1 00:00:18,402 --> 00:00:20,963 - Wanneer wilde je het me vertellen? - Wat? 2 00:00:21,043 --> 00:00:22,523 Dennis Opitz. 3 00:00:26,843 --> 00:00:30,282 Drie dingen. Noem die naam nooit, ik praat er niet over... 4 00:00:30,363 --> 00:00:32,202 en vraag er nooit meer naar. 5 00:00:42,883 --> 00:00:45,683 De Memedovs hebben 30 minuten om in te pakken. 6 00:00:45,762 --> 00:00:47,563 Dan gaan ze naar het vliegveld. 7 00:00:47,643 --> 00:00:49,923 Moeder en dochter zijn labiel. 8 00:00:50,003 --> 00:00:52,243 Er zijn een tolk en een arts ter plaatse. 9 00:01:13,523 --> 00:01:16,562 Laat me los. Ga weg. 10 00:01:18,043 --> 00:01:20,122 Ga opzij, meneer Memedov. 11 00:01:20,202 --> 00:01:21,642 Wat doet hij? 12 00:01:21,723 --> 00:01:24,163 - Duitsland is mijn thuis. - Kijk me aan. 13 00:01:24,243 --> 00:01:27,083 - Meneer Memedov, kom hier. - Ga weg. 14 00:01:27,163 --> 00:01:29,443 - Ik laat de baby vallen. - Er gebeurt niets. 15 00:01:29,523 --> 00:01:31,883 Verdorie. Waarom doen ze niets? 16 00:01:31,963 --> 00:01:34,842 Blijf rustig, meneer Memedov. 17 00:01:34,922 --> 00:01:38,083 Meneer Memedov. Hallo. Ik ben hier beneden. 18 00:01:38,163 --> 00:01:40,202 Je kunt je kind... 19 00:01:40,282 --> 00:01:44,202 Je kunt dat krijsende ding nu laten vallen. 20 00:01:44,282 --> 00:01:46,243 Het zal hier op de grond vallen... 21 00:01:46,323 --> 00:01:49,323 met een snelheid van 50 kilometer per uur. 22 00:01:49,402 --> 00:01:51,362 Z'n hoofd zal opensplijten. 23 00:01:51,443 --> 00:01:53,922 Z'n hersenen zullen eruit druipen. Een bende. 24 00:01:54,002 --> 00:01:56,443 Maar hij zal wel meteen sterven. 25 00:01:56,523 --> 00:01:59,683 Dat is het goede nieuws, meneer Memedov. 26 00:02:00,922 --> 00:02:04,362 - Begrijpt u? - Wat? 27 00:02:25,883 --> 00:02:27,642 Berg, kan ik je even spreken? 28 00:02:32,123 --> 00:02:34,082 Ben je gek geworden? Wat was dat? 29 00:02:34,163 --> 00:02:36,043 Hij was wanhopig. 30 00:02:36,123 --> 00:02:38,922 Hij had alles gedaan om niet uitgezet te worden. 31 00:02:39,003 --> 00:02:41,283 - Ik wilde hem shockeren. - Shockeren? 32 00:02:41,362 --> 00:02:43,362 - Wat als het mis was gegaan? - Ik... 33 00:02:43,443 --> 00:02:46,642 - Ik had het gevoel dat... - Gebruik je verstand. 34 00:02:46,723 --> 00:02:49,323 Je moet de situatie rationeel benaderen. 35 00:02:49,403 --> 00:02:51,482 Wat jij deed, was het tegenovergestelde. 36 00:02:54,563 --> 00:02:57,202 Ik weet dat je ervaren en betrouwbaar bent. 37 00:02:57,283 --> 00:02:59,762 Maar wat je net deed... 38 00:02:59,843 --> 00:03:02,883 Dat kan ik niet negeren. Ik moet het melden. 39 00:03:06,362 --> 00:03:08,843 Haat jij je werk soms ook? 40 00:04:10,922 --> 00:04:13,962 Ben je je tong verloren? 41 00:04:14,043 --> 00:04:16,603 Je moet je impulsen leren beheersen en niet... 42 00:04:16,682 --> 00:04:18,203 anderen de schuld geven. 43 00:04:18,283 --> 00:04:20,562 - Ik beheers m'n impulsen prima. - Nou. 44 00:04:20,643 --> 00:04:24,083 Het liep bijna uit de hand. Je hield geen rekening met mij. 45 00:04:24,163 --> 00:04:27,122 - Het ging niet om jou of mij. - Ik ben je partner. 46 00:04:27,203 --> 00:04:32,122 - Praat met me voor je zoiets doet. - Luister. Dit is de echte wereld. 47 00:04:32,203 --> 00:04:35,482 Als je dat niet aankunt, heb je de verkeerde baan. 48 00:04:35,562 --> 00:04:36,802 En dat zeg jij? 49 00:04:41,163 --> 00:04:44,322 - Ze is nogal koppig. - We komen er wel uit. 50 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 Heb je gehoord over de moord in België? 51 00:04:46,603 --> 00:04:49,482 Het was geen moord. Het was een executie. 52 00:04:49,562 --> 00:04:51,482 Iemand wilde een signaal afgeven. 53 00:04:51,562 --> 00:04:52,963 Waarom? 