1
00:00:18,402 --> 00:00:22,922
Når hadde du tenkt til
å fortelle meg det? Dennis Opitz.
2
00:00:26,843 --> 00:00:32,963
Det navnet er tabu. Jeg nekter
å prate om det. Aldri spør meg igjen.
3
00:00:42,883 --> 00:00:47,563
Familien Memedov har 30 min på seg,
og så bærer det til flyplassen.
4
00:00:47,643 --> 00:00:52,762
Mor og datter er psykisk labile.
Tolk og lege er på stedet.
5
00:01:13,523 --> 00:01:20,122
- Slipp! Forsvinn, dra til helvete!
- Kom inn igjen, herr Memedov.
6
00:01:20,202 --> 00:01:24,163
- Hva er det han gjør?
- Tyskland er hjemmet mitt!
7
00:01:24,243 --> 00:01:29,083
- Kom inn hit.
- Forsvinn! Jeg slipper barnet!
8
00:01:29,163 --> 00:01:34,842
- Hvorfor gjør de ikke noe?!
- Behold roen, herr Memedov.
9
00:01:34,922 --> 00:01:38,642
Herr Memedov! Hallo, her nede!
10
00:01:38,723 --> 00:01:44,202
Du kan la barnet ditt,
den hylende bylten du holder, falle.
11
00:01:44,282 --> 00:01:49,323
Det vil treffe bakken her
i en fart på ca. 50 km/t.
12
00:01:49,402 --> 00:01:54,443
Hodet vil sprekke og hjernemassen
tyte utover. Det blir et salig søl.
13
00:01:54,523 --> 00:02:00,842
Men barnet vil dø umiddelbart.
Det er den gode nyheten.
14
00:02:00,922 --> 00:02:05,443
- Forstår du?
- Hva? Hva?
15
00:02:25,883 --> 00:02:29,043
Berg, jeg vil ha et ord med deg.
16
00:02:32,123 --> 00:02:36,043
- Er du fra vettet?
- Mannen var fullstendig ute av seg.
17
00:02:36,123 --> 00:02:41,283
Han ville unngå å bli deportert.
Jeg prøvde å gi ham et sjokk.
18
00:02:41,362 --> 00:02:46,642
Hva om det hadde endt galt?
Bruk nå hodet, Berg!
19
00:02:46,723 --> 00:02:51,482
Rasjonell situasjonsbeherskelse
er målet. Du gjorde det motsatte!
20
00:02:54,563 --> 00:02:59,762
Du er erfaren og pålitelig,
men denne alenegangen...
21
00:02:59,843 --> 00:03:03,563
Dette kan jeg ikke ignorere.
Jeg må rapportere det.
22
00:03:06,082 --> 00:03:09,603
Hater du også jobben din innimellom?
23
00:04:04,922 --> 00:04:08,403
EN BY UTEN HIMMEL
24
00:04:10,922 --> 00:04:13,962
Har du mistet munn og mæle?
25
00:04:14,043 --> 00:04:18,203
Jobb med impulskontrollen din
i stedet for å gi andre skylda.
26
00:04:18,283 --> 00:04:24,083
{\an8}- Jeg har utmerket "impulskontroll".
- Akkurat, ja. Og meg ga du blaffen i.
27
00:04:24,163 --> 00:04:29,322
- Dette handlet ikke om oss...
- Prat med meg før du gjør slikt!
28
00:04:29,403 --> 00:04:35,482
Hør her. Slik er verden. Takler du
det ikke, har du valgt feil yrke.
29
00:04:35,562 --> 00:04:38,122
Sier du til meg, ja.
30
00:04:41,163 --> 00:04:44,322
- Hun er trassig.
- Det ordner seg.
31
00:04:44,403 --> 00:04:49,482
- Har du hørt om drapet i Belgia?
- Det var en henrettelse.
32
00:04:49,562 --> 00:04:52,963
- Noen ville sende et budskap.
- Jaha?
33
00:04:53,043 --> 00:04:59,442
Offeret ble skrudd fast til veggen,
mens han levde, i sin egen vogn.
34
00:04:59,523 --> 00:05:03,163
- Vet vi noe mer om offeret?
- Ivo kjenner til ham.
35
00:05:03,242 --> 00:05:08,562
- Han var stor på 1990-tallet.
- Dette er ham. Stefan de Wilde.
