1 00:00:11,363 --> 00:00:12,642 {\an8}POLIISI 2 00:00:18,402 --> 00:00:20,963 - Milloin aioit kertoa minulle? - Mitä? 3 00:00:21,043 --> 00:00:22,523 Dennis Opitz. 4 00:00:26,843 --> 00:00:29,402 Kolme asiaa, Nadisa. Älä mainitse sitä nimeä. 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,202 En puhu siitä. Etkä sinä kysele. 6 00:00:42,842 --> 00:00:45,643 Memedovin perheellä on 30 minuuttia aikaa pakata. 7 00:00:45,722 --> 00:00:47,563 Sitten he lähtevät lentokentälle. 8 00:00:47,643 --> 00:00:49,923 Äiti ja tytär ovat epästabiileja. 9 00:00:50,003 --> 00:00:52,243 Tulkki ja lääkäri ovat paikalla. 10 00:01:13,523 --> 00:01:16,562 Päästäkää! Painukaa helvettiin! 11 00:01:18,043 --> 00:01:20,122 Tulkaa pois sieltä, herra Memedov. 12 00:01:20,202 --> 00:01:21,642 Mitä hän tekee? 13 00:01:21,723 --> 00:01:24,163 - Saksa on minun kotini! - Katsokaa minuun. 14 00:01:24,243 --> 00:01:27,083 - Herra Memedov, tulkaa. - Häipykää! 15 00:01:27,163 --> 00:01:29,443 Minä tiputan vauvan! 16 00:01:29,523 --> 00:01:31,883 Hemmetti, miksi he eivät tee mitään? 17 00:01:31,963 --> 00:01:34,842 Rauhoittukaa, herra Memedov. 18 00:01:34,922 --> 00:01:38,083 Herra Memedov! Hei, täällä alhaalla. 19 00:01:38,163 --> 00:01:40,202 Voitte tiputtaa lapsenne... 20 00:01:40,282 --> 00:01:44,202 Aivan! Se kiljuva juttu käsissänne. 21 00:01:44,282 --> 00:01:46,243 Se putoaa maahan. 22 00:01:46,323 --> 00:01:49,323 Sanotaan 50 kilometrin tuntivauhdilla. 23 00:01:49,402 --> 00:01:51,362 Sen pää halkeaa. 24 00:01:51,443 --> 00:01:53,922 Aivot valuvat ulos. Kauhea siivo. 25 00:01:54,002 --> 00:01:56,443 Mutta joka tapauksessa lapsenne kuolee heti. 26 00:01:56,523 --> 00:01:59,683 - Mitä? - Se on hyvä uutinen, herra Memedov. 27 00:02:00,922 --> 00:02:04,362 - Ymmärrättekö te? - Mitä? 28 00:02:25,883 --> 00:02:27,642 Berg. Sananen. 29 00:02:32,123 --> 00:02:34,082 Oletteko sekaisin? Mitä tuo oli? 30 00:02:34,163 --> 00:02:36,043 Miehen tilanne oli epätoivoinen. 31 00:02:36,123 --> 00:02:38,922 Hän olisi tehnyt kaikkensa välttääkseen karkotuksen. 32 00:02:39,003 --> 00:02:43,362 - Halusin shokeerata häntä. - Mitä, jos se ei olisi onnistunut? 33 00:02:43,443 --> 00:02:46,642 - Minusta vain tuntui... - Berg! Käyttäkää päätänne. 34 00:02:46,723 --> 00:02:49,323 Tilannetta tulisi hallita rationaalisesti. 35 00:02:49,403 --> 00:02:51,482 Teitte juuri päinvastoin. 36 00:02:54,522 --> 00:02:57,202 Pidän teitä kokeneena ja luotettavana, - 37 00:02:57,283 --> 00:02:59,762 mutta tuollaiset sooloilut... 38 00:02:59,843 --> 00:03:02,883 En voi jättää niitä raportoimatta. 39 00:03:06,082 --> 00:03:08,843 Vihaatteko tekin joskus työtänne? 40 00:04:10,922 --> 00:04:13,962 {\an8}Veikö kissa kielesi? 41 00:04:14,043 --> 00:04:18,203 {\an8}Pitäisit impulssisi hallinnassa, sen sijaan, että syytät muita. 42 00:04:18,283 --> 00:04:20,562 {\an8}- Impulssini ovat hallinnassa. - Tosiaan. 43 00:04:20,643 --> 00:04:24,083 {\an8}Homma lähti melkein käsistä, eikä minulla ollut väliä. 44 00:04:24,163 --> 00:04:27,083 {\an8}- Ei siinä ollut kyse meistä. - Olen parisi! 45 00:04:27,163 --> 00:04:29,322 {\an8}Puhu minulle, ennen kuin teet sellaista. 46 00:04:29,403 --> 00:04:32,122 {\an8}Kuuntele. Tämä on oikea maailma. 47 00:04:32,203 --> 00:04:35,482 {\an8}Jos et kestä sitä, olet väärällä alalla. 48 00:04:35,562 --> 00:04:36,802 {\an8}Sanoo sinä. 49 00:04:41,163 --> 00:04:44,322 {\an8}- Melko uhmakas. - Kyllä se siitä. 50 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 {\an8}Kuulitko siitä murhasta Belgiassa? 51 00:04:46,603 --> 00:04:49,482 {\an8}Ei se ollut murha, se oli teloitus. 