1 00:00:18,402 --> 00:00:22,922 Når hadde du tenkt til å fortelle meg det? Dennis Opitz. 2 00:00:26,843 --> 00:00:32,963 Det navnet er tabu. Jeg nekter å prate om det. Aldri spør meg igjen. 3 00:00:42,883 --> 00:00:47,563 Familien Memedov har 30 min på seg, og så bærer det til flyplassen. 4 00:00:47,643 --> 00:00:52,762 Mor og datter er psykisk labile. Tolk og lege er på stedet. 5 00:01:13,523 --> 00:01:20,122 - Slipp! Forsvinn, dra til helvete! - Kom inn igjen, herr Memedov. 6 00:01:20,202 --> 00:01:24,163 - Hva er det han gjør? - Tyskland er hjemmet mitt! 7 00:01:24,243 --> 00:01:29,083 - Kom inn hit. - Forsvinn! Jeg slipper barnet! 8 00:01:29,163 --> 00:01:34,842 - Hvorfor gjør de ikke noe?! - Behold roen, herr Memedov. 9 00:01:34,922 --> 00:01:38,642 Herr Memedov! Hallo, her nede! 10 00:01:38,723 --> 00:01:44,202 Du kan la barnet ditt, den hylende bylten du holder, falle. 11 00:01:44,282 --> 00:01:49,323 Det vil treffe bakken her i en fart på ca. 50 km/t. 12 00:01:49,402 --> 00:01:54,443 Hodet vil sprekke og hjernemassen tyte utover. Det blir et salig søl. 13 00:01:54,523 --> 00:02:00,842 Men barnet vil dø umiddelbart. Det er den gode nyheten. 14 00:02:00,922 --> 00:02:05,443 - Forstår du? - Hva? Hva? 15 00:02:25,883 --> 00:02:29,043 Berg, jeg vil ha et ord med deg. 16 00:02:32,123 --> 00:02:36,043 - Er du fra vettet? - Mannen var fullstendig ute av seg. 17 00:02:36,123 --> 00:02:41,283 Han ville unngå å bli deportert. Jeg prøvde å gi ham et sjokk. 18 00:02:41,362 --> 00:02:46,642 Hva om det hadde endt galt? Bruk nå hodet, Berg! 19 00:02:46,723 --> 00:02:51,482 Rasjonell situasjonsbeherskelse er målet. Du gjorde det motsatte! 20 00:02:54,563 --> 00:02:59,762 Du er erfaren og pålitelig, men denne alenegangen... 21 00:02:59,843 --> 00:03:03,563 Dette kan jeg ikke ignorere. Jeg må rapportere det. 22 00:03:06,082 --> 00:03:09,603 Hater du også jobben din innimellom? 23 00:04:04,922 --> 00:04:08,403 EN BY UTEN HIMMEL 24 00:04:10,922 --> 00:04:13,962 Har du mistet munn og mæle? 25 00:04:14,043 --> 00:04:18,203 Jobb med impulskontrollen din i stedet for å gi andre skylda. 26 00:04:18,283 --> 00:04:24,083 {\an8}- Jeg har utmerket "impulskontroll". - Akkurat, ja. Og meg ga du blaffen i. 27 00:04:24,163 --> 00:04:29,322 - Dette handlet ikke om oss... - Prat med meg før du gjør slikt! 28 00:04:29,403 --> 00:04:35,482 Hør her. Slik er verden. Takler du det ikke, har du valgt feil yrke. 29 00:04:35,562 --> 00:04:38,122 Sier du til meg, ja. 30 00:04:41,163 --> 00:04:44,322 - Hun er trassig. - Det ordner seg. 31 00:04:44,403 --> 00:04:49,482 - Har du hørt om drapet i Belgia? - Det var en henrettelse. 32 00:04:49,562 --> 00:04:52,963 - Noen ville sende et budskap. - Jaha? 33 00:04:53,043 --> 00:04:59,442 Offeret ble skrudd fast til veggen, mens han levde, i sin egen vogn. 34 00:04:59,523 --> 00:05:03,163 - Vet vi noe mer om offeret? - Ivo kjenner til ham. 35 00:05:03,242 --> 00:05:08,562 - Han var stor på 1990-tallet. - Dette er ham. Stefan de Wilde. 