36
00:05:08,643 --> 00:05:13,482
En pioner innen technoscenen.
Var DJ verden over. Så kom fallet.
37
00:05:13,562 --> 00:05:16,523
Kokain, valium, vodka... Over og ut.
38
00:05:16,603 --> 00:05:21,002
De fant innpakningen
til skruene som ble brukt til å...
39
00:05:21,083 --> 00:05:26,322
Gjett hvor de ble kjøpt.
I en Stornbeck-butikk.
40
00:05:26,403 --> 00:05:32,403
- Så gjerningspersonen er herfra?
- Det kan hende.
41
00:05:32,482 --> 00:05:37,643
- Du kan jo undersøke saken.
- Åtte butikker. Hvor begynner man?
42
00:05:37,723 --> 00:05:40,763
Forfra.
43
00:06:11,083 --> 00:06:14,763
- Bestillingen din har kommet.
- Virkelig?
44
00:06:16,482 --> 00:06:19,002
Vadim hilser så mye.
45
00:06:21,083 --> 00:06:24,523
Førerkortet mitt. Takk, kompis.
46
00:06:24,603 --> 00:06:30,002
- Hvorfor "Luca"?
- Jeg liker navn som starter på L.
47
00:06:30,083 --> 00:06:32,882
- Grunnet ei dame?
- Grunnet en purk.
48
00:06:32,963 --> 00:06:37,562
- Du blir nødt til å straffe dem.
- Og det skal jeg.
49
00:06:37,643 --> 00:06:43,362
- Apropos... Har du vært i Russland?
- Nei. Hvordan det?
50
00:06:43,442 --> 00:06:47,682
De har treningsleirer:
våpen, eksplosiver og nærkamp.
51
00:06:47,763 --> 00:06:50,922
- Vil du bli med?
- Jeg er løslatt på prøve.
52
00:06:51,002 --> 00:06:56,122
- Du kjører jo rundt i mammas bil.
- Ja. Men nå er jeg trygg.
53
00:06:58,643 --> 00:07:02,043
Trygg er du bare
i kameratskapet vårt.
54
00:07:03,322 --> 00:07:07,843
- Slik som i fengslet?
- Altfor mange omskårede jævler der.
55
00:07:07,922 --> 00:07:11,322
- Jamaal var annerledes.
- Hvem da?
56
00:07:11,403 --> 00:07:16,362
Jamaal.
Fyren som ble most av metallpressen.
57
00:07:16,442 --> 00:07:20,283
- En jævlig ulykke.
- Jævla Tyskland.
58
00:07:20,362 --> 00:07:23,043
De ga meg sparken etterpå.
59
00:07:25,083 --> 00:07:29,442
- Hva skylder jeg deg for dette?
- Huset spanderer.
60
00:07:55,322 --> 00:08:00,083
Folk elsker å pusse opp,
og varemerket vårt selger godt.
61
00:08:00,163 --> 00:08:03,203
Hva ble solgt i denne kassen,
mandag kl. 11?
62
00:08:03,283 --> 00:08:06,882
- På mandag...
- Dagen da vi pågrep den lille tyven.
63
00:08:06,963 --> 00:08:13,523
6. februar kl. 11.45. To pakker
med sekskantskruer av vårt merke.
64
00:08:13,603 --> 00:08:16,843
- Kasse nummer tre?
- Ja.
65
00:08:18,043 --> 00:08:20,922
Bra. Takk.
66
00:08:21,002 --> 00:08:26,763
Mats, hva ser du egentlig i Vadim?
Han er gammel og liker å vise seg.
67
00:08:26,843 --> 00:08:30,002
- Nei, han er søt.
- Ikke sno deg unna.
68
00:08:30,083 --> 00:08:35,602
- Enn daten din? Hva med Luca?
- Jeg dater ham ikke. Ikke min type.
69
00:08:35,682 --> 00:08:39,922
- Akkurat, ja, Josi.
- Ja vel. La være å tro meg, da.
70
00:08:53,842 --> 00:08:57,043
Hei.
71
00:08:57,123 --> 00:09:00,962
- Skulle ikke du slette nummeret mitt?
- Jo, det skal jeg.
72
00:09:01,043 --> 00:09:04,562
- Det var jo en lettelse.
- Takk.
73
00:09:13,523 --> 00:09:16,523
- Hva om jeg ombestemmer meg?
- Om hva da?