52 00:04:49,562 --> 00:04:51,482 {\an8}Joku halusi lähettää viestin. 53 00:04:51,562 --> 00:04:52,963 {\an8}Kuinka niin? 54 00:04:53,043 --> 00:04:56,203 {\an8}Uhri ruuvattiin seinään elävänä. 55 00:04:56,283 --> 00:04:58,403 {\an8}Ruuveilla omaan asuntovaunuunsa. 56 00:04:59,523 --> 00:05:03,163 {\an8}- Tiedetäänkö siitä enemmän? - Ivo tunsi uhrin. 57 00:05:03,242 --> 00:05:05,163 {\an8}Iso nimi 90-luvulla. 58 00:05:05,242 --> 00:05:08,562 {\an8}Tässä. Stefan de Wilde. 59 00:05:08,643 --> 00:05:10,442 {\an8}Pioneeri teknoskenessä. 60 00:05:10,523 --> 00:05:13,482 {\an8}DJ:nä ympäri maailmaa, sitten kaikki mureni. 61 00:05:13,562 --> 00:05:16,523 {\an8}Kokaa, valiumia, vodkaa. Se oli menoa. 62 00:05:16,603 --> 00:05:19,963 {\an8}He löysivät rasian, jossa ruuvit olivat, joilla... 63 00:05:21,083 --> 00:05:23,723 {\an8}- Arvaa, mistä ne oli ostettu. - En tiedä. 64 00:05:23,802 --> 00:05:25,163 {\an8}Stornbeckin myymälästä. 65 00:05:26,403 --> 00:05:30,322 {\an8}Eli tekijä on alueeltamme. 66 00:05:30,403 --> 00:05:32,403 {\an8}Se on mahdollista. 67 00:05:32,482 --> 00:05:33,963 {\an8}Sitä voisi tutkia. 68 00:05:34,043 --> 00:05:36,682 {\an8}Myymälöitä on kahdeksan Nordrhein-Westfalenissa. 69 00:05:36,763 --> 00:05:38,562 {\an8}- Mistä aloitamme? - Alusta. 70 00:06:11,083 --> 00:06:13,523 - Tilauksesi tuli. - Oikeasti? 71 00:06:16,482 --> 00:06:18,963 Terveisiä Vadimilta. 72 00:06:20,802 --> 00:06:22,122 Ajokorttini. 73 00:06:23,603 --> 00:06:25,523 - Kiitti. - Miksi "Luca"? 74 00:06:26,482 --> 00:06:28,763 Pidän nimistä, joissa on l-kirjain. 75 00:06:30,083 --> 00:06:32,882 - Naisen takia? - Kytän. 76 00:06:32,963 --> 00:06:35,723 Niitä pitää vähän kurittaa. 77 00:06:35,802 --> 00:06:38,922 - Niin minä aionkin. - Siitä puheen ollen. 78 00:06:40,122 --> 00:06:43,362 - Oletko ollut Venäjällä? - En. Kuinka niin? 79 00:06:43,442 --> 00:06:45,203 Siellä on harjoitusleirejä. 80 00:06:45,283 --> 00:06:47,682 Aseita, räjähteitä, taistelua. 81 00:06:47,763 --> 00:06:50,922 - Haluatko mukaan? - Olen ehdonalaisessa. 82 00:06:51,002 --> 00:06:53,163 Ajelet mamman autolla ympäriinsä. 83 00:06:53,242 --> 00:06:55,002 Niin, mutta nyt olen turvassa. 84 00:06:58,643 --> 00:07:00,723 Olet turvassa vain tovereittesi kanssa. 85 00:07:03,322 --> 00:07:05,283 Kuten linnassakin? 86 00:07:05,362 --> 00:07:07,843 Liikaa ympärileikattuja runkkuja. 87 00:07:07,922 --> 00:07:09,403 Jamaal oli erilainen. 88 00:07:10,362 --> 00:07:13,043 - Kuka? - Jamaal. 89 00:07:13,843 --> 00:07:16,362 Joka jäi metallipuristimeen. 90 00:07:16,442 --> 00:07:19,083 - Paskamainen onnettomuus. - Paska maa. 91 00:07:20,122 --> 00:07:21,802 Sain sen jälkeen potkut. 92 00:07:25,083 --> 00:07:28,242 - Mitä jään velkaa? - Talo tarjoaa. 93 00:07:55,403 --> 00:07:58,442 Kerroin jo kollegallenne, ihmiset rakentavat innoissaan. 94 00:07:58,523 --> 00:08:00,083 Oma merkkimme vetää. 95 00:08:00,163 --> 00:08:03,203 Haluan tietää, mitä viime maanantaina myytiin kello 11. 96 00:08:03,283 --> 00:08:04,682 Maanantaina... 97 00:08:04,763 --> 00:08:06,882 Kun haimme sen nuoren varkaan. 98 00:08:06,963 --> 00:08:13,523 6.2. 11:45. Kaksi pakettia 4 millin ruuveja. Omaa merkkiämme. 99 00:08:13,603 --> 00:08:15,723 - Kolmoskassa? - Niin. 100 00:08:18,043 --> 00:08:19,922 Hyvä. Kiitos. 101 00:08:21,002 --> 00:08:24,283 Ihan oikeasti, Mats. Mitä sinä näet Vadimissa? 102 00:08:24,362 --> 00:08:26,763 Hän on leveilevä vanha ukko. 103 00:08:26,843 --> 00:08:28,362 Ei, hän on söpö. 104 00:08:28,442 --> 00:08:30,002 Älä vaihda puheenaihetta. 