36 00:05:08,643 --> 00:05:13,482 En pioner innen technoscenen. Var DJ verden over. Så kom fallet. 37 00:05:13,562 --> 00:05:16,523 Kokain, valium, vodka... Over og ut. 38 00:05:16,603 --> 00:05:21,002 De fant innpakningen til skruene som ble brukt til å... 39 00:05:21,083 --> 00:05:26,322 Gjett hvor de ble kjøpt. I en Stornbeck-butikk. 40 00:05:26,403 --> 00:05:32,403 - Så gjerningspersonen er herfra? - Det kan hende. 41 00:05:32,482 --> 00:05:37,643 - Du kan jo undersøke saken. - Åtte butikker. Hvor begynner man? 42 00:05:37,723 --> 00:05:40,763 Forfra. 43 00:06:11,083 --> 00:06:14,763 - Bestillingen din har kommet. - Virkelig? 44 00:06:16,482 --> 00:06:19,002 Vadim hilser så mye. 45 00:06:21,083 --> 00:06:24,523 Førerkortet mitt. Takk, kompis. 46 00:06:24,603 --> 00:06:30,002 - Hvorfor "Luca"? - Jeg liker navn som starter på L. 47 00:06:30,083 --> 00:06:32,882 - Grunnet ei dame? - Grunnet en purk. 48 00:06:32,963 --> 00:06:37,562 - Du blir nødt til å straffe dem. - Og det skal jeg. 49 00:06:37,643 --> 00:06:43,362 - Apropos... Har du vært i Russland? - Nei. Hvordan det? 50 00:06:43,442 --> 00:06:47,682 De har treningsleirer: våpen, eksplosiver og nærkamp. 51 00:06:47,763 --> 00:06:50,922 - Vil du bli med? - Jeg er løslatt på prøve. 52 00:06:51,002 --> 00:06:56,122 - Du kjører jo rundt i mammas bil. - Ja. Men nå er jeg trygg. 53 00:06:58,643 --> 00:07:02,043 Trygg er du bare i kameratskapet vårt. 54 00:07:03,322 --> 00:07:07,843 - Slik som i fengslet? - Altfor mange omskårede jævler der. 55 00:07:07,922 --> 00:07:11,322 - Jamaal var annerledes. - Hvem da? 56 00:07:11,403 --> 00:07:16,362 Jamaal. Fyren som ble most av metallpressen. 57 00:07:16,442 --> 00:07:20,283 - En jævlig ulykke. - Jævla Tyskland. 58 00:07:20,362 --> 00:07:23,043 De ga meg sparken etterpå. 59 00:07:25,083 --> 00:07:29,442 - Hva skylder jeg deg for dette? - Huset spanderer. 60 00:07:55,322 --> 00:08:00,083 Folk elsker å pusse opp, og varemerket vårt selger godt. 61 00:08:00,163 --> 00:08:03,203 Hva ble solgt i denne kassen, mandag kl. 11? 62 00:08:03,283 --> 00:08:06,882 - På mandag... - Dagen da vi pågrep den lille tyven. 63 00:08:06,963 --> 00:08:13,523 6. februar kl. 11.45. To pakker med sekskantskruer av vårt merke. 64 00:08:13,603 --> 00:08:16,843 - Kasse nummer tre? - Ja. 65 00:08:18,043 --> 00:08:20,922 Bra. Takk. 66 00:08:21,002 --> 00:08:26,763 Mats, hva ser du egentlig i Vadim? Han er gammel og liker å vise seg. 67 00:08:26,843 --> 00:08:30,002 - Nei, han er søt. - Ikke sno deg unna. 68 00:08:30,083 --> 00:08:35,602 - Enn daten din? Hva med Luca? - Jeg dater ham ikke. Ikke min type. 69 00:08:35,682 --> 00:08:39,922 - Akkurat, ja, Josi. - Ja vel. La være å tro meg, da. 70 00:08:53,842 --> 00:08:57,043 Hei. 71 00:08:57,123 --> 00:09:00,962 - Skulle ikke du slette nummeret mitt? - Jo, det skal jeg. 72 00:09:01,043 --> 00:09:04,562 - Det var jo en lettelse. - Takk. 73 00:09:13,523 --> 00:09:16,523 - Hva om jeg ombestemmer meg? - Om hva da? 74 00:09:16,602 --> 00:09:21,082 Om fire uker... er jeg vekk. 75 00:09:21,163 --> 00:09:24,283 - Ja, særlig. - Jeg bløffer ikke. 76 00:09:24,363 --> 00:09:29,562 - Jeg kommer kanskje aldri tilbake. - Hvor skal du? 77 00:09:29,643 --> 00:09:34,883 - Hvor tror du? - Canada. 