1
00:00:18,442 --> 00:00:20,922
- Când aveai de gând să-mi spui?
- Ce?
2
00:00:21,003 --> 00:00:22,523
Despre Dennis Opitz.
3
00:00:27,043 --> 00:00:30,363
Trei lucruri, Nadisa: să nu mai spui
numele ăla, nu voi vorbi despre asta
4
00:00:30,442 --> 00:00:32,442
şi să nu mă mai întrebi niciodată.
5
00:00:42,802 --> 00:00:47,402
Familia Memedov trebuie să strângă
în 30 de minute. Îi ducem la aeroport.
6
00:00:47,482 --> 00:00:49,883
Mama şi fiica sunt labile psihic.
7
00:00:49,963 --> 00:00:52,402
Un interpret şi un medic
sunt la locaţie.
8
00:01:13,163 --> 00:01:14,323
Daţi-mi drumul!
9
00:01:14,922 --> 00:01:16,523
Valea!
Plecaţi naibii de aici!
10
00:01:17,122 --> 00:01:20,083
- Îi dau drumul copilului!
- Plecaţi de acolo, d-le Memedov.
11
00:01:20,163 --> 00:01:21,603
Ce face?
12
00:01:21,683 --> 00:01:24,043
- Germania e casa mea.
- Uitaţi-vă la mine. Întoarceţi-vă.
13
00:01:24,122 --> 00:01:27,043
- D-le Memedov, veniţi aici.
- Pleacă! Dispari!
14
00:01:27,562 --> 00:01:29,683
- O să-i dau drumul copilului!
- Nu veţi păţi nimic.
15
00:01:29,762 --> 00:01:32,323
La naiba!
De ce nu fac nimic?
16
00:01:32,402 --> 00:01:34,762
Staţi calm, d-le Memedov.
17
00:01:34,842 --> 00:01:38,002
D-le Memedov!
Alo! Sunt aici, jos! Da!
18
00:01:38,642 --> 00:01:40,163
Puteţi să-i daţi drumul copilului...
19
00:01:40,243 --> 00:01:44,243
Da! Daţi-i drumul plângăciosului
din braţe imediat.
20
00:01:44,323 --> 00:01:49,163
Va lovi pământul chiar aici, să zicem
la o viteză de 48 de kilometri pe oră.
21
00:01:49,243 --> 00:01:51,323
Capul i se va sparge,
22
00:01:51,402 --> 00:01:53,883
creierul se va scurge din el,
va fi un dezastru.
23
00:01:53,963 --> 00:01:56,443
Dar măcar copilul
va muri pe loc.
24
00:01:56,523 --> 00:01:59,642
- Ce?
- Asta e vestea bună, d-le Memedov!
25
00:02:00,883 --> 00:02:02,883
- Înţelegeţi?
- Du-te naiba!
26
00:02:02,963 --> 00:02:04,323
- Plecaţi de aici!
- Prinde-l.
27
00:02:25,883 --> 00:02:27,043
Berg.
Să vorbim.
28
00:02:32,163 --> 00:02:33,883
Ai înnebunit?
Ce-a fost asta?
29
00:02:34,482 --> 00:02:36,043
Era într-o situaţie disperată.
30
00:02:36,123 --> 00:02:38,723
Ar fi făcut orice
ca să evite expulzarea.
31
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
- Încercam să-l şochez.
- Să-l şochezi?
32
00:02:40,682 --> 00:02:42,563
- Da.
- Şi dacă ar fi mers prost?
33
00:02:42,642 --> 00:02:46,603
- Aveam un presentiment că...
- Serios, Berg! Foloseşte-ţi capul!
34
00:02:46,682 --> 00:02:49,082
Trebuie să controlăm
situaţia raţional,
35
00:02:49,163 --> 00:02:51,563
iar ce ai făcut tu
e exact opusul.
36
00:02:54,522 --> 00:02:59,163
Te credeam cu experienţă şi de
încredere, dar ce ai făcut acum...
37
00:02:59,962 --> 00:03:02,762
Nu pot să ignor.
Trebuie să raportez.
38
00:03:06,362 --> 00:03:08,323
Şi tu îţi urăşti uneori jobul?
39
00:03:53,962 --> 00:04:00,043
CELE DOUĂ PĂRŢI ALE ABISULUI
40
00:04:05,443 --> 00:04:08,242
ORAŞUL FĂRĂ DUMNEZEU
41
00:04:10,843 --> 00:04:12,682
{\an8}Ţi-a mâncat pisica limba?
42
00:04:14,082 --> 00:04:18,163
{\an8}Ar trebui să-ţi controlezi impulsurile
în loc să dai vina pe alţii.
43
00:04:18,242 --> 00:04:20,603
{\an8}- Îmi controlez impulsurile perfect.
- Într-adevăr!
44
00:04:20,682 --> 00:04:24,002
{\an8}Situaţia era să iasă de sub control.
Nu ţi-a păsat că eram acolo.
45
00:04:24,083 --> 00:04:27,002
{\an8}- Nu era vorba de tine sau de mine...
- La naiba! Sunt partenera ta!
46
00:04:27,083 --> 00:04:29,043
{\an8}Vorbeşte cu mine,
înainte să faci ceva de genul ăsta.
47
00:04:29,122 --> 00:04:31,963
{\an8}Ascultă-mă.
Asta e lumea adevărată.
48
00:04:32,043 --> 00:04:35,643
{\an8}Dacă nu o poţi suporta,
atunci nu ai jobul care trebuie.
49
00:04:35,723 --> 00:04:37,482
{\an8}Tu îmi spui asta?