105 00:08:30,083 --> 00:08:32,002 - Entä sinun deittisi? - Ei. 106 00:08:32,082 --> 00:08:34,442 - Entä se Luca? - Ei hänkään. 107 00:08:34,523 --> 00:08:36,682 - Ei minun tyyppiäni. - Just, Josi. 108 00:08:36,763 --> 00:08:39,442 Älä usko sitten. 109 00:08:54,082 --> 00:08:55,322 Hei. 110 00:08:57,123 --> 00:08:59,962 - Etkö poistakaan numeroani? - Poistan. 111 00:09:01,043 --> 00:09:03,082 Se on helpotus. 112 00:09:03,163 --> 00:09:04,562 Kiitos. 113 00:09:13,523 --> 00:09:16,523 - Entä jos muutan mieleni? - Mistä? 114 00:09:16,602 --> 00:09:21,082 Neljän viikon päästä... Minä häivyn. 115 00:09:21,163 --> 00:09:24,283 - Niin. - En vitsaile. 116 00:09:24,363 --> 00:09:27,322 Olen kauemmin poissa, ehkä en palaakaan. 117 00:09:27,403 --> 00:09:28,643 Mihin sinä menet? 118 00:09:29,643 --> 00:09:31,043 Mihin sinä luulet? 119 00:09:32,202 --> 00:09:33,442 Kanadaan. 120 00:09:34,962 --> 00:09:37,403 - Ei. - Sano. 121 00:09:38,602 --> 00:09:42,322 Viidakkoon. Erämaahan. 122 00:09:42,403 --> 00:09:43,883 Brasiliaan. 123 00:09:44,763 --> 00:09:46,202 Siistiä. 124 00:09:47,962 --> 00:09:49,442 Osaatko sinä portugalia? 125 00:09:51,202 --> 00:09:53,082 Aloittelen juuri. 126 00:09:53,163 --> 00:09:56,722 Isäni on Portugalista. Osaan sitä melko hyvin. 127 00:09:58,003 --> 00:10:00,082 Voisin kaivata kääntäjää. 128 00:10:02,562 --> 00:10:05,842 - Tulehan mukaani. - Se olisikin hienoa. 129 00:10:05,922 --> 00:10:08,883 - Etkö uskalla? - Todellakin uskaltaisin. 130 00:10:08,962 --> 00:10:11,922 Lähtisin mielelläni, kaikki käy hermoilleni. 131 00:10:12,003 --> 00:10:14,442 - Ketkä ärsyttävät sinua? - Isäni. 132 00:10:14,523 --> 00:10:17,842 Varsinkin hänen ämmänsä. Pienet paskiaiset. 133 00:10:17,922 --> 00:10:19,523 Uusioperhe? 134 00:10:19,602 --> 00:10:22,082 Piip, piip, piip, miten rakastammekaan toisiamme 135 00:10:25,483 --> 00:10:27,123 Entä äitisi? 136 00:10:28,163 --> 00:10:29,842 Aloittiko hänkin alusta? 137 00:10:31,802 --> 00:10:34,883 Se on pitkä tarina. Ei huvita kertoa sitä nyt. 138 00:10:37,602 --> 00:10:39,202 Pidän pitkistä tarinoista. 139 00:10:40,962 --> 00:10:43,602 Varsinkin niistä, joiden loppua ei tiedä. 140 00:10:48,243 --> 00:10:49,883 LUCA YHTEYSTIETO POISTETTU 141 00:10:49,962 --> 00:10:51,523 Loppu. 142 00:10:55,602 --> 00:10:58,043 Olet aikamoinen kovis. Tiedätkö sitä? 143 00:10:58,123 --> 00:11:00,562 Totta. Parempi panna parastasi. 144 00:11:35,082 --> 00:11:37,082 Leikkaa ohuemmaksi. 145 00:11:44,363 --> 00:11:46,442 Miksi olet niin paksu? 146 00:11:51,202 --> 00:11:52,883 Sinun pitää laihtua. 147 00:11:53,883 --> 00:11:56,163 Sitten opiskelukin sujuu. 148 00:11:58,283 --> 00:12:00,322 Sinun pitää urheilla. 149 00:12:01,562 --> 00:12:03,442 Nostaa painoja. 150 00:12:03,523 --> 00:12:04,883 Jotain. 151 00:12:30,082 --> 00:12:31,523 Tulehan nyt. 152 00:12:41,442 --> 00:12:43,123 Tule. 153 00:12:46,562 --> 00:12:48,043 Anna mennä. 154 00:12:54,602 --> 00:12:56,682 Anna mennä, nynny. 155 00:12:56,763 --> 00:12:58,842 Liikuta kehoasi. 156 00:13:43,082 --> 00:13:45,003 PSYKOLOGINEN ARVIO 157 00:13:46,283 --> 00:13:49,003 EPÄRATIONAALISTA PELKOA UHRIA KOHTAAN 158 00:14:18,082 --> 00:14:21,722 - Luise, mitä nyt? - Raportin tehnyt asiantuntija. 159 00:14:21,802 --> 00:14:25,003 Hän lienee jo eläkkeellä. Oletko häneen yhteydessä? 160 00:14:25,082 --> 00:14:28,442 - Professori Hamann kuoli viime vuonna. - Perhana. 161 00:14:29,322 --> 00:14:32,802 - Mitä halusit häneltä? - En voi puhua siitä. 162 00:14:32,883 --> 00:14:34,722 Älä nyt. 163 00:14:34,802 --> 00:14:38,163 - Kyse on Dennisistä. - Asia ei ole niin kuin luulet. 164 00:14:38,243 --> 00:14:41,283 Sitä ei saa tekemättömäksi. 