74
00:09:16,602 --> 00:09:21,082
Om fire uker... er jeg vekk.
75
00:09:21,163 --> 00:09:24,283
- Ja, særlig.
- Jeg bløffer ikke.
76
00:09:24,363 --> 00:09:29,562
- Jeg kommer kanskje aldri tilbake.
- Hvor skal du?
77
00:09:29,643 --> 00:09:34,883
- Hvor tror du?
- Canada.
78
00:09:34,962 --> 00:09:38,523
- Nei.
- Så si det, da.
79
00:09:38,602 --> 00:09:42,322
Til jungelen. Villmarken.
80
00:09:42,403 --> 00:09:46,202
- Brasil.
- Kult.
81
00:09:47,962 --> 00:09:53,082
- Kan du portugisisk?
- Jeg har nettopp begynt å lære det.
82
00:09:53,163 --> 00:09:57,922
Far er fra Portugal.
Jeg er ganske god i språket.
83
00:09:58,003 --> 00:10:01,043
Jeg har god bruk for en oversetter.
84
00:10:02,562 --> 00:10:05,842
- Bli med, da vel?
- Det skulle jeg gjerne gjort.
85
00:10:05,922 --> 00:10:11,922
- Er du redd for å dra din vei?
- Ikke faen. Alt går meg på nervene.
86
00:10:12,003 --> 00:10:17,842
- Hvem går deg på nervene?
- Far, dama hans, de små snørrungene.
87
00:10:17,922 --> 00:10:22,722
- En bonusfamilie?
- Alle er så glad i hverandre, så.
88
00:10:25,483 --> 00:10:30,602
Hva med moren din?
Begynte hun på nytt òg?
89
00:10:31,802 --> 00:10:34,883
Det er en lang historie
jeg ikke vil ta nå.
90
00:10:37,602 --> 00:10:40,883
Jeg liker lange historier.
91
00:10:40,962 --> 00:10:44,283
Særlig når man ikke vet
hvordan de vil ende.
92
00:10:47,802 --> 00:10:49,883
KONTAKT SLETTET
93
00:10:49,962 --> 00:10:52,442
Det var slutten på den historien.
94
00:10:55,602 --> 00:11:00,962
- Du er ei rå jente, vet du det?
- Ja, så anstreng deg litt.
95
00:11:35,082 --> 00:11:38,483
Du må skjære dem litt tynnere.
96
00:11:44,363 --> 00:11:47,202
Hvorfor er du egentlig så feit?
97
00:11:51,202 --> 00:11:56,163
Du trenger å slanke deg.
Da vil læringen gå lettere òg.
98
00:11:58,283 --> 00:12:01,483
Og du burde trene.
99
00:12:01,562 --> 00:12:04,883
Vektløfting. Hva som helst.
100
00:12:30,082 --> 00:12:32,363
Kom igjen, da.
101
00:12:41,442 --> 00:12:43,602
Kom.
102
00:12:46,562 --> 00:12:48,763
Kom igjen.
103
00:12:54,602 --> 00:12:58,842
Kom igjen, din pyse. Beveg deg.
104
00:13:43,082 --> 00:13:45,003
PSYKOLOGISK EVALUERING
105
00:13:46,283 --> 00:13:52,163
...DIFFUS, IRRASJONELL FRYKT
HOS TILTALTE FOR OFFERET SITT
106
00:14:18,082 --> 00:14:23,763
- Luise, hva er det?
- Den sakkyndige er vel pensjonist nå.
107
00:14:23,842 --> 00:14:29,243
- Har du fortsatt kontakt med ham?
- Professor Hartmann døde i fjor.
108
00:14:29,322 --> 00:14:32,802
- Hva ville du ham?
- Det kan jeg ikke si.
109
00:14:32,883 --> 00:14:38,163
- Det gjelder Dennis, ikke sant?
- Ja, men det er ikke slik du tror.
110
00:14:38,243 --> 00:14:43,363
- Ingenting kan gjøre ting ugjort.
- Jeg er da ingen idiot.
111
00:14:43,442 --> 00:14:45,602
Så la saken ligge.
112
00:14:45,682 --> 00:14:50,763
Han har vært ved elven.
Han la ned roser der. 17 stykker.
113
00:14:50,842 --> 00:14:56,442
- Det er da ikke ulovlig.
- Han skitner til alt!