78 00:09:34,962 --> 00:09:38,523 - Nei. - Så si det, da. 79 00:09:38,602 --> 00:09:42,322 Til jungelen. Villmarken. 80 00:09:42,403 --> 00:09:46,202 - Brasil. - Kult. 81 00:09:47,962 --> 00:09:53,082 - Kan du portugisisk? - Jeg har nettopp begynt å lære det. 82 00:09:53,163 --> 00:09:57,922 Far er fra Portugal. Jeg er ganske god i språket. 83 00:09:58,003 --> 00:10:01,043 Jeg har god bruk for en oversetter. 84 00:10:02,562 --> 00:10:05,842 - Bli med, da vel? - Det skulle jeg gjerne gjort. 85 00:10:05,922 --> 00:10:11,922 - Er du redd for å dra din vei? - Ikke faen. Alt går meg på nervene. 86 00:10:12,003 --> 00:10:17,842 - Hvem går deg på nervene? - Far, dama hans, de små snørrungene. 87 00:10:17,922 --> 00:10:22,722 - En bonusfamilie? - Alle er så glad i hverandre, så. 88 00:10:25,483 --> 00:10:30,602 Hva med moren din? Begynte hun på nytt òg? 89 00:10:31,802 --> 00:10:34,883 Det er en lang historie jeg ikke vil ta nå. 90 00:10:37,602 --> 00:10:40,883 Jeg liker lange historier. 91 00:10:40,962 --> 00:10:44,283 Særlig når man ikke vet hvordan de vil ende. 92 00:10:47,802 --> 00:10:49,883 KONTAKT SLETTET 93 00:10:49,962 --> 00:10:52,442 Det var slutten på den historien. 94 00:10:55,602 --> 00:11:00,962 - Du er ei rå jente, vet du det? - Ja, så anstreng deg litt. 95 00:11:35,082 --> 00:11:38,483 Du må skjære dem litt tynnere. 96 00:11:44,363 --> 00:11:47,202 Hvorfor er du egentlig så feit? 97 00:11:51,202 --> 00:11:56,163 Du trenger å slanke deg. Da vil læringen gå lettere òg. 98 00:11:58,283 --> 00:12:01,483 Og du burde trene. 99 00:12:01,562 --> 00:12:04,883 Vektløfting. Hva som helst. 100 00:12:30,082 --> 00:12:32,363 Kom igjen, da. 101 00:12:41,442 --> 00:12:43,602 Kom. 102 00:12:46,562 --> 00:12:48,763 Kom igjen. 103 00:12:54,602 --> 00:12:58,842 Kom igjen, din pyse. Beveg deg. 104 00:13:43,082 --> 00:13:45,003 PSYKOLOGISK EVALUERING 105 00:13:46,283 --> 00:13:52,163 ...DIFFUS, IRRASJONELL FRYKT HOS TILTALTE FOR OFFERET SITT 106 00:14:18,082 --> 00:14:23,763 - Luise, hva er det? - Den sakkyndige er vel pensjonist nå. 107 00:14:23,842 --> 00:14:29,243 - Har du fortsatt kontakt med ham? - Professor Hartmann døde i fjor. 108 00:14:29,322 --> 00:14:32,802 - Hva ville du ham? - Det kan jeg ikke si. 109 00:14:32,883 --> 00:14:38,163 - Det gjelder Dennis, ikke sant? - Ja, men det er ikke slik du tror. 110 00:14:38,243 --> 00:14:43,363 - Ingenting kan gjøre ting ugjort. - Jeg er da ingen idiot. 111 00:14:43,442 --> 00:14:45,602 Så la saken ligge. 112 00:14:45,682 --> 00:14:50,763 Han har vært ved elven. Han la ned roser der. 17 stykker. 113 00:14:50,842 --> 00:14:56,442 - Det er da ikke ulovlig. - Han skitner til alt! 114 00:14:56,523 --> 00:15:03,283 - Ignorer ham, så vil han gi seg. - Skal jeg se på at han spotter Merle? 