54 00:04:53,043 --> 00:04:56,203 Ze hebben het slachtoffer levend aan de muur geschroefd. 55 00:04:56,283 --> 00:04:58,403 Geschroefd, in z'n eigen woonwagen. 56 00:04:59,523 --> 00:05:03,083 - Weet je meer over het slachtoffer? - Ja, Ivo kent hem. 57 00:05:03,163 --> 00:05:05,163 Hij was beroemd in de jaren 90. 58 00:05:05,242 --> 00:05:08,562 Dat is hem. Stefan de Wilde. 59 00:05:08,643 --> 00:05:10,482 Een pionier in de technomuziek. 60 00:05:10,562 --> 00:05:13,482 Hij draaide in alle landen en toen kwam z'n ondergang. 61 00:05:13,562 --> 00:05:16,523 Coke, valium, wodka... Over en uit. 62 00:05:16,603 --> 00:05:19,963 Ze hebben de schroeven gevonden. Waarmee hij... 63 00:05:21,083 --> 00:05:23,723 - Raad eens waar ze gekocht zijn. - Geen idee. 64 00:05:23,802 --> 00:05:25,242 In een winkel van Stornbeck. 65 00:05:26,403 --> 00:05:30,322 Dat betekent dat de dader hier uit de buurt komt? 66 00:05:30,403 --> 00:05:32,403 Dat is mogelijk. 67 00:05:32,482 --> 00:05:34,043 Zoek het uit. 68 00:05:34,122 --> 00:05:36,403 Er zijn er acht in Noordrijn-Westfalen. 69 00:05:36,482 --> 00:05:38,562 - Waar moet ik beginnen? - Bij het begin. 70 00:06:11,083 --> 00:06:13,523 - Je bestelling is er. - Echt? 71 00:06:16,482 --> 00:06:18,963 De groeten van Vadim. 72 00:06:20,802 --> 00:06:22,122 M'n rijbewijs. 73 00:06:23,603 --> 00:06:25,523 - Bedankt, man. - Waarom 'Luca'? 74 00:06:26,482 --> 00:06:28,763 Ik hou van namen die met een L beginnen. 75 00:06:30,083 --> 00:06:32,882 - Vanwege een vrouw? - Vanwege een agent. 76 00:06:32,963 --> 00:06:35,723 Dan moet je ze straffen. 77 00:06:35,802 --> 00:06:38,922 - Dat ben ik ook van plan. - Over straffen gesproken... 78 00:06:40,122 --> 00:06:43,362 - Ooit in Rusland geweest? - Nee. Hoezo? 79 00:06:43,442 --> 00:06:45,203 Ze hebben trainingskampen. 80 00:06:45,283 --> 00:06:47,682 Met wapens, explosieven en gevechten. 81 00:06:47,763 --> 00:06:50,922 - Ga je mee? - Ik ben voorwaardelijk vrij. 82 00:06:51,002 --> 00:06:53,163 Je rijdt rond in mama's auto. 83 00:06:53,242 --> 00:06:55,002 Ja. Maar nu ben ik veilig. 84 00:06:58,643 --> 00:07:00,723 Dat ben je alleen met de juiste vrienden. 85 00:07:03,322 --> 00:07:05,283 Zoals in de gevangenis? 86 00:07:05,362 --> 00:07:07,843 Daar zitten te veel besneden eikels. 87 00:07:07,922 --> 00:07:09,403 Jamaal was anders. 88 00:07:10,362 --> 00:07:13,043 - Wie? - Jamaal. 89 00:07:13,843 --> 00:07:16,362 Die opgevreten werd door de metaalpers. 90 00:07:16,442 --> 00:07:19,083 - Een rotongeluk. - Een rotland. 91 00:07:20,122 --> 00:07:21,802 Daarna ontsloegen ze me. 92 00:07:25,083 --> 00:07:28,242 - Wat krijg je van me? - Van het huis. 93 00:07:55,403 --> 00:07:58,442 Ik zei het al tegen je collega's, mensen klussen veel. 94 00:07:58,523 --> 00:08:00,083 Ons huismerk doet het goed. 95 00:08:00,163 --> 00:08:03,203 Wat werd hier afgelopen maandag om 11.00 uur verkocht? 96 00:08:03,283 --> 00:08:04,682 Op maandag... 97 00:08:04,763 --> 00:08:06,882 Toen we die jonge dief oppakten. 98 00:08:06,963 --> 00:08:08,963 6 februari, 11.45 uur. 99 00:08:09,043 --> 00:08:13,523 Twee pakken hexagonale schroeven van 4 mm, huismerk. 100 00:08:13,603 --> 00:08:15,723 - Kassa drie? - Ja. 101 00:08:18,043 --> 00:08:19,922 Mooi. Bedankt. 102 00:08:21,002 --> 00:08:24,283 Laten we eerlijk zijn, Mats. Wat zie je in Vadim? 103 00:08:24,362 --> 00:08:26,763 Hij is oud en een uitslover. 104 00:08:26,843 --> 00:08:28,362 Hij is heel knap. 105 00:08:28,442 --> 00:08:30,043 Verander niet van onderwerp. 