114
00:14:56,523 --> 00:15:03,283
- Ignorer ham, så vil han gi seg.
- Skal jeg se på at han spotter Merle?
115
00:15:03,363 --> 00:15:09,922
- Enn Josi? Bryr du deg noe om henne?
- Venter du at jeg skal svare på det?
116
00:15:10,003 --> 00:15:15,562
- Hun lider fordi du ikke gir slipp.
- Ikke sett deg på din høye hest.
117
00:15:15,643 --> 00:15:21,003
Eksen min holder ryggen din fri,
så du kan gjøre karriere.
118
00:15:21,082 --> 00:15:23,283
Du får ha en fin dag.
119
00:15:36,322 --> 00:15:39,322
- Dr. Aschhausen kommer straks.
- Takk.
120
00:15:50,602 --> 00:15:52,763
Hvorfor bor han hos deg?
121
00:15:52,842 --> 00:15:55,883
- Fru Häger.
- Berg!
122
00:15:55,962 --> 00:16:00,722
- Har du dårlig samvittighet for ham?
- Vær så snill, gå.
123
00:16:00,802 --> 00:16:03,682
Tenker du at det hele var din feil?
124
00:16:03,763 --> 00:16:07,922
Min feil?
Jeg har forståelse for deg, men...
125
00:16:08,003 --> 00:16:13,003
Du overlot ham til barnepsykiatrien
etter 12 uker, uten forklaring,-
126
00:16:13,082 --> 00:16:15,363
og så brøt du all kontakt.
127
00:16:15,442 --> 00:16:20,243
Gutten var traumatisert og trengte
eksperthjelp jeg ikke kunne gi.
128
00:16:20,322 --> 00:16:25,322
- Det er et søtt eventyr du forteller.
- Hva forteller du deg selv?
129
00:16:25,403 --> 00:16:30,483
At du er en perfekt mor
som alltid ville sine barns beste?
130
00:16:30,562 --> 00:16:33,722
Som øyelege er du en ekspert,-
131
00:16:33,802 --> 00:16:37,802
men når det gjelder Dennis,
ser du en annen vei.
132
00:16:48,883 --> 00:16:51,202
Jeg er bekymret for Luise.
133
00:16:51,283 --> 00:16:54,082
- Hvorfor det?
- Hun ringte meg.
134
00:16:54,163 --> 00:16:59,363
Hartmanns sakkyndige vurdering
gir henne ikke ro i sjelen.
135
00:16:59,442 --> 00:17:02,922
I dag er det vurderingen,
i morgen er det noe annet.
136
00:17:03,003 --> 00:17:06,562
Luise klarer alltid å finne
noe å ergre seg over.
137
00:17:10,763 --> 00:17:13,763
Hun føler seg provosert av Dennis.
138
00:17:13,842 --> 00:17:18,362
- Han har besøkt minnestedet.
- Det ligger på kirkegården.
139
00:17:18,443 --> 00:17:24,082
Det er noe jeg fortsatt ikke forstår.
Hvorfor var Dennis redd for Merle?
140
00:17:24,162 --> 00:17:28,842
Carla, vær så snill. Vi har
pratet om dette utallige ganger.
141
00:17:28,923 --> 00:17:31,562
Dommen ble forsettlig drap-
142
00:17:31,642 --> 00:17:37,203
grunnet tiltaltes "diffuse,
irrasjonelle frykt for offeret".
143
00:17:37,283 --> 00:17:43,602
Han ville vel bare ikke skuffe Merle.
Hun hjalp ham jo så mye med matten.
144
00:17:43,683 --> 00:17:47,082
Og så fikk han panikk
under alt presset?
145
00:17:47,162 --> 00:17:50,562
Dennis strøk på eksamen.
146
00:17:52,322 --> 00:17:56,162
Han lot frustrasjonen
gå ut over datteren vår.
147
00:17:56,243 --> 00:18:03,122
Hun ville bare hjelpe ham,
men oppgaven var henne altfor stor.
148
00:18:04,882 --> 00:18:09,763
Slike eskalasjonsspiraler
ender som oftest med fysisk vold.
149
00:18:13,203 --> 00:18:15,723
Nå går vi og legger oss.
150
00:18:19,562 --> 00:18:23,283
Angrer du noensinne på
at du sluttet i politiet?
151
00:18:26,723 --> 00:18:32,003
Nei. Jeg bare klarte det ikke lenger.