115 00:15:03,363 --> 00:15:09,922 - Enn Josi? Bryr du deg noe om henne? - Venter du at jeg skal svare på det? 116 00:15:10,003 --> 00:15:15,562 - Hun lider fordi du ikke gir slipp. - Ikke sett deg på din høye hest. 117 00:15:15,643 --> 00:15:21,003 Eksen min holder ryggen din fri, så du kan gjøre karriere. 118 00:15:21,082 --> 00:15:23,283 Du får ha en fin dag. 119 00:15:36,322 --> 00:15:39,322 - Dr. Aschhausen kommer straks. - Takk. 120 00:15:50,602 --> 00:15:52,763 Hvorfor bor han hos deg? 121 00:15:52,842 --> 00:15:55,883 - Fru Häger. - Berg! 122 00:15:55,962 --> 00:16:00,722 - Har du dårlig samvittighet for ham? - Vær så snill, gå. 123 00:16:00,802 --> 00:16:03,682 Tenker du at det hele var din feil? 124 00:16:03,763 --> 00:16:07,922 Min feil? Jeg har forståelse for deg, men... 125 00:16:08,003 --> 00:16:13,003 Du overlot ham til barnepsykiatrien etter 12 uker, uten forklaring,- 126 00:16:13,082 --> 00:16:15,363 og så brøt du all kontakt. 127 00:16:15,442 --> 00:16:20,243 Gutten var traumatisert og trengte eksperthjelp jeg ikke kunne gi. 128 00:16:20,322 --> 00:16:25,322 - Det er et søtt eventyr du forteller. - Hva forteller du deg selv? 129 00:16:25,403 --> 00:16:30,483 At du er en perfekt mor som alltid ville sine barns beste? 130 00:16:30,562 --> 00:16:33,722 Som øyelege er du en ekspert,- 131 00:16:33,802 --> 00:16:37,802 men når det gjelder Dennis, ser du en annen vei. 132 00:16:48,883 --> 00:16:51,202 Jeg er bekymret for Luise. 133 00:16:51,283 --> 00:16:54,082 - Hvorfor det? - Hun ringte meg. 134 00:16:54,163 --> 00:16:59,363 Hartmanns sakkyndige vurdering gir henne ikke ro i sjelen. 135 00:16:59,442 --> 00:17:02,922 I dag er det vurderingen, i morgen er det noe annet. 136 00:17:03,003 --> 00:17:06,562 Luise klarer alltid å finne noe å ergre seg over. 137 00:17:10,763 --> 00:17:13,763 Hun føler seg provosert av Dennis. 138 00:17:13,842 --> 00:17:18,362 - Han har besøkt minnestedet. - Det ligger på kirkegården. 139 00:17:18,443 --> 00:17:24,082 Det er noe jeg fortsatt ikke forstår. Hvorfor var Dennis redd for Merle? 140 00:17:24,162 --> 00:17:28,842 Carla, vær så snill. Vi har pratet om dette utallige ganger. 141 00:17:28,923 --> 00:17:31,562 Dommen ble forsettlig drap- 142 00:17:31,642 --> 00:17:37,203 grunnet tiltaltes "diffuse, irrasjonelle frykt for offeret". 143 00:17:37,283 --> 00:17:43,602 Han ville vel bare ikke skuffe Merle. Hun hjalp ham jo så mye med matten. 144 00:17:43,683 --> 00:17:47,082 Og så fikk han panikk under alt presset? 145 00:17:47,162 --> 00:17:50,562 Dennis strøk på eksamen. 146 00:17:52,322 --> 00:17:56,162 Han lot frustrasjonen gå ut over datteren vår. 147 00:17:56,243 --> 00:18:03,122 Hun ville bare hjelpe ham, men oppgaven var henne altfor stor. 148 00:18:04,882 --> 00:18:09,763 Slike eskalasjonsspiraler ender som oftest med fysisk vold. 149 00:18:13,203 --> 00:18:15,723 Nå går vi og legger oss. 150 00:18:19,562 --> 00:18:23,283 Angrer du noensinne på at du sluttet i politiet? 151 00:18:26,723 --> 00:18:32,003 Nei. Jeg bare klarte det ikke lenger. 152 00:18:42,683 --> 00:18:44,763 Hei. 153 00:18:46,562 --> 00:18:51,763 Er den til Merle? Vil du komme inn og gi den til henne selv? 154 00:18:51,842 --> 00:18:57,602 Kom. Vent her, til regnet gir seg. Kom inn. 155 00:19:03,882 --> 00:19:06,882 Merle, du har besøk! Stig på. 156 00:19:17,683 --> 00:19:22,122 Hold denne litt. Slik. 157 00:19:27,642 --> 00:19:30,203 Hva gjør du her, Dennis? 158 00:19:30,283 --> 00:19:33,763 - Vil du ha litt te? - Nei, det vil han ikke. 159 00:19:33,842 --> 00:19:36,963 Kom, nå. Kom. 160 00:19:47,923 --> 00:19:51,882 Du må ikke drikke den hvis du ikke liker den. 161 00:19:51,963 --> 00:19:56,043 Du kan få noe annet. Juice eller... 162 00:19:59,723 --> 00:20:03,122 Hei, du glemte denne. 163 00:20:09,082 --> 00:20:14,322 - Jeg kjører deg hjem. - Det kan jeg gjøre. Ikke noe problem. 164 00:20:29,243 --> 00:20:34,082 Har du fått deg en praksisplass? Har du søkt noe sted? 165 00:20:35,963 --> 00:20:40,562 Håndverkerforeningen har et rådgivningssenter. 166 00:20:40,642 --> 00:20:43,443 Spør hjemlederen din om det. 167 00:20:43,523 --> 00:20:46,602 Hvor lenge har du bodd her? 168 00:20:46,683 --> 00:20:52,402 - Åtte. - Åtte år? Det er ganske lenge. 169 00:20:52,483 --> 00:20:54,842 Og før det? 170 00:21:11,963 --> 00:21:16,162 Jeg har to eksamener neste uke. Da kan jeg ikke undervise. 171 00:21:16,243 --> 00:21:21,362 - Du sitter jo alltid på mobilen... - Han er så irriterende. 172 00:21:21,443 --> 00:21:25,842 Jeg har òg ting som irriterer meg, men jeg gjør dem likevel. 173 00:21:25,923 --> 00:21:28,763 Men du er jo en diger helt. 174 00:21:32,443 --> 00:21:35,602 Hva er det? Jeg mener det. Hva er i veien? 175 00:21:35,683 --> 00:21:41,802 Merle burde hjelpe Dennis litt til, iallfall frem til avslutningsprøvene. 176 00:21:41,882 --> 00:21:45,322 Hvorfor bryr du deg slik om den gutten? 177 00:21:45,402 --> 00:21:51,763 Jeg vet ikke. Det er noe... stumt og trist ved ham. 178 00:21:51,842 --> 00:21:55,802 Det føles ikke rett å overlate ham til seg selv. 179 00:21:55,882 --> 00:21:59,043 Overdriver du ikke litt? Vi kjenner ham knapt. 180 00:21:59,122 --> 00:22:04,723 Jeg er ikke ute etter å adoptere ham, jeg vil bare gi ham litt støtte. 181 00:22:04,802 --> 00:22:09,882 - Da kan vel du undervise ham. - Gjerne, men jeg er elendig i matte. 182 00:22:09,963 --> 00:22:13,203 Ja. Du kan ikke være perfekt på alle felter. 183 00:22:33,003 --> 00:22:37,283 - Herr Tesche? - Fru Berg. 184 00:22:37,362 --> 00:22:40,963 Jeg har funnet noe interessant om drapet i Belgia. 185 00:22:41,043 --> 00:22:46,283 - Beklager, jeg skal i et teammøte. - Det tar bare fem minutter. 186 00:22:52,283 --> 00:22:56,243 Sist mandag rykket vi ut til en Stornbeck-butikk. 187 00:22:56,322 --> 00:23:03,162 Da vi dro, ved utgangen... Jeg så ham. Han kjøpte skruer. 188 00:23:03,243 --> 00:23:09,602 "Han"? Dennis? Var det det du ville fortelle meg? 189 00:23:09,683 --> 00:23:12,802 Offeret ble torturert med slike skruer,- 190 00:23:12,882 --> 00:23:16,362 og det finnes en kobling mellom Dennis og Belgia. 