1
00:00:18,402 --> 00:00:20,963
- När hade du tänkt berätta?
- Om vad?
2
00:00:21,043 --> 00:00:24,122
Dennis Opitz.
3
00:00:26,843 --> 00:00:30,282
Tre saker: nämn aldrig hans namn,
jag vill inte prata om det-
4
00:00:30,363 --> 00:00:32,963
och fråga aldrig igen.
5
00:00:42,883 --> 00:00:47,442
Familjen Memedov har 30 minuter
på sig att packa, sedan flygplatsen.
6
00:00:47,522 --> 00:00:49,923
Mor och dotter
är psykiskt instabila.
7
00:00:50,003 --> 00:00:52,963
Tolk och sjukvårdspersonal
är på plats.
8
00:01:13,523 --> 00:01:16,562
Släpp mig! Försvinn! Dra åt helvete!
9
00:01:18,043 --> 00:01:21,642
- Gå därifrån, herr Memedov.
- Vad gör han?
10
00:01:21,723 --> 00:01:24,163
- Tyskland är mitt hem!
- Se på mig.
11
00:01:24,243 --> 00:01:27,083
- Kom hit, herr Memedov.
- Gå härifrån!
12
00:01:27,163 --> 00:01:29,083
Jag släpper barnet!
13
00:01:29,163 --> 00:01:31,883
För helvete, varför gör de inget?
14
00:01:31,963 --> 00:01:34,803
Ta det lugnt nu, herr Memedov.
15
00:01:34,883 --> 00:01:38,083
Herr Memedov!
Hallå, jag är här nere! Ja!
16
00:01:38,163 --> 00:01:40,202
Ni kan släppa ert barn...
17
00:01:40,282 --> 00:01:44,202
Ja, precis! Ni kan släppa
den skrikande saken i era armar nu.
18
00:01:44,282 --> 00:01:48,842
Den kommer att träffa marken här,
med en hastighet om 50 km/h.
19
00:01:48,922 --> 00:01:53,922
Skallen kommer att spräckas
och hjärnan smetas ut överallt-
20
00:01:54,002 --> 00:01:57,443
men ert barn
kommer att dö på fläcken.
21
00:01:57,523 --> 00:02:00,842
Det är de goda nyheterna,
herr Memedov.
22
00:02:00,922 --> 00:02:05,443
- Förstår ni det?
- Va...? Va?
23
00:02:25,883 --> 00:02:29,043
Berg. Jag vill prata med er.
24
00:02:32,123 --> 00:02:34,082
Är ni tokig? Vad var det där?
25
00:02:34,163 --> 00:02:38,922
Han var desperat. Han hade gjort
allt för att undvika en deportation.
26
00:02:39,003 --> 00:02:42,603
- Jag ville bara chocka honom.
- Och om det hade gått snett?
27
00:02:42,682 --> 00:02:46,642
- Jag hade bara en känsla av...
- För tusan, använd huvudet!
28
00:02:46,723 --> 00:02:49,323
Man måste kontrollera
situationen rationellt.
29
00:02:49,403 --> 00:02:51,522
Ni gjorde det motsatta!
30
00:02:54,563 --> 00:02:59,762
Jag betraktar er som en erfaren och
tillförlitlig polis, men det där...
31
00:02:59,843 --> 00:03:03,563
Det kan jag inte blunda för.
Jag måste rapportera det.
32
00:03:06,082 --> 00:03:09,603
Hatar ni också ert jobb ibland?
33
00:04:04,922 --> 00:04:08,403
STAD UTAN HIMMEL
34
00:04:10,883 --> 00:04:13,962
{\an8}Har du tappat talförmågan?
35
00:04:14,043 --> 00:04:18,203
{\an8}Du borde jobba på din impulskontroll
i stället för att skuldbelägga andra.
36
00:04:18,283 --> 00:04:20,562
{\an8}- Min impulskontroll är bara bra.
- Visst!
37
00:04:20,643 --> 00:04:24,043
{\an8}Det var nära att spåra ur,
och du struntade i mig.
38
00:04:24,122 --> 00:04:27,122
{\an8}- Det handlade inte om oss...
- Jag är din partner!
39
00:04:27,203 --> 00:04:29,322
{\an8}Prata med mig
innan du gör så där.
40
00:04:29,403 --> 00:04:32,122
{\an8}Du, det är så här
verkligheten ser ut.
41
00:04:32,203 --> 00:04:35,482
{\an8}Om du inte kan hantera det,
så har du valt fel yrke.
42
00:04:35,562 --> 00:04:38,163
{\an8}Och det säger du till mig?
43
00:04:41,163 --> 00:04:44,322
{\an8}- Hon är rätt envis.
- Det löser sig.
44
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
{\an8}Har du hört om mordet i Belgien?
45
00:04:46,603 --> 00:04:51,482
{\an8}Det var en avrättning.
Någon ville förmedla ett budskap.
46
00:04:51,562 --> 00:04:52,963
{\an8}På vilket sätt?