152
00:18:42,683 --> 00:18:44,763
Hei.
153
00:18:46,562 --> 00:18:51,763
Er den til Merle? Vil du komme inn
og gi den til henne selv?
154
00:18:51,842 --> 00:18:57,602
Kom. Vent her,
til regnet gir seg. Kom inn.
155
00:19:03,882 --> 00:19:06,882
Merle, du har besøk! Stig på.
156
00:19:17,683 --> 00:19:22,122
Hold denne litt. Slik.
157
00:19:27,642 --> 00:19:30,203
Hva gjør du her, Dennis?
158
00:19:30,283 --> 00:19:33,763
- Vil du ha litt te?
- Nei, det vil han ikke.
159
00:19:33,842 --> 00:19:36,963
Kom, nå. Kom.
160
00:19:47,923 --> 00:19:51,882
Du må ikke drikke den
hvis du ikke liker den.
161
00:19:51,963 --> 00:19:56,043
Du kan få noe annet. Juice eller...
162
00:19:59,723 --> 00:20:03,122
Hei, du glemte denne.
163
00:20:09,082 --> 00:20:14,322
- Jeg kjører deg hjem.
- Det kan jeg gjøre. Ikke noe problem.
164
00:20:29,243 --> 00:20:34,082
Har du fått deg en praksisplass?
Har du søkt noe sted?
165
00:20:35,963 --> 00:20:40,562
Håndverkerforeningen har
et rådgivningssenter.
166
00:20:40,642 --> 00:20:43,443
Spør hjemlederen din om det.
167
00:20:43,523 --> 00:20:46,602
Hvor lenge har du bodd her?
168
00:20:46,683 --> 00:20:52,402
- Åtte.
- Åtte år? Det er ganske lenge.
169
00:20:52,483 --> 00:20:54,842
Og før det?
170
00:21:11,963 --> 00:21:16,162
Jeg har to eksamener neste uke.
Da kan jeg ikke undervise.
171
00:21:16,243 --> 00:21:21,362
- Du sitter jo alltid på mobilen...
- Han er så irriterende.
172
00:21:21,443 --> 00:21:25,842
Jeg har òg ting som irriterer meg,
men jeg gjør dem likevel.
173
00:21:25,923 --> 00:21:28,763
Men du er jo en diger helt.
174
00:21:32,443 --> 00:21:35,602
Hva er det?
Jeg mener det. Hva er i veien?
175
00:21:35,683 --> 00:21:41,802
Merle burde hjelpe Dennis litt til,
iallfall frem til avslutningsprøvene.
176
00:21:41,882 --> 00:21:45,322
Hvorfor bryr du deg
slik om den gutten?
177
00:21:45,402 --> 00:21:51,763
Jeg vet ikke. Det er noe...
stumt og trist ved ham.
178
00:21:51,842 --> 00:21:55,802
Det føles ikke rett
å overlate ham til seg selv.
179
00:21:55,882 --> 00:21:59,043
Overdriver du ikke litt?
Vi kjenner ham knapt.
180
00:21:59,122 --> 00:22:04,723
Jeg er ikke ute etter å adoptere ham,
jeg vil bare gi ham litt støtte.
181
00:22:04,802 --> 00:22:09,882
- Da kan vel du undervise ham.
- Gjerne, men jeg er elendig i matte.
182
00:22:09,963 --> 00:22:13,203
Ja. Du kan ikke være
perfekt på alle felter.
183
00:22:33,003 --> 00:22:37,283
- Herr Tesche?
- Fru Berg.
184
00:22:37,362 --> 00:22:40,963
Jeg har funnet noe interessant
om drapet i Belgia.
185
00:22:41,043 --> 00:22:46,283
- Beklager, jeg skal i et teammøte.
- Det tar bare fem minutter.
186
00:22:52,283 --> 00:22:56,243
Sist mandag rykket vi ut
til en Stornbeck-butikk.
187
00:22:56,322 --> 00:23:03,162
Da vi dro, ved utgangen...
Jeg så ham. Han kjøpte skruer.
188
00:23:03,243 --> 00:23:09,602
"Han"? Dennis?
Var det det du ville fortelle meg?
189
00:23:09,683 --> 00:23:12,802
Offeret ble
torturert med slike skruer,-
190
00:23:12,882 --> 00:23:16,362
og det finnes en kobling
mellom Dennis og Belgia.
191
00:23:16,443 --> 00:23:20,082
Du bør gå.
Jeg begynner å bli i et slett lune.
192
00:23:20,162 --> 00:23:23,043
Han og moren bodde i Antwerpen.
193
00:23:23,122 --> 00:23:27,243
- Du bør gå, sa jeg.
- Hører du på det jeg sier?
194
00:23:27,322 --> 00:23:29,882
Undersøk saken, da vel!
195
00:23:29,963 --> 00:23:35,003
- Unnskyld. Sjef, alle har kommet.
- Jeg kommer straks.
196
00:23:35,082 --> 00:23:39,602
Gang på gang kommer du hit
med de mest absurde teorier.
197
00:23:39,683 --> 00:23:44,562
- Og så våger du å belære meg?!
- Det er min plikt å undersøke ting.
198
00:23:44,642 --> 00:23:49,362
Din plikt er å sørge for
upartisk lov og orden, ute på gatene.
199
00:23:49,443 --> 00:23:54,562
Du kan likevel høre på meg
og ta av skylappene en liten stund.
200
00:25:01,283 --> 00:25:05,003
- Du får ha en bra vakt.
- Det må den bli.
201
00:25:36,322 --> 00:25:41,842
Tesche her. Ja, det er sent,
men jeg trenger en saksmappe.
202
00:25:41,923 --> 00:25:45,642
- Dennis Opitz. Opitz.
- Noe mer?
203
00:25:45,723 --> 00:25:50,723
Sosialprognosen hans
fra fengslet. Takk.
204
00:27:02,602 --> 00:27:07,122
Hei, Marcel. Lenge siden sist.
205
00:27:07,203 --> 00:27:13,043
2008, om vinteren.
Det var en sabla kald vinter.
206
00:27:13,122 --> 00:27:18,443
Du hadde træler etter å ha måkt snø
og klarte ikke å vaske deg.
207
00:27:18,523 --> 00:27:21,963
Stakkars Marcel.
Så da måtte jeg gjøre det for deg.
208
00:27:22,043 --> 00:27:26,082
Såpe inn kuken din - grundig.
209
00:27:26,162 --> 00:27:32,763
Hvordan fortsatte historien, Marcel?
Husker du det ikke? Det gjør jeg.
210
00:27:32,842 --> 00:27:37,243
De ødelagte, trælete hendene
du ikke klarte å vaske deg med,-
211
00:27:37,322 --> 00:27:41,283
presset lille stinkende Dennis
mot veggen.
212
00:27:41,362 --> 00:27:47,203
Stinkende Dennis.
Det var det du kalte meg.
213
00:27:47,283 --> 00:27:53,122
Stinkende Dennis.
Og hva gjorde du så, Marcel?
214
00:27:53,203 --> 00:27:56,322
Ja, ja, ja.
Nå husker du det, ikke sant?
215
00:27:56,402 --> 00:27:59,842
Men du vet ikke hvordan det føltes.
216
00:27:59,923 --> 00:28:07,003
Du vet ikke hvordan det er
for en niåring å bli pult i ræva.
217
00:28:07,082 --> 00:28:12,043
Det gjør vondt! Hvor mange ganger
pulte du meg i ræva?
218
00:28:12,122 --> 00:28:16,243
Holdt du telling? Ikke det?
Ikke jeg heller.
219
00:28:16,322 --> 00:28:18,642
Det var nok for mange...
220
00:28:18,723 --> 00:28:22,003
Men Marcel, da. Tisser du på deg?
221
00:28:22,082 --> 00:28:26,043
Jeg vet hvordan det er.
Jeg gjorde det i mange år.
222
00:28:26,122 --> 00:28:31,842
Hver natt, og om morgenen
fikk jeg en ørefik. Av deg.
223
00:28:34,443 --> 00:28:40,683
Hei, lille venn.
Hva skal vi gjøre med herren din?
224
00:28:40,763 --> 00:28:45,963
Jeg er lei for det,
men den vil havne hos et dyrehjem.
225
00:28:46,043 --> 00:28:50,683
Greit. Vi kan la skjebnen bestemme.
Mynt eller krone?
226
00:30:28,642 --> 00:30:30,562
Salut, madame.
227
00:30:31,683 --> 00:30:37,443
- Trodde at alle hadde dratt herfra.
- Jeg er den siste og den beste.
228
00:30:37,523 --> 00:30:41,122
Hvem er så du,
lille frøken Nysgjerrig?
229
00:30:44,802 --> 00:30:48,082
- Jeg spør, du svarer.
- Som du befaler, madame.
230
00:30:48,162 --> 00:30:51,523
- Hva hendte med Stefan de Wilde?
- Hvem da?
231
00:30:51,602 --> 00:30:56,003
Mannen som ble drept her,
het Stefan de Wilde.
232
00:30:56,082 --> 00:30:58,842
- Det kan godt hende.
- Glem det.
233
00:30:58,923 --> 00:31:04,882
Folk tilter ofte her. Men ikke slik.
Jeg stod der borte og pisset.
234
00:31:04,963 --> 00:31:11,443
Så skrudde han plutselig opp musikken
inne i vogna, og så...
235
00:31:11,523 --> 00:31:14,283
- En drill?
- En drill.
236
00:31:14,362 --> 00:31:18,963
- Så du noe?
- Ingenting.
237
00:31:19,043 --> 00:31:24,723
Jeg gikk og la meg, og neste morgen
krydde det av purk og kjøtere her.
238
00:31:24,802 --> 00:31:29,283
De jævla kjøterne fant
de bra sakene mine.
239
00:31:29,362 --> 00:31:31,283
Allez.
240
00:31:33,483 --> 00:31:35,683
Madame!
241
00:31:42,963 --> 00:31:48,602
- Hvor mange barn bodde det her?
- Fire-fem. Det varierte.
242
00:31:48,683 --> 00:31:53,963
Godterimannen ga dem ofte godter,
og han lekte med dem.
243
00:31:54,043 --> 00:31:58,923
- Det var han alene om.
- Så dere kalte ham "Godterimannen"?
244
00:31:59,003 --> 00:32:01,562
Barna kalte ham det.
245
00:32:03,243 --> 00:32:06,003
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
246
00:34:10,682 --> 00:34:14,122
- Ja?
- Tesche fra kriminalpolitiet.
247
00:34:14,202 --> 00:34:16,923
Jeg vil gjerne snakke med Dennis.
248
00:34:25,443 --> 00:34:27,803
Hallo?
249
00:34:27,883 --> 00:34:32,242
- Han er ikke hjemme.
- Får jeg komme inn litt likevel?
250
00:34:51,843 --> 00:34:54,443
Her.
251
00:35:13,363 --> 00:35:16,523
- Har han stelt til noe galt?
- Egentlig ikke.
252
00:35:16,602 --> 00:35:22,722
- Hva mener du med "egentlig"?
- Er denne din?
253
00:35:22,803 --> 00:35:26,642
- Han lånte den fra jobben.
- Når da?
254
00:35:26,722 --> 00:35:30,043
Aner ikke.
For et par dager siden, kanskje.
255
00:35:44,963 --> 00:35:48,043
Hvorfor tar du den?
256
00:35:50,282 --> 00:35:56,722
Jeg forstår ikke.
Hva har han gjort? Har han gjort noe?
257
00:35:56,803 --> 00:36:01,443
Dennis kan komme og hente
verktøyet hos meg personlig.
258
00:36:32,963 --> 00:36:35,363
- Hei.
- Jeg venter utenfor.
259
00:36:35,443 --> 00:36:38,003
Nadisa?
260
00:36:42,843 --> 00:36:45,722
Du kan bytte makker, om du vil det.
261
00:36:45,803 --> 00:36:50,282
- Hvorfor skulle jeg det?
- Vi har ikke gått helt overens.
262
00:36:50,363 --> 00:36:54,642
- Vi begynner på nytt, greit?
- Greit.
263
00:36:54,722 --> 00:36:57,923
- Hvordan var fridagen?
- Jeg tok en tur. Enn du?
264
00:36:58,003 --> 00:37:02,162
Masse spennende ting:
klesvask, handlet, vasket doen...
265
00:37:02,242 --> 00:37:05,443
- Jeg skal være kjapp.
- Greit.
266
00:37:53,923 --> 00:37:57,682
Sikre dere personalia.
Mindreårige kjøres til stasjonen.
267
00:37:57,762 --> 00:38:01,003
Beslaglegg eventuell narkotika.
268
00:38:42,803 --> 00:38:47,242
Politi! Forhold dere rolige.
Legitimasjonskontroll!
269
00:38:47,323 --> 00:38:52,363
- Forhold dere rolige.
- Vi stikker. Kom!
270
00:39:09,762 --> 00:39:13,602
Da går vi ut,
så kan du gi oss personaliene dine.
271
00:39:25,323 --> 00:39:28,282
- Du blir med oss.
- Ikke rør meg!
272
00:39:28,363 --> 00:39:30,443
Kom!
273
00:39:45,923 --> 00:39:48,682
Ikke så hardt!
274
00:39:48,762 --> 00:39:53,602
- Vi må ringe moren din.
- Hun vil ikke svare. Hun jobber nå.
275
00:39:53,682 --> 00:39:57,082
Jakken var dyr. Slipp meg!
276
00:39:58,883 --> 00:40:02,682
- Jeg er straks tilbake.
- Hvor skal du?
277
00:40:06,682 --> 00:40:09,202
Kom.
278
00:40:19,202 --> 00:40:22,562
- Faen!
- Ja, det synes jeg også.
279
00:40:24,043 --> 00:40:26,642
La det være.
280
00:40:28,122 --> 00:40:30,483
Kom hit.
281
00:40:33,242 --> 00:40:36,082
Nærmere.
282
00:40:36,162 --> 00:40:39,242
Lukk opp! Politi!
283
00:40:41,003 --> 00:40:43,282
- Løft armene.
- Hvorfor det?
284
00:40:43,363 --> 00:40:46,762
Kom igjen. Bare gjør det.
285
00:40:59,282 --> 00:41:01,762
- Hva er dette?
- Det er ikke mitt.
286
00:41:01,843 --> 00:41:06,682
- Det sier alle. Vis legitimasjon.
- Behøves ikke. Hun er bare 17 år.
287
00:41:06,762 --> 00:41:10,443
Jeg foreslår
at vi kjører henne hjem til faren.
288
00:41:10,523 --> 00:41:13,483
- Jeg hater deg.
- Kom.
289
00:41:19,162 --> 00:41:23,602
- Siste sjanse. Hvem ga deg sakene?
- Drit og dra.
290
00:41:27,883 --> 00:41:31,602
- Josi, hva...?
- Hallo?
291
00:41:42,883 --> 00:41:46,523
Så hun snek seg ut,
og dere ante ingenting?
292
00:41:46,602 --> 00:41:49,202
Sier du, som har sluttet å være mor.
293
00:41:49,282 --> 00:41:55,523
Så det er altså helt greit at vår...
At din datter går ut og ruser seg?
294
00:41:55,602 --> 00:41:59,923
- Gjør hun nå virkelig det?
- Selvsagt. Se her.
295
00:42:02,082 --> 00:42:05,762
- Godt at hun ikke tok alt på en gang.
- Hun er 17 år!
296
00:42:05,843 --> 00:42:08,843
En vanskelig alder, som du vet.
297
00:42:08,923 --> 00:42:11,162
- Jeg forstår deg ikke.
- Ikke det?
298
00:42:11,242 --> 00:42:16,282
Hvem overtalte Merle til
å fortsette å hjelpe Dennis?
299
00:42:16,363 --> 00:42:20,122
Hun ville det ikke,
men du ga henne dårlig samvittighet.
300
00:42:20,202 --> 00:42:24,523
Nå vil du gjøre det mot meg òg.
Alltid skal du legge press.
301
00:42:24,602 --> 00:42:29,363
Press? Er det alt du klarer å si?
302
00:42:46,523 --> 00:42:49,242
Jeg trenger en snaps.
303
00:43:08,803 --> 00:43:12,923
Går det bra?
Gå bort til vinduet ditt.
304
00:43:14,043 --> 00:43:19,443
- Så purken kjørte deg trygt hjem?
- En av dem var drittmoren min.
305
00:43:19,523 --> 00:43:24,043
Er moren din politi? Ville greier.
306
00:43:25,963 --> 00:43:31,562
- Trenger du fortsatt en oversetter?
- Så absolutt.
307
00:43:31,642 --> 00:43:37,363
Hvis jeg ikke blir med deg
med en gang, vil du vente på meg?
308
00:43:37,443 --> 00:43:40,963
Jeg har ventet på deg så lenge, Josi.
309
00:43:43,363 --> 00:43:46,242
Et par år til spiller ingen rolle.
310
00:43:51,562 --> 00:43:55,483
Tekst: Petter Røen Iyuno