50
00:04:41,163 --> 00:04:44,163
{\an8}- E destul de încăpăţânată.
- Găsim noi o soluţie.
51
00:04:44,523 --> 00:04:46,482
{\an8}Ai auzit de crima din Belgia?
52
00:04:46,562 --> 00:04:49,403
{\an8}Nu a fost o crimă.
A fost o execuţie.
53
00:04:49,482 --> 00:04:51,242
{\an8}Cineva a vrut să transmită un semnal.
54
00:04:51,643 --> 00:04:52,643
{\an8}De ce?
55
00:04:52,723 --> 00:04:56,242
{\an8}Au prins victima, încă în viaţă,
de perete, cu şuruburi.
56
00:04:56,322 --> 00:04:58,362
{\an8}Prinsă de perete cu şuruburi.
În propria rulotă.
57
00:04:59,562 --> 00:05:03,122
{\an8}- Ştii mai multe despre victimă?
- Da, Ivo îl cunoaşte.
58
00:05:03,203 --> 00:05:07,882
{\an8}- Era mare în anii '90.
- El e. Stefan de Wilde.
59
00:05:08,603 --> 00:05:10,283
{\an8}Un pionier al scenei techno.
60
00:05:10,362 --> 00:05:13,482
{\an8}A mers ca DJ peste tot în lume.
Apoi a decăzut.
61
00:05:13,562 --> 00:05:16,482
{\an8}Cocaină, valium, votcă...
L-au terminat.
62
00:05:16,562 --> 00:05:20,242
{\an8}Au găsit cutia cu şuruburi
cu care...
63
00:05:21,083 --> 00:05:23,802
{\an8}- Ghici de unde au fost cumpărate.
- Habar n-am.
64
00:05:23,882 --> 00:05:25,203
{\an8}De la un magazin Stornbeck.
65
00:05:26,523 --> 00:05:30,482
{\an8}Asta înseamnă... că atacatorul
e de pe aici, de pe undeva?
66
00:05:30,562 --> 00:05:31,723
{\an8}E posibil.
67
00:05:32,442 --> 00:05:34,242
{\an8}Poţi să cercetezi.
68
00:05:34,322 --> 00:05:37,403
{\an8}Sunt opt magazine în Renania
de Nord-Westfalia. De unde să încep?
69
00:05:37,723 --> 00:05:38,643
{\an8}De la început.
70
00:06:11,122 --> 00:06:13,482
- A sosit comanda.
- Serios?
71
00:06:16,562 --> 00:06:18,163
Vadim îţi trimite complimente.
72
00:06:21,122 --> 00:06:22,322
Permisul meu de conducere.
73
00:06:23,603 --> 00:06:25,482
- Mersi, omule.
- De ce "Luca"?
74
00:06:26,723 --> 00:06:28,562
Îmi plac numele
care încep cu "L".
75
00:06:30,283 --> 00:06:32,922
- E din cauza unei femei?
- Din cauza unui copoi.
76
00:06:33,403 --> 00:06:35,482
Va trebui să-l pedepseşti.
77
00:06:36,322 --> 00:06:38,882
- Asta intenţionez.
- Apropo de pedepse...
78
00:06:40,122 --> 00:06:41,523
Ai fost vreodată în Rusia?
79
00:06:41,603 --> 00:06:45,362
- Nu. De ce?
- Au nişte tabere de antrenament.
80
00:06:45,442 --> 00:06:47,723
Cu arme, explozibil
şi luptă corp la corp.
81
00:06:47,802 --> 00:06:50,122
- Vrei să vii?
- Omule, sunt eliberat condiţionat.
82
00:06:51,043 --> 00:06:54,963
- Te plimbi cu maşina mamei.
- Da. Dar acum sunt în siguranţă.
83
00:06:58,802 --> 00:07:01,403
Eşti în siguranţă doar
cu tovarăşii potriviţi.
84
00:07:03,322 --> 00:07:04,682
Cum eram în închisoare?
85
00:07:05,362 --> 00:07:07,843
Prea muţi idioţi circumcişi acolo.
86
00:07:08,523 --> 00:07:10,362
Jamaal era altfel.
87
00:07:10,442 --> 00:07:12,442
- Cine?
- Jamaal.
88
00:07:13,882 --> 00:07:16,362
Cel care a fost înghiţit
de presa de metal.
89
00:07:16,442 --> 00:07:18,643
- Un accident de rahat.
- O ţară de rahat.
90
00:07:20,403 --> 00:07:21,763
M-au concediat după aceea.
91
00:07:25,362 --> 00:07:26,802
Cât îţi datorezi pentru ăsta?
92
00:07:27,523 --> 00:07:28,963
E din partea casei.
93
00:07:55,283 --> 00:07:58,403
Le-am zis colegilor tăi. Cu vremea
asta, oamenii se apucă de meşterit.
94
00:07:58,482 --> 00:08:00,203
Iar marca noastră are succes.
95
00:08:00,283 --> 00:08:03,122
Ce aţi vândut la casa asta lunea
trecută, la ora 11 de dimineaţă?
96
00:08:03,442 --> 00:08:04,723
Luni...
97
00:08:04,802 --> 00:08:06,843
Când l-am arestat pe micul hoţ.
98
00:08:06,922 --> 00:08:12,763
"6 februarie, 11:45. Două cutii de
şuruburi de 4 mm, marcă proprie."
99
00:08:13,643 --> 00:08:15,482
- La casa trei?
- Da.
100
00:08:18,002 --> 00:08:19,562
Bine.