106 00:08:30,122 --> 00:08:32,002 - En je date? - Ik heb geen date. 107 00:08:32,082 --> 00:08:34,442 - En Luca dan? - Hij ook niet. 108 00:08:34,523 --> 00:08:36,682 - Niet mijn type. - Ja, Josi. 109 00:08:36,763 --> 00:08:39,442 Prima. Dan geloof je me niet. 110 00:08:54,082 --> 00:08:55,322 Hoi. 111 00:08:57,123 --> 00:08:59,962 - Je wilde m'n nummer toch wissen? - Ga ik doen. 112 00:09:01,043 --> 00:09:03,082 Wat een opluchting. 113 00:09:03,163 --> 00:09:04,562 Dank je. 114 00:09:13,523 --> 00:09:16,523 - Wat als ik van gedachten verander? - Waarover? 115 00:09:16,602 --> 00:09:21,082 Over vier weken... ben ik weg. 116 00:09:21,163 --> 00:09:24,283 - Ja, vast. - Ik meen het. 117 00:09:24,363 --> 00:09:27,322 Ik blijf een tijdje weg. Misschien kom ik niet terug. 118 00:09:27,403 --> 00:09:28,643 Waar ga je heen? 119 00:09:29,643 --> 00:09:31,043 Waar denk je? 120 00:09:32,202 --> 00:09:33,442 Canada. 121 00:09:34,962 --> 00:09:37,403 - Nee. - Zeg op. 122 00:09:38,602 --> 00:09:42,322 Naar de jungle. De wildernis. 123 00:09:42,403 --> 00:09:43,883 Brazilië. 124 00:09:44,763 --> 00:09:46,202 Te gek. 125 00:09:47,962 --> 00:09:49,442 Spreek je Portugees? 126 00:09:51,202 --> 00:09:53,082 Ik ben net begonnen met leren. 127 00:09:53,163 --> 00:09:56,722 M'n vader komt uit Portugal. Ik spreek het best goed. 128 00:09:58,003 --> 00:10:00,082 Ik kan wel een tolk gebruiken. 129 00:10:02,562 --> 00:10:05,842 - Waarom ga je niet mee? - Zou ik wel willen. 130 00:10:05,922 --> 00:10:08,883 - Te bang om weg te gaan? - Echt niet. 131 00:10:08,962 --> 00:10:11,922 Ik zou vandaag nog gaan. Ik word hier gek. 132 00:10:12,003 --> 00:10:14,442 - Waar word je gek van? - M'n vader. 133 00:10:14,523 --> 00:10:17,842 Die meid van hem, zij vooral. Die kleine etters. 134 00:10:17,922 --> 00:10:19,523 Een samengesteld gezin? 135 00:10:19,602 --> 00:10:22,003 We houden allemaal van elkaar. 136 00:10:25,483 --> 00:10:27,123 En je moeder? 137 00:10:28,163 --> 00:10:29,842 Is zij ook opnieuw begonnen? 138 00:10:31,802 --> 00:10:34,883 Dat is een lang verhaal waar ik nu niet op in wil gaan. 139 00:10:37,602 --> 00:10:39,202 Ik hou van lange verhalen. 140 00:10:40,962 --> 00:10:43,602 Vooral als je niet weet hoe het afloopt. 141 00:10:48,243 --> 00:10:49,883 Luca contact verwijderd 142 00:10:49,962 --> 00:10:51,523 Einde verhaal. 143 00:10:55,602 --> 00:10:58,043 Je bent stoer. Wist je dat? 144 00:10:58,123 --> 00:11:00,562 Dat is waar. Doe dus maar je best. 145 00:11:35,082 --> 00:11:37,082 Je moet ze dunner snijden. 146 00:11:44,363 --> 00:11:46,442 Waarom ben je zo dik? 147 00:11:51,202 --> 00:11:52,883 Je moet afvallen. 148 00:11:53,883 --> 00:11:56,163 Dan leer je ook makkelijker. 149 00:11:58,283 --> 00:12:00,322 En je moet wat sporten. 150 00:12:01,562 --> 00:12:03,442 Krachttraining. 151 00:12:03,523 --> 00:12:04,883 Wat dan ook. 152 00:12:30,082 --> 00:12:31,523 Kom op. 153 00:12:41,442 --> 00:12:43,123 Kom. 154 00:12:46,562 --> 00:12:48,043 Kom op. 155 00:12:54,602 --> 00:12:56,682 Kom op, watje. 156 00:12:56,763 --> 00:12:58,842 Beweeg je lichaam. 157 00:13:43,082 --> 00:13:45,003 psychologische evaluatie 158 00:13:46,283 --> 00:13:49,163 een daad van irrationele angst... 159 00:13:49,243 --> 00:13:52,163 van de verdachte voor zijn slachtoffer 160 00:14:18,082 --> 00:14:21,722 - Luise, wat is er? - De expert die het rapport schreef... 161 00:14:21,802 --> 00:14:25,003 is nu vast met pensioen. Heb je nog contact met hem? 162 00:14:25,082 --> 00:14:27,123 Professor Hamann is overleden. 163 00:14:27,202 --> 00:14:28,442 Verdomme. 164 00:14:29,322 --> 00:14:32,802 - Wat wilde je van hem? - Daar kan ik niet over praten. 165 00:14:32,883 --> 00:14:34,722 Kom op. 166 00:14:34,802 --> 00:14:38,163 - Het gaat om Dennis. - Ja, maar het is niet wat je denkt. 167 00:14:38,243 --> 00:14:41,283 Niets kan het ongedaan maken. 