191 00:23:16,443 --> 00:23:20,082 Du bør gå. Jeg begynner å bli i et slett lune. 192 00:23:20,162 --> 00:23:23,043 Han og moren bodde i Antwerpen. 193 00:23:23,122 --> 00:23:27,243 - Du bør gå, sa jeg. - Hører du på det jeg sier? 194 00:23:27,322 --> 00:23:29,882 Undersøk saken, da vel! 195 00:23:29,963 --> 00:23:35,003 - Unnskyld. Sjef, alle har kommet. - Jeg kommer straks. 196 00:23:35,082 --> 00:23:39,602 Gang på gang kommer du hit med de mest absurde teorier. 197 00:23:39,683 --> 00:23:44,562 - Og så våger du å belære meg?! - Det er min plikt å undersøke ting. 198 00:23:44,642 --> 00:23:49,362 Din plikt er å sørge for upartisk lov og orden, ute på gatene. 199 00:23:49,443 --> 00:23:54,562 Du kan likevel høre på meg og ta av skylappene en liten stund. 200 00:25:01,283 --> 00:25:05,003 - Du får ha en bra vakt. - Det må den bli. 201 00:25:36,322 --> 00:25:41,842 Tesche her. Ja, det er sent, men jeg trenger en saksmappe. 202 00:25:41,923 --> 00:25:45,642 - Dennis Opitz. Opitz. - Noe mer? 203 00:25:45,723 --> 00:25:50,723 Sosialprognosen hans fra fengslet. Takk. 204 00:27:02,602 --> 00:27:07,122 Hei, Marcel. Lenge siden sist. 205 00:27:07,203 --> 00:27:13,043 2008, om vinteren. Det var en sabla kald vinter. 206 00:27:13,122 --> 00:27:18,443 Du hadde træler etter å ha måkt snø og klarte ikke å vaske deg. 207 00:27:18,523 --> 00:27:21,963 Stakkars Marcel. Så da måtte jeg gjøre det for deg. 208 00:27:22,043 --> 00:27:26,082 Såpe inn kuken din - grundig. 209 00:27:26,162 --> 00:27:32,763 Hvordan fortsatte historien, Marcel? Husker du det ikke? Det gjør jeg. 210 00:27:32,842 --> 00:27:37,243 De ødelagte, trælete hendene du ikke klarte å vaske deg med,- 211 00:27:37,322 --> 00:27:41,283 presset lille stinkende Dennis mot veggen. 212 00:27:41,362 --> 00:27:47,203 Stinkende Dennis. Det var det du kalte meg. 213 00:27:47,283 --> 00:27:53,122 Stinkende Dennis. Og hva gjorde du så, Marcel? 214 00:27:53,203 --> 00:27:56,322 Ja, ja, ja. Nå husker du det, ikke sant? 215 00:27:56,402 --> 00:27:59,842 Men du vet ikke hvordan det føltes. 216 00:27:59,923 --> 00:28:07,003 Du vet ikke hvordan det er for en niåring å bli pult i ræva. 217 00:28:07,082 --> 00:28:12,043 Det gjør vondt! Hvor mange ganger pulte du meg i ræva? 218 00:28:12,122 --> 00:28:16,243 Holdt du telling? Ikke det? Ikke jeg heller. 219 00:28:16,322 --> 00:28:18,642 Det var nok for mange... 220 00:28:18,723 --> 00:28:22,003 Men Marcel, da. Tisser du på deg? 221 00:28:22,082 --> 00:28:26,043 Jeg vet hvordan det er. Jeg gjorde det i mange år. 222 00:28:26,122 --> 00:28:31,842 Hver natt, og om morgenen fikk jeg en ørefik. Av deg. 223 00:28:34,443 --> 00:28:40,683 Hei, lille venn. Hva skal vi gjøre med herren din? 224 00:28:40,763 --> 00:28:45,963 Jeg er lei for det, men den vil havne hos et dyrehjem. 225 00:28:46,043 --> 00:28:50,683 Greit. Vi kan la skjebnen bestemme. Mynt eller krone? 226 00:30:28,642 --> 00:30:30,562 Salut, madame. 227 00:30:31,683 --> 00:30:37,443 - Trodde at alle hadde dratt herfra. - Jeg er den siste og den beste. 228 00:30:37,523 --> 00:30:41,122 Hvem er så du, lille frøken Nysgjerrig? 229 00:30:44,802 --> 00:30:48,082 - Jeg spør, du svarer. - Som du befaler, madame. 230 00:30:48,162 --> 00:30:51,523 - Hva hendte med Stefan de Wilde? - Hvem da? 231 00:30:51,602 --> 00:30:56,003 Mannen som ble drept her, het Stefan de Wilde. 232 00:30:56,082 --> 00:30:58,842 - Det kan godt hende. - Glem det. 233 00:30:58,923 --> 00:31:04,882 Folk tilter ofte her. Men ikke slik. Jeg stod der borte og pisset. 234 00:31:04,963 --> 00:31:11,443 Så skrudde han plutselig opp musikken inne i vogna, og så... 235 00:31:11,523 --> 00:31:14,283 - En drill? - En drill. 236 00:31:14,362 --> 00:31:18,963 - Så du noe? - Ingenting. 237 00:31:19,043 --> 00:31:24,723 Jeg gikk og la meg, og neste morgen krydde det av purk og kjøtere her. 238 00:31:24,802 --> 00:31:29,283 De jævla kjøterne fant de bra sakene mine. 239 00:31:29,362 --> 00:31:31,283 Allez. 240 00:31:33,483 --> 00:31:35,683 Madame! 241 00:31:42,963 --> 00:31:48,602 - Hvor mange barn bodde det her? - Fire-fem. Det varierte. 242 00:31:48,683 --> 00:31:53,963 Godterimannen ga dem ofte godter, og han lekte med dem. 243 00:31:54,043 --> 00:31:58,923 - Det var han alene om. - Så dere kalte ham "Godterimannen"? 244 00:31:59,003 --> 00:32:01,562 Barna kalte ham det. 245 00:32:03,243 --> 00:32:06,003 - Au revoir, madame. - Au revoir. 246 00:34:10,682 --> 00:34:14,122 - Ja? - Tesche fra kriminalpolitiet. 247 00:34:14,202 --> 00:34:16,923 Jeg vil gjerne snakke med Dennis. 248 00:34:25,443 --> 00:34:27,803 Hallo? 249 00:34:27,883 --> 00:34:32,242 - Han er ikke hjemme. - Får jeg komme inn litt likevel? 250 00:34:51,843 --> 00:34:54,443 Her. 251 00:35:13,363 --> 00:35:16,523 - Har han stelt til noe galt? - Egentlig ikke. 252 00:35:16,602 --> 00:35:22,722 - Hva mener du med "egentlig"? - Er denne din? 253 00:35:22,803 --> 00:35:26,642 - Han lånte den fra jobben. - Når da? 254 00:35:26,722 --> 00:35:30,043 Aner ikke. For et par dager siden, kanskje. 255 00:35:44,963 --> 00:35:48,043 Hvorfor tar du den? 256 00:35:50,282 --> 00:35:56,722 Jeg forstår ikke. Hva har han gjort? Har han gjort noe? 257 00:35:56,803 --> 00:36:01,443 Dennis kan komme og hente verktøyet hos meg personlig. 258 00:36:32,963 --> 00:36:35,363 - Hei. - Jeg venter utenfor. 259 00:36:35,443 --> 00:36:38,003 Nadisa? 260 00:36:42,843 --> 00:36:45,722 Du kan bytte makker, om du vil det. 261 00:36:45,803 --> 00:36:50,282 - Hvorfor skulle jeg det? - Vi har ikke gått helt overens. 262 00:36:50,363 --> 00:36:54,642 - Vi begynner på nytt, greit? - Greit. 263 00:36:54,722 --> 00:36:57,923 - Hvordan var fridagen? - Jeg tok en tur. Enn du? 264 00:36:58,003 --> 00:37:02,162 Masse spennende ting: klesvask, handlet, vasket doen... 265 00:37:02,242 --> 00:37:05,443 - Jeg skal være kjapp. - Greit. 266 00:37:53,923 --> 00:37:57,682 Sikre dere personalia. Mindreårige kjøres til stasjonen. 267 00:37:57,762 --> 00:38:01,003 Beslaglegg eventuell narkotika. 268 00:38:42,803 --> 00:38:47,242 Politi! Forhold dere rolige. Legitimasjonskontroll! 269 00:38:47,323 --> 00:38:52,363 - Forhold dere rolige. - Vi stikker. Kom! 270 00:39:09,762 --> 00:39:13,602 Da går vi ut, så kan du gi oss personaliene dine. 271 00:39:25,323 --> 00:39:28,282 - Du blir med oss. - Ikke rør meg! 272 00:39:28,363 --> 00:39:30,443 Kom! 273 00:39:45,923 --> 00:39:48,682 Ikke så hardt! 274 00:39:48,762 --> 00:39:53,602 - Vi må ringe moren din. - Hun vil ikke svare. Hun jobber nå. 275 00:39:53,682 --> 00:39:57,082 Jakken var dyr. Slipp meg! 276 00:39:58,883 --> 00:40:02,682 - Jeg er straks tilbake. - Hvor skal du? 277 00:40:06,682 --> 00:40:09,202 Kom. 278 00:40:19,202 --> 00:40:22,562 - Faen! - Ja, det synes jeg også. 279 00:40:24,043 --> 00:40:26,642 La det være. 280 00:40:28,122 --> 00:40:30,483 Kom hit. 281 00:40:33,242 --> 00:40:36,082 Nærmere. 282 00:40:36,162 --> 00:40:39,242 Lukk opp! Politi! 283 00:40:41,003 --> 00:40:43,282 - Løft armene. - Hvorfor det? 284 00:40:43,363 --> 00:40:46,762 Kom igjen. Bare gjør det. 285 00:40:59,282 --> 00:41:01,762 - Hva er dette? - Det er ikke mitt. 286 00:41:01,843 --> 00:41:06,682 - Det sier alle. Vis legitimasjon. - Behøves ikke. Hun er bare 17 år. 287 00:41:06,762 --> 00:41:10,443 Jeg foreslår at vi kjører henne hjem til faren. 288 00:41:10,523 --> 00:41:13,483 - Jeg hater deg. - Kom. 289 00:41:19,162 --> 00:41:23,602 - Siste sjanse. Hvem ga deg sakene? - Drit og dra. 290 00:41:27,883 --> 00:41:31,602 - Josi, hva...? - Hallo? 291 00:41:42,883 --> 00:41:46,523 Så hun snek seg ut, og dere ante ingenting? 292 00:41:46,602 --> 00:41:49,202 Sier du, som har sluttet å være mor. 293 00:41:49,282 --> 00:41:55,523 Så det er altså helt greit at vår... At din datter går ut og ruser seg? 294 00:41:55,602 --> 00:41:59,923 - Gjør hun nå virkelig det? - Selvsagt. Se her. 295 00:42:02,082 --> 00:42:05,762 - Godt at hun ikke tok alt på en gang. - Hun er 17 år! 296 00:42:05,843 --> 00:42:08,843 En vanskelig alder, som du vet. 297 00:42:08,923 --> 00:42:11,162 - Jeg forstår deg ikke. - Ikke det? 298 00:42:11,242 --> 00:42:16,282 Hvem overtalte Merle til å fortsette å hjelpe Dennis? 299 00:42:16,363 --> 00:42:20,122 Hun ville det ikke, men du ga henne dårlig samvittighet. 300 00:42:20,202 --> 00:42:24,523 Nå vil du gjøre det mot meg òg. Alltid skal du legge press. 301 00:42:24,602 --> 00:42:29,363 Press? Er det alt du klarer å si? 302 00:42:46,523 --> 00:42:49,242 Jeg trenger en snaps. 303 00:43:08,803 --> 00:43:12,923 Går det bra? Gå bort til vinduet ditt. 304 00:43:14,043 --> 00:43:19,443 - Så purken kjørte deg trygt hjem? - En av dem var drittmoren min. 305 00:43:19,523 --> 00:43:24,043 Er moren din politi? Ville greier. 306 00:43:25,963 --> 00:43:31,562 - Trenger du fortsatt en oversetter? - Så absolutt. 307 00:43:31,642 --> 00:43:37,363 Hvis jeg ikke blir med deg med en gang, vil du vente på meg? 308 00:43:37,443 --> 00:43:40,963 Jeg har ventet på deg så lenge, Josi. 309 00:43:43,363 --> 00:43:46,242 Et par år til spiller ingen rolle. 310 00:43:51,562 --> 00:43:55,483 Tekst: Petter Røen Iyuno