47
00:04:53,043 --> 00:04:56,203
{\an8}De skruvade fast offret
vid en vägg, levande.
48
00:04:56,283 --> 00:04:59,442
{\an8}Fastskruvad i väggen
i sin egen husvagn.
49
00:04:59,523 --> 00:05:03,163
{\an8}- Ni vet väl mer om offret?
- Ja, Ivo vet vem han är.
50
00:05:03,242 --> 00:05:05,163
{\an8}Han var en höjdare på 90-talet.
51
00:05:05,242 --> 00:05:09,723
{\an8}Här är han. Stefan de Wilde.
En pionjär på technoscenen.
52
00:05:09,802 --> 00:05:13,482
{\an8}Han spelade över hela världen,
men så började det gå utför.
53
00:05:13,562 --> 00:05:16,523
{\an8}Kokain, valium, vodka...
Sean var det kört.
54
00:05:16,603 --> 00:05:21,002
{\an8}De hittade förpackningen
till skruvarna som han blev...
55
00:05:21,083 --> 00:05:26,322
{\an8}Gissa var de hade köpts.
Hos Stornbeck.
56
00:05:26,403 --> 00:05:30,322
{\an8}Så det betyder...
att förövaren är härifrån?
57
00:05:30,403 --> 00:05:32,403
{\an8}Det är möjligt.
58
00:05:32,482 --> 00:05:34,043
{\an8}Ni kan undersöka det.
59
00:05:34,122 --> 00:05:36,682
{\an8}Det finns åtta Stornbeckbutiker
i området.
60
00:05:36,763 --> 00:05:39,362
{\an8}- Var skulle jag börja?
- Från början.
61
00:06:11,083 --> 00:06:13,523
- Din beställning har kommit.
- Jaså?
62
00:06:16,482 --> 00:06:19,002
Vadim hälsar så gott.
63
00:06:20,802 --> 00:06:24,523
Mitt körkort. Tack ska du ha.
64
00:06:24,603 --> 00:06:30,002
- Varför "Luca"?
- Jag gillar namn som börjar på "L".
65
00:06:30,083 --> 00:06:32,882
- På grund av en kvinna?
- En polis.
66
00:06:32,963 --> 00:06:37,562
- Då måste de först straffas.
- Och det tänker jag göra.
67
00:06:37,643 --> 00:06:40,043
På tal om bestraffning...
68
00:06:40,122 --> 00:06:43,362
- Har du varit i Ryssland?
- Nej. Hur så?
69
00:06:43,442 --> 00:06:47,682
De har träningsläger med vapen,
sprängmedel och närstrid.
70
00:06:47,763 --> 00:06:50,922
- Vill du följa med?
- Jag är villkorligt frigiven.
71
00:06:51,002 --> 00:06:55,002
- Du kör runt i mammas bil.
- Ja, men nu är jag trygg.
72
00:06:58,643 --> 00:07:00,723
Trygg är du bara
med rätt kamrater.
73
00:07:03,322 --> 00:07:07,843
- Som på kåken?
- Där är för många omskurna idioter.
74
00:07:07,922 --> 00:07:10,283
Jamaal var annorlunda.
75
00:07:10,362 --> 00:07:13,203
- Vem?
- Jamaal.
76
00:07:13,283 --> 00:07:16,362
Han som fastnade
i metallpressen.
77
00:07:16,442 --> 00:07:20,043
- En jävla skitolycka.
- Tyskland är ett skitland.
78
00:07:20,122 --> 00:07:21,802
De sparkade mig efter det.
79
00:07:25,083 --> 00:07:28,242
- Vad blir jag skyldig för det här?
- Huset bjuder.
80
00:07:55,322 --> 00:08:00,083
Jag sa till era kollegor att vårt
eget märke är populärt bland folk.
81
00:08:00,163 --> 00:08:03,203
Vad såldes här klockan 11.00
förra måndagen?
82
00:08:03,283 --> 00:08:06,882
- På måndagen...
- När vi hämtade den unge tjuven.
83
00:08:06,963 --> 00:08:13,523
Den 6 februari, kl. 11.45. Två paket
skruv, 4 mm, av vårt eget märke.
84
00:08:13,603 --> 00:08:15,723
- Kassa 3?
- Ja.
85
00:08:18,043 --> 00:08:20,922
Bra. Tack.
86
00:08:21,002 --> 00:08:24,283
Var ärlig nu. Vad ser du i Vadim?
87
00:08:24,362 --> 00:08:28,362
- Han är gammal och en skrytmåns.
- Nej, han är gullig.
88
00:08:28,442 --> 00:08:30,603
Byt inte ämne nu.
89
00:08:30,682 --> 00:08:34,442
- Din kille då?
- Jag dejtar ingen. Inte Luca heller.
90
00:08:34,523 --> 00:08:36,682
- Han är inte min typ.
- Visst, Josi.
91
00:08:36,763 --> 00:08:39,442
Du behöver inte tro mig.