165 00:14:41,363 --> 00:14:43,363 Carla, en ole idiootti. 166 00:14:43,442 --> 00:14:44,682 Anna sen sitten olla. 167 00:14:45,682 --> 00:14:48,202 Hän oli joella. 168 00:14:48,283 --> 00:14:50,763 Hän jätti ruusuja. Seitsemäntoista. 169 00:14:50,842 --> 00:14:52,442 Se ei ole rikos. 170 00:14:52,523 --> 00:14:56,442 Etkö tajua? Hän vetää kaiken lokaan. 171 00:14:56,523 --> 00:14:59,403 Älä välitä hänestä. Hän lopettaa kyllä. 172 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Katson vain sivusta, kun hän pilkkaa Merleä? 173 00:15:03,363 --> 00:15:06,722 Entä toinen tyttäresi? Onko Josi yhä kuvioissa? 174 00:15:06,802 --> 00:15:09,922 Et kai kysynyt tosissasi? 175 00:15:10,003 --> 00:15:12,643 Hän kärsii, sillä sinä et lopeta. 176 00:15:12,722 --> 00:15:15,562 Älä moralisoi minua. 177 00:15:15,643 --> 00:15:19,283 Ex-mieheni on tukenut selustaasi, jotta voit edetä urallasi. 178 00:15:21,082 --> 00:15:23,283 Hyvää päivänjatkoa. 179 00:15:36,322 --> 00:15:39,322 - Tohtori Aschhausen tulee pian. - Kiitos. 180 00:15:50,602 --> 00:15:52,763 Miksi hän asuu juuri teidän luonanne? 181 00:15:52,842 --> 00:15:54,403 - Rouva Häger. - Berg! 182 00:15:55,962 --> 00:15:59,082 Johtuuko se syyllisyydestä, kun ette halunnut häntä? 183 00:15:59,163 --> 00:16:00,722 Poistukaa, olkaa hyvä. 184 00:16:00,802 --> 00:16:03,682 Pidättekö te sitä omana syynänne? 185 00:16:03,763 --> 00:16:05,243 Minun syynäni? 186 00:16:05,322 --> 00:16:07,922 Ymmärrän kyllä teitä, rouva Berg, mutta... 187 00:16:08,003 --> 00:16:11,802 Sysäsitte Dennisin osastolle 12 viikon jälkeen. 188 00:16:11,883 --> 00:16:15,363 Ilman mitään selityksiä. Yhteydenpito katkesi. 189 00:16:15,442 --> 00:16:17,243 Poika oli traumatisoitunut. 190 00:16:17,322 --> 00:16:20,243 Hän tarvitsi ammattilaisia, ei mitään kasvattiäitiä. 191 00:16:20,322 --> 00:16:22,483 Miten kiva pikku tarina. 192 00:16:22,562 --> 00:16:25,322 Mitä tarinaa te sitten kerrotte? 193 00:16:25,403 --> 00:16:27,202 Että olette täydellinen äiti, - 194 00:16:27,283 --> 00:16:30,483 joka haluaa vain parasta lapsilleen? 195 00:16:30,562 --> 00:16:33,722 Olette ekspertti silmäsairauksien suhteen, - 196 00:16:33,802 --> 00:16:36,523 mutta Dennisin suhteen näette kieroon. 197 00:16:48,883 --> 00:16:51,202 Olen huolissani Luisesta. 198 00:16:51,283 --> 00:16:54,082 - Kuinka niin? - Hän soitti minulle. 199 00:16:54,163 --> 00:16:59,363 Professori Hamannin arvio ei tunnu jättävän häntä rauhaan. 200 00:16:59,442 --> 00:17:02,922 Tänään arvio, huomenna jotain muuta. 201 00:17:03,003 --> 00:17:05,443 Luise löytää aina jotain, mihin tarttua. 202 00:17:10,763 --> 00:17:13,763 Hänestä tuntuu, että Dennis provosoi häntä. 203 00:17:13,842 --> 00:17:15,842 Hän oli muistomerkillä. 204 00:17:15,923 --> 00:17:18,483 Se on hautausmaalla, eikä joella. 205 00:17:18,562 --> 00:17:22,122 En yhä edelleenkään ymmärrä yhtä asiaa. 206 00:17:22,203 --> 00:17:24,443 Miksi Dennis pelkäsi Merleä? 207 00:17:24,523 --> 00:17:25,963 Carla, ole kiltti. 208 00:17:27,043 --> 00:17:29,322 Olemme käyneet tämän läpi tuhannesti. 209 00:17:29,402 --> 00:17:31,562 Siksi se tuomittiin tapoksi. 210 00:17:31,642 --> 00:17:37,562 Johtuen "epärationaalisesta pelosta uhria kohtaan." 211 00:17:37,642 --> 00:17:40,602 Hän ei halunnut kai tuottaa Merlelle pettymystä. 212 00:17:40,683 --> 00:17:43,882 Merle auttoi häntä harjoittelun jälkeenkin. 213 00:17:43,963 --> 00:17:47,082 Olisiko paine kasvanut liian suureksi ja hän panikoi? 214 00:17:47,162 --> 00:17:49,483 Dennis ei läpäissyt koetta. 215 00:17:52,322 --> 00:17:56,162 Hän purki turhautumisensa tyttäreemme. 216 00:17:56,243 --> 00:17:58,802 Vaikka hän vain halusi auttaa Dennistä... 217 00:17:59,923 --> 00:18:02,283 Se oli hänelle liian vaativa tehtävä. 218 00:18:04,882 --> 00:18:06,802 Eskalaation kierre, - 219 00:18:06,882 --> 00:18:08,923 joka usein päättyy väkivaltaan. 220 00:18:13,203 --> 00:18:14,923 Mennään nukkumaan. 221 00:18:19,642 --> 00:18:22,162 Kadutko sitä, että lopetit poliisina? 222 00:18:26,723 --> 00:18:27,963 En. 223 00:18:29,162 --> 00:18:31,243 En kestänyt sitä enää. 224 00:18:42,683 --> 00:18:43,963 Hei. 225 00:18:46,562 --> 00:18:48,642 Onko tuo Merlelle? 226 00:18:48,723 --> 00:18:51,763 Tuletko sisään? Voit antaa sen hänelle itse. 227 00:18:51,842 --> 00:18:55,842 Tule. Parempi odottaa sateen loppumista. 228 00:18:55,923 --> 00:18:57,162 Tule sisään. 229 00:19:03,882 --> 00:19:06,882 Merle! Sinulle on vieras! 230 00:19:17,683 --> 00:19:19,723 Otahan tämä. 231 00:19:19,802 --> 00:19:21,322 No niin. 232 00:19:27,642 --> 00:19:30,203 Mitä sinä täällä teet, Dennis? 233 00:19:30,283 --> 00:19:33,763 - Haluaisitko teetä? - Ei hän halua. 234 00:19:33,842 --> 00:19:35,483 Tulehan. 235 00:19:35,562 --> 00:19:36,963 Tule. 236 00:19:47,923 --> 00:19:50,483 Ei ole pakko juoda, jos et pidä siitä. 237 00:19:51,963 --> 00:19:54,842 Saat jotain muutakin. Mehua tai... 238 00:19:59,723 --> 00:20:01,882 Hei, unohdit tämän. 239 00:20:09,082 --> 00:20:12,243 - Minä vien sinut kotiin. - Minä voin viedä hänet. 240 00:20:29,243 --> 00:20:33,362 Onko sinulla jo joku koulutuspaikka? Oletko hakenut jotain? 241 00:20:35,963 --> 00:20:39,523 Ammattijärjestöllä on neuvontapiste. 242 00:20:39,602 --> 00:20:43,483 Ota selvää, mistä pidät. Kysy ohjaajaltasi. 243 00:20:43,562 --> 00:20:45,122 Miten kauan olet ollut täällä? 244 00:20:46,683 --> 00:20:48,642 - Kahdeksan. - Kahdeksan vuotta? 245 00:20:48,723 --> 00:20:51,642 Melko pitkään siis. 246 00:20:52,483 --> 00:20:54,082 Ennen sitä? 247 00:21:11,963 --> 00:21:16,162 Minulla on kaksi koetta, en voi tutoroida muita. 248 00:21:16,243 --> 00:21:18,402 Olet aina vain kännykälläsi. 249 00:21:18,483 --> 00:21:21,362 Harjoittelu on ohi, ja hän on ärsyttävä. 250 00:21:21,443 --> 00:21:25,842 Minuakin ärsyttää moni asia, mutta teen niitä silti. 251 00:21:25,923 --> 00:21:27,642 Mutta sinä oletkin sankari. 252 00:21:32,443 --> 00:21:35,602 Mitä nyt? Mistä on kyse? 253 00:21:35,683 --> 00:21:39,082 Minusta Merle voisi vielä auttaa Dennistä. 254 00:21:39,162 --> 00:21:41,802 Ainakin päättökokeisiin asti. 255 00:21:41,882 --> 00:21:45,322 Mikä hänessä on niin ihmeellistä? 256 00:21:45,402 --> 00:21:47,882 En tiedä. 257 00:21:49,483 --> 00:21:51,763 Hänessä on jotain hiljaista ja surullista. 258 00:21:51,842 --> 00:21:55,802 Se ei tunnu oikealta, että hänet sysätään sivuun. 259 00:21:55,882 --> 00:21:59,043 Taidat liioitella vähän. Tuskin tunnet häntä. 260 00:21:59,122 --> 00:22:03,362 En halua adoptoida häntä, vain vähän tukea. 261 00:22:04,723 --> 00:22:06,203 Tutoroi sinä häntä sitten. 262 00:22:06,283 --> 00:22:09,882 Muuten kyllä, mutta en tajua matikasta mitään. 263 00:22:09,963 --> 00:22:13,203 Niin. Ei kaikessa voi olla täydellinen. 264 00:22:33,003 --> 00:22:34,523 Herra Tesche? 265 00:22:35,802 --> 00:22:37,283 Rouva Berg. 266 00:22:37,362 --> 00:22:40,882 Minulla on jotain kiinnostavaa Belgian murhaan liittyen. 267 00:22:40,963 --> 00:22:42,842 Olen pahoillani, meillä on kokous. 268 00:22:42,923 --> 00:22:46,283 Viisi minuuttia, olkaa kiltti. 269 00:22:52,283 --> 00:22:56,243 Meillä oli tehtävä rautakaupassa viime maanantaina. 270 00:22:56,322 --> 00:23:02,122 Kun olimme poistumassa, näin hänet. Hän osti ruuveja. 271 00:23:03,243 --> 00:23:04,483 "Hänet"? 272 00:23:05,082 --> 00:23:06,842 Dennisin? 273 00:23:06,923 --> 00:23:09,602 Tuonko te halusitte kertoa? 274 00:23:09,683 --> 00:23:12,802 Uhria kidutettiin käyttämällä Stornbeckin ruuveja. 275 00:23:12,882 --> 00:23:16,362 Dennisin ja Belgian välillä on yhteys. 276 00:23:16,443 --> 00:23:20,082 Teidän on parempi lähteä. Alan ärsyyntyä. 277 00:23:20,162 --> 00:23:23,043 Hän asui äitinsä kanssa Antwerpenissa. 278 00:23:23,122 --> 00:23:27,243 - Käskin teidän lähteä. - Ettekö kuuntele minua? 279 00:23:27,322 --> 00:23:29,882 Teidän on tutkittava tätä. 280 00:23:29,963 --> 00:23:32,763 - Anteeksi, olemme valmiina. - Tulen pian. 281 00:23:35,082 --> 00:23:36,842 Ilmestytte tänne. 282 00:23:36,923 --> 00:23:39,602 Kytkette absurdeja asioita yhteen. 283 00:23:39,683 --> 00:23:42,122 Sitten kehtaattekin ohjeistaa minua työssäni! 284 00:23:42,203 --> 00:23:44,562 Minulla on tähän velvollisuus poliisina. 285 00:23:44,642 --> 00:23:48,763 Tehtävänänne on ylläpitää järjestystä. 286 00:23:48,842 --> 00:23:51,283 - Kaduilla. - Te voisitte silti kuunnella. 287 00:23:51,362 --> 00:23:53,963 Voisitte hetkeksi poistaa silmälappunne. 288 00:25:01,283 --> 00:25:03,642 - Mukavaa vuoroa. - Pakko olla. 289 00:25:36,322 --> 00:25:37,763 Tesche täällä. 290 00:25:37,842 --> 00:25:41,842 Tiedän. On myöhä. Tarvitsen yhden tapauksen asiakirjat. 291 00:25:41,923 --> 00:25:43,402 Dennis Opitz. 292 00:25:43,483 --> 00:25:45,642 - Opitz. - Muuta? 293 00:25:45,723 --> 00:25:49,402 Rangaistuslaitoksen arvio myös. 294 00:25:49,483 --> 00:25:50,723 Kiitos. 295 00:27:02,602 --> 00:27:04,362 Hei, Marcel. 296 00:27:04,443 --> 00:27:06,322 Pitkästä aikaa. 297 00:27:07,203 --> 00:27:08,802 2008. 298 00:27:08,882 --> 00:27:10,402 Talvi. 299 00:27:10,483 --> 00:27:13,043 Oli helvetin kylmä. 300 00:27:13,122 --> 00:27:16,443 Kätesi olivat känsillä lumitöistä. 301 00:27:16,523 --> 00:27:18,402 Et voinut edes peseytyä. 302 00:27:18,483 --> 00:27:21,963 Marcel-parka. Minun piti hoitaa se. 303 00:27:22,043 --> 00:27:24,402 Saippuoida sinun mulkkusi. 304 00:27:24,483 --> 00:27:26,082 Perusteellisesti. 305 00:27:26,162 --> 00:27:29,122 Miten loput tarinasta meni, Marcel? 306 00:27:30,362 --> 00:27:32,763 Etkö muista sitä enää? Minä muistan. 307 00:27:32,842 --> 00:27:37,243 Sinun kipeät kätesi, joilla et voinut pestä itseäsi, - 308 00:27:37,322 --> 00:27:41,642 työnsivät pikku-Dennisin seinää vasten. 309 00:27:41,723 --> 00:27:45,243 Haisunäätä-Dennis. Siksi kutsuit minua. 310 00:27:47,283 --> 00:27:49,283 Haisunäätä-Dennis. 311 00:27:50,443 --> 00:27:53,082 Mitä sinä sitten teit, Marcel? 312 00:27:53,162 --> 00:27:56,322 Niin, niin. Nyt se palaa mieleesi? 313 00:27:56,402 --> 00:27:58,842 Mutta et tiedä, miltä se tuntuu. 314 00:28:00,122 --> 00:28:03,842 Et tiedä, miltä 9-vuotiaasta tuntuu, - 315 00:28:03,923 --> 00:28:05,443 kun häntä pannaan perseeseen. 316 00:28:07,283 --> 00:28:08,683 Se sattuu! 317 00:28:08,763 --> 00:28:11,082 Miten monta kertaa sinä panit perseeseeni? 318 00:28:11,162 --> 00:28:13,802 Monestiko? Laskitko sinä? 319 00:28:13,882 --> 00:28:16,483 Etkö? En minäkään. 320 00:28:16,562 --> 00:28:18,642 Se taisi olla liian usein... 321 00:28:18,723 --> 00:28:22,003 Voi, Marcel. Nytkö laskit allesi? 322 00:28:22,082 --> 00:28:26,043 Tuo on tuttua. Tein sitä itsekin. Vuosia. 323 00:28:26,122 --> 00:28:30,283 Joka yö. Aamulla sain ympäri korvia. 324 00:28:30,362 --> 00:28:31,642 Sinulta. 325 00:28:34,443 --> 00:28:37,322 Hei, pikkuinen. 326 00:28:37,402 --> 00:28:39,523 Mitä me teemme herrallesi? 327 00:28:40,763 --> 00:28:44,443 Olen pahoillani, Marcel. Hän joutuu hoitolaan. 328 00:28:46,043 --> 00:28:49,082 No niin. Kohtalo päättäköön. 329 00:28:49,162 --> 00:28:50,642 Kruuna vai klaava? 330 00:30:28,642 --> 00:30:29,923 Salut, Madame. 331 00:30:31,683 --> 00:30:35,523 - Luulin, että täällä ei olisi ketään. - Olen viimeinen. 332 00:30:35,602 --> 00:30:37,443 Ja paras. 333 00:30:37,523 --> 00:30:40,402 Kuka sinä olet, nuuskija? 334 00:30:44,802 --> 00:30:48,082 - Minä kysyn, te vastaatte. - À votre commande, Madame. 335 00:30:48,162 --> 00:30:51,523 - Mitä Stefan de Wildelle tapahtui? - Kenelle? 336 00:30:51,602 --> 00:30:54,602 Mies, joka murhattiin täällä, oli Stefan de Wilde. 337 00:30:56,082 --> 00:30:58,842 - Mahdollisesti. - Okei, antaa olla. 338 00:30:58,923 --> 00:31:01,283 Täällä menee aina joku sekaisin. 339 00:31:01,362 --> 00:31:04,923 Mutta ei niin. Minä olin tuolla. Kusella. 340 00:31:05,003 --> 00:31:09,523 Yhtäkkiä vaunussa meni musiikki kovalle ja... 341 00:31:11,523 --> 00:31:14,283 - Pora? - Pora. 342 00:31:14,362 --> 00:31:16,642 Näittekö te jotain? 343 00:31:16,723 --> 00:31:17,963 Rien. 344 00:31:19,043 --> 00:31:20,483 Menin nukkumaan. 345 00:31:20,562 --> 00:31:24,723 Seuraavana päivänä paikka oli täynnä kyttiä ja rakkeja. 346 00:31:24,802 --> 00:31:29,443 Helvetin rakit löysivät kätköni. 347 00:31:29,523 --> 00:31:30,763 Allez. 348 00:31:33,483 --> 00:31:34,723 Madame! 349 00:31:42,963 --> 00:31:45,842 - Kuinka monta lasta täällä asui? - Neljä. 350 00:31:45,923 --> 00:31:48,602 Viisi. Toisinaan enemmän tai vähemmän. 351 00:31:48,683 --> 00:31:53,882 Karkkisetä antoi heille karkkia ja leikki heidän kanssaan. 352 00:31:53,963 --> 00:31:55,483 Kukaan muu ei tehnyt sitä. 353 00:31:55,562 --> 00:31:58,122 Siksikö te häntä kutsuitte? Karkkisedäksi? 354 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 Lapset. 355 00:32:03,243 --> 00:32:05,203 - Au revoir, Madame. - Au revoir. 356 00:34:10,682 --> 00:34:14,122 - Niin? - Tesche. Rikospoliisi. 357 00:34:14,202 --> 00:34:16,043 Haluaisin puhua Dennisille. 358 00:34:25,443 --> 00:34:26,682 Haloo? 359 00:34:27,883 --> 00:34:29,762 Hän ei ole paikalla. 360 00:34:29,843 --> 00:34:31,122 Voisinko tulla sisään? 361 00:34:51,843 --> 00:34:53,082 Tänne, olkaa hyvä. 362 00:35:13,363 --> 00:35:16,523 - Onko hän ongelmissa? - Ei oikeastaan. 363 00:35:16,602 --> 00:35:18,642 Mitä "oikeastaan" tarkoittaa? 364 00:35:19,523 --> 00:35:21,082 Onko tämä teidän? 365 00:35:22,803 --> 00:35:25,523 - Hän lainasi sitä. - Milloin? 366 00:35:26,722 --> 00:35:28,722 En tiedä. Pari päivää sitten. 367 00:35:44,963 --> 00:35:46,483 Miksi otatte sen? 368 00:35:50,282 --> 00:35:52,682 En ymmärrä. Mitä hän on tehnyt? 369 00:35:53,762 --> 00:35:55,443 Onko hän tehnyt jotain? 370 00:35:56,803 --> 00:36:00,162 Dennis voi hakea työkalun minulta henkilökohtaisesti. 371 00:36:32,963 --> 00:36:34,923 - Hei. - Odotan ulkona. 372 00:36:35,003 --> 00:36:36,803 Nadisa? 373 00:36:42,843 --> 00:36:45,722 Voit vaihtaa paria, jos haluat. 374 00:36:45,803 --> 00:36:49,722 - Miksi? - Asiat eivät mene niin hyvin. 375 00:36:49,803 --> 00:36:52,843 - Olen pahoillani siitä. - Painetaan resettiä. 376 00:36:52,923 --> 00:36:54,642 Selvä. 377 00:36:54,722 --> 00:36:57,923 - Miten vapaapäiväsi? - Kävin reissussa. Entä sinulla? 378 00:36:58,003 --> 00:37:02,162 Kaikkea jännittävää. Pyykkiä, kauppaa, vessan siivousta. 379 00:37:02,242 --> 00:37:03,642 Pidän kiirettä. 380 00:37:03,722 --> 00:37:04,963 Okei. 381 00:37:53,923 --> 00:37:57,682 Kerätkää tiedot. Alaikäiset asemalle. 382 00:37:57,762 --> 00:37:59,762 Kaikki aineet talteen. 383 00:38:42,483 --> 00:38:46,043 Poliisi! Pysykää rauhallisina. Tarkastamme paperit. 384 00:38:47,682 --> 00:38:50,323 - Pysykää rauhallisina. - Häivytään. Tule. 385 00:39:25,323 --> 00:39:28,122 - Teidän on tultava mukaamme. - Älä koske! 386 00:39:36,803 --> 00:39:38,562 Älkää viitsikö. 387 00:39:45,923 --> 00:39:47,162 Ei niin lujasti. 388 00:39:48,483 --> 00:39:50,323 Meidän on ilmoitettava äidillesi. 389 00:39:50,403 --> 00:39:53,483 Ette saa häntä kiinni. Hän on yövuorossa. 390 00:39:53,562 --> 00:39:56,043 Takki on kallis, irti. 391 00:39:58,883 --> 00:40:01,082 Minä palaan pian. 392 00:40:01,762 --> 00:40:03,082 Mihin sinä menet? 393 00:40:06,682 --> 00:40:08,122 Tule. 394 00:40:19,202 --> 00:40:21,282 - Paska. - Niinpä. 395 00:40:24,043 --> 00:40:25,483 Anna olla. 396 00:40:28,122 --> 00:40:29,682 Tule tänne. 397 00:40:33,242 --> 00:40:34,523 Lähemmäs. 398 00:40:36,162 --> 00:40:39,003 Avatkaa! Poliisi! 399 00:40:41,003 --> 00:40:43,282 - Kädet ylös. - Miksi? 400 00:40:43,363 --> 00:40:45,523 Tee se nyt vain. 401 00:40:59,282 --> 00:41:01,803 - Mitä tämä on? - Se ei ole minun. 402 00:41:01,883 --> 00:41:03,642 Niin kaikki sanovat. Paperit. 403 00:41:03,722 --> 00:41:06,682 Ei ole tarpeen, hän on vasta 17. 404 00:41:06,762 --> 00:41:10,443 Viemme hänet henkilökohtaisesti hänen isänsä hoivaan. 405 00:41:10,523 --> 00:41:12,682 - Minä vihaan sinua. - Tulehan. 406 00:41:19,162 --> 00:41:21,843 Viimeinen mahdollisuus. Keneltä sait sen? 407 00:41:21,923 --> 00:41:23,162 Haista paska. 408 00:41:27,883 --> 00:41:31,602 - Josi, mitä... - Hei. 409 00:41:42,883 --> 00:41:46,523 Hän hiippailee ulos yöllä, etkä sinä tiedä siitä mitään? 410 00:41:46,602 --> 00:41:49,642 En sano mitään. Olet jättänyt äitiyden taaksesi. 411 00:41:49,722 --> 00:41:52,162 Sinulle siis on okei, että tyttäremme... 412 00:41:52,242 --> 00:41:55,523 Sori, tyttäresi pyörii huumeiden parissa Pollux-klubilla? 413 00:41:55,602 --> 00:41:59,242 - Niinkö? - Kyllä vain. Tässä. 414 00:42:02,082 --> 00:42:05,762 - Onneksi hän ei ottanut kaikkea. - Helvetti, Manuel. Hän on 17! 415 00:42:05,843 --> 00:42:08,082 Vaikea ikä. Tiedät sen. 416 00:42:08,923 --> 00:42:11,162 - En tajua sinua. - Etkö? 417 00:42:11,242 --> 00:42:14,162 Kuka painosti Merleä jatkamaan Dennisin kanssa? 418 00:42:16,363 --> 00:42:20,122 Hän ei halunnut sitä, mutta sait hänelle huonon omatunnon. 419 00:42:20,202 --> 00:42:22,483 Nyt yrität tehdä minulle samoin. 420 00:42:22,562 --> 00:42:24,523 Sinä painostat muita. 421 00:42:24,602 --> 00:42:25,843 Painostan? 422 00:42:26,883 --> 00:42:29,363 Etkö keksinyt muuta? 423 00:42:46,282 --> 00:42:48,323 Tarvitsen snapsin. 424 00:43:08,803 --> 00:43:10,602 - Onko kaikki hyvin? - Missä olet? 425 00:43:10,682 --> 00:43:11,923 Mene ikkunallesi. 426 00:43:14,043 --> 00:43:17,483 Varmistan vain, että kytät toivat sinut kotiin. 427 00:43:17,562 --> 00:43:19,443 Yksi heistä oli kusipää äitini. 428 00:43:19,523 --> 00:43:21,363 Äitisi on parkkipirkko? 429 00:43:22,282 --> 00:43:24,043 Hullua. 430 00:43:25,963 --> 00:43:29,963 Miten portugalisi? Tarvitsetko yhä kääntäjää? 431 00:43:30,043 --> 00:43:31,562 Ehdottomasti. 432 00:43:31,642 --> 00:43:34,682 Mitä jos en tule heti... 433 00:43:35,642 --> 00:43:37,363 Odotatko sinä minua? 434 00:43:37,443 --> 00:43:40,082 Olen odottanut sinua jo liian kauan, Josi. 435 00:43:43,363 --> 00:43:46,043 Pari vuotta ei tunnu enää miltään. 436 00:43:51,562 --> 00:43:54,562 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno