1 00:00:18,442 --> 00:00:20,922 - Când aveai de gând să-mi spui? - Ce? 2 00:00:21,003 --> 00:00:22,523 Despre Dennis Opitz. 3 00:00:27,043 --> 00:00:30,363 Trei lucruri, Nadisa: să nu mai spui numele ăla, nu voi vorbi despre asta 4 00:00:30,442 --> 00:00:32,442 şi să nu mă mai întrebi niciodată. 5 00:00:42,802 --> 00:00:47,402 Familia Memedov trebuie să strângă în 30 de minute. Îi ducem la aeroport. 6 00:00:47,482 --> 00:00:49,883 Mama şi fiica sunt labile psihic. 7 00:00:49,963 --> 00:00:52,402 Un interpret şi un medic sunt la locaţie. 8 00:01:13,163 --> 00:01:14,323 Daţi-mi drumul! 9 00:01:14,922 --> 00:01:16,523 Valea! Plecaţi naibii de aici! 10 00:01:17,122 --> 00:01:20,083 - Îi dau drumul copilului! - Plecaţi de acolo, d-le Memedov. 11 00:01:20,163 --> 00:01:21,603 Ce face? 12 00:01:21,683 --> 00:01:24,043 - Germania e casa mea. - Uitaţi-vă la mine. Întoarceţi-vă. 13 00:01:24,122 --> 00:01:27,043 - D-le Memedov, veniţi aici. - Pleacă! Dispari! 14 00:01:27,562 --> 00:01:29,683 - O să-i dau drumul copilului! - Nu veţi păţi nimic. 15 00:01:29,762 --> 00:01:32,323 La naiba! De ce nu fac nimic? 16 00:01:32,402 --> 00:01:34,762 Staţi calm, d-le Memedov. 17 00:01:34,842 --> 00:01:38,002 D-le Memedov! Alo! Sunt aici, jos! Da! 18 00:01:38,642 --> 00:01:40,163 Puteţi să-i daţi drumul copilului... 19 00:01:40,243 --> 00:01:44,243 Da! Daţi-i drumul plângăciosului din braţe imediat. 20 00:01:44,323 --> 00:01:49,163 Va lovi pământul chiar aici, să zicem la o viteză de 48 de kilometri pe oră. 21 00:01:49,243 --> 00:01:51,323 Capul i se va sparge, 22 00:01:51,402 --> 00:01:53,883 creierul se va scurge din el, va fi un dezastru. 23 00:01:53,963 --> 00:01:56,443 Dar măcar copilul va muri pe loc. 24 00:01:56,523 --> 00:01:59,642 - Ce? - Asta e vestea bună, d-le Memedov! 25 00:02:00,883 --> 00:02:02,883 - Înţelegeţi? - Du-te naiba! 26 00:02:02,963 --> 00:02:04,323 - Plecaţi de aici! - Prinde-l. 27 00:02:25,883 --> 00:02:27,043 Berg. Să vorbim. 28 00:02:32,163 --> 00:02:33,883 Ai înnebunit? Ce-a fost asta? 29 00:02:34,482 --> 00:02:36,043 Era într-o situaţie disperată. 30 00:02:36,123 --> 00:02:38,723 Ar fi făcut orice ca să evite expulzarea. 31 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 - Încercam să-l şochez. - Să-l şochezi? 32 00:02:40,682 --> 00:02:42,563 - Da. - Şi dacă ar fi mers prost? 33 00:02:42,642 --> 00:02:46,603 - Aveam un presentiment că... - Serios, Berg! Foloseşte-ţi capul! 34 00:02:46,682 --> 00:02:49,082 Trebuie să controlăm situaţia raţional, 35 00:02:49,163 --> 00:02:51,563 iar ce ai făcut tu e exact opusul. 36 00:02:54,522 --> 00:02:59,163 Te credeam cu experienţă şi de încredere, dar ce ai făcut acum... 37 00:02:59,962 --> 00:03:02,762 Nu pot să ignor. Trebuie să raportez. 38 00:03:06,362 --> 00:03:08,323 Şi tu îţi urăşti uneori jobul? 39 00:03:53,962 --> 00:04:00,043 CELE DOUĂ PĂRŢI ALE ABISULUI 40 00:04:05,443 --> 00:04:08,242 ORAŞUL FĂRĂ DUMNEZEU 41 00:04:10,843 --> 00:04:12,682 {\an8}Ţi-a mâncat pisica limba? 42 00:04:14,082 --> 00:04:18,163 {\an8}Ar trebui să-ţi controlezi impulsurile în loc să dai vina pe alţii. 43 00:04:18,242 --> 00:04:20,603 {\an8}- Îmi controlez impulsurile perfect. - Într-adevăr! 44 00:04:20,682 --> 00:04:24,002 {\an8}Situaţia era să iasă de sub control. Nu ţi-a păsat că eram acolo. 45 00:04:24,083 --> 00:04:27,002 {\an8}- Nu era vorba de tine sau de mine... - La naiba! Sunt partenera ta! 46 00:04:27,083 --> 00:04:29,043 {\an8}Vorbeşte cu mine, înainte să faci ceva de genul ăsta. 47 00:04:29,122 --> 00:04:31,963 {\an8}Ascultă-mă. Asta e lumea adevărată. 48 00:04:32,043 --> 00:04:35,643 {\an8}Dacă nu o poţi suporta, atunci nu ai jobul care trebuie. 49 00:04:35,723 --> 00:04:37,482 {\an8}Tu îmi spui asta? 50 00:04:41,163 --> 00:04:44,163 {\an8}- E destul de încăpăţânată. - Găsim noi o soluţie. 51 00:04:44,523 --> 00:04:46,482 {\an8}Ai auzit de crima din Belgia? 52 00:04:46,562 --> 00:04:49,403 {\an8}Nu a fost o crimă. A fost o execuţie. 53 00:04:49,482 --> 00:04:51,242 {\an8}Cineva a vrut să transmită un semnal. 54 00:04:51,643 --> 00:04:52,643 {\an8}De ce? 55 00:04:52,723 --> 00:04:56,242 {\an8}Au prins victima, încă în viaţă, de perete, cu şuruburi. 56 00:04:56,322 --> 00:04:58,362 {\an8}Prinsă de perete cu şuruburi. În propria rulotă. 57 00:04:59,562 --> 00:05:03,122 {\an8}- Ştii mai multe despre victimă? - Da, Ivo îl cunoaşte. 58 00:05:03,203 --> 00:05:07,882 {\an8}- Era mare în anii '90. - El e. Stefan de Wilde. 59 00:05:08,603 --> 00:05:10,283 {\an8}Un pionier al scenei techno. 60 00:05:10,362 --> 00:05:13,482 {\an8}A mers ca DJ peste tot în lume. Apoi a decăzut. 61 00:05:13,562 --> 00:05:16,482 {\an8}Cocaină, valium, votcă... L-au terminat. 62 00:05:16,562 --> 00:05:20,242 {\an8}Au găsit cutia cu şuruburi cu care... 63 00:05:21,083 --> 00:05:23,802 {\an8}- Ghici de unde au fost cumpărate. - Habar n-am. 64 00:05:23,882 --> 00:05:25,203 {\an8}De la un magazin Stornbeck. 65 00:05:26,523 --> 00:05:30,482 {\an8}Asta înseamnă... că atacatorul e de pe aici, de pe undeva? 66 00:05:30,562 --> 00:05:31,723 {\an8}E posibil. 67 00:05:32,442 --> 00:05:34,242 {\an8}Poţi să cercetezi. 68 00:05:34,322 --> 00:05:37,403 {\an8}Sunt opt magazine în Renania de Nord-Westfalia. De unde să încep? 69 00:05:37,723 --> 00:05:38,643 {\an8}De la început. 70 00:06:11,122 --> 00:06:13,482 - A sosit comanda. - Serios? 71 00:06:16,562 --> 00:06:18,163 Vadim îţi trimite complimente. 72 00:06:21,122 --> 00:06:22,322 Permisul meu de conducere. 73 00:06:23,603 --> 00:06:25,482 - Mersi, omule. - De ce "Luca"? 74 00:06:26,723 --> 00:06:28,562 Îmi plac numele care încep cu "L". 75 00:06:30,283 --> 00:06:32,922 - E din cauza unei femei? - Din cauza unui copoi. 76 00:06:33,403 --> 00:06:35,482 Va trebui să-l pedepseşti. 77 00:06:36,322 --> 00:06:38,882 - Asta intenţionez. - Apropo de pedepse... 78 00:06:40,122 --> 00:06:41,523 Ai fost vreodată în Rusia? 79 00:06:41,603 --> 00:06:45,362 - Nu. De ce? - Au nişte tabere de antrenament. 80 00:06:45,442 --> 00:06:47,723 Cu arme, explozibil şi luptă corp la corp. 81 00:06:47,802 --> 00:06:50,122 - Vrei să vii? - Omule, sunt eliberat condiţionat. 82 00:06:51,043 --> 00:06:54,963 - Te plimbi cu maşina mamei. - Da. Dar acum sunt în siguranţă. 83 00:06:58,802 --> 00:07:01,403 Eşti în siguranţă doar cu tovarăşii potriviţi. 84 00:07:03,322 --> 00:07:04,682 Cum eram în închisoare? 85 00:07:05,362 --> 00:07:07,843 Prea muţi idioţi circumcişi acolo. 86 00:07:08,523 --> 00:07:10,362 Jamaal era altfel. 87 00:07:10,442 --> 00:07:12,442 - Cine? - Jamaal. 88 00:07:13,882 --> 00:07:16,362 Cel care a fost înghiţit de presa de metal. 89 00:07:16,442 --> 00:07:18,643 - Un accident de rahat. - O ţară de rahat. 90 00:07:20,403 --> 00:07:21,763 M-au concediat după aceea. 91 00:07:25,362 --> 00:07:26,802 Cât îţi datorezi pentru ăsta? 92 00:07:27,523 --> 00:07:28,963 E din partea casei. 93 00:07:55,283 --> 00:07:58,403 Le-am zis colegilor tăi. Cu vremea asta, oamenii se apucă de meşterit. 94 00:07:58,482 --> 00:08:00,203 Iar marca noastră are succes. 95 00:08:00,283 --> 00:08:03,122 Ce aţi vândut la casa asta lunea trecută, la ora 11 de dimineaţă? 96 00:08:03,442 --> 00:08:04,723 Luni... 97 00:08:04,802 --> 00:08:06,843 Când l-am arestat pe micul hoţ. 98 00:08:06,922 --> 00:08:12,763 "6 februarie, 11:45. Două cutii de şuruburi de 4 mm, marcă proprie." 99 00:08:13,643 --> 00:08:15,482 - La casa trei? - Da. 100 00:08:18,002 --> 00:08:19,562 Bine. Mulţumesc! 101 00:08:21,403 --> 00:08:24,083 Să fim sincere, Mats. Ce vezi la Vadim? 102 00:08:24,603 --> 00:08:26,603 E bătrân şi se dă mare. 103 00:08:26,682 --> 00:08:30,043 - Nu e adevărat. E simpatic. - Nu schimba subiectul. 104 00:08:30,122 --> 00:08:32,283 - Şi tipul cu care te vezi? - Nu mă văd cu nimeni? 105 00:08:32,363 --> 00:08:34,442 - Nici cu Luca? - Nu, nici cu el. 106 00:08:34,523 --> 00:08:36,682 - Nu e genul meu. - Da, sigur, Josi. 107 00:08:36,763 --> 00:08:39,082 Bine. Nu mă crede. 108 00:08:54,082 --> 00:08:55,003 Salut. 109 00:08:57,163 --> 00:08:59,922 - Nu voiai să-mi ştergi numărul? - O să-l şterg. 110 00:09:01,123 --> 00:09:02,483 Ce uşurare. 111 00:09:03,123 --> 00:09:04,043 Mulţumesc! 112 00:09:13,682 --> 00:09:16,322 - Şi dacă mă răzgândesc? - În legătură cu ce? 113 00:09:16,802 --> 00:09:18,403 Peste patru săptămâni... 114 00:09:20,163 --> 00:09:21,123 O să plec. 115 00:09:21,763 --> 00:09:23,483 - Da, sigur. - Nu glumesc. 116 00:09:24,483 --> 00:09:27,123 O să fiu plecat o vreme. S-ar putea nici să nu mă mai întorc. 117 00:09:27,802 --> 00:09:29,682 Unde te duci? 118 00:09:29,763 --> 00:09:31,043 Unde crezi? 119 00:09:32,283 --> 00:09:33,202 În Canada. 120 00:09:35,043 --> 00:09:37,363 - Nu. - Spune-mi. 121 00:09:38,763 --> 00:09:41,243 În junglă. În sălbăticie. 122 00:09:42,602 --> 00:09:43,523 În Brazilia. 123 00:09:44,802 --> 00:09:45,722 Super. 124 00:09:48,403 --> 00:09:50,082 Vorbeşti portugheză? 125 00:09:51,403 --> 00:09:55,003 - Acum m-am apucat să învăţ. - Tatăl meu e din Portugalia. 126 00:09:55,082 --> 00:09:56,682 Eu vorbesc destul de bine. 127 00:09:57,962 --> 00:10:00,003 Mi-ar fi util un translator. 128 00:10:02,763 --> 00:10:04,043 De ce nu vii cu mine? 129 00:10:04,123 --> 00:10:06,962 - Chiar mi-ar plăcea. - Ţi-e prea frică să pleci? 130 00:10:07,602 --> 00:10:09,643 În niciun caz. Aş pleca azi, omule. 131 00:10:09,722 --> 00:10:13,043 - Totul mă enervează. - Cine te enervează? 132 00:10:13,442 --> 00:10:16,123 Tata, iubita lui... Mai ales ea. 133 00:10:16,602 --> 00:10:17,883 Prichindeii... 134 00:10:18,363 --> 00:10:19,643 O familie mixtă? 135 00:10:19,722 --> 00:10:22,283 Mamă, frate, un străin, Ca o familie ne iubim. 136 00:10:25,483 --> 00:10:26,842 Şi mama ta? 137 00:10:28,283 --> 00:10:29,962 A luat-o şi ea de la capăt? 138 00:10:32,043 --> 00:10:34,962 E o poveste lungă de care n-am chef acum. 139 00:10:37,602 --> 00:10:39,003 Îmi plac poveştile lungi. 140 00:10:41,043 --> 00:10:44,202 Mai ales cele la care nu se ştie sfârşitul. 141 00:10:47,722 --> 00:10:49,802 LUCA CONTACT ŞTERS 142 00:10:50,202 --> 00:10:51,442 Sfârşit. 143 00:10:55,842 --> 00:10:57,962 Eşti dură, ştiai asta? 144 00:10:58,283 --> 00:11:00,403 Sunt. Deci, fă un efort. 145 00:11:35,202 --> 00:11:37,163 Trebuie să le feliezi mai subţire. 146 00:11:44,523 --> 00:11:48,883 De ce eşti aşa gras? 147 00:11:51,322 --> 00:11:52,883 Trebuie să slăbeşti. 148 00:11:53,962 --> 00:11:56,322 Atunci o să şi înveţi mai repede. 149 00:11:58,442 --> 00:12:00,403 Şi ar trebui să faci un sport. 150 00:12:01,763 --> 00:12:03,523 Antrenamente cu greutăţi. 151 00:12:03,602 --> 00:12:04,643 Orice. 152 00:12:30,243 --> 00:12:31,602 Haide. 153 00:12:41,562 --> 00:12:42,562 Hai! 154 00:12:46,643 --> 00:12:47,883 Haide! 155 00:12:54,722 --> 00:12:56,243 Hai, pămpălăule. 156 00:12:56,883 --> 00:12:58,442 Mişcă-ţi corpul. 157 00:13:43,123 --> 00:13:45,082 EVALUARE PSIHOLOGICĂ 158 00:13:46,562 --> 00:13:51,043 "Comisia îl consideră un act comis dintr-o frică, nejustificată raţional, 159 00:13:51,123 --> 00:13:53,763 "a acuzatului faţă de victima lui." 160 00:14:18,082 --> 00:14:19,082 Luise, ce e? 161 00:14:19,163 --> 00:14:23,202 Expertul care a scris raportul atunci probabil s-a pensionat între timp. 162 00:14:23,922 --> 00:14:25,043 Mai ţii legătura cu el? 163 00:14:25,123 --> 00:14:27,163 Profesorul Hamann a decedat anul trecut. 164 00:14:27,243 --> 00:14:28,363 La naiba! 165 00:14:29,363 --> 00:14:32,682 - Ce voiai de la el? - Nu pot să vorbesc despre asta. E... 166 00:14:33,363 --> 00:14:35,922 Haide. E vorba despre Dennis, nu? 167 00:14:36,442 --> 00:14:38,123 Da, dar nu e ce crezi tu. 168 00:14:38,763 --> 00:14:41,322 Nu există nimic care ar putea anula ce s-a întâmplat. 169 00:14:41,403 --> 00:14:44,643 - Carla, nu sunt idioată. - Atunci las-o baltă. 170 00:14:45,763 --> 00:14:47,322 A fost la râu. 171 00:14:48,403 --> 00:14:52,483 - A lăsat trandafiri acolo. 17. - Asta nu e o crimă. 172 00:14:52,562 --> 00:14:56,483 Nu înţelegi? Târăşte totul în noroi. 173 00:14:56,562 --> 00:14:59,283 Ignoră-l şi o să se oprească singur. 174 00:14:59,602 --> 00:15:03,163 Deci să stau deoparte şi să mă uit cum o batjocoreşte pe Merle acum? 175 00:15:03,523 --> 00:15:06,763 Cum rămâne cu cealaltă fiică a ta? Josi mai e în peisaj? 176 00:15:07,283 --> 00:15:09,962 Chiar te aştepţi să-ţi răspund? 177 00:15:10,043 --> 00:15:12,523 Suferă, pentru că nu vrei să renunţi. 178 00:15:12,883 --> 00:15:15,643 Să nu îndrăzneşti să faci pe moralista. 179 00:15:15,722 --> 00:15:19,442 Fostul meu soţ îţi apără spatele de ani buni, pentru carieră. 180 00:15:21,243 --> 00:15:22,722 Să ai o zi minunată! 181 00:15:36,202 --> 00:15:39,202 - Dr. Aschhausen va veni imediat. - Mulţumesc! 182 00:15:50,643 --> 00:15:52,842 De ce, dintre toţi oamenii, stă cu tine? 183 00:15:52,922 --> 00:15:54,442 - D-nă Häger. - Mă cheamă "Berg"! 184 00:15:56,243 --> 00:15:58,483 Te simţi vinovată că nu l-ai vrut înapoi atunci? 185 00:15:59,243 --> 00:16:00,763 Te rog să pleci. 186 00:16:00,842 --> 00:16:03,763 Simţi că a fost vina ta? Cine ştie ce... 187 00:16:03,842 --> 00:16:05,123 Vina mea? 188 00:16:06,163 --> 00:16:07,842 Te compătimesc, d-nă Berg, dar... 189 00:16:07,922 --> 00:16:11,523 L-ai abandonat pe Dennis la secţia de psihiatrie după doar 12 săptămâni, 190 00:16:11,602 --> 00:16:15,483 fără nicio explicaţie, apoi ai întrerupt orice relaţie cu el. 191 00:16:15,562 --> 00:16:17,283 Băiatul era foarte traumatizat. 192 00:16:17,363 --> 00:16:20,283 Avea nevoie de experţi, nu de o mamă adoptivă copleşită de probleme. 193 00:16:20,363 --> 00:16:23,003 Ai inventat un basm foarte frumos. 194 00:16:23,082 --> 00:16:25,363 Basmul tău care e? 195 00:16:25,442 --> 00:16:26,842 Că eşti mama perfectă 196 00:16:26,922 --> 00:16:29,763 care mereu a vrut ce e mai bun pentru copiii ei? 197 00:16:30,682 --> 00:16:33,763 Când e vorba de oftalmologie eşti expertă, 198 00:16:33,842 --> 00:16:36,562 dar când e vorba de Dennis, închizi ochii. 199 00:16:48,922 --> 00:16:50,523 Îmi fac griji pentru Luise. 200 00:16:51,322 --> 00:16:53,483 - De ce? - M-a sunat. 201 00:16:54,202 --> 00:16:57,523 Se tot gândeşte la evaluarea pentru instanţă a profesorului Hamann. 202 00:16:59,602 --> 00:17:02,962 Azi e raportul, mâine va fi altceva. 203 00:17:03,043 --> 00:17:05,602 Luise se leagă de toate chichiţele. 204 00:17:10,923 --> 00:17:13,562 Crede şi că Dennis o provoacă. 205 00:17:14,003 --> 00:17:15,963 A fost la mormânt. 206 00:17:16,043 --> 00:17:18,402 Mormântul e la cimitir, nu lângă râu. 207 00:17:18,483 --> 00:17:21,243 Dar tot e ceva ce nu înţeleg până în ziua de azi. 208 00:17:22,322 --> 00:17:24,043 De ce îi era lui Dennis frică de Merle? 209 00:17:24,642 --> 00:17:25,763 Carla, te rog. 210 00:17:27,122 --> 00:17:29,003 Am vorbit despre asta de o mie de ori. 211 00:17:29,402 --> 00:17:31,562 Instanţa a decis că e omor prin imprudenţă 212 00:17:31,642 --> 00:17:34,402 din cauza "fricii, nejustificate raţional," 213 00:17:34,483 --> 00:17:37,082 "a acuzatului faţă de victima lui." Nu o să uit niciodată. 214 00:17:37,602 --> 00:17:40,642 Cred doar că nu voia să o dezamăgească pe Merle. 215 00:17:40,723 --> 00:17:43,483 L-a ajutat la matematică şi după ce şi-a terminat internship-ul. 216 00:17:43,842 --> 00:17:47,122 Adică nu a rezistat presiunii şi a intrat în panică? 217 00:17:47,203 --> 00:17:49,162 Dennis a picat examenul. 218 00:17:52,443 --> 00:17:55,203 Şi şi-a descărcat frustrarea pe fiica noastră. 219 00:17:56,402 --> 00:17:58,602 Ea doar voia să îl ajute, dar... 220 00:18:00,043 --> 00:18:02,362 A fost depăşită de situaţie. 221 00:18:04,923 --> 00:18:09,802 Totul a escaladat şi asta de obicei se termină cu violenţă fizică. 222 00:18:13,402 --> 00:18:15,082 Haide. Să mergem la culcare. 223 00:18:19,642 --> 00:18:22,203 Regreţi vreodată că ai plecat din poliţie? 224 00:18:26,882 --> 00:18:27,802 Nu. 225 00:18:29,283 --> 00:18:31,082 Nu mai suportam. 226 00:18:42,842 --> 00:18:43,923 Bună! 227 00:18:46,683 --> 00:18:51,003 E pentru Merle? Vrei să intri şi să i-o dai tu personal? 228 00:18:51,963 --> 00:18:55,402 Vino. Mai bine aştepţi aici până se opreşte ploaia. 229 00:18:55,802 --> 00:18:56,723 Intră. 230 00:19:04,003 --> 00:19:06,923 Merle! Ai un musafir. Vino! 231 00:19:17,802 --> 00:19:18,923 Ţine asta. 232 00:19:19,842 --> 00:19:21,043 Aşa. 233 00:19:27,723 --> 00:19:29,763 Ce faci aici, Dennis? 234 00:19:30,362 --> 00:19:32,882 - Vrei nişte ceai? - Nu, nu vrea. 235 00:19:34,362 --> 00:19:36,162 Haide. Vino. 236 00:19:48,003 --> 00:19:50,562 Nu trebuie să-l bei, dacă nu-ţi place. 237 00:19:52,003 --> 00:19:54,362 Poţi să bei altceva. Suc sau... 238 00:19:59,842 --> 00:20:01,723 Hei! Ai uitat asta. 239 00:20:09,523 --> 00:20:12,283 - Te duc acasă cu maşina. - Îl duc eu. Nu e nicio problemă. 240 00:20:29,322 --> 00:20:32,923 Te-ai angajat deja? Ai aplicat undeva? 241 00:20:36,122 --> 00:20:38,842 Camera Meşteşugarilor are un centru de consiliere. 242 00:20:38,923 --> 00:20:42,402 Vezi ce ţi-ar plăcea să faci acolo. Întreabă-l pe director. 243 00:20:44,043 --> 00:20:45,842 De cât timp eşti aici? 244 00:20:46,763 --> 00:20:48,523 - Opt. - De opt ani? 245 00:20:48,842 --> 00:20:51,402 E mult timp, nu? 246 00:20:52,602 --> 00:20:53,882 Şi înainte? 247 00:21:12,122 --> 00:21:16,283 Am şi eu două examene săptămâna viitoare. Nu pot să-l meditez. 248 00:21:16,362 --> 00:21:18,003 Stai mereu pe telefon... 249 00:21:18,082 --> 00:21:21,162 Internship-ul s-a terminat. Şi e enervant. 250 00:21:21,243 --> 00:21:24,882 Multe lucruri mă enervează şi pe mine, scumpo. Dar tot le fac. 251 00:21:25,963 --> 00:21:27,683 Dar tu eşti o eroină de excepţie. 252 00:21:32,483 --> 00:21:35,642 Ce s-a întâmplat? Cu adevărat. 253 00:21:35,723 --> 00:21:39,082 Cred că Merle ar trebui să-l ajute pe Dennis în continuare. 254 00:21:39,162 --> 00:21:40,882 Măcar până la examenele finale. 255 00:21:42,003 --> 00:21:45,362 Care e faza cu băiatul ăsta? De obicei nu eşti aşa insistentă. 256 00:21:45,443 --> 00:21:47,642 Nu ştiu. E ceva... 257 00:21:49,963 --> 00:21:51,723 Tăcut şi trist la el. 258 00:21:52,322 --> 00:21:56,003 Nu mi se pare corect să-l dăm la o parte aşa. 259 00:21:56,082 --> 00:21:58,923 Nu exagerezi un pic? Nu îl cunoaştem foarte bine. 260 00:22:00,203 --> 00:22:03,963 Nu vreau să-l adopt. Vreau doar să-i ofer puţină susţinere. 261 00:22:04,842 --> 00:22:05,963 Atunci meditează-l tu. 262 00:22:06,043 --> 00:22:09,443 Mi-ar plăcea, dar sunt varză la matematică. 263 00:22:10,003 --> 00:22:12,562 Da. Nu poţi să fii perfectă în toate. 264 00:22:33,243 --> 00:22:34,602 D-le Tesche? 265 00:22:35,763 --> 00:22:36,963 D-nă Berg. 266 00:22:37,283 --> 00:22:40,842 În legătură cu crima din Belgia. Am găsit ceva interesant. 267 00:22:41,443 --> 00:22:45,642 - Scuze. Am o şedinţă cu echipa. - Am nevoie de 5 minute. Vă rog. 268 00:22:52,443 --> 00:22:55,642 Lunea trecută, am fost trimise la un magazin de bricolaj Stornbeck. 269 00:22:56,562 --> 00:22:58,763 Când am ieşit, la uşă, 270 00:22:59,802 --> 00:23:01,963 l-am văzut. Cumpăra şuruburi. 271 00:23:03,362 --> 00:23:04,283 "Pe el"? 272 00:23:05,203 --> 00:23:06,162 Pe Dennis? 273 00:23:07,003 --> 00:23:08,963 Asta voiai să-mi spui? 274 00:23:09,043 --> 00:23:12,443 Victima din Belgia a fost torturată cu şuruburi Stornbeck. 275 00:23:12,523 --> 00:23:16,402 Şi există o legătură între... Dennis şi Belgia. 276 00:23:16,483 --> 00:23:19,402 Ar fi mai bine să pleci. Încep să mă enervez. 277 00:23:20,003 --> 00:23:23,082 El şi mama lui locuiau la Anwerp, când el era mic. 278 00:23:23,162 --> 00:23:26,602 - Ţi-am zis să pleci. - Aţi auzit ce am spus? 279 00:23:27,402 --> 00:23:29,763 Tot ce trebuie să faceţi e să verificaţi. 280 00:23:30,483 --> 00:23:32,882 - Mă scuzaţi. Şefu', suntem toţi aici. - Vin. 281 00:23:35,162 --> 00:23:39,683 Vii aici şi faci legături absurde. 282 00:23:39,763 --> 00:23:42,162 Apoi îmi spui cum să-mi fac meseria? 283 00:23:42,243 --> 00:23:44,443 E datoria mea să verific lucrurile. 284 00:23:44,523 --> 00:23:47,283 Datoria ta e să menţii legea şi ordinea într-o manieră obiectivă. 285 00:23:47,362 --> 00:23:49,443 Acolo! Pe străzi. 286 00:23:49,523 --> 00:23:53,963 Ai putea să mă asculţi şi să-ţi dai jos ochelarii de cal o clipă. 287 00:25:01,562 --> 00:25:03,683 - O tură uşoară! - Să fie. 288 00:25:36,483 --> 00:25:37,763 Sunt Tesche. 289 00:25:37,842 --> 00:25:41,043 Da, ştiu că e târziu. Am nevoie de dosarul unui infractor. 290 00:25:42,003 --> 00:25:43,322 Dennis Opitz. 291 00:25:43,402 --> 00:25:44,523 Opitz. 292 00:25:45,763 --> 00:25:48,763 Inclusiv evaluarea făcută la penitenciar. 293 00:25:49,483 --> 00:25:50,402 Mulţumesc! 294 00:27:02,683 --> 00:27:03,683 Bună, Marcel! 295 00:27:04,562 --> 00:27:05,842 Nu ne-am văzut de mult. 296 00:27:07,362 --> 00:27:08,283 Din 2008? 297 00:27:09,082 --> 00:27:10,003 Iarna? 298 00:27:10,562 --> 00:27:12,562 A fost o iarnă a nabii de rece. 299 00:27:13,322 --> 00:27:16,602 Iar tu... Aveai băşici la mâini, de la dat zăpada 300 00:27:16,683 --> 00:27:18,483 şi nu puteai să te speli. 301 00:27:18,562 --> 00:27:21,322 Sărmanul Marcel. Şi m-ai obligat să te spăl eu. 302 00:27:22,122 --> 00:27:23,842 Să-ţi săpunesc penisul. 303 00:27:24,562 --> 00:27:25,642 Bine. 304 00:27:26,443 --> 00:27:29,043 Şi ce s-a mai întamplat, Marcel? 305 00:27:30,523 --> 00:27:32,882 Nu mai ştii? Eu, da. 306 00:27:32,963 --> 00:27:37,523 Labele tale distruse, cu băşici, cu care nu puteai să te speli, 307 00:27:37,602 --> 00:27:41,162 l-au împins în perete pe "puturosul Dennis". 308 00:27:41,802 --> 00:27:45,082 "Puturosul Dennis". Aşa îmi ziceai. 309 00:27:47,402 --> 00:27:49,402 "Puturosul Dennis". 310 00:27:50,562 --> 00:27:52,443 Ce ai făcut apoi, Marcel? 311 00:27:53,483 --> 00:27:56,562 Da, da. Îţi aduci aminte acum, nu? 312 00:27:56,642 --> 00:27:58,842 Dar nu ştii cum m-am simţit. 313 00:28:00,443 --> 00:28:05,402 Nu ştii ce simte un băiat de 9 ani când e regulat în fund. 314 00:28:07,562 --> 00:28:11,122 Doare! De câte ori m-ai regulat în fund? 315 00:28:11,203 --> 00:28:13,443 De câte ori? Ai ţinut socoteala? 316 00:28:14,003 --> 00:28:17,642 Nu? Nici eu. Probabil de prea multe ori. 317 00:28:18,802 --> 00:28:21,443 O, nu, Marcel. Ai făcut pe tine? 318 00:28:22,523 --> 00:28:25,802 Eu ştiu cum e. Am făcut-o şi eu, mulţi ani la rând. 319 00:28:26,283 --> 00:28:30,443 În fiecare noapte, iar a doua zi de dimineaţă eram tras de urechi. 320 00:28:30,523 --> 00:28:31,443 De tine. 321 00:28:34,562 --> 00:28:39,562 Hei, micuţule. Ce să facem cu stăpânul tău acum? 322 00:28:40,923 --> 00:28:44,483 Îmi pare rău, Marcel. Va trebui să meargă la un adăpost. 323 00:28:46,203 --> 00:28:48,602 Bine. Să decidă soarta. 324 00:28:49,402 --> 00:28:50,723 Cap sau pajură? 325 00:30:28,723 --> 00:30:30,122 Bună ziua, doamnă! 326 00:30:32,003 --> 00:30:34,842 - Credeam că a plecat toată lumea. - Eu sunt ultimul. 327 00:30:35,602 --> 00:30:36,683 Şi cel mai bun. 328 00:30:37,602 --> 00:30:40,322 Şi cine eşti tu, d-şoară curioasă? 329 00:30:44,923 --> 00:30:46,483 - Eu pun întrebările, tu răspunzi. - Cum ordonaţi, doamnă. 330 00:30:48,683 --> 00:30:51,402 - Ce s-a întâmplat cu Stefan de Wilde? - Cine? 331 00:30:51,763 --> 00:30:54,763 Bărbatul care a fost ucis aici se numea Stefan de Wilde. 332 00:30:56,203 --> 00:30:58,723 - Se poate. - Bine. Înţelegerea pică. 333 00:30:58,802 --> 00:31:02,122 Cineva o ia mereu razna aici. Dar nu aşa. 334 00:31:02,562 --> 00:31:04,923 Eu stăteam acolo, mă uşuram. 335 00:31:05,003 --> 00:31:09,842 Apoi, brusc, a dat muzica tare în rulotă şi... 336 00:31:11,683 --> 00:31:12,963 O bormaşină? 337 00:31:13,483 --> 00:31:16,723 - O bormaşină. - Ai văzut ceva? 338 00:31:16,802 --> 00:31:18,003 Nimic. 339 00:31:19,203 --> 00:31:24,923 M-am culcat şi, a doua zi, locul era plin de poliţişti şi potăi. 340 00:31:25,003 --> 00:31:28,562 Potăile alea nenorocite mi-au găsit marfa cea bună. 341 00:31:29,562 --> 00:31:30,683 Dă-o încoace. 342 00:31:33,483 --> 00:31:34,443 Doamnă! 343 00:31:43,003 --> 00:31:45,283 - Câţi copii locuiau aici? - Patru. 344 00:31:45,963 --> 00:31:48,642 Cinci... Uneori mai mulţi, alteori mai puţini. 345 00:31:48,723 --> 00:31:53,283 Candyman le dădea mereu bomboane şi se juca cu ei. 346 00:31:54,082 --> 00:31:55,523 Nimeni nu mai făcea asta. 347 00:31:55,602 --> 00:31:58,203 Aşa îi ziceai? "Candyman"? 348 00:31:59,082 --> 00:32:00,243 Copiii îi ziceau aşa. 349 00:32:03,362 --> 00:32:05,122 - La revedere, doamnă! - La revedere. 350 00:34:10,803 --> 00:34:11,923 Da? 351 00:34:12,003 --> 00:34:15,403 Tesche. Investigaţii Criminale. Aş vrea să vorbesc cu Dennis. 352 00:34:25,562 --> 00:34:26,523 Alo? 353 00:34:27,963 --> 00:34:28,883 Nu e aici. 354 00:34:29,963 --> 00:34:31,162 Pot să intru totuşi? 355 00:34:51,883 --> 00:34:53,043 Pe aici, vă rog. 356 00:35:13,523 --> 00:35:15,883 - Vă face probleme? - Nu chiar. 357 00:35:16,923 --> 00:35:18,602 Cum adică "nu chiar"? 358 00:35:19,642 --> 00:35:20,803 E a dvs.? 359 00:35:23,202 --> 00:35:25,562 - A împrumutat-o de la serviciu. - Când, mai exact? 360 00:35:26,843 --> 00:35:28,843 Nu ştiu. Acum câteva zile, poate. 361 00:35:45,122 --> 00:35:46,523 De ce o luaţi? 362 00:35:50,443 --> 00:35:52,403 Nu înţeleg. Ce a făcut? 363 00:35:53,803 --> 00:35:55,282 A făcut ceva? 364 00:35:57,122 --> 00:36:00,202 Dennis poate veni personal să ia unealta asta de la mine. 365 00:36:33,323 --> 00:36:34,963 - Bună. - Te aştept afară. 366 00:36:35,602 --> 00:36:36,843 Nadisa? 367 00:36:42,883 --> 00:36:45,602 Poţi să schimbi echipa, dacă vrei. 368 00:36:46,003 --> 00:36:49,403 - De ce să schimb? - Lucrurile n-au mers bine între noi. 369 00:36:49,483 --> 00:36:52,843 - Îmi pare rău pentru asta. - Hai să o luăm de la capăt, bine? 370 00:36:52,923 --> 00:36:53,843 Bine. 371 00:36:54,803 --> 00:36:57,803 - Cum a fost ziua liberă? - Am fost într-o excursie. A ta? 372 00:36:58,242 --> 00:37:02,323 Am spălat rufe, am mers la cumpărături, am curăţat baia... 373 00:37:02,403 --> 00:37:04,642 - Mă îmbrac repede. - Bine. 374 00:37:54,122 --> 00:37:57,642 Luaţi-le datele. Duceţi minorii la secţie. 375 00:37:57,722 --> 00:38:00,803 Confiscaţi toate substanţele pe care le găsiţi asupra lor. 376 00:38:42,323 --> 00:38:45,602 Poliţia! Staţi calmi! Verificăm actele! 377 00:38:48,003 --> 00:38:50,363 - Staţi calmi! - Hai să plecăm de aici. Vino. 378 00:39:26,162 --> 00:39:28,242 - Trebuie să vii cu noi. - Nu mă atinge. 379 00:39:46,003 --> 00:39:47,282 Uşor! 380 00:39:48,803 --> 00:39:50,363 Trebuie să o sunăm pe mama ta. 381 00:39:50,443 --> 00:39:53,403 Serios? Nu o să dai de ea. Lucrează în tura de noapte. 382 00:39:53,722 --> 00:39:56,082 E o jachetă scumpă. Dă-mi drumul. 383 00:39:58,923 --> 00:40:00,323 Vin imediat. 384 00:40:01,803 --> 00:40:02,883 Unde te duci? 385 00:40:18,843 --> 00:40:21,443 - Rahat! - Rahat, într-adevăr. 386 00:40:24,202 --> 00:40:25,523 Las-o. 387 00:40:28,242 --> 00:40:29,282 Vino aici. 388 00:40:33,242 --> 00:40:34,242 Mai aproape. 389 00:40:36,443 --> 00:40:37,883 E cineva aici? 390 00:40:41,162 --> 00:40:42,843 - Mâinile sus. - De ce? 391 00:40:43,483 --> 00:40:45,562 Haide, ridică-le. 392 00:40:59,483 --> 00:41:01,803 - Ce-i asta? - Nu e a mea. 393 00:41:01,883 --> 00:41:03,682 Toţi spun asta. Actele, te rog. 394 00:41:03,762 --> 00:41:05,963 Nu va fi necesar. Fata are doar 17 ani. 395 00:41:06,803 --> 00:41:10,602 Propun să o predăm personal în grija tatăului său. 396 00:41:10,682 --> 00:41:11,682 Te urăsc. 397 00:41:12,242 --> 00:41:13,282 Vino. 398 00:41:19,443 --> 00:41:22,043 Ultima şansă. Cine ţi-a dat asta? 399 00:41:22,122 --> 00:41:23,082 Du-te naiba! 400 00:41:28,082 --> 00:41:29,282 Josi, ce... 401 00:41:30,122 --> 00:41:31,162 Alo? 402 00:41:42,923 --> 00:41:46,602 Pleacă pe furiş noaptea de acasă şi tu îmi spui că habar n-aveai? 403 00:41:46,923 --> 00:41:49,562 Nu îţi spun nimic. Tu ai renunţat să fii mama ei. 404 00:41:49,642 --> 00:41:52,082 Deci crezi că e în regulă că fiica noastră... 405 00:41:52,162 --> 00:41:56,082 Scuze, ca fiica ta să aibă de-a face cu droguri, noaptea, la Pollux? 406 00:41:56,162 --> 00:41:58,122 - Asta face? - Bineînţeles. 407 00:41:58,803 --> 00:41:59,963 Uite. 408 00:42:02,162 --> 00:42:05,923 - Mă bucur că nu le-a luat pe toate. - La naiba, Manuel! Are 17 ani! 409 00:42:06,003 --> 00:42:08,162 Da, e o vârstă problematică, după cum ştii. 410 00:42:09,242 --> 00:42:11,202 - Nu te înţeleg. - Nu? 411 00:42:11,282 --> 00:42:13,803 Cine a convins-o pe Merle să-l mediteze în continuare pe Dennis? 412 00:42:16,562 --> 00:42:20,162 Ea nu voia să o facă, dar tu ai făcut-o să se simtă prost. 413 00:42:20,242 --> 00:42:22,523 Iar acum încerci să mă faci pe mine să mă simt prost. 414 00:42:22,602 --> 00:42:25,803 - Continui să pui presiune pe oameni. - Presiune? 415 00:42:27,003 --> 00:42:29,162 Asta e tot ce poţi spune? 416 00:42:46,682 --> 00:42:48,323 Am nevoie de un schnapps. 417 00:43:08,843 --> 00:43:10,602 - E totul în regulă? - Unde eşti? 418 00:43:10,682 --> 00:43:11,923 Du-te la fereastră. 419 00:43:14,562 --> 00:43:17,363 Deci nenorocitele de poliţiste te-au dus acasă cu bine. 420 00:43:18,043 --> 00:43:21,642 - Una e nenorocita de maică-mea. - Mama ta lucrează la Rutieră? 421 00:43:22,602 --> 00:43:23,562 E o nebunie. 422 00:43:26,242 --> 00:43:29,843 Cum merge cu portugheza. Mai ai nevoie de traducător? 423 00:43:30,202 --> 00:43:31,122 Cu siguranţă. 424 00:43:31,963 --> 00:43:32,883 Şi... 425 00:43:33,282 --> 00:43:36,483 Dacă nu vin imediat, o să mă aştepţi? 426 00:43:37,523 --> 00:43:39,722 Te aştept de mult timp, Josi. 427 00:43:43,642 --> 00:43:46,323 Câţiva ani nu vor mai conta. 428 00:43:54,043 --> 00:43:58,963 Traducerea: FAST TITLES MEDIA