92
00:08:53,842 --> 00:08:56,363
Hej.
93
00:08:56,442 --> 00:09:00,962
- Skulle du inte radera mitt nummer?
- Jag ska göra det.
94
00:09:01,043 --> 00:09:04,562
- Skönt att höra.
- Tack.
95
00:09:13,523 --> 00:09:16,523
- Och om jag ändrar mig?
- Om vadå?
96
00:09:16,602 --> 00:09:21,082
Om fyra veckor...
så är jag borta.
97
00:09:21,163 --> 00:09:24,283
- Säkert.
- Jag skojar inte.
98
00:09:24,363 --> 00:09:27,322
Jag kanske aldrig kommer tillbaka.
99
00:09:27,403 --> 00:09:31,043
- Vart ska du?
- Vad tror du?
100
00:09:32,202 --> 00:09:34,883
Kanada?
101
00:09:34,962 --> 00:09:37,403
- Nej.
- Berätta, då.
102
00:09:38,602 --> 00:09:42,322
Till djungeln. Vildmarken.
103
00:09:42,403 --> 00:09:46,202
- Brasilien.
- Coolt.
104
00:09:47,962 --> 00:09:52,483
- Kan du tala portugisiska?
- Jag har precis börjat lära mig.
105
00:09:52,562 --> 00:09:57,922
Pappa är från Portugal.
Jag talar det ganska bra.
106
00:09:58,003 --> 00:10:00,962
Jag skulle behöva en översättare.
107
00:10:02,562 --> 00:10:05,842
- Följ med mig.
- Det hade jag gärna gjort.
108
00:10:05,922 --> 00:10:08,883
- För rädd för att lämna allt?
- Så fan heller.
109
00:10:08,962 --> 00:10:11,922
Jag kan dra i morgon.
Jag är så trött på allt.
110
00:10:12,003 --> 00:10:14,442
- På vem är du trött?
- Min pappa.
111
00:10:14,523 --> 00:10:17,842
Hans tjej, i synnerhet henne. Småungarna.
112
00:10:17,922 --> 00:10:22,003
- En bonusfamilj?
- Och alla älskar varandra.
113
00:10:25,483 --> 00:10:28,082
Och din mamma?
114
00:10:28,163 --> 00:10:31,722
Har hon också börjat om på nytt?
115
00:10:31,802 --> 00:10:34,883
Det är en lång historia
som jag inte vill gå in på nu.
116
00:10:37,602 --> 00:10:40,883
Jag gillar långa historier.
117
00:10:40,962 --> 00:10:44,163
Speciellt de man inte
känner till slutet på.
118
00:10:48,243 --> 00:10:49,883
LUCA
KONTAKT RADERAD
119
00:10:49,962 --> 00:10:52,442
Och så var historien slut.
120
00:10:55,602 --> 00:10:58,043
Du är en grym brud. Vet du det?
121
00:10:58,123 --> 00:11:01,363
Det är sant. Så du får anstränga dig.
122
00:11:35,082 --> 00:11:37,082
Skär dem tunnare.
123
00:11:44,363 --> 00:11:47,363
Varför är du så tjock, förresten?
124
00:11:51,202 --> 00:11:53,802
Du måste gå ner i vikt.
125
00:11:53,883 --> 00:11:58,202
Då kommer inlärningen att gå bättre.
126
00:11:58,283 --> 00:12:01,483
Och du borde utöva någon sport.
127
00:12:01,562 --> 00:12:04,962
Styrketräning. Vad som helst.
128
00:12:30,082 --> 00:12:32,163
Kom igen nu.
129
00:12:41,442 --> 00:12:43,123
Kom igen.
130
00:12:46,562 --> 00:12:48,962
Kom igen.
131
00:12:54,602 --> 00:12:58,842
Kom igen, din fjant. Rör på dig.
132
00:13:43,082 --> 00:13:46,202
PSYKOLOGISK UTVÄRDERING
133
00:13:46,283 --> 00:13:49,163
EN DIFFUS, IRRATIONELL RÄDSLA-
134
00:13:49,243 --> 00:13:52,163
SOM DEN ANKLAGADE KÄNDE
FÖR OFFRET.
135
00:14:18,082 --> 00:14:21,722
- Hej, Luise.
- Experten som skrev rapporten...
136
00:14:21,802 --> 00:14:25,003
...måste ha gått i pension nu.
Har du kontakt med honom?
137
00:14:25,082 --> 00:14:29,243
- Professor Hamann dog i fjol.
- Helvete!
138
00:14:29,322 --> 00:14:32,802
- Vad ville du honom?
- Jag kan inte prata om det.
139
00:14:32,883 --> 00:14:36,043
Kom igen nu.
Det gäller Dennis, eller hur?
140
00:14:36,123 --> 00:14:38,163
Ja, men inte på så sätt
som du tror.
141
00:14:38,243 --> 00:14:41,283
Du kan inte hitta något
som gör allt ogjort.
142
00:14:41,363 --> 00:14:44,602
- Jag är ingen idiot, Carla.
- Släpp det, då.
143
00:14:45,682 --> 00:14:48,202
Han har varit nere vid floden.
144
00:14:48,283 --> 00:14:50,763
Han lämnade rosor där.
Sjutton stycken.
145
00:14:50,842 --> 00:14:52,442
Det är inget brott.
146
00:14:52,523 --> 00:14:56,442
Förstår du inte?
Han drar ner allt i smutsen igen.
147
00:14:56,523 --> 00:14:59,403
Ignorera honom. Då slutar han igen.
148
00:14:59,483 --> 00:15:03,283
Ska jag bara se på
när han hånar Merle?
149
00:15:03,363 --> 00:15:06,722
Hur är det med din andra dotter?
Är hon ens med i bilden?
150
00:15:06,802 --> 00:15:09,922
Väntar du dig
att jag ska svara på det?
151
00:15:10,003 --> 00:15:12,643
Hon lider på grund av
att du inte slutar.
152
00:15:12,722 --> 00:15:15,562
Kom inte här på dina höga hästar.
153
00:15:15,643 --> 00:15:21,003
Min exman har hållit dig och
din karriär bakom ryggen i flera år!
154
00:15:21,082 --> 00:15:23,283
Ha en bra dag.
155
00:15:36,322 --> 00:15:39,322
- Dr Aschhausen kommer strax.
- Tack.
156
00:15:50,602 --> 00:15:52,283
Varför bor han just hos er?
157
00:15:52,363 --> 00:15:54,403
- Fru Häger.
- Berg!
158
00:15:55,962 --> 00:15:58,602
Har ni dåligt samvete för den gången?
159
00:15:58,682 --> 00:16:00,722
Var snäll och gå.
160
00:16:00,802 --> 00:16:03,682
Känner ni att det är ert fel?
Vem vet vad...
161
00:16:03,763 --> 00:16:05,922
Mitt fel?
162
00:16:06,003 --> 00:16:07,922
Jag känner med er, men...
163
00:16:08,003 --> 00:16:11,802
Ni lämnade Dennis på barnpsyk
efter bara tolv veckor-
164
00:16:11,883 --> 00:16:15,363
utan någon förklaring
och sedan bröt ni kontakten.
165
00:16:15,442 --> 00:16:17,243
Han var svårt traumatiserad.
166
00:16:17,322 --> 00:16:20,243
Han behövde experthjälp,
ingen fostermor!
167
00:16:20,322 --> 00:16:22,442
Vilken fin saga ni intalar er.
168
00:16:22,523 --> 00:16:27,202
Vad intalar ni er, då?
Att ni är den perfekta mamman-
169
00:16:27,283 --> 00:16:30,483
som alltid ser till era barns bästa?
170
00:16:30,562 --> 00:16:33,722
När det gäller ögonsjukdomar
är ni expert-
171
00:16:33,802 --> 00:16:37,763
men när det gäller Dennis,
så vänder ni bort blicken.
172
00:16:48,883 --> 00:16:51,202
Jag är bekymrad för Luise.
173
00:16:51,283 --> 00:16:54,082
- Varför det?
- Hon ringde mig.
174
00:16:54,163 --> 00:16:59,363
Hon kan inte släppa
professor Hamanns bedömning.
175
00:16:59,442 --> 00:17:02,922
I dag är det det,
i morgon är det något annat.
176
00:17:03,003 --> 00:17:06,562
Luise hittar alltid en smula
på bordsduken.
177
00:17:10,763 --> 00:17:13,763
Hon känner sig provocerad
av Dennis.
178
00:17:13,842 --> 00:17:15,842
Han har varit på minnesplatsen.
179
00:17:15,923 --> 00:17:18,483
Den är på kyrkogården,
inte vid floden.
180
00:17:18,562 --> 00:17:22,043
Det är något
som jag än i dag inte förstår.
181
00:17:22,122 --> 00:17:24,003
Varför var Dennis rädd för Merle?
182
00:17:24,082 --> 00:17:28,842
Snälla Carla, vi har gått igenom det
tusentals gånger.
183
00:17:28,923 --> 00:17:31,562
Rätten bedömde att det var dråp-
184
00:17:31,642 --> 00:17:34,602
på grund av
den "diffusa, irrationella rädslan"-
185
00:17:34,683 --> 00:17:37,562
"den anklagade kände
för sitt offer".
186
00:17:37,642 --> 00:17:40,602
Jag tror att han inte ville
göra Merle besviken.
187
00:17:40,683 --> 00:17:43,602
Hon hjälpte honom med matten
även efter praktiken.
188
00:17:43,683 --> 00:17:47,082
Du menar att han kände sig pressad
och fick panik?
189
00:17:47,162 --> 00:17:50,162
Dennis klarade inte provet.
190
00:17:52,322 --> 00:17:56,162
Och han gav utlopp
för sin frustration på vår dotter.
191
00:17:56,243 --> 00:17:59,842
Hon ville bara hjälpa honom, men...
192
00:17:59,923 --> 00:18:02,963
Det var en för krävande uppgift
för henne.
193
00:18:04,882 --> 00:18:09,763
För poliser, en eskalerande ond
spiral som slutar med fysiskt våld.
194
00:18:13,203 --> 00:18:15,763
Nu går vi och lägger oss.
195
00:18:19,642 --> 00:18:22,963
Ångrar du ibland
att du slutade som polis?
196
00:18:26,723 --> 00:18:29,082
Nej.
197
00:18:29,162 --> 00:18:32,003
Jag klarade inte av det längre.
198
00:18:42,683 --> 00:18:44,963
Hej.
199
00:18:46,562 --> 00:18:48,642
Är det till Merle?
200
00:18:48,723 --> 00:18:51,763
Vill du komma in
och ge henne den själv?
201
00:18:51,842 --> 00:18:56,523
Kom in,
du kan vänta ut regnet här. Kom.
202
00:19:03,882 --> 00:19:06,882
Merle, du har besök! - Kom.
203
00:19:17,683 --> 00:19:21,322
Håll den här. Så där.
204
00:19:27,642 --> 00:19:30,203
Vad gör du här, Dennis?
205
00:19:30,283 --> 00:19:33,763
- Vill du ha en kopp te?
- Nej, det vill han inte.
206
00:19:33,842 --> 00:19:36,963
Kom nu. Kom.
207
00:19:47,923 --> 00:19:51,882
Du behöver inte dricka det
om du inte tycker om det.
208
00:19:51,963 --> 00:19:54,243
Du kan få något annat.
Juice eller...
209
00:19:59,723 --> 00:20:03,122
Hördu! Du glömde den här.
210
00:20:09,082 --> 00:20:12,243
- Jag kör dig hem.
- Jag gör det. Inga problem.
211
00:20:29,243 --> 00:20:34,162
Har du får någon lärlingsplats?
Har du ansökt om någon?
212
00:20:35,963 --> 00:20:38,763
Hantverkarföreningen har
ett rådgivningscenter.
213
00:20:38,842 --> 00:20:43,443
Där kan du få hjälp att ta reda på
vad du vill. Fråga din handledare.
214
00:20:43,523 --> 00:20:47,443
- Hur länge har du varit här?
- Åtta.
215
00:20:47,523 --> 00:20:52,402
Åtta år?
Det är lång tid, inte sant?
216
00:20:52,483 --> 00:20:54,963
Och innan dess?
217
00:21:11,963 --> 00:21:16,082
Jag har själv två prov nästa vecka.
Jag kan inte hjälpa honom mer.
218
00:21:16,162 --> 00:21:18,402
Du har tid med din mobil...
219
00:21:18,483 --> 00:21:21,362
Praktiken är över
och han går mig på nerverna.
220
00:21:21,443 --> 00:21:25,842
Det är mycket som går mig
på nerverna, men jag gör det ändå.
221
00:21:25,923 --> 00:21:28,842
Men du är ju en enastående hjälte.
222
00:21:32,443 --> 00:21:35,602
Vad är det? På riktigt?
223
00:21:35,683 --> 00:21:39,082
Jag tycker att Merle
ska hjälpa Dennis ett tag till.
224
00:21:39,162 --> 00:21:41,802
Åtminstone fram till slutproven.
225
00:21:41,882 --> 00:21:45,322
Vad är det med dig och grabben?
Du brukar inte vara så här.
226
00:21:45,402 --> 00:21:49,402
Jag vet inte. Det ligger något...
227
00:21:49,483 --> 00:21:51,763
...tyst och sorgligt över honom.
228
00:21:51,842 --> 00:21:55,802
Det känns inte rätt
att bara kasta honom åt sidan.
229
00:21:55,882 --> 00:21:59,043
Överdriver du inte lite nu?
Vi känner honom knappt.
230
00:21:59,122 --> 00:22:04,723
Jag vill inte adoptera honom,
bara ge honom lite stöd.
231
00:22:04,802 --> 00:22:09,882
- Då kan du undervisa honom.
- Gärna, men jag suger på matte.
232
00:22:09,963 --> 00:22:13,203
Ja, du kan inte vara perfekt
när det gäller allt.
233
00:22:33,003 --> 00:22:37,283
- Herr Tesche?
- Fru Berg.
234
00:22:37,362 --> 00:22:40,963
Jag har något som kan vara av
intresse angående Mordet i Belgien.
235
00:22:41,043 --> 00:22:46,283
- Tyvärr, vi har en briefing nu.
- Bara fem minuter. Snälla.
236
00:22:52,283 --> 00:22:56,243
Förra måndagen skickades vi
till en Stornbeck-butik.
237
00:22:56,322 --> 00:22:59,723
När vi gick ut igen, vid utgången-
238
00:22:59,802 --> 00:23:03,162
så såg jag honom.
Han köpte skruvar.
239
00:23:03,243 --> 00:23:06,842
"Honom"? Dennis?
240
00:23:06,923 --> 00:23:09,602
Var det det ni ville tala om?
241
00:23:09,683 --> 00:23:12,802
Offret i Belgien torterades
med skruvar från Stornbeck.
242
00:23:12,882 --> 00:23:16,362
Det finns också en koppling
mellan Dennis och Belgien.
243
00:23:16,443 --> 00:23:19,523
Ni ska nog gå nu.
Jag börjar bli irriterad.
244
00:23:19,602 --> 00:23:23,043
Han bodde med sin mor
i Antwerpen som barn.
245
00:23:23,122 --> 00:23:27,243
- Jag sa åt er att gå!
- Lyssnar ni på mig?
246
00:23:27,322 --> 00:23:29,882
Ni måste undersöka det.
247
00:23:29,963 --> 00:23:32,763
- Ursäkta. Alla är här, chefen.
- Jag kommer.
248
00:23:35,082 --> 00:23:39,602
Ni dyker upp med diverse kopplingar,
oavsett hur absurda de är-
249
00:23:39,683 --> 00:23:42,122
och talar om
hur jag ska sköta mitt jobb!
250
00:23:42,203 --> 00:23:44,562
Det är min plikt som polis.
251
00:23:44,642 --> 00:23:49,322
Det är er plikt att upprätta
lag och ordning på gatorna.
252
00:23:49,402 --> 00:23:54,562
Ni kan ändå lyssna på mig och
ta av er skygglapparna för en stund!
253
00:25:01,283 --> 00:25:04,562
Ha ett bra arbetspass.
254
00:25:36,322 --> 00:25:41,842
Tesche här. Jag vet att det är sent,
men jag behöver en personakt.
255
00:25:41,923 --> 00:25:45,642
- Dennis Opitz. Opitz.
- Något annat?
256
00:25:45,723 --> 00:25:50,723
Även samtliga riskbedömningar
som har gjorts. Tack.
257
00:27:02,602 --> 00:27:07,122
Hej, Marcel. Det var inte i går.
258
00:27:07,203 --> 00:27:10,402
Var det 2008? Vintern?
259
00:27:10,483 --> 00:27:13,043
Det var var en förbaskat kall vinter.
260
00:27:13,122 --> 00:27:16,443
Och du hade blåsor på händerna
efter all snöskottning-
261
00:27:16,523 --> 00:27:18,402
och kunde inte tvätta dig.
262
00:27:18,483 --> 00:27:21,963
Stackars Marcel.
Jag fick ta över uppgiften.
263
00:27:22,043 --> 00:27:26,082
Jag fick tvåla in din kuk. Noga.
264
00:27:26,162 --> 00:27:30,283
Och vad hände sedan, Marcel?
265
00:27:30,362 --> 00:27:32,763
Minns du inte? Det gör jag.
266
00:27:32,842 --> 00:27:37,243
Dina händer fulla av blåsor
som du inte kunde tvätta dig med-
267
00:27:37,322 --> 00:27:41,642
tryckte den lille stinkande Dennis
mot väggen.
268
00:27:41,723 --> 00:27:45,043
"Stinkande Dennis"!
Det är vad du kallade mig.
269
00:27:47,283 --> 00:27:50,362
Stinkande Dennis.
270
00:27:50,443 --> 00:27:52,562
Vad gjorde du sedan, Marcel?
271
00:27:52,642 --> 00:27:56,322
Ja, ja, ja...
Nu minns du det.
272
00:27:56,402 --> 00:27:59,842
Men du vet inte hur det kändes.
273
00:27:59,923 --> 00:28:03,763
Du vet inte
hur det känns för en nioåring-
274
00:28:03,842 --> 00:28:05,362
att bli rövknullad.
275
00:28:07,283 --> 00:28:08,683
Det gör ont!
276
00:28:08,763 --> 00:28:13,562
Hur många gånger knullade du mig
i röven? Höll du räkningen?
277
00:28:13,642 --> 00:28:18,642
Inte? Inte jag heller.
Men det var säkert för många...
278
00:28:18,723 --> 00:28:22,003
Åh nej, Marcel.
Pissade du på dig nu?
279
00:28:22,082 --> 00:28:26,043
Jag vet hur det är.
Jag kissade på mig i många år.
280
00:28:26,122 --> 00:28:30,283
Varje natt, och morgonen därpå
fick jag mig en örfil.
281
00:28:30,362 --> 00:28:32,763
Av dig.
282
00:28:34,443 --> 00:28:37,322
Hej, lille vän.
283
00:28:37,402 --> 00:28:40,683
Vad ska vi göra med din husse?
284
00:28:40,763 --> 00:28:44,443
Beklagar, Marcel. Den kommer
att hamna på ett djurhärbärge.
285
00:28:46,043 --> 00:28:50,683
Dags att avgöra ditt öde.
Krona eller klave?
286
00:30:28,642 --> 00:30:31,602
Salut, madame.
287
00:30:31,683 --> 00:30:37,443
- Jag trodde inte att någon var kvar.
- Jag är den siste, och den bäste.
288
00:30:37,523 --> 00:30:41,362
Och vem är du
som kommer snokande här?
289
00:30:44,802 --> 00:30:48,082
- Jag frågar, ni svarar.
- Som madame vill.
290
00:30:48,162 --> 00:30:51,523
- Vad hände med Stefan de Wilde?
- Vem?
291
00:30:51,602 --> 00:30:54,602
Mannen som mördades här
hette Stefan de Wilde.
292
00:30:56,082 --> 00:30:58,842
- Det är möjligt.
- Okej, vi lägger ner.
293
00:30:58,923 --> 00:31:02,243
Det är alltid någon
som flippar ur här, men inte så.
294
00:31:02,322 --> 00:31:04,882
Jag stod där borta och pissade.
295
00:31:04,963 --> 00:31:11,443
Han höjde plötsligt volymen
i husvagnen och sedan...
296
00:31:11,523 --> 00:31:14,283
- En borrmaskin?
- En borrmaskin.
297
00:31:14,362 --> 00:31:18,963
- Såg ni något?
- Ingenting.
298
00:31:19,043 --> 00:31:20,483
Jag gick och lade mig-
299
00:31:20,562 --> 00:31:24,723
och dagen efter kryllade här
av snutar och hundar.
300
00:31:24,802 --> 00:31:31,362
De förbannade hundarna hittade
min fina gömma. Gå nu.
301
00:31:33,483 --> 00:31:35,763
Madame.
302
00:31:42,963 --> 00:31:45,842
- Hur många barn bodde det här?
- Fyra.
303
00:31:45,923 --> 00:31:48,602
Fem. Ibland fler, ibland färre.
304
00:31:48,683 --> 00:31:53,963
Candyman gav dem alltid sötsaker
och lekte med dem.
305
00:31:54,043 --> 00:31:55,483
Det gjorde ingen annan.
306
00:31:55,562 --> 00:31:58,923
Kallade du honom för "Candyman"?
307
00:31:59,003 --> 00:32:01,562
Barnen kallade honom det.
308
00:32:03,243 --> 00:32:06,162
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
309
00:34:10,682 --> 00:34:14,122
- Ja?
- Tesche från kriminalpolisen.
310
00:34:14,202 --> 00:34:16,963
Jag vill tala med Dennis.
311
00:34:25,443 --> 00:34:27,803
Hallå?
312
00:34:27,883 --> 00:34:31,122
- Han är inte här.
- Kan jag få komma in ändå?
313
00:34:51,843 --> 00:34:54,443
Den här vägen.
314
00:35:13,363 --> 00:35:16,523
- Ställer han till problem?
- Egentligen inte.
315
00:35:16,602 --> 00:35:19,443
Vad ska det betyda?
316
00:35:19,523 --> 00:35:22,722
Är den er?
317
00:35:22,803 --> 00:35:26,642
- Han har lånat hem den från jobbet.
- När då?
318
00:35:26,722 --> 00:35:30,162
Jag vet inte.
För några dagar sedan, kanske.
319
00:35:44,963 --> 00:35:47,762
Varför tar ni med er den?
320
00:35:50,282 --> 00:35:53,682
Jag förstår inte. Vad har han gjort?
321
00:35:53,762 --> 00:35:56,722
Har han gjort något?
322
00:35:56,803 --> 00:36:00,162
Dennis kan hämta verktyget
hos mig personligen.
323
00:36:32,963 --> 00:36:34,923
- Hej.
- Jag väntar utanför.
324
00:36:35,003 --> 00:36:36,803
Nadisa?
325
00:36:42,843 --> 00:36:46,762
- Du får gärna byta grupp om du vill.
- Varför skulle jag göra det?
326
00:36:46,843 --> 00:36:49,722
Det har varit lite ansträngt
mellan oss.
327
00:36:49,803 --> 00:36:54,642
- Då börjar vi om från början, okej?
- Okej.
328
00:36:54,722 --> 00:36:57,923
- Hur var din lediga dag?
- Jag gjorde en utflykt. Själv?
329
00:36:58,003 --> 00:37:02,162
En massa roliga saker. Jag tvättade,
handlade, städade toaletten.
330
00:37:02,242 --> 00:37:04,963
- Jag ska skynda mig.
- Okej.
331
00:37:53,923 --> 00:37:57,682
Ta deras personuppgifter.
Kör alla minderåriga till stationen.
332
00:37:57,762 --> 00:37:59,762
Säkra alla illegala substanser.
333
00:38:42,483 --> 00:38:47,242
Polis! Ta det lugnt! ID-kontroll!
334
00:38:47,323 --> 00:38:50,323
- Bara ta det lugnt.
- Vi drar härifrån. Kom!
335
00:39:09,762 --> 00:39:12,443
Vi går ut
och tar dina personuppgifter.
336
00:39:25,323 --> 00:39:28,282
- Följ med oss.
- Rör mig inte!
337
00:39:28,363 --> 00:39:30,162
Kom nu.
338
00:39:36,803 --> 00:39:41,003
Lägg av nu.
Mina föräldrar är inte hemma.
339
00:39:45,923 --> 00:39:48,443
Ta det lugnt.
340
00:39:48,523 --> 00:39:50,323
Vi måste ringa din mamma.
341
00:39:50,403 --> 00:39:53,483
Ni når inte henne nu.
Hon jobbar natt.
342
00:39:53,562 --> 00:39:56,043
Det är en dyr jacka. Släpp mig!
343
00:39:58,883 --> 00:40:02,602
- Jag kommer strax.
- Vart ska du?
344
00:40:06,682 --> 00:40:08,122
Kom igen.
345
00:40:19,202 --> 00:40:21,403
- Jävla skit.
- Ja, sannerligen.
346
00:40:24,043 --> 00:40:25,483
Låt bli.
347
00:40:28,122 --> 00:40:30,562
Kom hit.
348
00:40:33,242 --> 00:40:36,082
Närmare.
349
00:40:36,162 --> 00:40:40,323
Öppna! Öppna dörren!
Det är polisen!
350
00:40:40,403 --> 00:40:43,282
- Lyft upp armarna.
- Varför det?
351
00:40:43,363 --> 00:40:45,523
Bara gör det.
352
00:40:59,282 --> 00:41:01,762
- Vad är det här?
- Det är inte mitt.
353
00:41:01,843 --> 00:41:03,642
Det säger alla. Legitimation.
354
00:41:03,722 --> 00:41:06,682
Det behövs inte.
Flickan är bara 17 år.
355
00:41:06,762 --> 00:41:10,443
Jag föreslår att vi personligen
överlämnar henne till pappan.
356
00:41:10,523 --> 00:41:13,762
- Jag hatar dig.
- Kom nu.
357
00:41:19,162 --> 00:41:21,843
Sista chansen,
vem gav dig grejerna?
358
00:41:21,923 --> 00:41:24,162
Skit ner dig.
359
00:41:27,883 --> 00:41:31,602
- Josi, vad...
- Hallå?
360
00:41:42,883 --> 00:41:46,682
Hon smyger ut nattetid
och ni har ingen aning, säger du?
361
00:41:46,762 --> 00:41:49,642
Jag säger ingenting.
Du har avsagt dig mammarollen.
362
00:41:49,722 --> 00:41:52,162
Så det är okej att vår...
363
00:41:52,242 --> 00:41:55,523
...ursäkta, din dotter
håller på med droger på Pollux?
364
00:41:55,602 --> 00:41:59,242
- Gör hon det?
- Ja, naturligtvis. Här.
365
00:42:02,082 --> 00:42:05,762
- Tur att hon inte tog allt samtidigt.
- För tusan, hon är 17 år!
366
00:42:05,843 --> 00:42:08,843
Ja, det är en svår ålder.
Det vet du.
367
00:42:08,923 --> 00:42:11,162
- Jag begriper mig inte på dig.
- Inte?
368
00:42:11,242 --> 00:42:14,963
Vem övertygade Merle om
att fortsätta hjälpa Dennis?
369
00:42:16,363 --> 00:42:20,122
Hon ville inte göra det,
men du gav henne dåligt samvete.
370
00:42:20,202 --> 00:42:22,483
Nu försöker du ge mig dåligt samvete.
371
00:42:22,562 --> 00:42:26,803
- Du sätter press på folk.
- Press?
372
00:42:26,883 --> 00:42:29,363
Är det det bästa du kan komma på?
373
00:42:46,282 --> 00:42:49,363
Nu behöver jag en snaps.
374
00:43:08,803 --> 00:43:10,602
- Är allt bra?
- Var är du?
375
00:43:10,682 --> 00:43:12,923
Titta ut genom fönstret.
376
00:43:14,043 --> 00:43:17,483
Jag villa bara kolla
så att snutsubborna körde hem dig.
377
00:43:17,562 --> 00:43:22,202
- En av dem var min morsa.
- Är din mamma p-vakt?
378
00:43:22,282 --> 00:43:24,043
Där ser man.
379
00:43:25,963 --> 00:43:29,963
Hur går det med din portugisiska?
Behöver du en översättare?
380
00:43:30,043 --> 00:43:31,562
Absolut.
381
00:43:31,642 --> 00:43:37,363
Om jag inte kan följa med på en gång,
väntar du på mig då?
382
00:43:37,443 --> 00:43:41,363
Jag har redan väntat
alldeles för länge på dig, Josi.
383
00:43:43,363 --> 00:43:46,242
Ett par år hit eller dit
spelar ingen roll.
384
00:43:51,562 --> 00:43:54,562
Text: Anna-Karin Strobel Lando Iyuno