168 00:14:41,363 --> 00:14:43,363 Carla, ik ben niet gek. 169 00:14:43,442 --> 00:14:44,682 Hou er dan over op. 170 00:14:45,682 --> 00:14:48,202 Hij was bij de rivier. 171 00:14:48,283 --> 00:14:50,763 Hij heeft er 17 rozen neergelegd. 172 00:14:50,842 --> 00:14:52,442 Dat is geen misdaad. 173 00:14:52,523 --> 00:14:56,442 Snap je het niet? Hij haalt het door het slijk. 174 00:14:56,523 --> 00:14:59,403 Negeer hem, dan stopt hij vanzelf. 175 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Moet ik toekijken hoe hij nu Merle beschimpt? 176 00:15:03,363 --> 00:15:06,722 En je andere dochter? Is Josi nog in beeld? 177 00:15:06,802 --> 00:15:09,922 Verwacht je echt dat ik daar antwoord op geef? 178 00:15:10,003 --> 00:15:12,643 Ze lijdt omdat jij het niet opgeeft. 179 00:15:12,722 --> 00:15:15,562 Waag het niet om de moraalridder uit te hangen. 180 00:15:15,643 --> 00:15:19,283 Mijn ex-man beschermt je al jaren zodat je carrière kan maken. 181 00:15:21,082 --> 00:15:23,283 Een fijne dag nog. 182 00:15:36,322 --> 00:15:39,322 - Dokter Aschhausen komt zo. - Dank je. 183 00:15:50,602 --> 00:15:52,763 Waarom logeert hij bij jou? 184 00:15:52,842 --> 00:15:54,403 - Mevrouw Häger. - Berg. 185 00:15:55,962 --> 00:15:59,082 Voel je je schuldig omdat je hem toen niet wilde? 186 00:15:59,163 --> 00:16:00,722 Ga alsjeblieft weg. 187 00:16:00,802 --> 00:16:03,682 Denk je dat het jouw schuld was? Wie weet... 188 00:16:03,763 --> 00:16:05,082 Mijn schuld? 189 00:16:06,003 --> 00:16:07,922 Ik leef met je mee, maar... 190 00:16:08,003 --> 00:16:11,802 Je dumpte Dennis na 12 weken op een psychiatrische afdeling... 191 00:16:11,883 --> 00:16:15,363 zonder uitleg en verbrak al het contact. 192 00:16:15,442 --> 00:16:17,243 Hij was getraumatiseerd. 193 00:16:17,322 --> 00:16:20,243 Hij had experts nodig, geen overweldigde pleegmoeder. 194 00:16:20,322 --> 00:16:22,483 Mooi sprookje van je. 195 00:16:22,562 --> 00:16:27,202 En wat is jouw sprookje dan? Dat je de perfecte moeder bent... 196 00:16:27,283 --> 00:16:30,483 die altijd het beste voor haar kinderen wilde? 197 00:16:30,562 --> 00:16:33,722 Als het op oogheelkunde aankomt, ben je een expert. 198 00:16:33,802 --> 00:16:36,523 Maar bij Dennis kijk je de andere kant op. 199 00:16:48,883 --> 00:16:51,202 Ik maak me zorgen om Luise. 200 00:16:51,283 --> 00:16:54,082 - Hoezo? - Ze heeft me gebeld. 201 00:16:54,163 --> 00:16:59,363 Professor Hamanns evaluatie laat haar niet los. 202 00:16:59,442 --> 00:17:02,922 Vandaag het rapport, morgen is het iets anders. 203 00:17:03,003 --> 00:17:05,483 Luise vindt altijd een kruimel op het tafelkleed. 204 00:17:10,763 --> 00:17:13,763 Ze heeft ook het gevoel dat Dennis haar uitdaagt. 205 00:17:13,842 --> 00:17:15,842 Hij was bij de herdenking. 206 00:17:15,923 --> 00:17:18,483 Dat is op de begraafplaats, niet bij de rivier. 207 00:17:18,562 --> 00:17:22,122 Eén ding begrijp ik nog steeds niet. 208 00:17:22,203 --> 00:17:24,443 Waarom was Dennis bang voor Merle? 209 00:17:24,523 --> 00:17:25,963 Carla, alsjeblieft. 210 00:17:27,043 --> 00:17:29,322 Dat hebben we al duizend keer besproken. 211 00:17:29,402 --> 00:17:31,562 Het hof besloot dat het doodslag was... 212 00:17:31,642 --> 00:17:34,602 vanwege die 'irrationele angst... 213 00:17:34,683 --> 00:17:37,562 van de verdachte voor z'n slachtoffer.' 214 00:17:37,642 --> 00:17:40,602 Ik denk dat hij Merle gewoon niet wilde teleurstellen. 215 00:17:40,683 --> 00:17:43,882 Ze hielp hem met wiskunde tot na haar stage. 216 00:17:43,963 --> 00:17:47,082 Werd de druk hem te veel en raakte hij in paniek? 217 00:17:47,162 --> 00:17:49,483 Dennis zakte voor het examen. 218 00:17:52,322 --> 00:17:56,162 Hij reageerde z'n frustratie af op onze dochter. 219 00:17:56,243 --> 00:17:58,802 Ze wilde hem helpen, maar... 220 00:17:59,923 --> 00:18:02,283 het ging haar boven de pet. 221 00:18:04,882 --> 00:18:08,923 Voor de politie, een escalatie die eindigt in fysiek geweld. 222 00:18:13,203 --> 00:18:14,923 Laten we gaan slapen. 223 00:18:19,642 --> 00:18:22,162 Heb je er ooit spijt van dat je ontslag nam? 224 00:18:26,723 --> 00:18:27,963 Nee. 225 00:18:29,162 --> 00:18:31,243 Ik kon er gewoon niet meer tegen. 226 00:18:42,683 --> 00:18:43,963 Hallo. 227 00:18:46,562 --> 00:18:48,642 Is dat voor Merle? 228 00:18:48,723 --> 00:18:51,763 Wil je binnenkomen en het haar zelf geven? 229 00:18:51,842 --> 00:18:55,842 Kom. Het is beter als je hier wacht tot het droog is. 230 00:18:55,923 --> 00:18:57,162 Kom binnen. 231 00:19:03,882 --> 00:19:06,882 Merle, je hebt bezoek. Kom. 232 00:19:17,683 --> 00:19:19,723 Hou vast. 233 00:19:19,802 --> 00:19:21,322 Alsjeblieft. 234 00:19:27,642 --> 00:19:30,203 Wat doe je hier, Dennis? 235 00:19:30,283 --> 00:19:33,763 - Wil je thee? - Nee, dat wil hij niet. 236 00:19:33,842 --> 00:19:35,483 Kom mee. 237 00:19:35,562 --> 00:19:36,963 Kom. 238 00:19:47,923 --> 00:19:50,483 Je hoeft het niet per se op te drinken. 239 00:19:51,963 --> 00:19:54,842 Je kunt iets anders krijgen. Sap of... 240 00:19:59,723 --> 00:20:01,882 Hé. Je bent dit vergeten. 241 00:20:09,082 --> 00:20:12,243 - Ik breng je naar huis. - Ik breng hem wel. Geen probleem. 242 00:20:29,243 --> 00:20:33,362 Heb je al een stageplek? Heb je ergens gesolliciteerd? 243 00:20:35,963 --> 00:20:39,523 De ambachtskamer heeft een adviescentrum. 244 00:20:39,602 --> 00:20:43,483 Kijk wat je daar kunt doen. Vraag het je directeur. 245 00:20:43,562 --> 00:20:45,122 Hoelang ben je hier al? 246 00:20:46,683 --> 00:20:48,642 - Acht. - Acht jaar? 247 00:20:48,723 --> 00:20:51,642 Dat is best lang. 248 00:20:52,483 --> 00:20:54,082 En daarvoor? 249 00:21:11,963 --> 00:21:16,162 Ik heb volgende week twee examens. Ik kan geen bijles geven. 250 00:21:16,243 --> 00:21:18,402 Je zit altijd op je telefoon. 251 00:21:18,483 --> 00:21:21,362 De stage is voorbij en hij is heel irritant. 252 00:21:21,443 --> 00:21:25,842 Ik erger me ook aan veel dingen, maar ik doe ze toch. 253 00:21:25,923 --> 00:21:27,683 Maar jij bent een geweldige held. 254 00:21:32,443 --> 00:21:35,602 Wat is er? Wat is er echt? 255 00:21:35,683 --> 00:21:39,082 Ik vind dat Merle Dennis nog wat langer moet helpen. 256 00:21:39,162 --> 00:21:41,802 In ieder geval tot de eindexamens. 257 00:21:41,882 --> 00:21:45,322 Wat heb je met die jongen? Meestal dring je niet zo aan. 258 00:21:45,402 --> 00:21:47,882 Ik weet het niet. Hij heeft iets... 259 00:21:49,483 --> 00:21:51,763 stils en triests over zich. 260 00:21:51,842 --> 00:21:55,802 Het voelt niet goed om hem zomaar aan de kant te zetten. 261 00:21:55,882 --> 00:21:59,043 Overdrijf je niet een beetje? We kennen hem amper. 262 00:21:59,122 --> 00:22:03,362 Ik wil hem niet adopteren. Ik wil hem alleen steunen. 263 00:22:04,802 --> 00:22:06,203 Geef jij hem dan bijles. 264 00:22:06,283 --> 00:22:09,882 Dat zou ik wel willen, maar ik ben slecht in wiskunde. 265 00:22:09,963 --> 00:22:13,203 Je kunt niet overal perfect in zijn. 266 00:22:33,003 --> 00:22:34,523 Meneer Tesche? 267 00:22:35,802 --> 00:22:37,283 Mevrouw Berg. 268 00:22:37,362 --> 00:22:40,963 Over de moord in België, ik heb iets interessants. 269 00:22:41,043 --> 00:22:42,842 Sorry, ik heb een overleg. 270 00:22:42,923 --> 00:22:46,283 Ik heb maar vijf minuten nodig. Alsjeblieft. 271 00:22:52,283 --> 00:22:56,243 Afgelopen maandag werden we naar een Stornbeck-winkel opgeroepen. 272 00:22:56,322 --> 00:22:59,723 Toen we weer naar buiten gingen, bij de uitgang... 273 00:22:59,802 --> 00:23:02,122 zag ik hem, hij had schroeven gekocht. 274 00:23:03,243 --> 00:23:04,483 'Hij?' 275 00:23:05,082 --> 00:23:06,842 Dennis? 276 00:23:06,923 --> 00:23:09,602 Wilde je me dat vertellen? 277 00:23:09,683 --> 00:23:12,802 Het slachtoffer is gemarteld met Stornbeck-schroeven. 278 00:23:12,882 --> 00:23:16,362 En er is een verband tussen... Dennis en België. 279 00:23:16,443 --> 00:23:20,082 Je kunt beter gaan. Ik begin geïrriteerd te raken. 280 00:23:20,162 --> 00:23:23,043 Hij heeft met z'n moeder in Antwerpen gewoond. 281 00:23:23,122 --> 00:23:27,243 - Ik zei dat je weg moest gaan. - Luister je wel naar me? 282 00:23:27,322 --> 00:23:29,882 Je hoeft het alleen maar na te gaan. 283 00:23:29,963 --> 00:23:32,763 - Pardon. Baas, we zijn er allemaal. - Ik kom eraan. 284 00:23:35,082 --> 00:23:36,842 Je blijft hier opduiken... 285 00:23:36,923 --> 00:23:39,602 en legt verbindingen, hoe absurd ze ook zijn. 286 00:23:39,683 --> 00:23:42,122 En je vertelt mij hoe ik m'n werk moet doen? 287 00:23:42,203 --> 00:23:44,562 Het is mijn plicht om dingen uit te zoeken. 288 00:23:44,642 --> 00:23:48,763 Je moet op onbevooroordeelde wijze voor orde zorgen. Buiten. 289 00:23:48,842 --> 00:23:51,283 - Op straat. - Je kunt toch naar me luisteren... 290 00:23:51,362 --> 00:23:53,963 en je oogkleppen even afzetten? 291 00:25:01,283 --> 00:25:03,642 - Werk ze. - Dat gaat lukken. 292 00:25:36,322 --> 00:25:37,763 Met Tesche. 293 00:25:37,842 --> 00:25:41,842 Ja, ik weet dat het laat is. Maar ik heb een dossier nodig. 294 00:25:41,923 --> 00:25:43,402 Dennis Opitz. 295 00:25:43,483 --> 00:25:45,642 - Opitz. - Verder nog iets? 296 00:25:45,723 --> 00:25:49,402 Inclusief z'n risicobeoordeling van de gevangenis. 297 00:25:49,483 --> 00:25:50,723 Bedankt. 298 00:27:02,602 --> 00:27:04,362 Hallo, Marcel. 299 00:27:04,443 --> 00:27:06,322 Lang niet gezien. 300 00:27:07,203 --> 00:27:08,802 2008? 301 00:27:08,882 --> 00:27:10,402 Winter? 302 00:27:10,483 --> 00:27:13,043 Het was een erg koude winter. 303 00:27:13,122 --> 00:27:16,443 En jij had eelt op je handen van het sneeuwruimen... 304 00:27:16,523 --> 00:27:18,402 en kon je niet meer wassen. 305 00:27:18,483 --> 00:27:21,963 Arme Marcel. Dus dwong je mij om dat te doen. 306 00:27:22,043 --> 00:27:24,402 Je lul inzepen. 307 00:27:24,483 --> 00:27:26,082 Grondig. 308 00:27:26,162 --> 00:27:29,122 Hoe ging het verhaal verder, Marcel? 309 00:27:30,362 --> 00:27:32,763 Weet je dat niet meer? Nou, ik wel. 310 00:27:32,842 --> 00:27:37,243 Je verwoeste, eeltige poten, waar je je niet mee kon wassen... 311 00:27:37,322 --> 00:27:41,642 duwden kleine, stinkende Dennis tegen de muur. 312 00:27:41,723 --> 00:27:45,243 Stinkende Dennis. Zo noemde je me. 313 00:27:47,283 --> 00:27:49,283 Stinkende Dennis. 314 00:27:50,443 --> 00:27:53,082 En wat deed je toen, Marcel? 315 00:27:53,162 --> 00:27:56,322 Ja, ja. Weet je het nu weer? 316 00:27:56,402 --> 00:27:58,842 Maar je weet niet hoe het voelde. 317 00:28:00,122 --> 00:28:03,763 Je weet niet hoe het voelt voor een negenjarige... 318 00:28:03,842 --> 00:28:05,562 om in je kont geneukt te worden. 319 00:28:07,283 --> 00:28:08,683 Dat doet pijn. 320 00:28:08,763 --> 00:28:11,082 Hoe vaak heb je me in de kont geneukt? 321 00:28:11,162 --> 00:28:13,802 Hoe vaak? Heb je het bijgehouden? 322 00:28:13,882 --> 00:28:16,483 Nee? Ik ook niet. 323 00:28:16,562 --> 00:28:18,642 Het was vast te vaak... 324 00:28:18,723 --> 00:28:22,003 O nee, Marcel. Heb je in je broek geplast? 325 00:28:22,082 --> 00:28:26,043 Ik weet hoe het is. Ik heb het ook jarenlang gedaan. 326 00:28:26,122 --> 00:28:30,283 Elke nacht, en de volgende ochtend kreeg ik een pak slaag. 327 00:28:30,362 --> 00:28:31,642 Van jou. 328 00:28:34,443 --> 00:28:37,322 Hé, kleintje. Nou? 329 00:28:37,402 --> 00:28:39,523 Wat doen we met je baasje? 330 00:28:40,763 --> 00:28:44,443 Het spijt me zo, Marcel. Hij moet naar het asiel. 331 00:28:46,043 --> 00:28:49,082 Goed dan. Laat het lot beslissen. 332 00:28:49,162 --> 00:28:50,642 Kop of munt? 333 00:30:28,642 --> 00:30:29,923 Dag, mevrouw. 334 00:30:31,683 --> 00:30:35,523 - Ik dacht dat iedereen weg was. - Ik ben de laatste. 335 00:30:35,602 --> 00:30:37,443 En de beste. 336 00:30:37,523 --> 00:30:40,402 En wie ben jij, nieuwsgierig aagje? 337 00:30:44,802 --> 00:30:48,082 - Ik stel de vragen, jij antwoordt. - Wat u wilt, mevrouw. 338 00:30:48,162 --> 00:30:51,523 - Wat is Stefan de Wilde overkomen? - Wie? 339 00:30:51,602 --> 00:30:54,602 De man die hier is vermoord heette Stefan de Wilde. 340 00:30:56,082 --> 00:30:58,842 - Dat is mogelijk. - Oké. De deal gaat niet door. 341 00:30:58,923 --> 00:31:01,283 Er is hier altijd wel iemand die gek wordt. 342 00:31:01,362 --> 00:31:04,923 Maar niet op die manier. Ik stond daar te pissen. 343 00:31:05,003 --> 00:31:09,523 Toen zette hij plots de muziek harder in de woonwagen en... 344 00:31:11,523 --> 00:31:14,283 - Een boor? - Een boor. 345 00:31:14,362 --> 00:31:16,642 Heb je iets gezien? 346 00:31:16,723 --> 00:31:17,963 Niets. 347 00:31:19,043 --> 00:31:20,483 Ik ging slapen. 348 00:31:20,562 --> 00:31:24,723 De volgende ochtend waren er overal agenten en mormels. 349 00:31:24,802 --> 00:31:29,443 Die verdomde mormels hebben m'n goede voorraad gevonden. 350 00:31:29,523 --> 00:31:30,763 Kom maar op. 351 00:31:33,483 --> 00:31:34,723 Mevrouw. 352 00:31:42,963 --> 00:31:45,842 - Hoeveel kinderen woonden hier? - Vier. 353 00:31:45,923 --> 00:31:48,602 Vijf. Soms meer, soms minder. 354 00:31:48,683 --> 00:31:53,882 De Candyman gaf ze altijd snoep en speelde met ze. 355 00:31:53,963 --> 00:31:58,122 - Niemand anders deed dat. - Noemt men hem zo? Candyman? 356 00:31:59,003 --> 00:32:00,243 De kinderen wel. 357 00:32:03,243 --> 00:32:05,203 - Tot ziens, mevrouw. - Tot ziens. 358 00:34:10,682 --> 00:34:14,122 - Ja? - Tesche. Recherche. 359 00:34:14,202 --> 00:34:16,043 Ik wil Dennis graag spreken. 360 00:34:25,443 --> 00:34:26,682 Hallo? 361 00:34:27,883 --> 00:34:29,762 Hij is er niet. 362 00:34:29,843 --> 00:34:31,122 Mag ik binnenkomen? 363 00:34:51,843 --> 00:34:53,082 Deze kant op. 364 00:35:13,363 --> 00:35:16,523 - Zorgt hij voor problemen? - Niet echt. 365 00:35:16,602 --> 00:35:18,642 Wat bedoel je met 'echt'? 366 00:35:19,523 --> 00:35:21,082 Is die van jou? 367 00:35:22,803 --> 00:35:25,523 - Die heeft hij van z'n werk geleend. - Wanneer? 368 00:35:26,722 --> 00:35:28,722 Geen idee. Een paar dagen geleden? 369 00:35:44,963 --> 00:35:46,483 Waarom neem je dat mee? 370 00:35:50,282 --> 00:35:52,682 Ik snap het niet. Wat heeft hij gedaan? 371 00:35:53,762 --> 00:35:55,443 Heeft hij iets gedaan? 372 00:35:56,803 --> 00:36:00,162 Dennis mag het gereedschap zelf bij me komen ophalen. 373 00:36:32,963 --> 00:36:34,923 - Hallo. - Ik wacht buiten. 374 00:36:35,003 --> 00:36:36,803 Nadisa? 375 00:36:42,843 --> 00:36:45,722 Je mag best van team wisselen. 376 00:36:45,803 --> 00:36:49,722 - Waarom zou ik? - Het ging niet zo goed... 377 00:36:49,803 --> 00:36:52,843 - Het spijt me. - Zand erover, oké? 378 00:36:52,923 --> 00:36:54,642 Oké. 379 00:36:54,722 --> 00:36:57,923 - Hoe was je vrije dag? - Ik heb een tripje gemaakt. En jij? 380 00:36:58,003 --> 00:37:02,162 Veel spannende dingen: de was, boodschappen, de wc schoonmaken... 381 00:37:02,242 --> 00:37:03,483 Ik zal opschieten. 382 00:37:53,923 --> 00:37:57,682 Noteer hun gegevens. Neem alle minderjarigen mee. 383 00:37:57,762 --> 00:37:59,762 Stel alle middelen veilig. 384 00:38:42,483 --> 00:38:46,043 Politie. Blijf rustig. ID-controle. 385 00:38:47,682 --> 00:38:50,323 - Blijf rustig. - Wegwezen. Kom. 386 00:39:09,762 --> 00:39:12,443 We noteren je persoonlijke gegevens. 387 00:39:25,323 --> 00:39:28,282 - Je moet met ons meekomen. - Blijf van me af. 388 00:39:28,363 --> 00:39:29,642 Kom. 389 00:39:45,923 --> 00:39:47,162 Rustig. 390 00:39:48,523 --> 00:39:50,323 We moeten je moeder bellen. 391 00:39:50,403 --> 00:39:53,483 Je kunt haar niet bereiken. Ze heeft nachtdienst. 392 00:39:53,562 --> 00:39:56,043 Het is een duur jasje. Laat me los. 393 00:39:58,883 --> 00:40:01,082 Ik ben zo terug. 394 00:40:01,762 --> 00:40:03,082 Waar ga je heen? 395 00:40:06,682 --> 00:40:08,122 Kom op. 396 00:40:19,202 --> 00:40:21,282 - Shit. - Zeg dat wel. 397 00:40:24,043 --> 00:40:25,483 Laat maar. 398 00:40:28,122 --> 00:40:29,682 Kom hier. 399 00:40:33,242 --> 00:40:34,523 Dichterbij. 400 00:40:36,162 --> 00:40:39,003 Doe de deur open. Politie. 401 00:40:41,003 --> 00:40:43,282 - Armen omhoog. - Waarom? 402 00:40:43,363 --> 00:40:45,523 Kom op. Doe het gewoon. 403 00:40:59,282 --> 00:41:01,803 - Wat is dit? - Dat is niet van mij. 404 00:41:01,883 --> 00:41:03,642 Dat zegt iedereen. Legitimatie. 405 00:41:03,722 --> 00:41:06,682 Dat is niet nodig. Het meisje is pas 17. 406 00:41:06,762 --> 00:41:10,443 Ik stel voor dat we haar aan haar vader overdragen. 407 00:41:10,523 --> 00:41:12,682 - Ik haat je. - Kom mee. 408 00:41:19,162 --> 00:41:21,843 Laatste kans. Wie heeft je dat spul gegeven? 409 00:41:21,923 --> 00:41:23,162 Val dood. 410 00:41:27,883 --> 00:41:31,602 - Josi, wat is... - Hallo? 411 00:41:42,883 --> 00:41:46,523 Ze glipt 's nachts weg en je zegt dat je van niets wist? 412 00:41:46,602 --> 00:41:49,642 Ik zeg niets. Je bent geen moeder meer. 413 00:41:49,722 --> 00:41:52,162 Keur je het goed dat onze... 414 00:41:52,242 --> 00:41:55,523 sorry, jouw dochter 's nachts drugs gebruikt in Pollux? 415 00:41:55,602 --> 00:41:59,242 - Is dat wel zo? - Natuurlijk wel. Hier. 416 00:42:02,082 --> 00:42:05,762 - Gelukkig was het nog niet op. - Verdomme, Manuel. Ze is 17. 417 00:42:05,843 --> 00:42:08,082 Ja, een lastige leeftijd, zoals je weet. 418 00:42:08,923 --> 00:42:11,162 - Ik snap je niet. - O, nee? 419 00:42:11,242 --> 00:42:14,162 Wie haalde Merle over om Dennis bijles te blijven geven? 420 00:42:16,363 --> 00:42:20,122 Ze wilde het niet. Door jou voelt ze zich nu rot. 421 00:42:20,202 --> 00:42:22,483 En nu wil je dat ik me rot voel. 422 00:42:22,562 --> 00:42:25,843 - Je blijft mensen onder druk zetten. - Druk? 423 00:42:26,883 --> 00:42:29,363 Dat is het beste wat je kunt verzinnen? 424 00:42:46,282 --> 00:42:48,323 Ik heb een borrel nodig. 425 00:43:08,803 --> 00:43:10,602 - Alles in orde? - Waar ben je? 426 00:43:10,682 --> 00:43:11,923 Ga naar je raam. 427 00:43:14,043 --> 00:43:17,483 Hebben die trutten van de politie je veilig thuisgebracht? 428 00:43:17,562 --> 00:43:19,443 Een van hen was m'n stomme moeder. 429 00:43:19,523 --> 00:43:21,403 Zit je moeder bij de politie? 430 00:43:22,282 --> 00:43:24,043 Dat is gestoord. 431 00:43:25,963 --> 00:43:29,963 Hoe gaat het met je Portugees? Heb je nog steeds een tolk nodig? 432 00:43:30,043 --> 00:43:31,562 Zeker weten. 433 00:43:31,642 --> 00:43:34,682 En als ik niet meteen kom... 434 00:43:35,642 --> 00:43:37,363 wacht je dan op me? 435 00:43:37,443 --> 00:43:40,082 Ik wacht al veel te lang op je, Josi. 436 00:43:43,363 --> 00:43:46,043 Een paar jaar maakt geen verschil. 437 00:43:51,562 --> 00:43:54,562 Vertaling: Lianne van Dijk Iyuno