Mulţumesc!
101
00:08:21,403 --> 00:08:24,083
Să fim sincere, Mats.
Ce vezi la Vadim?
102
00:08:24,603 --> 00:08:26,603
E bătrân şi se dă mare.
103
00:08:26,682 --> 00:08:30,043
- Nu e adevărat. E simpatic.
- Nu schimba subiectul.
104
00:08:30,122 --> 00:08:32,283
- Şi tipul cu care te vezi?
- Nu mă văd cu nimeni?
105
00:08:32,363 --> 00:08:34,442
- Nici cu Luca?
- Nu, nici cu el.
106
00:08:34,523 --> 00:08:36,682
- Nu e genul meu.
- Da, sigur, Josi.
107
00:08:36,763 --> 00:08:39,082
Bine. Nu mă crede.
108
00:08:54,082 --> 00:08:55,003
Salut.
109
00:08:57,163 --> 00:08:59,922
- Nu voiai să-mi ştergi numărul?
- O să-l şterg.
110
00:09:01,123 --> 00:09:02,483
Ce uşurare.
111
00:09:03,123 --> 00:09:04,043
Mulţumesc!
112
00:09:13,682 --> 00:09:16,322
- Şi dacă mă răzgândesc?
- În legătură cu ce?
113
00:09:16,802 --> 00:09:18,403
Peste patru săptămâni...
114
00:09:20,163 --> 00:09:21,123
O să plec.
115
00:09:21,763 --> 00:09:23,483
- Da, sigur.
- Nu glumesc.
116
00:09:24,483 --> 00:09:27,123
O să fiu plecat o vreme. S-ar putea
nici să nu mă mai întorc.
117
00:09:27,802 --> 00:09:29,682
Unde te duci?
118
00:09:29,763 --> 00:09:31,043
Unde crezi?
119
00:09:32,283 --> 00:09:33,202
În Canada.
120
00:09:35,043 --> 00:09:37,363
- Nu.
- Spune-mi.
121
00:09:38,763 --> 00:09:41,243
În junglă.
În sălbăticie.
122
00:09:42,602 --> 00:09:43,523
În Brazilia.
123
00:09:44,802 --> 00:09:45,722
Super.
124
00:09:48,403 --> 00:09:50,082
Vorbeşti portugheză?
125
00:09:51,403 --> 00:09:55,003
- Acum m-am apucat să învăţ.
- Tatăl meu e din Portugalia.
126
00:09:55,082 --> 00:09:56,682
Eu vorbesc destul de bine.
127
00:09:57,962 --> 00:10:00,003
Mi-ar fi util un translator.
128
00:10:02,763 --> 00:10:04,043
De ce nu vii cu mine?
129
00:10:04,123 --> 00:10:06,962
- Chiar mi-ar plăcea.
- Ţi-e prea frică să pleci?
130
00:10:07,602 --> 00:10:09,643
În niciun caz.
Aş pleca azi, omule.
131
00:10:09,722 --> 00:10:13,043
- Totul mă enervează.
- Cine te enervează?
132
00:10:13,442 --> 00:10:16,123
Tata, iubita lui...
Mai ales ea.
133
00:10:16,602 --> 00:10:17,883
Prichindeii...
134
00:10:18,363 --> 00:10:19,643
O familie mixtă?
135
00:10:19,722 --> 00:10:22,283
Mamă, frate, un străin,
Ca o familie ne iubim.
136
00:10:25,483 --> 00:10:26,842
Şi mama ta?
137
00:10:28,283 --> 00:10:29,962
A luat-o şi ea de la capăt?
138
00:10:32,043 --> 00:10:34,962
E o poveste lungă
de care n-am chef acum.
139
00:10:37,602 --> 00:10:39,003
Îmi plac poveştile lungi.
140
00:10:41,043 --> 00:10:44,202
Mai ales cele la care
nu se ştie sfârşitul.
141
00:10:47,722 --> 00:10:49,802
LUCA
CONTACT ŞTERS
142
00:10:50,202 --> 00:10:51,442
Sfârşit.
143
00:10:55,842 --> 00:10:57,962
Eşti dură, ştiai asta?
144
00:10:58,283 --> 00:11:00,403
Sunt.
Deci, fă un efort.
145
00:11:35,202 --> 00:11:37,163
Trebuie să le feliezi mai subţire.
146
00:11:44,523 --> 00:11:48,883
De ce eşti aşa gras?
147
00:11:51,322 --> 00:11:52,883
Trebuie să slăbeşti.
148
00:11:53,962 --> 00:11:56,322
Atunci o să şi înveţi mai repede.
149
00:11:58,442 --> 00:12:00,403
Şi ar trebui să faci un sport.
150
00:12:01,763 --> 00:12:03,523
Antrenamente cu greutăţi.
151
00:12:03,602 --> 00:12:04,643
Orice.
152
00:12:30,243 --> 00:12:31,602
Haide.
153
00:12:41,562 --> 00:12:42,562
Hai!
154
00:12:46,643 --> 00:12:47,883
Haide!
155
00:12:54,722 --> 00:12:56,243
Hai, pămpălăule.
156
00:12:56,883 --> 00:12:58,442
Mişcă-ţi corpul.
157
00:13:43,123 --> 00:13:45,082
EVALUARE PSIHOLOGICĂ
158
00:13:46,562 --> 00:13:51,043
"Comisia îl consideră un act comis
dintr-o frică, nejustificată raţional,
159
00:13:51,123 --> 00:13:53,763
"a acuzatului faţă de victima lui."
160
00:14:18,082 --> 00:14:19,082
Luise, ce e?
161
00:14:19,163 --> 00:14:23,202
Expertul care a scris raportul atunci
probabil s-a pensionat între timp.
162
00:14:23,922 --> 00:14:25,043
Mai ţii legătura cu el?
163
00:14:25,123 --> 00:14:27,163
Profesorul Hamann
a decedat anul trecut.
164
00:14:27,243 --> 00:14:28,363
La naiba!
165
00:14:29,363 --> 00:14:32,682
- Ce voiai de la el?
- Nu pot să vorbesc despre asta. E...
166
00:14:33,363 --> 00:14:35,922
Haide.
E vorba despre Dennis, nu?
167
00:14:36,442 --> 00:14:38,123
Da, dar nu e ce crezi tu.
168
00:14:38,763 --> 00:14:41,322
Nu există nimic care ar putea
anula ce s-a întâmplat.
169
00:14:41,403 --> 00:14:44,643
- Carla, nu sunt idioată.
- Atunci las-o baltă.
170
00:14:45,763 --> 00:14:47,322
A fost la râu.
171
00:14:48,403 --> 00:14:52,483
- A lăsat trandafiri acolo. 17.
- Asta nu e o crimă.
172
00:14:52,562 --> 00:14:56,483
Nu înţelegi?
Târăşte totul în noroi.
173
00:14:56,562 --> 00:14:59,283
Ignoră-l şi
o să se oprească singur.
174
00:14:59,602 --> 00:15:03,163
Deci să stau deoparte şi să mă uit
cum o batjocoreşte pe Merle acum?
175
00:15:03,523 --> 00:15:06,763
Cum rămâne cu cealaltă fiică a ta?
Josi mai e în peisaj?
176
00:15:07,283 --> 00:15:09,962
Chiar te aştepţi să-ţi răspund?
177
00:15:10,043 --> 00:15:12,523
Suferă, pentru că
nu vrei să renunţi.
178
00:15:12,883 --> 00:15:15,643
Să nu îndrăzneşti
să faci pe moralista.
179
00:15:15,722 --> 00:15:19,442
Fostul meu soţ îţi apără spatele de
ani buni, pentru carieră.
180
00:15:21,243 --> 00:15:22,722
Să ai o zi minunată!
181
00:15:36,202 --> 00:15:39,202
- Dr. Aschhausen va veni imediat.
- Mulţumesc!
182
00:15:50,643 --> 00:15:52,842
De ce, dintre toţi oamenii,
stă cu tine?
183
00:15:52,922 --> 00:15:54,442
- D-nă Häger.
- Mă cheamă "Berg"!
184
00:15:56,243 --> 00:15:58,483
Te simţi vinovată că
nu l-ai vrut înapoi atunci?
185
00:15:59,243 --> 00:16:00,763
Te rog să pleci.
186
00:16:00,842 --> 00:16:03,763
Simţi că a fost vina ta?
Cine ştie ce...
187
00:16:03,842 --> 00:16:05,123
Vina mea?
188
00:16:06,163 --> 00:16:07,842
Te compătimesc, d-nă Berg, dar...
189
00:16:07,922 --> 00:16:11,523
L-ai abandonat pe Dennis la secţia de
psihiatrie după doar 12 săptămâni,
190
00:16:11,602 --> 00:16:15,483
fără nicio explicaţie, apoi ai
întrerupt orice relaţie cu el.
191
00:16:15,562 --> 00:16:17,283
Băiatul era foarte traumatizat.
192
00:16:17,363 --> 00:16:20,283
Avea nevoie de experţi, nu de o mamă
adoptivă copleşită de probleme.
193
00:16:20,363 --> 00:16:23,003
Ai inventat un basm foarte frumos.
194
00:16:23,082 --> 00:16:25,363
Basmul tău care e?
195
00:16:25,442 --> 00:16:26,842
Că eşti mama perfectă
196
00:16:26,922 --> 00:16:29,763
care mereu a vrut ce e mai bun
pentru copiii ei?
197
00:16:30,682 --> 00:16:33,763
Când e vorba de oftalmologie
eşti expertă,
198
00:16:33,842 --> 00:16:36,562
dar când e vorba de Dennis,
închizi ochii.
199
00:16:48,922 --> 00:16:50,523
Îmi fac griji pentru Luise.
200
00:16:51,322 --> 00:16:53,483
- De ce?
- M-a sunat.
201
00:16:54,202 --> 00:16:57,523
Se tot gândeşte la evaluarea pentru
instanţă a profesorului Hamann.
202
00:16:59,602 --> 00:17:02,962
Azi e raportul,
mâine va fi altceva.
203
00:17:03,043 --> 00:17:05,602
Luise se leagă
de toate chichiţele.
204
00:17:10,923 --> 00:17:13,562
Crede şi că Dennis o provoacă.
205
00:17:14,003 --> 00:17:15,963
A fost la mormânt.
206
00:17:16,043 --> 00:17:18,402
Mormântul e la cimitir,
nu lângă râu.
207
00:17:18,483 --> 00:17:21,243
Dar tot e ceva ce nu înţeleg
până în ziua de azi.
208
00:17:22,322 --> 00:17:24,043
De ce îi era lui Dennis
frică de Merle?
209
00:17:24,642 --> 00:17:25,763
Carla, te rog.
210
00:17:27,122 --> 00:17:29,003
Am vorbit despre asta
de o mie de ori.
211
00:17:29,402 --> 00:17:31,562
Instanţa a decis că e omor
prin imprudenţă
212
00:17:31,642 --> 00:17:34,402
din cauza "fricii,
nejustificate raţional,"
213
00:17:34,483 --> 00:17:37,082
"a acuzatului faţă de victima lui."
Nu o să uit niciodată.
214
00:17:37,602 --> 00:17:40,642
Cred doar că nu voia să o
dezamăgească pe Merle.
215
00:17:40,723 --> 00:17:43,483
L-a ajutat la matematică şi după
ce şi-a terminat internship-ul.
216
00:17:43,842 --> 00:17:47,122
Adică nu a rezistat presiunii
şi a intrat în panică?
217
00:17:47,203 --> 00:17:49,162
Dennis a picat examenul.
218
00:17:52,443 --> 00:17:55,203
Şi şi-a descărcat frustrarea
pe fiica noastră.
219
00:17:56,402 --> 00:17:58,602
Ea doar voia să îl ajute, dar...
220
00:18:00,043 --> 00:18:02,362
A fost depăşită de situaţie.
221
00:18:04,923 --> 00:18:09,802
Totul a escaladat şi asta de obicei
se termină cu violenţă fizică.
222
00:18:13,402 --> 00:18:15,082
Haide.
Să mergem la culcare.
223
00:18:19,642 --> 00:18:22,203
Regreţi vreodată
că ai plecat din poliţie?
224
00:18:26,882 --> 00:18:27,802
Nu.
225
00:18:29,283 --> 00:18:31,082
Nu mai suportam.
226
00:18:42,842 --> 00:18:43,923
Bună!
227
00:18:46,683 --> 00:18:51,003
E pentru Merle? Vrei să intri
şi să i-o dai tu personal?
228
00:18:51,963 --> 00:18:55,402
Vino. Mai bine aştepţi aici
până se opreşte ploaia.
229
00:18:55,802 --> 00:18:56,723
Intră.
230
00:19:04,003 --> 00:19:06,923
Merle! Ai un musafir.
Vino!
231
00:19:17,802 --> 00:19:18,923
Ţine asta.
232
00:19:19,842 --> 00:19:21,043
Aşa.
233
00:19:27,723 --> 00:19:29,763
Ce faci aici, Dennis?
234
00:19:30,362 --> 00:19:32,882
- Vrei nişte ceai?
- Nu, nu vrea.
235
00:19:34,362 --> 00:19:36,162
Haide.
Vino.
236
00:19:48,003 --> 00:19:50,562
Nu trebuie să-l bei,
dacă nu-ţi place.
237
00:19:52,003 --> 00:19:54,362
Poţi să bei altceva.
Suc sau...
238
00:19:59,842 --> 00:20:01,723
Hei! Ai uitat asta.
239
00:20:09,523 --> 00:20:12,283
- Te duc acasă cu maşina.
- Îl duc eu. Nu e nicio problemă.
240
00:20:29,322 --> 00:20:32,923
Te-ai angajat deja?
Ai aplicat undeva?
241
00:20:36,122 --> 00:20:38,842
Camera Meşteşugarilor are
un centru de consiliere.
242
00:20:38,923 --> 00:20:42,402
Vezi ce ţi-ar plăcea să faci acolo.
Întreabă-l pe director.
243
00:20:44,043 --> 00:20:45,842
De cât timp eşti aici?
244
00:20:46,763 --> 00:20:48,523
- Opt.
- De opt ani?
245
00:20:48,842 --> 00:20:51,402
E mult timp, nu?
246
00:20:52,602 --> 00:20:53,882
Şi înainte?
247
00:21:12,122 --> 00:21:16,283
Am şi eu două examene săptămâna
viitoare. Nu pot să-l meditez.
248
00:21:16,362 --> 00:21:18,003
Stai mereu pe telefon...
249
00:21:18,082 --> 00:21:21,162
Internship-ul s-a terminat.
Şi e enervant.
250
00:21:21,243 --> 00:21:24,882
Multe lucruri mă enervează şi
pe mine, scumpo. Dar tot le fac.
251
00:21:25,963 --> 00:21:27,683
Dar tu eşti o eroină de excepţie.
252
00:21:32,483 --> 00:21:35,642
Ce s-a întâmplat?
Cu adevărat.
253
00:21:35,723 --> 00:21:39,082
Cred că Merle ar trebui să-l ajute
pe Dennis în continuare.
254
00:21:39,162 --> 00:21:40,882
Măcar până la examenele finale.
255
00:21:42,003 --> 00:21:45,362
Care e faza cu băiatul ăsta?
De obicei nu eşti aşa insistentă.
256
00:21:45,443 --> 00:21:47,642
Nu ştiu. E ceva...
257
00:21:49,963 --> 00:21:51,723
Tăcut şi trist la el.
258
00:21:52,322 --> 00:21:56,003
Nu mi se pare corect
să-l dăm la o parte aşa.
259
00:21:56,082 --> 00:21:58,923
Nu exagerezi un pic?
Nu îl cunoaştem foarte bine.
260
00:22:00,203 --> 00:22:03,963
Nu vreau să-l adopt. Vreau doar
să-i ofer puţină susţinere.
261
00:22:04,842 --> 00:22:05,963
Atunci meditează-l tu.
262
00:22:06,043 --> 00:22:09,443
Mi-ar plăcea, dar sunt varză
la matematică.
263
00:22:10,003 --> 00:22:12,562
Da. Nu poţi să fii perfectă în toate.
264
00:22:33,243 --> 00:22:34,602
D-le Tesche?
265
00:22:35,763 --> 00:22:36,963
D-nă Berg.
266
00:22:37,283 --> 00:22:40,842
În legătură cu crima din Belgia.
Am găsit ceva interesant.
267
00:22:41,443 --> 00:22:45,642
- Scuze. Am o şedinţă cu echipa.
- Am nevoie de 5 minute. Vă rog.
268
00:22:52,443 --> 00:22:55,642
Lunea trecută, am fost trimise la un
magazin de bricolaj Stornbeck.
269
00:22:56,562 --> 00:22:58,763
Când am ieşit, la uşă,
270
00:22:59,802 --> 00:23:01,963
l-am văzut.
Cumpăra şuruburi.
271
00:23:03,362 --> 00:23:04,283
"Pe el"?
272
00:23:05,203 --> 00:23:06,162
Pe Dennis?
273
00:23:07,003 --> 00:23:08,963
Asta voiai să-mi spui?
274
00:23:09,043 --> 00:23:12,443
Victima din Belgia a fost torturată
cu şuruburi Stornbeck.
275
00:23:12,523 --> 00:23:16,402
Şi există o legătură între...
Dennis şi Belgia.
276
00:23:16,483 --> 00:23:19,402
Ar fi mai bine să pleci.
Încep să mă enervez.
277
00:23:20,003 --> 00:23:23,082
El şi mama lui locuiau la Anwerp,
când el era mic.
278
00:23:23,162 --> 00:23:26,602
- Ţi-am zis să pleci.
- Aţi auzit ce am spus?
279
00:23:27,402 --> 00:23:29,763
Tot ce trebuie să faceţi
e să verificaţi.
280
00:23:30,483 --> 00:23:32,882
- Mă scuzaţi. Şefu', suntem toţi aici.
- Vin.
281
00:23:35,162 --> 00:23:39,683
Vii aici şi faci legături absurde.
282
00:23:39,763 --> 00:23:42,162
Apoi îmi spui cum
să-mi fac meseria?
283
00:23:42,243 --> 00:23:44,443
E datoria mea să verific lucrurile.
284
00:23:44,523 --> 00:23:47,283
Datoria ta e să menţii legea şi
ordinea într-o manieră obiectivă.
285
00:23:47,362 --> 00:23:49,443
Acolo! Pe străzi.
286
00:23:49,523 --> 00:23:53,963
Ai putea să mă asculţi şi să-ţi
dai jos ochelarii de cal o clipă.
287
00:25:01,562 --> 00:25:03,683
- O tură uşoară!
- Să fie.
288
00:25:36,483 --> 00:25:37,763
Sunt Tesche.
289
00:25:37,842 --> 00:25:41,043
Da, ştiu că e târziu. Am nevoie
de dosarul unui infractor.
290
00:25:42,003 --> 00:25:43,322
Dennis Opitz.
291
00:25:43,402 --> 00:25:44,523
Opitz.
292
00:25:45,763 --> 00:25:48,763
Inclusiv evaluarea făcută
la penitenciar.
293
00:25:49,483 --> 00:25:50,402
Mulţumesc!
294
00:27:02,683 --> 00:27:03,683
Bună, Marcel!
295
00:27:04,562 --> 00:27:05,842
Nu ne-am văzut de mult.
296
00:27:07,362 --> 00:27:08,283
Din 2008?
297
00:27:09,082 --> 00:27:10,003
Iarna?
298
00:27:10,562 --> 00:27:12,562
A fost o iarnă a nabii de rece.
299
00:27:13,322 --> 00:27:16,602
Iar tu... Aveai băşici la mâini,
de la dat zăpada
300
00:27:16,683 --> 00:27:18,483
şi nu puteai să te speli.
301
00:27:18,562 --> 00:27:21,322
Sărmanul Marcel.
Şi m-ai obligat să te spăl eu.
302
00:27:22,122 --> 00:27:23,842
Să-ţi săpunesc penisul.
303
00:27:24,562 --> 00:27:25,642
Bine.
304
00:27:26,443 --> 00:27:29,043
Şi ce s-a mai întamplat, Marcel?
305
00:27:30,523 --> 00:27:32,882
Nu mai ştii?
Eu, da.
306
00:27:32,963 --> 00:27:37,523
Labele tale distruse, cu băşici,
cu care nu puteai să te speli,
307
00:27:37,602 --> 00:27:41,162
l-au împins în perete
pe "puturosul Dennis".
308
00:27:41,802 --> 00:27:45,082
"Puturosul Dennis".
Aşa îmi ziceai.
309
00:27:47,402 --> 00:27:49,402
"Puturosul Dennis".
310
00:27:50,562 --> 00:27:52,443
Ce ai făcut apoi, Marcel?
311
00:27:53,483 --> 00:27:56,562
Da, da.
Îţi aduci aminte acum, nu?
312
00:27:56,642 --> 00:27:58,842
Dar nu ştii cum m-am simţit.
313
00:28:00,443 --> 00:28:05,402
Nu ştii ce simte un băiat de 9 ani
când e regulat în fund.
314
00:28:07,562 --> 00:28:11,122
Doare! De câte ori m-ai
regulat în fund?
315
00:28:11,203 --> 00:28:13,443
De câte ori?
Ai ţinut socoteala?
316
00:28:14,003 --> 00:28:17,642
Nu? Nici eu.
Probabil de prea multe ori.
317
00:28:18,802 --> 00:28:21,443
O, nu, Marcel.
Ai făcut pe tine?
318
00:28:22,523 --> 00:28:25,802
Eu ştiu cum e. Am făcut-o şi eu,
mulţi ani la rând.
319
00:28:26,283 --> 00:28:30,443
În fiecare noapte, iar a doua zi de
dimineaţă eram tras de urechi.
320
00:28:30,523 --> 00:28:31,443
De tine.
321
00:28:34,562 --> 00:28:39,562
Hei, micuţule. Ce să facem
cu stăpânul tău acum?
322
00:28:40,923 --> 00:28:44,483
Îmi pare rău, Marcel.
Va trebui să meargă la un adăpost.
323
00:28:46,203 --> 00:28:48,602
Bine.
Să decidă soarta.
324
00:28:49,402 --> 00:28:50,723
Cap sau pajură?
325
00:30:28,723 --> 00:30:30,122
Bună ziua, doamnă!
326
00:30:32,003 --> 00:30:34,842
- Credeam că a plecat toată lumea.
- Eu sunt ultimul.
327
00:30:35,602 --> 00:30:36,683
Şi cel mai bun.
328
00:30:37,602 --> 00:30:40,322
Şi cine eşti tu, d-şoară curioasă?
329
00:30:44,923 --> 00:30:46,483
- Eu pun întrebările, tu răspunzi.
- Cum ordonaţi, doamnă.
330
00:30:48,683 --> 00:30:51,402
- Ce s-a întâmplat cu Stefan de Wilde?
- Cine?
331
00:30:51,763 --> 00:30:54,763
Bărbatul care a fost ucis aici
se numea Stefan de Wilde.
332
00:30:56,203 --> 00:30:58,723
- Se poate.
- Bine. Înţelegerea pică.
333
00:30:58,802 --> 00:31:02,122
Cineva o ia mereu razna aici.
Dar nu aşa.
334
00:31:02,562 --> 00:31:04,923
Eu stăteam acolo, mă uşuram.
335
00:31:05,003 --> 00:31:09,842
Apoi, brusc, a dat muzica tare
în rulotă şi...
336
00:31:11,683 --> 00:31:12,963
O bormaşină?
337
00:31:13,483 --> 00:31:16,723
- O bormaşină.
- Ai văzut ceva?
338
00:31:16,802 --> 00:31:18,003
Nimic.
339
00:31:19,203 --> 00:31:24,923
M-am culcat şi, a doua zi, locul
era plin de poliţişti şi potăi.
340
00:31:25,003 --> 00:31:28,562
Potăile alea nenorocite
mi-au găsit marfa cea bună.
341
00:31:29,562 --> 00:31:30,683
Dă-o încoace.
342
00:31:33,483 --> 00:31:34,443
Doamnă!
343
00:31:43,003 --> 00:31:45,283
- Câţi copii locuiau aici?
- Patru.
344
00:31:45,963 --> 00:31:48,642
Cinci... Uneori mai mulţi,
alteori mai puţini.
345
00:31:48,723 --> 00:31:53,283
Candyman le dădea mereu
bomboane şi se juca cu ei.
346
00:31:54,082 --> 00:31:55,523
Nimeni nu mai făcea asta.
347
00:31:55,602 --> 00:31:58,203
Aşa îi ziceai?
"Candyman"?
348
00:31:59,082 --> 00:32:00,243
Copiii îi ziceau aşa.
349
00:32:03,362 --> 00:32:05,122
- La revedere, doamnă!
- La revedere.
350
00:34:10,803 --> 00:34:11,923
Da?
351
00:34:12,003 --> 00:34:15,403
Tesche. Investigaţii Criminale.
Aş vrea să vorbesc cu Dennis.
352
00:34:25,562 --> 00:34:26,523
Alo?
353
00:34:27,963 --> 00:34:28,883
Nu e aici.
354
00:34:29,963 --> 00:34:31,162
Pot să intru totuşi?
355
00:34:51,883 --> 00:34:53,043
Pe aici, vă rog.
356
00:35:13,523 --> 00:35:15,883
- Vă face probleme?
- Nu chiar.
357
00:35:16,923 --> 00:35:18,602
Cum adică "nu chiar"?
358
00:35:19,642 --> 00:35:20,803
E a dvs.?
359
00:35:23,202 --> 00:35:25,562
- A împrumutat-o de la serviciu.
- Când, mai exact?
360
00:35:26,843 --> 00:35:28,843
Nu ştiu.
Acum câteva zile, poate.
361
00:35:45,122 --> 00:35:46,523
De ce o luaţi?
362
00:35:50,443 --> 00:35:52,403
Nu înţeleg.
Ce a făcut?
363
00:35:53,803 --> 00:35:55,282
A făcut ceva?
364
00:35:57,122 --> 00:36:00,202
Dennis poate veni personal
să ia unealta asta de la mine.
365
00:36:33,323 --> 00:36:34,963
- Bună.
- Te aştept afară.
366
00:36:35,602 --> 00:36:36,843
Nadisa?
367
00:36:42,883 --> 00:36:45,602
Poţi să schimbi echipa, dacă vrei.
368
00:36:46,003 --> 00:36:49,403
- De ce să schimb?
- Lucrurile n-au mers bine între noi.
369
00:36:49,483 --> 00:36:52,843
- Îmi pare rău pentru asta.
- Hai să o luăm de la capăt, bine?
370
00:36:52,923 --> 00:36:53,843
Bine.
371
00:36:54,803 --> 00:36:57,803
- Cum a fost ziua liberă?
- Am fost într-o excursie. A ta?
372
00:36:58,242 --> 00:37:02,323
Am spălat rufe, am mers
la cumpărături, am curăţat baia...
373
00:37:02,403 --> 00:37:04,642
- Mă îmbrac repede.
- Bine.
374
00:37:54,122 --> 00:37:57,642
Luaţi-le datele.
Duceţi minorii la secţie.
375
00:37:57,722 --> 00:38:00,803
Confiscaţi toate substanţele
pe care le găsiţi asupra lor.
376
00:38:42,323 --> 00:38:45,602
Poliţia! Staţi calmi!
Verificăm actele!
377
00:38:48,003 --> 00:38:50,363
- Staţi calmi!
- Hai să plecăm de aici. Vino.
378
00:39:26,162 --> 00:39:28,242
- Trebuie să vii cu noi.
- Nu mă atinge.
379
00:39:46,003 --> 00:39:47,282
Uşor!
380
00:39:48,803 --> 00:39:50,363
Trebuie să o sunăm
pe mama ta.
381
00:39:50,443 --> 00:39:53,403
Serios? Nu o să dai de ea.
Lucrează în tura de noapte.
382
00:39:53,722 --> 00:39:56,082
E o jachetă scumpă.
Dă-mi drumul.
383
00:39:58,923 --> 00:40:00,323
Vin imediat.
384
00:40:01,803 --> 00:40:02,883
Unde te duci?
385
00:40:18,843 --> 00:40:21,443
- Rahat!
- Rahat, într-adevăr.
386
00:40:24,202 --> 00:40:25,523
Las-o.
387
00:40:28,242 --> 00:40:29,282
Vino aici.
388
00:40:33,242 --> 00:40:34,242
Mai aproape.
389
00:40:36,443 --> 00:40:37,883
E cineva aici?
390
00:40:41,162 --> 00:40:42,843
- Mâinile sus.
- De ce?
391
00:40:43,483 --> 00:40:45,562
Haide, ridică-le.
392
00:40:59,483 --> 00:41:01,803
- Ce-i asta?
- Nu e a mea.
393
00:41:01,883 --> 00:41:03,682
Toţi spun asta.
Actele, te rog.
394
00:41:03,762 --> 00:41:05,963
Nu va fi necesar.
Fata are doar 17 ani.
395
00:41:06,803 --> 00:41:10,602
Propun să o predăm personal
în grija tatăului său.
396
00:41:10,682 --> 00:41:11,682
Te urăsc.
397
00:41:12,242 --> 00:41:13,282
Vino.
398
00:41:19,443 --> 00:41:22,043
Ultima şansă.
Cine ţi-a dat asta?
399
00:41:22,122 --> 00:41:23,082
Du-te naiba!
400
00:41:28,082 --> 00:41:29,282
Josi, ce...
401
00:41:30,122 --> 00:41:31,162
Alo?
402
00:41:42,923 --> 00:41:46,602
Pleacă pe furiş noaptea de acasă
şi tu îmi spui că habar n-aveai?
403
00:41:46,923 --> 00:41:49,562
Nu îţi spun nimic.
Tu ai renunţat să fii mama ei.
404
00:41:49,642 --> 00:41:52,082
Deci crezi că e în regulă
că fiica noastră...
405
00:41:52,162 --> 00:41:56,082
Scuze, ca fiica ta să aibă de-a face
cu droguri, noaptea, la Pollux?
406
00:41:56,162 --> 00:41:58,122
- Asta face?
- Bineînţeles.
407
00:41:58,803 --> 00:41:59,963
Uite.
408
00:42:02,162 --> 00:42:05,923
- Mă bucur că nu le-a luat pe toate.
- La naiba, Manuel! Are 17 ani!
409
00:42:06,003 --> 00:42:08,162
Da, e o vârstă problematică,
după cum ştii.
410
00:42:09,242 --> 00:42:11,202
- Nu te înţeleg.
- Nu?
411
00:42:11,282 --> 00:42:13,803
Cine a convins-o pe Merle să-l
mediteze în continuare pe Dennis?
412
00:42:16,562 --> 00:42:20,162
Ea nu voia să o facă, dar tu
ai făcut-o să se simtă prost.
413
00:42:20,242 --> 00:42:22,523
Iar acum încerci să mă faci
pe mine să mă simt prost.
414
00:42:22,602 --> 00:42:25,803
- Continui să pui presiune pe oameni.
- Presiune?
415
00:42:27,003 --> 00:42:29,162
Asta e tot ce poţi spune?
416
00:42:46,682 --> 00:42:48,323
Am nevoie de un schnapps.
417
00:43:08,843 --> 00:43:10,602
- E totul în regulă?
- Unde eşti?
418
00:43:10,682 --> 00:43:11,923
Du-te la fereastră.
419
00:43:14,562 --> 00:43:17,363
Deci nenorocitele de poliţiste
te-au dus acasă cu bine.
420
00:43:18,043 --> 00:43:21,642
- Una e nenorocita de maică-mea.
- Mama ta lucrează la Rutieră?
421
00:43:22,602 --> 00:43:23,562
E o nebunie.
422
00:43:26,242 --> 00:43:29,843
Cum merge cu portugheza.
Mai ai nevoie de traducător?
423
00:43:30,202 --> 00:43:31,122
Cu siguranţă.
424
00:43:31,963 --> 00:43:32,883
Şi...
425
00:43:33,282 --> 00:43:36,483
Dacă nu vin imediat,
o să mă aştepţi?
426
00:43:37,523 --> 00:43:39,722
Te aştept de mult timp, Josi.
427
00:43:43,642 --> 00:43:46,323
Câţiva ani nu vor mai conta.
428
00:43:54,043 --> 00:43:58,963
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA