1
00:00:11,363 --> 00:00:12,642
{\an8}POLIISI
2
00:00:18,402 --> 00:00:20,963
- Milloin aioit kertoa minulle?
- Mitä?
3
00:00:21,043 --> 00:00:22,523
Dennis Opitz.
4
00:00:26,843 --> 00:00:29,402
Kolme asiaa, Nadisa.
Älä mainitse sitä nimeä.
5
00:00:29,483 --> 00:00:32,202
En puhu siitä.
Etkä sinä kysele.
6
00:00:42,842 --> 00:00:45,643
Memedovin perheellä
on 30 minuuttia aikaa pakata.
7
00:00:45,722 --> 00:00:47,563
Sitten he lähtevät lentokentälle.
8
00:00:47,643 --> 00:00:49,923
Äiti ja tytär ovat epästabiileja.
9
00:00:50,003 --> 00:00:52,243
Tulkki ja lääkäri ovat paikalla.
10
00:01:13,523 --> 00:01:16,562
Päästäkää! Painukaa helvettiin!
11
00:01:18,043 --> 00:01:20,122
Tulkaa pois sieltä, herra Memedov.
12
00:01:20,202 --> 00:01:21,642
Mitä hän tekee?
13
00:01:21,723 --> 00:01:24,163
- Saksa on minun kotini!
- Katsokaa minuun.
14
00:01:24,243 --> 00:01:27,083
- Herra Memedov, tulkaa.
- Häipykää!
15
00:01:27,163 --> 00:01:29,443
Minä tiputan vauvan!
16
00:01:29,523 --> 00:01:31,883
Hemmetti,
miksi he eivät tee mitään?
17
00:01:31,963 --> 00:01:34,842
Rauhoittukaa, herra Memedov.
18
00:01:34,922 --> 00:01:38,083
Herra Memedov!
Hei, täällä alhaalla.
19
00:01:38,163 --> 00:01:40,202
Voitte tiputtaa lapsenne...
20
00:01:40,282 --> 00:01:44,202
Aivan! Se kiljuva juttu käsissänne.
21
00:01:44,282 --> 00:01:46,243
Se putoaa maahan.
22
00:01:46,323 --> 00:01:49,323
Sanotaan
50 kilometrin tuntivauhdilla.
23
00:01:49,402 --> 00:01:51,362
Sen pää halkeaa.
24
00:01:51,443 --> 00:01:53,922
Aivot valuvat ulos. Kauhea siivo.
25
00:01:54,002 --> 00:01:56,443
Mutta joka tapauksessa
lapsenne kuolee heti.
26
00:01:56,523 --> 00:01:59,683
- Mitä?
- Se on hyvä uutinen, herra Memedov.
27
00:02:00,922 --> 00:02:04,362
- Ymmärrättekö te?
- Mitä?
28
00:02:25,883 --> 00:02:27,642
Berg. Sananen.
29
00:02:32,123 --> 00:02:34,082
Oletteko sekaisin? Mitä tuo oli?
30
00:02:34,163 --> 00:02:36,043
Miehen tilanne oli epätoivoinen.
31
00:02:36,123 --> 00:02:38,922
Hän olisi tehnyt kaikkensa
välttääkseen karkotuksen.
32
00:02:39,003 --> 00:02:43,362
- Halusin shokeerata häntä.
- Mitä, jos se ei olisi onnistunut?
33
00:02:43,443 --> 00:02:46,642
- Minusta vain tuntui...
- Berg! Käyttäkää päätänne.
34
00:02:46,723 --> 00:02:49,323
Tilannetta tulisi hallita rationaalisesti.
35
00:02:49,403 --> 00:02:51,482
Teitte juuri päinvastoin.
36
00:02:54,522 --> 00:02:57,202
Pidän teitä
kokeneena ja luotettavana, -
37
00:02:57,283 --> 00:02:59,762
mutta tuollaiset sooloilut...
38
00:02:59,843 --> 00:03:02,883
En voi jättää niitä raportoimatta.
39
00:03:06,082 --> 00:03:08,843
Vihaatteko tekin joskus työtänne?
40
00:04:10,922 --> 00:04:13,962
{\an8}Veikö kissa kielesi?
41
00:04:14,043 --> 00:04:18,203
{\an8}Pitäisit impulssisi hallinnassa,
sen sijaan, että syytät muita.
42
00:04:18,283 --> 00:04:20,562
{\an8}- Impulssini ovat hallinnassa.
- Tosiaan.
43
00:04:20,643 --> 00:04:24,083
{\an8}Homma lähti melkein käsistä,
eikä minulla ollut väliä.
44
00:04:24,163 --> 00:04:27,083
{\an8}- Ei siinä ollut kyse meistä.
- Olen parisi!
45
00:04:27,163 --> 00:04:29,322
{\an8}Puhu minulle,
ennen kuin teet sellaista.
46
00:04:29,403 --> 00:04:32,122
{\an8}Kuuntele. Tämä on oikea maailma.
47
00:04:32,203 --> 00:04:35,482
{\an8}Jos et kestä sitä,
olet väärällä alalla.
48
00:04:35,562 --> 00:04:36,802
{\an8}Sanoo sinä.
49
00:04:41,163 --> 00:04:44,322
{\an8}- Melko uhmakas.
- Kyllä se siitä.
50
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
{\an8}Kuulitko siitä murhasta Belgiassa?
51
00:04:46,603 --> 00:04:49,482
{\an8}Ei se ollut murha,
se oli teloitus.
52
00:04:49,562 --> 00:04:51,482
{\an8}Joku halusi lähettää viestin.
53
00:04:51,562 --> 00:04:52,963
{\an8}Kuinka niin?
54
00:04:53,043 --> 00:04:56,203
{\an8}Uhri ruuvattiin seinään elävänä.
55
00:04:56,283 --> 00:04:58,403
{\an8}Ruuveilla
omaan asuntovaunuunsa.
56
00:04:59,523 --> 00:05:03,163
{\an8}- Tiedetäänkö siitä enemmän?
- Ivo tunsi uhrin.
57
00:05:03,242 --> 00:05:05,163
{\an8}Iso nimi 90-luvulla.
58
00:05:05,242 --> 00:05:08,562
{\an8}Tässä. Stefan de Wilde.
59
00:05:08,643 --> 00:05:10,442
{\an8}Pioneeri teknoskenessä.
60
00:05:10,523 --> 00:05:13,482
{\an8}DJ:nä ympäri maailmaa,
sitten kaikki mureni.
61
00:05:13,562 --> 00:05:16,523
{\an8}Kokaa, valiumia, vodkaa.
Se oli menoa.
62
00:05:16,603 --> 00:05:19,963
{\an8}He löysivät rasian,
jossa ruuvit olivat, joilla...
63
00:05:21,083 --> 00:05:23,723
{\an8}- Arvaa, mistä ne oli ostettu.
- En tiedä.
64
00:05:23,802 --> 00:05:25,163
{\an8}Stornbeckin myymälästä.
65
00:05:26,403 --> 00:05:30,322
{\an8}Eli tekijä on alueeltamme.
66
00:05:30,403 --> 00:05:32,403
{\an8}Se on mahdollista.
67
00:05:32,482 --> 00:05:33,963
{\an8}Sitä voisi tutkia.
68
00:05:34,043 --> 00:05:36,682
{\an8}Myymälöitä on kahdeksan
Nordrhein-Westfalenissa.
69
00:05:36,763 --> 00:05:38,562
{\an8}- Mistä aloitamme?
- Alusta.
70
00:06:11,083 --> 00:06:13,523
- Tilauksesi tuli.
- Oikeasti?
71
00:06:16,482 --> 00:06:18,963
Terveisiä Vadimilta.
72
00:06:20,802 --> 00:06:22,122
Ajokorttini.
73
00:06:23,603 --> 00:06:25,523
- Kiitti.
- Miksi "Luca"?
74
00:06:26,482 --> 00:06:28,763
Pidän nimistä, joissa on l-kirjain.
75
00:06:30,083 --> 00:06:32,882
- Naisen takia?
- Kytän.
76
00:06:32,963 --> 00:06:35,723
Niitä pitää vähän kurittaa.
77
00:06:35,802 --> 00:06:38,922
- Niin minä aionkin.
- Siitä puheen ollen.
78
00:06:40,122 --> 00:06:43,362
- Oletko ollut Venäjällä?
- En. Kuinka niin?
79
00:06:43,442 --> 00:06:45,203
Siellä on harjoitusleirejä.
80
00:06:45,283 --> 00:06:47,682
Aseita, räjähteitä, taistelua.
81
00:06:47,763 --> 00:06:50,922
- Haluatko mukaan?
- Olen ehdonalaisessa.
82
00:06:51,002 --> 00:06:53,163
Ajelet mamman autolla ympäriinsä.
83
00:06:53,242 --> 00:06:55,002
Niin, mutta nyt olen turvassa.
84
00:06:58,643 --> 00:07:00,723
Olet turvassa
vain tovereittesi kanssa.
85
00:07:03,322 --> 00:07:05,283
Kuten linnassakin?
86
00:07:05,362 --> 00:07:07,843
Liikaa ympärileikattuja runkkuja.
87
00:07:07,922 --> 00:07:09,403
Jamaal oli erilainen.
88
00:07:10,362 --> 00:07:13,043
- Kuka?
- Jamaal.
89
00:07:13,843 --> 00:07:16,362
Joka jäi metallipuristimeen.
90
00:07:16,442 --> 00:07:19,083
- Paskamainen onnettomuus.
- Paska maa.
91
00:07:20,122 --> 00:07:21,802
Sain sen jälkeen potkut.
92
00:07:25,083 --> 00:07:28,242
- Mitä jään velkaa?
- Talo tarjoaa.
93
00:07:55,403 --> 00:07:58,442
Kerroin jo kollegallenne,
ihmiset rakentavat innoissaan.
94
00:07:58,523 --> 00:08:00,083
Oma merkkimme vetää.
95
00:08:00,163 --> 00:08:03,203
Haluan tietää, mitä viime
maanantaina myytiin kello 11.
96
00:08:03,283 --> 00:08:04,682
Maanantaina...
97
00:08:04,763 --> 00:08:06,882
Kun haimme sen nuoren varkaan.
98
00:08:06,963 --> 00:08:13,523
6.2. 11:45. Kaksi pakettia
4 millin ruuveja. Omaa merkkiämme.
99
00:08:13,603 --> 00:08:15,723
- Kolmoskassa?
- Niin.
100
00:08:18,043 --> 00:08:19,922
Hyvä. Kiitos.
101
00:08:21,002 --> 00:08:24,283
Ihan oikeasti, Mats.
Mitä sinä näet Vadimissa?
102
00:08:24,362 --> 00:08:26,763
Hän on leveilevä vanha ukko.
103
00:08:26,843 --> 00:08:28,362
Ei, hän on söpö.
104
00:08:28,442 --> 00:08:30,002
Älä vaihda puheenaihetta.
105
00:08:30,083 --> 00:08:32,002
- Entä sinun deittisi?
- Ei.
106
00:08:32,082 --> 00:08:34,442
- Entä se Luca?
- Ei hänkään.
107
00:08:34,523 --> 00:08:36,682
- Ei minun tyyppiäni.
- Just, Josi.
108
00:08:36,763 --> 00:08:39,442
Älä usko sitten.
109
00:08:54,082 --> 00:08:55,322
Hei.
110
00:08:57,123 --> 00:08:59,962
- Etkö poistakaan numeroani?
- Poistan.
111
00:09:01,043 --> 00:09:03,082
Se on helpotus.
112
00:09:03,163 --> 00:09:04,562
Kiitos.
113
00:09:13,523 --> 00:09:16,523
- Entä jos muutan mieleni?
- Mistä?
114
00:09:16,602 --> 00:09:21,082
Neljän viikon päästä...
Minä häivyn.
115
00:09:21,163 --> 00:09:24,283
- Niin.
- En vitsaile.
116
00:09:24,363 --> 00:09:27,322
Olen kauemmin poissa,
ehkä en palaakaan.
117
00:09:27,403 --> 00:09:28,643
Mihin sinä menet?
118
00:09:29,643 --> 00:09:31,043
Mihin sinä luulet?
119
00:09:32,202 --> 00:09:33,442
Kanadaan.
120
00:09:34,962 --> 00:09:37,403
- Ei.
- Sano.
121
00:09:38,602 --> 00:09:42,322
Viidakkoon. Erämaahan.
122
00:09:42,403 --> 00:09:43,883
Brasiliaan.
123
00:09:44,763 --> 00:09:46,202
Siistiä.
124
00:09:47,962 --> 00:09:49,442
Osaatko sinä portugalia?
125
00:09:51,202 --> 00:09:53,082
Aloittelen juuri.
126
00:09:53,163 --> 00:09:56,722
Isäni on Portugalista.
Osaan sitä melko hyvin.
127
00:09:58,003 --> 00:10:00,082
Voisin kaivata kääntäjää.
128
00:10:02,562 --> 00:10:05,842
- Tulehan mukaani.
- Se olisikin hienoa.
129
00:10:05,922 --> 00:10:08,883
- Etkö uskalla?
- Todellakin uskaltaisin.
130
00:10:08,962 --> 00:10:11,922
Lähtisin mielelläni,
kaikki käy hermoilleni.
131
00:10:12,003 --> 00:10:14,442
- Ketkä ärsyttävät sinua?
- Isäni.
132
00:10:14,523 --> 00:10:17,842
Varsinkin hänen ämmänsä.
Pienet paskiaiset.
133
00:10:17,922 --> 00:10:19,523
Uusioperhe?
134
00:10:19,602 --> 00:10:22,082
Piip, piip, piip,
miten rakastammekaan toisiamme
135
00:10:25,483 --> 00:10:27,123
Entä äitisi?
136
00:10:28,163 --> 00:10:29,842
Aloittiko hänkin alusta?
137
00:10:31,802 --> 00:10:34,883
Se on pitkä tarina.
Ei huvita kertoa sitä nyt.
138
00:10:37,602 --> 00:10:39,202
Pidän pitkistä tarinoista.
139
00:10:40,962 --> 00:10:43,602
Varsinkin niistä,
joiden loppua ei tiedä.
140
00:10:48,243 --> 00:10:49,883
LUCA
YHTEYSTIETO POISTETTU
141
00:10:49,962 --> 00:10:51,523
Loppu.
142
00:10:55,602 --> 00:10:58,043
Olet aikamoinen kovis.
Tiedätkö sitä?
143
00:10:58,123 --> 00:11:00,562
Totta. Parempi panna parastasi.
144
00:11:35,082 --> 00:11:37,082
Leikkaa ohuemmaksi.
145
00:11:44,363 --> 00:11:46,442
Miksi olet niin paksu?
146
00:11:51,202 --> 00:11:52,883
Sinun pitää laihtua.
147
00:11:53,883 --> 00:11:56,163
Sitten opiskelukin sujuu.
148
00:11:58,283 --> 00:12:00,322
Sinun pitää urheilla.
149
00:12:01,562 --> 00:12:03,442
Nostaa painoja.
150
00:12:03,523 --> 00:12:04,883
Jotain.
151
00:12:30,082 --> 00:12:31,523
Tulehan nyt.
152
00:12:41,442 --> 00:12:43,123
Tule.
153
00:12:46,562 --> 00:12:48,043
Anna mennä.
154
00:12:54,602 --> 00:12:56,682
Anna mennä, nynny.
155
00:12:56,763 --> 00:12:58,842
Liikuta kehoasi.
156
00:13:43,082 --> 00:13:45,003
PSYKOLOGINEN ARVIO
157
00:13:46,283 --> 00:13:49,003
EPÄRATIONAALISTA
PELKOA UHRIA KOHTAAN
158
00:14:18,082 --> 00:14:21,722
- Luise, mitä nyt?
- Raportin tehnyt asiantuntija.
159
00:14:21,802 --> 00:14:25,003
Hän lienee jo eläkkeellä.
Oletko häneen yhteydessä?
160
00:14:25,082 --> 00:14:28,442
- Professori Hamann kuoli viime vuonna.
- Perhana.
161
00:14:29,322 --> 00:14:32,802
- Mitä halusit häneltä?
- En voi puhua siitä.
162
00:14:32,883 --> 00:14:34,722
Älä nyt.
163
00:14:34,802 --> 00:14:38,163
- Kyse on Dennisistä.
- Asia ei ole niin kuin luulet.
164
00:14:38,243 --> 00:14:41,283
Sitä ei saa tekemättömäksi.
165
00:14:41,363 --> 00:14:43,363
Carla, en ole idiootti.
166
00:14:43,442 --> 00:14:44,682
Anna sen sitten olla.
167
00:14:45,682 --> 00:14:48,202
Hän oli joella.
168
00:14:48,283 --> 00:14:50,763
Hän jätti ruusuja. Seitsemäntoista.
169
00:14:50,842 --> 00:14:52,442
Se ei ole rikos.
170
00:14:52,523 --> 00:14:56,442
Etkö tajua? Hän vetää kaiken lokaan.
171
00:14:56,523 --> 00:14:59,403
Älä välitä hänestä.
Hän lopettaa kyllä.
172
00:14:59,483 --> 00:15:03,283
Katson vain sivusta,
kun hän pilkkaa Merleä?
173
00:15:03,363 --> 00:15:06,722
Entä toinen tyttäresi?
Onko Josi yhä kuvioissa?
174
00:15:06,802 --> 00:15:09,922
Et kai kysynyt tosissasi?
175
00:15:10,003 --> 00:15:12,643
Hän kärsii,
sillä sinä et lopeta.
176
00:15:12,722 --> 00:15:15,562
Älä moralisoi minua.
177
00:15:15,643 --> 00:15:19,283
Ex-mieheni on tukenut selustaasi,
jotta voit edetä urallasi.
178
00:15:21,082 --> 00:15:23,283
Hyvää päivänjatkoa.
179
00:15:36,322 --> 00:15:39,322
- Tohtori Aschhausen tulee pian.
- Kiitos.
180
00:15:50,602 --> 00:15:52,763
Miksi hän asuu juuri teidän luonanne?
181
00:15:52,842 --> 00:15:54,403
- Rouva Häger.
- Berg!
182
00:15:55,962 --> 00:15:59,082
Johtuuko se syyllisyydestä,
kun ette halunnut häntä?
183
00:15:59,163 --> 00:16:00,722
Poistukaa, olkaa hyvä.
184
00:16:00,802 --> 00:16:03,682
Pidättekö te sitä omana syynänne?
185
00:16:03,763 --> 00:16:05,243
Minun syynäni?
186
00:16:05,322 --> 00:16:07,922
Ymmärrän kyllä teitä,
rouva Berg, mutta...
187
00:16:08,003 --> 00:16:11,802
Sysäsitte Dennisin osastolle
12 viikon jälkeen.
188
00:16:11,883 --> 00:16:15,363
Ilman mitään selityksiä.
Yhteydenpito katkesi.
189
00:16:15,442 --> 00:16:17,243
Poika oli traumatisoitunut.
190
00:16:17,322 --> 00:16:20,243
Hän tarvitsi ammattilaisia,
ei mitään kasvattiäitiä.
191
00:16:20,322 --> 00:16:22,483
Miten kiva pikku tarina.
192
00:16:22,562 --> 00:16:25,322
Mitä tarinaa te sitten kerrotte?
193
00:16:25,403 --> 00:16:27,202
Että olette täydellinen äiti, -
194
00:16:27,283 --> 00:16:30,483
joka haluaa vain parasta lapsilleen?
195
00:16:30,562 --> 00:16:33,722
Olette ekspertti silmäsairauksien
suhteen, -
196
00:16:33,802 --> 00:16:36,523
mutta Dennisin
suhteen näette kieroon.
197
00:16:48,883 --> 00:16:51,202
Olen huolissani Luisesta.
198
00:16:51,283 --> 00:16:54,082
- Kuinka niin?
- Hän soitti minulle.
199
00:16:54,163 --> 00:16:59,363
Professori Hamannin arvio
ei tunnu jättävän häntä rauhaan.
200
00:16:59,442 --> 00:17:02,922
Tänään arvio, huomenna jotain muuta.
201
00:17:03,003 --> 00:17:05,443
Luise löytää aina jotain,
mihin tarttua.
202
00:17:10,763 --> 00:17:13,763
Hänestä tuntuu,
että Dennis provosoi häntä.
203
00:17:13,842 --> 00:17:15,842
Hän oli muistomerkillä.
204
00:17:15,923 --> 00:17:18,483
Se on hautausmaalla,
eikä joella.
205
00:17:18,562 --> 00:17:22,122
En yhä edelleenkään
ymmärrä yhtä asiaa.
206
00:17:22,203 --> 00:17:24,443
Miksi Dennis pelkäsi Merleä?
207
00:17:24,523 --> 00:17:25,963
Carla, ole kiltti.
208
00:17:27,043 --> 00:17:29,322
Olemme käyneet tämän läpi tuhannesti.
209
00:17:29,402 --> 00:17:31,562
Siksi se tuomittiin tapoksi.
210
00:17:31,642 --> 00:17:37,562
Johtuen "epärationaalisesta
pelosta uhria kohtaan."
211
00:17:37,642 --> 00:17:40,602
Hän ei halunnut kai
tuottaa Merlelle pettymystä.
212
00:17:40,683 --> 00:17:43,882
Merle auttoi häntä
harjoittelun jälkeenkin.
213
00:17:43,963 --> 00:17:47,082
Olisiko paine kasvanut liian suureksi
ja hän panikoi?
214
00:17:47,162 --> 00:17:49,483
Dennis ei läpäissyt koetta.
215
00:17:52,322 --> 00:17:56,162
Hän purki turhautumisensa tyttäreemme.
216
00:17:56,243 --> 00:17:58,802
Vaikka hän vain
halusi auttaa Dennistä...
217
00:17:59,923 --> 00:18:02,283
Se oli hänelle liian vaativa tehtävä.
218
00:18:04,882 --> 00:18:06,802
Eskalaation kierre, -
219
00:18:06,882 --> 00:18:08,923
joka usein päättyy väkivaltaan.
220
00:18:13,203 --> 00:18:14,923
Mennään nukkumaan.
221
00:18:19,642 --> 00:18:22,162
Kadutko sitä,
että lopetit poliisina?
222
00:18:26,723 --> 00:18:27,963
En.
223
00:18:29,162 --> 00:18:31,243
En kestänyt sitä enää.
224
00:18:42,683 --> 00:18:43,963
Hei.
225
00:18:46,562 --> 00:18:48,642
Onko tuo Merlelle?
226
00:18:48,723 --> 00:18:51,763
Tuletko sisään?
Voit antaa sen hänelle itse.
227
00:18:51,842 --> 00:18:55,842
Tule. Parempi odottaa
sateen loppumista.
228
00:18:55,923 --> 00:18:57,162
Tule sisään.
229
00:19:03,882 --> 00:19:06,882
Merle! Sinulle on vieras!
230
00:19:17,683 --> 00:19:19,723
Otahan tämä.
231
00:19:19,802 --> 00:19:21,322
No niin.
232
00:19:27,642 --> 00:19:30,203
Mitä sinä täällä teet, Dennis?
233
00:19:30,283 --> 00:19:33,763
- Haluaisitko teetä?
- Ei hän halua.
234
00:19:33,842 --> 00:19:35,483
Tulehan.
235
00:19:35,562 --> 00:19:36,963
Tule.
236
00:19:47,923 --> 00:19:50,483
Ei ole pakko juoda,
jos et pidä siitä.
237
00:19:51,963 --> 00:19:54,842
Saat jotain muutakin.
Mehua tai...
238
00:19:59,723 --> 00:20:01,882
Hei, unohdit tämän.
239
00:20:09,082 --> 00:20:12,243
- Minä vien sinut kotiin.
- Minä voin viedä hänet.
240
00:20:29,243 --> 00:20:33,362
Onko sinulla jo joku koulutuspaikka?
Oletko hakenut jotain?
241
00:20:35,963 --> 00:20:39,523
Ammattijärjestöllä on neuvontapiste.
242
00:20:39,602 --> 00:20:43,483
Ota selvää, mistä pidät.
Kysy ohjaajaltasi.
243
00:20:43,562 --> 00:20:45,122
Miten kauan olet ollut täällä?
244
00:20:46,683 --> 00:20:48,642
- Kahdeksan.
- Kahdeksan vuotta?
245
00:20:48,723 --> 00:20:51,642
Melko pitkään siis.
246
00:20:52,483 --> 00:20:54,082
Ennen sitä?
247
00:21:11,963 --> 00:21:16,162
Minulla on kaksi koetta,
en voi tutoroida muita.
248
00:21:16,243 --> 00:21:18,402
Olet aina vain kännykälläsi.
249
00:21:18,483 --> 00:21:21,362
Harjoittelu on ohi,
ja hän on ärsyttävä.
250
00:21:21,443 --> 00:21:25,842
Minuakin ärsyttää moni asia,
mutta teen niitä silti.
251
00:21:25,923 --> 00:21:27,642
Mutta sinä oletkin sankari.
252
00:21:32,443 --> 00:21:35,602
Mitä nyt? Mistä on kyse?
253
00:21:35,683 --> 00:21:39,082
Minusta Merle
voisi vielä auttaa Dennistä.
254
00:21:39,162 --> 00:21:41,802
Ainakin päättökokeisiin asti.
255
00:21:41,882 --> 00:21:45,322
Mikä hänessä on niin ihmeellistä?
256
00:21:45,402 --> 00:21:47,882
En tiedä.
257
00:21:49,483 --> 00:21:51,763
Hänessä on jotain
hiljaista ja surullista.
258
00:21:51,842 --> 00:21:55,802
Se ei tunnu oikealta,
että hänet sysätään sivuun.
259
00:21:55,882 --> 00:21:59,043
Taidat liioitella vähän.
Tuskin tunnet häntä.
260
00:21:59,122 --> 00:22:03,362
En halua adoptoida häntä,
vain vähän tukea.
261
00:22:04,723 --> 00:22:06,203
Tutoroi sinä häntä sitten.
262
00:22:06,283 --> 00:22:09,882
Muuten kyllä,
mutta en tajua matikasta mitään.
263
00:22:09,963 --> 00:22:13,203
Niin.
Ei kaikessa voi olla täydellinen.
264
00:22:33,003 --> 00:22:34,523
Herra Tesche?
265
00:22:35,802 --> 00:22:37,283
Rouva Berg.
266
00:22:37,362 --> 00:22:40,882
Minulla on jotain kiinnostavaa
Belgian murhaan liittyen.
267
00:22:40,963 --> 00:22:42,842
Olen pahoillani,
meillä on kokous.
268
00:22:42,923 --> 00:22:46,283
Viisi minuuttia, olkaa kiltti.
269
00:22:52,283 --> 00:22:56,243
Meillä oli tehtävä rautakaupassa
viime maanantaina.
270
00:22:56,322 --> 00:23:02,122
Kun olimme poistumassa,
näin hänet. Hän osti ruuveja.
271
00:23:03,243 --> 00:23:04,483
"Hänet"?
272
00:23:05,082 --> 00:23:06,842
Dennisin?
273
00:23:06,923 --> 00:23:09,602
Tuonko te halusitte kertoa?
274
00:23:09,683 --> 00:23:12,802
Uhria kidutettiin käyttämällä
Stornbeckin ruuveja.
275
00:23:12,882 --> 00:23:16,362
Dennisin ja Belgian
välillä on yhteys.
276
00:23:16,443 --> 00:23:20,082
Teidän on parempi lähteä.
Alan ärsyyntyä.
277
00:23:20,162 --> 00:23:23,043
Hän asui äitinsä
kanssa Antwerpenissa.
278
00:23:23,122 --> 00:23:27,243
- Käskin teidän lähteä.
- Ettekö kuuntele minua?
279
00:23:27,322 --> 00:23:29,882
Teidän on tutkittava tätä.
280
00:23:29,963 --> 00:23:32,763
- Anteeksi, olemme valmiina.
- Tulen pian.
281
00:23:35,082 --> 00:23:36,842
Ilmestytte tänne.
282
00:23:36,923 --> 00:23:39,602
Kytkette absurdeja asioita yhteen.
283
00:23:39,683 --> 00:23:42,122
Sitten kehtaattekin ohjeistaa
minua työssäni!
284
00:23:42,203 --> 00:23:44,562
Minulla on tähän
velvollisuus poliisina.
285
00:23:44,642 --> 00:23:48,763
Tehtävänänne on
ylläpitää järjestystä.
286
00:23:48,842 --> 00:23:51,283
- Kaduilla.
- Te voisitte silti kuunnella.
287
00:23:51,362 --> 00:23:53,963
Voisitte hetkeksi
poistaa silmälappunne.
288
00:25:01,283 --> 00:25:03,642
- Mukavaa vuoroa.
- Pakko olla.
289
00:25:36,322 --> 00:25:37,763
Tesche täällä.
290
00:25:37,842 --> 00:25:41,842
Tiedän. On myöhä.
Tarvitsen yhden tapauksen asiakirjat.
291
00:25:41,923 --> 00:25:43,402
Dennis Opitz.
292
00:25:43,483 --> 00:25:45,642
- Opitz.
- Muuta?
293
00:25:45,723 --> 00:25:49,402
Rangaistuslaitoksen arvio myös.
294
00:25:49,483 --> 00:25:50,723
Kiitos.
295
00:27:02,602 --> 00:27:04,362
Hei, Marcel.
296
00:27:04,443 --> 00:27:06,322
Pitkästä aikaa.
297
00:27:07,203 --> 00:27:08,802
2008.
298
00:27:08,882 --> 00:27:10,402
Talvi.
299
00:27:10,483 --> 00:27:13,043
Oli helvetin kylmä.
300
00:27:13,122 --> 00:27:16,443
Kätesi olivat känsillä lumitöistä.
301
00:27:16,523 --> 00:27:18,402
Et voinut edes peseytyä.
302
00:27:18,483 --> 00:27:21,963
Marcel-parka.
Minun piti hoitaa se.
303
00:27:22,043 --> 00:27:24,402
Saippuoida sinun mulkkusi.
304
00:27:24,483 --> 00:27:26,082
Perusteellisesti.
305
00:27:26,162 --> 00:27:29,122
Miten loput tarinasta meni,
Marcel?
306
00:27:30,362 --> 00:27:32,763
Etkö muista sitä enää?
Minä muistan.
307
00:27:32,842 --> 00:27:37,243
Sinun kipeät kätesi,
joilla et voinut pestä itseäsi, -
308
00:27:37,322 --> 00:27:41,642
työnsivät pikku-Dennisin
seinää vasten.
309
00:27:41,723 --> 00:27:45,243
Haisunäätä-Dennis.
Siksi kutsuit minua.
310
00:27:47,283 --> 00:27:49,283
Haisunäätä-Dennis.
311
00:27:50,443 --> 00:27:53,082
Mitä sinä sitten teit, Marcel?
312
00:27:53,162 --> 00:27:56,322
Niin, niin. Nyt se palaa mieleesi?
313
00:27:56,402 --> 00:27:58,842
Mutta et tiedä, miltä se tuntuu.
314
00:28:00,122 --> 00:28:03,842
Et tiedä,
miltä 9-vuotiaasta tuntuu, -
315
00:28:03,923 --> 00:28:05,443
kun häntä pannaan perseeseen.
316
00:28:07,283 --> 00:28:08,683
Se sattuu!
317
00:28:08,763 --> 00:28:11,082
Miten monta kertaa
sinä panit perseeseeni?
318
00:28:11,162 --> 00:28:13,802
Monestiko? Laskitko sinä?
319
00:28:13,882 --> 00:28:16,483
Etkö? En minäkään.
320
00:28:16,562 --> 00:28:18,642
Se taisi olla liian usein...
321
00:28:18,723 --> 00:28:22,003
Voi, Marcel. Nytkö laskit allesi?
322
00:28:22,082 --> 00:28:26,043
Tuo on tuttua.
Tein sitä itsekin. Vuosia.
323
00:28:26,122 --> 00:28:30,283
Joka yö.
Aamulla sain ympäri korvia.
324
00:28:30,362 --> 00:28:31,642
Sinulta.
325
00:28:34,443 --> 00:28:37,322
Hei, pikkuinen.
326
00:28:37,402 --> 00:28:39,523
Mitä me teemme herrallesi?
327
00:28:40,763 --> 00:28:44,443
Olen pahoillani, Marcel.
Hän joutuu hoitolaan.
328
00:28:46,043 --> 00:28:49,082
No niin. Kohtalo päättäköön.
329
00:28:49,162 --> 00:28:50,642
Kruuna vai klaava?
330
00:30:28,642 --> 00:30:29,923
Salut, Madame.
331
00:30:31,683 --> 00:30:35,523
- Luulin, että täällä ei olisi ketään.
- Olen viimeinen.
332
00:30:35,602 --> 00:30:37,443
Ja paras.
333
00:30:37,523 --> 00:30:40,402
Kuka sinä olet, nuuskija?
334
00:30:44,802 --> 00:30:48,082
- Minä kysyn, te vastaatte.
- À votre commande, Madame.
335
00:30:48,162 --> 00:30:51,523
- Mitä Stefan de Wildelle tapahtui?
- Kenelle?
336
00:30:51,602 --> 00:30:54,602
Mies, joka murhattiin täällä,
oli Stefan de Wilde.
337
00:30:56,082 --> 00:30:58,842
- Mahdollisesti.
- Okei, antaa olla.
338
00:30:58,923 --> 00:31:01,283
Täällä menee aina joku sekaisin.
339
00:31:01,362 --> 00:31:04,923
Mutta ei niin.
Minä olin tuolla. Kusella.
340
00:31:05,003 --> 00:31:09,523
Yhtäkkiä vaunussa
meni musiikki kovalle ja...
341
00:31:11,523 --> 00:31:14,283
- Pora?
- Pora.
342
00:31:14,362 --> 00:31:16,642
Näittekö te jotain?
343
00:31:16,723 --> 00:31:17,963
Rien.
344
00:31:19,043 --> 00:31:20,483
Menin nukkumaan.
345
00:31:20,562 --> 00:31:24,723
Seuraavana päivänä
paikka oli täynnä kyttiä ja rakkeja.
346
00:31:24,802 --> 00:31:29,443
Helvetin rakit löysivät kätköni.
347
00:31:29,523 --> 00:31:30,763
Allez.
348
00:31:33,483 --> 00:31:34,723
Madame!
349
00:31:42,963 --> 00:31:45,842
- Kuinka monta lasta täällä asui?
- Neljä.
350
00:31:45,923 --> 00:31:48,602
Viisi. Toisinaan enemmän
tai vähemmän.
351
00:31:48,683 --> 00:31:53,882
Karkkisetä antoi heille karkkia
ja leikki heidän kanssaan.
352
00:31:53,963 --> 00:31:55,483
Kukaan muu ei tehnyt sitä.
353
00:31:55,562 --> 00:31:58,122
Siksikö te häntä kutsuitte?
Karkkisedäksi?
354
00:31:59,003 --> 00:32:00,243
Lapset.
355
00:32:03,243 --> 00:32:05,203
- Au revoir, Madame.
- Au revoir.
356
00:34:10,682 --> 00:34:14,122
- Niin?
- Tesche. Rikospoliisi.
357
00:34:14,202 --> 00:34:16,043
Haluaisin puhua Dennisille.
358
00:34:25,443 --> 00:34:26,682
Haloo?
359
00:34:27,883 --> 00:34:29,762
Hän ei ole paikalla.
360
00:34:29,843 --> 00:34:31,122
Voisinko tulla sisään?
361
00:34:51,843 --> 00:34:53,082
Tänne, olkaa hyvä.
362
00:35:13,363 --> 00:35:16,523
- Onko hän ongelmissa?
- Ei oikeastaan.
363
00:35:16,602 --> 00:35:18,642
Mitä "oikeastaan" tarkoittaa?
364
00:35:19,523 --> 00:35:21,082
Onko tämä teidän?
365
00:35:22,803 --> 00:35:25,523
- Hän lainasi sitä.
- Milloin?
366
00:35:26,722 --> 00:35:28,722
En tiedä. Pari päivää sitten.
367
00:35:44,963 --> 00:35:46,483
Miksi otatte sen?
368
00:35:50,282 --> 00:35:52,682
En ymmärrä. Mitä hän on tehnyt?
369
00:35:53,762 --> 00:35:55,443
Onko hän tehnyt jotain?
370
00:35:56,803 --> 00:36:00,162
Dennis voi hakea työkalun
minulta henkilökohtaisesti.
371
00:36:32,963 --> 00:36:34,923
- Hei.
- Odotan ulkona.
372
00:36:35,003 --> 00:36:36,803
Nadisa?
373
00:36:42,843 --> 00:36:45,722
Voit vaihtaa paria, jos haluat.
374
00:36:45,803 --> 00:36:49,722
- Miksi?
- Asiat eivät mene niin hyvin.
375
00:36:49,803 --> 00:36:52,843
- Olen pahoillani siitä.
- Painetaan resettiä.
376
00:36:52,923 --> 00:36:54,642
Selvä.
377
00:36:54,722 --> 00:36:57,923
- Miten vapaapäiväsi?
- Kävin reissussa. Entä sinulla?
378
00:36:58,003 --> 00:37:02,162
Kaikkea jännittävää. Pyykkiä,
kauppaa, vessan siivousta.
379
00:37:02,242 --> 00:37:03,642
Pidän kiirettä.
380
00:37:03,722 --> 00:37:04,963
Okei.
381
00:37:53,923 --> 00:37:57,682
Kerätkää tiedot.
Alaikäiset asemalle.
382
00:37:57,762 --> 00:37:59,762
Kaikki aineet talteen.
383
00:38:42,483 --> 00:38:46,043
Poliisi! Pysykää rauhallisina.
Tarkastamme paperit.
384
00:38:47,682 --> 00:38:50,323
- Pysykää rauhallisina.
- Häivytään. Tule.
385
00:39:25,323 --> 00:39:28,122
- Teidän on tultava mukaamme.
- Älä koske!
386
00:39:36,803 --> 00:39:38,562
Älkää viitsikö.
387
00:39:45,923 --> 00:39:47,162
Ei niin lujasti.
388
00:39:48,483 --> 00:39:50,323
Meidän on ilmoitettava äidillesi.
389
00:39:50,403 --> 00:39:53,483
Ette saa häntä kiinni.
Hän on yövuorossa.
390
00:39:53,562 --> 00:39:56,043
Takki on kallis, irti.
391
00:39:58,883 --> 00:40:01,082
Minä palaan pian.
392
00:40:01,762 --> 00:40:03,082
Mihin sinä menet?
393
00:40:06,682 --> 00:40:08,122
Tule.
394
00:40:19,202 --> 00:40:21,282
- Paska.
- Niinpä.
395
00:40:24,043 --> 00:40:25,483
Anna olla.
396
00:40:28,122 --> 00:40:29,682
Tule tänne.
397
00:40:33,242 --> 00:40:34,523
Lähemmäs.
398
00:40:36,162 --> 00:40:39,003
Avatkaa! Poliisi!
399
00:40:41,003 --> 00:40:43,282
- Kädet ylös.
- Miksi?
400
00:40:43,363 --> 00:40:45,523
Tee se nyt vain.
401
00:40:59,282 --> 00:41:01,803
- Mitä tämä on?
- Se ei ole minun.
402
00:41:01,883 --> 00:41:03,642
Niin kaikki sanovat. Paperit.
403
00:41:03,722 --> 00:41:06,682
Ei ole tarpeen,
hän on vasta 17.
404
00:41:06,762 --> 00:41:10,443
Viemme hänet henkilökohtaisesti
hänen isänsä hoivaan.
405
00:41:10,523 --> 00:41:12,682
- Minä vihaan sinua.
- Tulehan.
406
00:41:19,162 --> 00:41:21,843
Viimeinen mahdollisuus.
Keneltä sait sen?
407
00:41:21,923 --> 00:41:23,162
Haista paska.
408
00:41:27,883 --> 00:41:31,602
- Josi, mitä...
- Hei.
409
00:41:42,883 --> 00:41:46,523
Hän hiippailee ulos yöllä,
etkä sinä tiedä siitä mitään?
410
00:41:46,602 --> 00:41:49,642
En sano mitään.
Olet jättänyt äitiyden taaksesi.
411
00:41:49,722 --> 00:41:52,162
Sinulle siis on okei,
että tyttäremme...
412
00:41:52,242 --> 00:41:55,523
Sori, tyttäresi pyörii
huumeiden parissa Pollux-klubilla?
413
00:41:55,602 --> 00:41:59,242
- Niinkö?
- Kyllä vain. Tässä.
414
00:42:02,082 --> 00:42:05,762
- Onneksi hän ei ottanut kaikkea.
- Helvetti, Manuel. Hän on 17!
415
00:42:05,843 --> 00:42:08,082
Vaikea ikä. Tiedät sen.
416
00:42:08,923 --> 00:42:11,162
- En tajua sinua.
- Etkö?
417
00:42:11,242 --> 00:42:14,162
Kuka painosti Merleä
jatkamaan Dennisin kanssa?
418
00:42:16,363 --> 00:42:20,122
Hän ei halunnut sitä,
mutta sait hänelle huonon omatunnon.
419
00:42:20,202 --> 00:42:22,483
Nyt yrität tehdä minulle samoin.
420
00:42:22,562 --> 00:42:24,523
Sinä painostat muita.
421
00:42:24,602 --> 00:42:25,843
Painostan?
422
00:42:26,883 --> 00:42:29,363
Etkö keksinyt muuta?
423
00:42:46,282 --> 00:42:48,323
Tarvitsen snapsin.
424
00:43:08,803 --> 00:43:10,602
- Onko kaikki hyvin?
- Missä olet?
425
00:43:10,682 --> 00:43:11,923
Mene ikkunallesi.
426
00:43:14,043 --> 00:43:17,483
Varmistan vain,
että kytät toivat sinut kotiin.
427
00:43:17,562 --> 00:43:19,443
Yksi heistä oli kusipää äitini.
428
00:43:19,523 --> 00:43:21,363
Äitisi on parkkipirkko?
429
00:43:22,282 --> 00:43:24,043
Hullua.
430
00:43:25,963 --> 00:43:29,963
Miten portugalisi?
Tarvitsetko yhä kääntäjää?
431
00:43:30,043 --> 00:43:31,562
Ehdottomasti.
432
00:43:31,642 --> 00:43:34,682
Mitä jos en tule heti...
433
00:43:35,642 --> 00:43:37,363
Odotatko sinä minua?
434
00:43:37,443 --> 00:43:40,082
Olen odottanut sinua jo liian kauan, Josi.
435
00:43:43,363 --> 00:43:46,043
Pari vuotta ei tunnu enää miltään.
436
00:43:51,562 --> 00:43:54,562
Suomennos: Aaron Laakso Iyuno