1 00:00:18,402 --> 00:00:20,963 - När hade du tänkt berätta? - Om vad? 2 00:00:21,043 --> 00:00:24,122 Dennis Opitz. 3 00:00:26,843 --> 00:00:30,282 Tre saker: nämn aldrig hans namn, jag vill inte prata om det- 4 00:00:30,363 --> 00:00:32,963 och fråga aldrig igen. 5 00:00:42,883 --> 00:00:47,442 Familjen Memedov har 30 minuter på sig att packa, sedan flygplatsen. 6 00:00:47,522 --> 00:00:49,923 Mor och dotter är psykiskt instabila. 7 00:00:50,003 --> 00:00:52,963 Tolk och sjukvårdspersonal är på plats. 8 00:01:13,523 --> 00:01:16,562 Släpp mig! Försvinn! Dra åt helvete! 9 00:01:18,043 --> 00:01:21,642 - Gå därifrån, herr Memedov. - Vad gör han? 10 00:01:21,723 --> 00:01:24,163 - Tyskland är mitt hem! - Se på mig. 11 00:01:24,243 --> 00:01:27,083 - Kom hit, herr Memedov. - Gå härifrån! 12 00:01:27,163 --> 00:01:29,083 Jag släpper barnet! 13 00:01:29,163 --> 00:01:31,883 För helvete, varför gör de inget? 14 00:01:31,963 --> 00:01:34,803 Ta det lugnt nu, herr Memedov. 15 00:01:34,883 --> 00:01:38,083 Herr Memedov! Hallå, jag är här nere! Ja! 16 00:01:38,163 --> 00:01:40,202 Ni kan släppa ert barn... 17 00:01:40,282 --> 00:01:44,202 Ja, precis! Ni kan släppa den skrikande saken i era armar nu. 18 00:01:44,282 --> 00:01:48,842 Den kommer att träffa marken här, med en hastighet om 50 km/h. 19 00:01:48,922 --> 00:01:53,922 Skallen kommer att spräckas och hjärnan smetas ut överallt- 20 00:01:54,002 --> 00:01:57,443 men ert barn kommer att dö på fläcken. 21 00:01:57,523 --> 00:02:00,842 Det är de goda nyheterna, herr Memedov. 22 00:02:00,922 --> 00:02:05,443 - Förstår ni det? - Va...? Va? 23 00:02:25,883 --> 00:02:29,043 Berg. Jag vill prata med er. 24 00:02:32,123 --> 00:02:34,082 Är ni tokig? Vad var det där? 25 00:02:34,163 --> 00:02:38,922 Han var desperat. Han hade gjort allt för att undvika en deportation. 26 00:02:39,003 --> 00:02:42,603 - Jag ville bara chocka honom. - Och om det hade gått snett? 27 00:02:42,682 --> 00:02:46,642 - Jag hade bara en känsla av... - För tusan, använd huvudet! 28 00:02:46,723 --> 00:02:49,323 Man måste kontrollera situationen rationellt. 29 00:02:49,403 --> 00:02:51,522 Ni gjorde det motsatta! 30 00:02:54,563 --> 00:02:59,762 Jag betraktar er som en erfaren och tillförlitlig polis, men det där... 31 00:02:59,843 --> 00:03:03,563 Det kan jag inte blunda för. Jag måste rapportera det. 32 00:03:06,082 --> 00:03:09,603 Hatar ni också ert jobb ibland? 33 00:04:04,922 --> 00:04:08,403 STAD UTAN HIMMEL 34 00:04:10,883 --> 00:04:13,962 {\an8}Har du tappat talförmågan? 35 00:04:14,043 --> 00:04:18,203 {\an8}Du borde jobba på din impulskontroll i stället för att skuldbelägga andra. 36 00:04:18,283 --> 00:04:20,562 {\an8}- Min impulskontroll är bara bra. - Visst! 37 00:04:20,643 --> 00:04:24,043 {\an8}Det var nära att spåra ur, och du struntade i mig. 38 00:04:24,122 --> 00:04:27,122 {\an8}- Det handlade inte om oss... - Jag är din partner! 39 00:04:27,203 --> 00:04:29,322 {\an8}Prata med mig innan du gör så där. 40 00:04:29,403 --> 00:04:32,122 {\an8}Du, det är så här verkligheten ser ut. 41 00:04:32,203 --> 00:04:35,482 {\an8}Om du inte kan hantera det, så har du valt fel yrke. 42 00:04:35,562 --> 00:04:38,163 {\an8}Och det säger du till mig? 43 00:04:41,163 --> 00:04:44,322 {\an8}- Hon är rätt envis. - Det löser sig. 44 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 {\an8}Har du hört om mordet i Belgien? 45 00:04:46,603 --> 00:04:51,482 {\an8}Det var en avrättning. Någon ville förmedla ett budskap. 46 00:04:51,562 --> 00:04:52,963 {\an8}På vilket sätt? 47 00:04:53,043 --> 00:04:56,203 {\an8}De skruvade fast offret vid en vägg, levande. 48 00:04:56,283 --> 00:04:59,442 {\an8}Fastskruvad i väggen i sin egen husvagn. 49 00:04:59,523 --> 00:05:03,163 {\an8}- Ni vet väl mer om offret? - Ja, Ivo vet vem han är. 50 00:05:03,242 --> 00:05:05,163 {\an8}Han var en höjdare på 90-talet. 51 00:05:05,242 --> 00:05:09,723 {\an8}Här är han. Stefan de Wilde. En pionjär på technoscenen. 52 00:05:09,802 --> 00:05:13,482 {\an8}Han spelade över hela världen, men så började det gå utför. 53 00:05:13,562 --> 00:05:16,523 {\an8}Kokain, valium, vodka... Sean var det kört. 54 00:05:16,603 --> 00:05:21,002 {\an8}De hittade förpackningen till skruvarna som han blev... 55 00:05:21,083 --> 00:05:26,322 {\an8}Gissa var de hade köpts. Hos Stornbeck. 56 00:05:26,403 --> 00:05:30,322 {\an8}Så det betyder... att förövaren är härifrån? 57 00:05:30,403 --> 00:05:32,403 {\an8}Det är möjligt. 58 00:05:32,482 --> 00:05:34,043 {\an8}Ni kan undersöka det. 59 00:05:34,122 --> 00:05:36,682 {\an8}Det finns åtta Stornbeckbutiker i området. 60 00:05:36,763 --> 00:05:39,362 {\an8}- Var skulle jag börja? - Från början. 61 00:06:11,083 --> 00:06:13,523 - Din beställning har kommit. - Jaså? 62 00:06:16,482 --> 00:06:19,002 Vadim hälsar så gott. 63 00:06:20,802 --> 00:06:24,523 Mitt körkort. Tack ska du ha. 64 00:06:24,603 --> 00:06:30,002 - Varför "Luca"? - Jag gillar namn som börjar på "L". 65 00:06:30,083 --> 00:06:32,882 - På grund av en kvinna? - En polis. 66 00:06:32,963 --> 00:06:37,562 - Då måste de först straffas. - Och det tänker jag göra. 67 00:06:37,643 --> 00:06:40,043 På tal om bestraffning... 68 00:06:40,122 --> 00:06:43,362 - Har du varit i Ryssland? - Nej. Hur så? 69 00:06:43,442 --> 00:06:47,682 De har träningsläger med vapen, sprängmedel och närstrid. 70 00:06:47,763 --> 00:06:50,922 - Vill du följa med? - Jag är villkorligt frigiven. 71 00:06:51,002 --> 00:06:55,002 - Du kör runt i mammas bil. - Ja, men nu är jag trygg. 72 00:06:58,643 --> 00:07:00,723 Trygg är du bara med rätt kamrater. 73 00:07:03,322 --> 00:07:07,843 - Som på kåken? - Där är för många omskurna idioter. 74 00:07:07,922 --> 00:07:10,283 Jamaal var annorlunda. 75 00:07:10,362 --> 00:07:13,203 - Vem? - Jamaal. 76 00:07:13,283 --> 00:07:16,362 Han som fastnade i metallpressen. 77 00:07:16,442 --> 00:07:20,043 - En jävla skitolycka. - Tyskland är ett skitland. 78 00:07:20,122 --> 00:07:21,802 De sparkade mig efter det. 79 00:07:25,083 --> 00:07:28,242 - Vad blir jag skyldig för det här? - Huset bjuder. 80 00:07:55,322 --> 00:08:00,083 Jag sa till era kollegor att vårt eget märke är populärt bland folk. 81 00:08:00,163 --> 00:08:03,203 Vad såldes här klockan 11.00 förra måndagen? 82 00:08:03,283 --> 00:08:06,882 - På måndagen... - När vi hämtade den unge tjuven. 83 00:08:06,963 --> 00:08:13,523 Den 6 februari, kl. 11.45. Två paket skruv, 4 mm, av vårt eget märke. 84 00:08:13,603 --> 00:08:15,723 - Kassa 3? - Ja. 85 00:08:18,043 --> 00:08:20,922 Bra. Tack. 86 00:08:21,002 --> 00:08:24,283 Var ärlig nu. Vad ser du i Vadim? 87 00:08:24,362 --> 00:08:28,362 - Han är gammal och en skrytmåns. - Nej, han är gullig. 88 00:08:28,442 --> 00:08:30,603 Byt inte ämne nu. 89 00:08:30,682 --> 00:08:34,442 - Din kille då? - Jag dejtar ingen. Inte Luca heller. 90 00:08:34,523 --> 00:08:36,682 - Han är inte min typ. - Visst, Josi. 91 00:08:36,763 --> 00:08:39,442 Du behöver inte tro mig. 92 00:08:53,842 --> 00:08:56,363 Hej. 93 00:08:56,442 --> 00:09:00,962 - Skulle du inte radera mitt nummer? - Jag ska göra det. 94 00:09:01,043 --> 00:09:04,562 - Skönt att höra. - Tack. 95 00:09:13,523 --> 00:09:16,523 - Och om jag ändrar mig? - Om vadå? 96 00:09:16,602 --> 00:09:21,082 Om fyra veckor... så är jag borta. 97 00:09:21,163 --> 00:09:24,283 - Säkert. - Jag skojar inte. 98 00:09:24,363 --> 00:09:27,322 Jag kanske aldrig kommer tillbaka. 99 00:09:27,403 --> 00:09:31,043 - Vart ska du? - Vad tror du? 100 00:09:32,202 --> 00:09:34,883 Kanada? 101 00:09:34,962 --> 00:09:37,403 - Nej. - Berätta, då. 102 00:09:38,602 --> 00:09:42,322 Till djungeln. Vildmarken. 103 00:09:42,403 --> 00:09:46,202 - Brasilien. - Coolt. 104 00:09:47,962 --> 00:09:52,483 - Kan du tala portugisiska? - Jag har precis börjat lära mig. 105 00:09:52,562 --> 00:09:57,922 Pappa är från Portugal. Jag talar det ganska bra. 106 00:09:58,003 --> 00:10:00,962 Jag skulle behöva en översättare. 107 00:10:02,562 --> 00:10:05,842 - Följ med mig. - Det hade jag gärna gjort. 108 00:10:05,922 --> 00:10:08,883 - För rädd för att lämna allt? - Så fan heller. 109 00:10:08,962 --> 00:10:11,922 Jag kan dra i morgon. Jag är så trött på allt. 110 00:10:12,003 --> 00:10:14,442 - På vem är du trött? - Min pappa. 111 00:10:14,523 --> 00:10:17,842 Hans tjej, i synnerhet henne. Småungarna. 112 00:10:17,922 --> 00:10:22,003 - En bonusfamilj? - Och alla älskar varandra. 113 00:10:25,483 --> 00:10:28,082 Och din mamma? 114 00:10:28,163 --> 00:10:31,722 Har hon också börjat om på nytt? 115 00:10:31,802 --> 00:10:34,883 Det är en lång historia som jag inte vill gå in på nu. 116 00:10:37,602 --> 00:10:40,883 Jag gillar långa historier. 117 00:10:40,962 --> 00:10:44,163 Speciellt de man inte känner till slutet på. 118 00:10:48,243 --> 00:10:49,883 LUCA KONTAKT RADERAD 119 00:10:49,962 --> 00:10:52,442 Och så var historien slut. 120 00:10:55,602 --> 00:10:58,043 Du är en grym brud. Vet du det? 121 00:10:58,123 --> 00:11:01,363 Det är sant. Så du får anstränga dig. 122 00:11:35,082 --> 00:11:37,082 Skär dem tunnare. 123 00:11:44,363 --> 00:11:47,363 Varför är du så tjock, förresten? 124 00:11:51,202 --> 00:11:53,802 Du måste gå ner i vikt. 125 00:11:53,883 --> 00:11:58,202 Då kommer inlärningen att gå bättre. 126 00:11:58,283 --> 00:12:01,483 Och du borde utöva någon sport. 127 00:12:01,562 --> 00:12:04,962 Styrketräning. Vad som helst. 128 00:12:30,082 --> 00:12:32,163 Kom igen nu. 129 00:12:41,442 --> 00:12:43,123 Kom igen. 130 00:12:46,562 --> 00:12:48,962 Kom igen. 131 00:12:54,602 --> 00:12:58,842 Kom igen, din fjant. Rör på dig. 132 00:13:43,082 --> 00:13:46,202 PSYKOLOGISK UTVÄRDERING 133 00:13:46,283 --> 00:13:49,163 EN DIFFUS, IRRATIONELL RÄDSLA- 134 00:13:49,243 --> 00:13:52,163 SOM DEN ANKLAGADE KÄNDE FÖR OFFRET. 135 00:14:18,082 --> 00:14:21,722 - Hej, Luise. - Experten som skrev rapporten... 136 00:14:21,802 --> 00:14:25,003 ...måste ha gått i pension nu. Har du kontakt med honom? 137 00:14:25,082 --> 00:14:29,243 - Professor Hamann dog i fjol. - Helvete! 138 00:14:29,322 --> 00:14:32,802 - Vad ville du honom? - Jag kan inte prata om det. 139 00:14:32,883 --> 00:14:36,043 Kom igen nu. Det gäller Dennis, eller hur? 140 00:14:36,123 --> 00:14:38,163 Ja, men inte på så sätt som du tror. 141 00:14:38,243 --> 00:14:41,283 Du kan inte hitta något som gör allt ogjort. 142 00:14:41,363 --> 00:14:44,602 - Jag är ingen idiot, Carla. - Släpp det, då. 143 00:14:45,682 --> 00:14:48,202 Han har varit nere vid floden. 144 00:14:48,283 --> 00:14:50,763 Han lämnade rosor där. Sjutton stycken. 145 00:14:50,842 --> 00:14:52,442 Det är inget brott. 146 00:14:52,523 --> 00:14:56,442 Förstår du inte? Han drar ner allt i smutsen igen. 147 00:14:56,523 --> 00:14:59,403 Ignorera honom. Då slutar han igen. 148 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Ska jag bara se på när han hånar Merle? 149 00:15:03,363 --> 00:15:06,722 Hur är det med din andra dotter? Är hon ens med i bilden? 150 00:15:06,802 --> 00:15:09,922 Väntar du dig att jag ska svara på det? 151 00:15:10,003 --> 00:15:12,643 Hon lider på grund av att du inte slutar. 152 00:15:12,722 --> 00:15:15,562 Kom inte här på dina höga hästar. 153 00:15:15,643 --> 00:15:21,003 Min exman har hållit dig och din karriär bakom ryggen i flera år! 154 00:15:21,082 --> 00:15:23,283 Ha en bra dag. 155 00:15:36,322 --> 00:15:39,322 - Dr Aschhausen kommer strax. - Tack. 156 00:15:50,602 --> 00:15:52,283 Varför bor han just hos er? 157 00:15:52,363 --> 00:15:54,403 - Fru Häger. - Berg! 158 00:15:55,962 --> 00:15:58,602 Har ni dåligt samvete för den gången? 159 00:15:58,682 --> 00:16:00,722 Var snäll och gå. 160 00:16:00,802 --> 00:16:03,682 Känner ni att det är ert fel? Vem vet vad... 161 00:16:03,763 --> 00:16:05,922 Mitt fel? 162 00:16:06,003 --> 00:16:07,922 Jag känner med er, men... 163 00:16:08,003 --> 00:16:11,802 Ni lämnade Dennis på barnpsyk efter bara tolv veckor- 164 00:16:11,883 --> 00:16:15,363 utan någon förklaring och sedan bröt ni kontakten. 165 00:16:15,442 --> 00:16:17,243 Han var svårt traumatiserad. 166 00:16:17,322 --> 00:16:20,243 Han behövde experthjälp, ingen fostermor! 167 00:16:20,322 --> 00:16:22,442 Vilken fin saga ni intalar er. 168 00:16:22,523 --> 00:16:27,202 Vad intalar ni er, då? Att ni är den perfekta mamman- 169 00:16:27,283 --> 00:16:30,483 som alltid ser till era barns bästa? 170 00:16:30,562 --> 00:16:33,722 När det gäller ögonsjukdomar är ni expert- 171 00:16:33,802 --> 00:16:37,763 men när det gäller Dennis, så vänder ni bort blicken. 172 00:16:48,883 --> 00:16:51,202 Jag är bekymrad för Luise. 173 00:16:51,283 --> 00:16:54,082 - Varför det? - Hon ringde mig. 174 00:16:54,163 --> 00:16:59,363 Hon kan inte släppa professor Hamanns bedömning. 175 00:16:59,442 --> 00:17:02,922 I dag är det det, i morgon är det något annat. 176 00:17:03,003 --> 00:17:06,562 Luise hittar alltid en smula på bordsduken. 177 00:17:10,763 --> 00:17:13,763 Hon känner sig provocerad av Dennis. 178 00:17:13,842 --> 00:17:15,842 Han har varit på minnesplatsen. 179 00:17:15,923 --> 00:17:18,483 Den är på kyrkogården, inte vid floden. 180 00:17:18,562 --> 00:17:22,043 Det är något som jag än i dag inte förstår. 181 00:17:22,122 --> 00:17:24,003 Varför var Dennis rädd för Merle? 182 00:17:24,082 --> 00:17:28,842 Snälla Carla, vi har gått igenom det tusentals gånger. 183 00:17:28,923 --> 00:17:31,562 Rätten bedömde att det var dråp- 184 00:17:31,642 --> 00:17:34,602 på grund av den "diffusa, irrationella rädslan"- 185 00:17:34,683 --> 00:17:37,562 "den anklagade kände för sitt offer". 186 00:17:37,642 --> 00:17:40,602 Jag tror att han inte ville göra Merle besviken. 187 00:17:40,683 --> 00:17:43,602 Hon hjälpte honom med matten även efter praktiken. 188 00:17:43,683 --> 00:17:47,082 Du menar att han kände sig pressad och fick panik? 189 00:17:47,162 --> 00:17:50,162 Dennis klarade inte provet. 190 00:17:52,322 --> 00:17:56,162 Och han gav utlopp för sin frustration på vår dotter. 191 00:17:56,243 --> 00:17:59,842 Hon ville bara hjälpa honom, men... 192 00:17:59,923 --> 00:18:02,963 Det var en för krävande uppgift för henne. 193 00:18:04,882 --> 00:18:09,763 För poliser, en eskalerande ond spiral som slutar med fysiskt våld. 194 00:18:13,203 --> 00:18:15,763 Nu går vi och lägger oss. 195 00:18:19,642 --> 00:18:22,963 Ångrar du ibland att du slutade som polis? 196 00:18:26,723 --> 00:18:29,082 Nej. 197 00:18:29,162 --> 00:18:32,003 Jag klarade inte av det längre. 198 00:18:42,683 --> 00:18:44,963 Hej. 199 00:18:46,562 --> 00:18:48,642 Är det till Merle? 200 00:18:48,723 --> 00:18:51,763 Vill du komma in och ge henne den själv? 201 00:18:51,842 --> 00:18:56,523 Kom in, du kan vänta ut regnet här. Kom. 202 00:19:03,882 --> 00:19:06,882 Merle, du har besök! - Kom. 203 00:19:17,683 --> 00:19:21,322 Håll den här. Så där. 204 00:19:27,642 --> 00:19:30,203 Vad gör du här, Dennis? 205 00:19:30,283 --> 00:19:33,763 - Vill du ha en kopp te? - Nej, det vill han inte. 206 00:19:33,842 --> 00:19:36,963 Kom nu. Kom. 207 00:19:47,923 --> 00:19:51,882 Du behöver inte dricka det om du inte tycker om det. 208 00:19:51,963 --> 00:19:54,243 Du kan få något annat. Juice eller... 209 00:19:59,723 --> 00:20:03,122 Hördu! Du glömde den här. 210 00:20:09,082 --> 00:20:12,243 - Jag kör dig hem. - Jag gör det. Inga problem. 211 00:20:29,243 --> 00:20:34,162 Har du får någon lärlingsplats? Har du ansökt om någon? 212 00:20:35,963 --> 00:20:38,763 Hantverkarföreningen har ett rådgivningscenter. 213 00:20:38,842 --> 00:20:43,443 Där kan du få hjälp att ta reda på vad du vill. Fråga din handledare. 214 00:20:43,523 --> 00:20:47,443 - Hur länge har du varit här? - Åtta. 215 00:20:47,523 --> 00:20:52,402 Åtta år? Det är lång tid, inte sant? 216 00:20:52,483 --> 00:20:54,963 Och innan dess? 217 00:21:11,963 --> 00:21:16,082 Jag har själv två prov nästa vecka. Jag kan inte hjälpa honom mer. 218 00:21:16,162 --> 00:21:18,402 Du har tid med din mobil... 219 00:21:18,483 --> 00:21:21,362 Praktiken är över och han går mig på nerverna. 220 00:21:21,443 --> 00:21:25,842 Det är mycket som går mig på nerverna, men jag gör det ändå. 221 00:21:25,923 --> 00:21:28,842 Men du är ju en enastående hjälte. 222 00:21:32,443 --> 00:21:35,602 Vad är det? På riktigt? 223 00:21:35,683 --> 00:21:39,082 Jag tycker att Merle ska hjälpa Dennis ett tag till. 224 00:21:39,162 --> 00:21:41,802 Åtminstone fram till slutproven. 225 00:21:41,882 --> 00:21:45,322 Vad är det med dig och grabben? Du brukar inte vara så här. 226 00:21:45,402 --> 00:21:49,402 Jag vet inte. Det ligger något... 227 00:21:49,483 --> 00:21:51,763 ...tyst och sorgligt över honom. 228 00:21:51,842 --> 00:21:55,802 Det känns inte rätt att bara kasta honom åt sidan. 229 00:21:55,882 --> 00:21:59,043 Överdriver du inte lite nu? Vi känner honom knappt. 230 00:21:59,122 --> 00:22:04,723 Jag vill inte adoptera honom, bara ge honom lite stöd. 231 00:22:04,802 --> 00:22:09,882 - Då kan du undervisa honom. - Gärna, men jag suger på matte. 232 00:22:09,963 --> 00:22:13,203 Ja, du kan inte vara perfekt när det gäller allt. 233 00:22:33,003 --> 00:22:37,283 - Herr Tesche? - Fru Berg. 234 00:22:37,362 --> 00:22:40,963 Jag har något som kan vara av intresse angående Mordet i Belgien. 235 00:22:41,043 --> 00:22:46,283 - Tyvärr, vi har en briefing nu. - Bara fem minuter. Snälla. 236 00:22:52,283 --> 00:22:56,243 Förra måndagen skickades vi till en Stornbeck-butik. 237 00:22:56,322 --> 00:22:59,723 När vi gick ut igen, vid utgången- 238 00:22:59,802 --> 00:23:03,162 så såg jag honom. Han köpte skruvar. 239 00:23:03,243 --> 00:23:06,842 "Honom"? Dennis? 240 00:23:06,923 --> 00:23:09,602 Var det det ni ville tala om? 241 00:23:09,683 --> 00:23:12,802 Offret i Belgien torterades med skruvar från Stornbeck. 242 00:23:12,882 --> 00:23:16,362 Det finns också en koppling mellan Dennis och Belgien. 243 00:23:16,443 --> 00:23:19,523 Ni ska nog gå nu. Jag börjar bli irriterad. 244 00:23:19,602 --> 00:23:23,043 Han bodde med sin mor i Antwerpen som barn. 245 00:23:23,122 --> 00:23:27,243 - Jag sa åt er att gå! - Lyssnar ni på mig? 246 00:23:27,322 --> 00:23:29,882 Ni måste undersöka det. 247 00:23:29,963 --> 00:23:32,763 - Ursäkta. Alla är här, chefen. - Jag kommer. 248 00:23:35,082 --> 00:23:39,602 Ni dyker upp med diverse kopplingar, oavsett hur absurda de är- 249 00:23:39,683 --> 00:23:42,122 och talar om hur jag ska sköta mitt jobb! 250 00:23:42,203 --> 00:23:44,562 Det är min plikt som polis. 251 00:23:44,642 --> 00:23:49,322 Det är er plikt att upprätta lag och ordning på gatorna. 252 00:23:49,402 --> 00:23:54,562 Ni kan ändå lyssna på mig och ta av er skygglapparna för en stund! 253 00:25:01,283 --> 00:25:04,562 Ha ett bra arbetspass. 254 00:25:36,322 --> 00:25:41,842 Tesche här. Jag vet att det är sent, men jag behöver en personakt. 255 00:25:41,923 --> 00:25:45,642 - Dennis Opitz. Opitz. - Något annat? 256 00:25:45,723 --> 00:25:50,723 Även samtliga riskbedömningar som har gjorts. Tack. 257 00:27:02,602 --> 00:27:07,122 Hej, Marcel. Det var inte i går. 258 00:27:07,203 --> 00:27:10,402 Var det 2008? Vintern? 259 00:27:10,483 --> 00:27:13,043 Det var var en förbaskat kall vinter. 260 00:27:13,122 --> 00:27:16,443 Och du hade blåsor på händerna efter all snöskottning- 261 00:27:16,523 --> 00:27:18,402 och kunde inte tvätta dig. 262 00:27:18,483 --> 00:27:21,963 Stackars Marcel. Jag fick ta över uppgiften. 263 00:27:22,043 --> 00:27:26,082 Jag fick tvåla in din kuk. Noga. 264 00:27:26,162 --> 00:27:30,283 Och vad hände sedan, Marcel? 265 00:27:30,362 --> 00:27:32,763 Minns du inte? Det gör jag. 266 00:27:32,842 --> 00:27:37,243 Dina händer fulla av blåsor som du inte kunde tvätta dig med- 267 00:27:37,322 --> 00:27:41,642 tryckte den lille stinkande Dennis mot väggen. 268 00:27:41,723 --> 00:27:45,043 "Stinkande Dennis"! Det är vad du kallade mig. 269 00:27:47,283 --> 00:27:50,362 Stinkande Dennis. 270 00:27:50,443 --> 00:27:52,562 Vad gjorde du sedan, Marcel? 271 00:27:52,642 --> 00:27:56,322 Ja, ja, ja... Nu minns du det. 272 00:27:56,402 --> 00:27:59,842 Men du vet inte hur det kändes. 273 00:27:59,923 --> 00:28:03,763 Du vet inte hur det känns för en nioåring- 274 00:28:03,842 --> 00:28:05,362 att bli rövknullad. 275 00:28:07,283 --> 00:28:08,683 Det gör ont! 276 00:28:08,763 --> 00:28:13,562 Hur många gånger knullade du mig i röven? Höll du räkningen? 277 00:28:13,642 --> 00:28:18,642 Inte? Inte jag heller. Men det var säkert för många... 278 00:28:18,723 --> 00:28:22,003 Åh nej, Marcel. Pissade du på dig nu? 279 00:28:22,082 --> 00:28:26,043 Jag vet hur det är. Jag kissade på mig i många år. 280 00:28:26,122 --> 00:28:30,283 Varje natt, och morgonen därpå fick jag mig en örfil. 281 00:28:30,362 --> 00:28:32,763 Av dig. 282 00:28:34,443 --> 00:28:37,322 Hej, lille vän. 283 00:28:37,402 --> 00:28:40,683 Vad ska vi göra med din husse? 284 00:28:40,763 --> 00:28:44,443 Beklagar, Marcel. Den kommer att hamna på ett djurhärbärge. 285 00:28:46,043 --> 00:28:50,683 Dags att avgöra ditt öde. Krona eller klave? 286 00:30:28,642 --> 00:30:31,602 Salut, madame. 287 00:30:31,683 --> 00:30:37,443 - Jag trodde inte att någon var kvar. - Jag är den siste, och den bäste. 288 00:30:37,523 --> 00:30:41,362 Och vem är du som kommer snokande här? 289 00:30:44,802 --> 00:30:48,082 - Jag frågar, ni svarar. - Som madame vill. 290 00:30:48,162 --> 00:30:51,523 - Vad hände med Stefan de Wilde? - Vem? 291 00:30:51,602 --> 00:30:54,602 Mannen som mördades här hette Stefan de Wilde. 292 00:30:56,082 --> 00:30:58,842 - Det är möjligt. - Okej, vi lägger ner. 293 00:30:58,923 --> 00:31:02,243 Det är alltid någon som flippar ur här, men inte så. 294 00:31:02,322 --> 00:31:04,882 Jag stod där borta och pissade. 295 00:31:04,963 --> 00:31:11,443 Han höjde plötsligt volymen i husvagnen och sedan... 296 00:31:11,523 --> 00:31:14,283 - En borrmaskin? - En borrmaskin. 297 00:31:14,362 --> 00:31:18,963 - Såg ni något? - Ingenting. 298 00:31:19,043 --> 00:31:20,483 Jag gick och lade mig- 299 00:31:20,562 --> 00:31:24,723 och dagen efter kryllade här av snutar och hundar. 300 00:31:24,802 --> 00:31:31,362 De förbannade hundarna hittade min fina gömma. Gå nu. 301 00:31:33,483 --> 00:31:35,763 Madame. 302 00:31:42,963 --> 00:31:45,842 - Hur många barn bodde det här? - Fyra. 303 00:31:45,923 --> 00:31:48,602 Fem. Ibland fler, ibland färre. 304 00:31:48,683 --> 00:31:53,963 Candyman gav dem alltid sötsaker och lekte med dem. 305 00:31:54,043 --> 00:31:55,483 Det gjorde ingen annan. 306 00:31:55,562 --> 00:31:58,923 Kallade du honom för "Candyman"? 307 00:31:59,003 --> 00:32:01,562 Barnen kallade honom det. 308 00:32:03,243 --> 00:32:06,162 - Au revoir, madame. - Au revoir. 309 00:34:10,682 --> 00:34:14,122 - Ja? - Tesche från kriminalpolisen. 310 00:34:14,202 --> 00:34:16,963 Jag vill tala med Dennis. 311 00:34:25,443 --> 00:34:27,803 Hallå? 312 00:34:27,883 --> 00:34:31,122 - Han är inte här. - Kan jag få komma in ändå? 313 00:34:51,843 --> 00:34:54,443 Den här vägen. 314 00:35:13,363 --> 00:35:16,523 - Ställer han till problem? - Egentligen inte. 315 00:35:16,602 --> 00:35:19,443 Vad ska det betyda? 316 00:35:19,523 --> 00:35:22,722 Är den er? 317 00:35:22,803 --> 00:35:26,642 - Han har lånat hem den från jobbet. - När då? 318 00:35:26,722 --> 00:35:30,162 Jag vet inte. För några dagar sedan, kanske. 319 00:35:44,963 --> 00:35:47,762 Varför tar ni med er den? 320 00:35:50,282 --> 00:35:53,682 Jag förstår inte. Vad har han gjort? 321 00:35:53,762 --> 00:35:56,722 Har han gjort något? 322 00:35:56,803 --> 00:36:00,162 Dennis kan hämta verktyget hos mig personligen. 323 00:36:32,963 --> 00:36:34,923 - Hej. - Jag väntar utanför. 324 00:36:35,003 --> 00:36:36,803 Nadisa? 325 00:36:42,843 --> 00:36:46,762 - Du får gärna byta grupp om du vill. - Varför skulle jag göra det? 326 00:36:46,843 --> 00:36:49,722 Det har varit lite ansträngt mellan oss. 327 00:36:49,803 --> 00:36:54,642 - Då börjar vi om från början, okej? - Okej. 328 00:36:54,722 --> 00:36:57,923 - Hur var din lediga dag? - Jag gjorde en utflykt. Själv? 329 00:36:58,003 --> 00:37:02,162 En massa roliga saker. Jag tvättade, handlade, städade toaletten. 330 00:37:02,242 --> 00:37:04,963 - Jag ska skynda mig. - Okej. 331 00:37:53,923 --> 00:37:57,682 Ta deras personuppgifter. Kör alla minderåriga till stationen. 332 00:37:57,762 --> 00:37:59,762 Säkra alla illegala substanser. 333 00:38:42,483 --> 00:38:47,242 Polis! Ta det lugnt! ID-kontroll! 334 00:38:47,323 --> 00:38:50,323 - Bara ta det lugnt. - Vi drar härifrån. Kom! 335 00:39:09,762 --> 00:39:12,443 Vi går ut och tar dina personuppgifter. 336 00:39:25,323 --> 00:39:28,282 - Följ med oss. - Rör mig inte! 337 00:39:28,363 --> 00:39:30,162 Kom nu. 338 00:39:36,803 --> 00:39:41,003 Lägg av nu. Mina föräldrar är inte hemma. 339 00:39:45,923 --> 00:39:48,443 Ta det lugnt. 340 00:39:48,523 --> 00:39:50,323 Vi måste ringa din mamma. 341 00:39:50,403 --> 00:39:53,483 Ni når inte henne nu. Hon jobbar natt. 342 00:39:53,562 --> 00:39:56,043 Det är en dyr jacka. Släpp mig! 343 00:39:58,883 --> 00:40:02,602 - Jag kommer strax. - Vart ska du? 344 00:40:06,682 --> 00:40:08,122 Kom igen. 345 00:40:19,202 --> 00:40:21,403 - Jävla skit. - Ja, sannerligen. 346 00:40:24,043 --> 00:40:25,483 Låt bli. 347 00:40:28,122 --> 00:40:30,562 Kom hit. 348 00:40:33,242 --> 00:40:36,082 Närmare. 349 00:40:36,162 --> 00:40:40,323 Öppna! Öppna dörren! Det är polisen! 350 00:40:40,403 --> 00:40:43,282 - Lyft upp armarna. - Varför det? 351 00:40:43,363 --> 00:40:45,523 Bara gör det. 352 00:40:59,282 --> 00:41:01,762 - Vad är det här? - Det är inte mitt. 353 00:41:01,843 --> 00:41:03,642 Det säger alla. Legitimation. 354 00:41:03,722 --> 00:41:06,682 Det behövs inte. Flickan är bara 17 år. 355 00:41:06,762 --> 00:41:10,443 Jag föreslår att vi personligen överlämnar henne till pappan. 356 00:41:10,523 --> 00:41:13,762 - Jag hatar dig. - Kom nu. 357 00:41:19,162 --> 00:41:21,843 Sista chansen, vem gav dig grejerna? 358 00:41:21,923 --> 00:41:24,162 Skit ner dig. 359 00:41:27,883 --> 00:41:31,602 - Josi, vad... - Hallå? 360 00:41:42,883 --> 00:41:46,682 Hon smyger ut nattetid och ni har ingen aning, säger du? 361 00:41:46,762 --> 00:41:49,642 Jag säger ingenting. Du har avsagt dig mammarollen. 362 00:41:49,722 --> 00:41:52,162 Så det är okej att vår... 363 00:41:52,242 --> 00:41:55,523 ...ursäkta, din dotter håller på med droger på Pollux? 364 00:41:55,602 --> 00:41:59,242 - Gör hon det? - Ja, naturligtvis. Här. 365 00:42:02,082 --> 00:42:05,762 - Tur att hon inte tog allt samtidigt. - För tusan, hon är 17 år! 366 00:42:05,843 --> 00:42:08,843 Ja, det är en svår ålder. Det vet du. 367 00:42:08,923 --> 00:42:11,162 - Jag begriper mig inte på dig. - Inte? 368 00:42:11,242 --> 00:42:14,963 Vem övertygade Merle om att fortsätta hjälpa Dennis? 369 00:42:16,363 --> 00:42:20,122 Hon ville inte göra det, men du gav henne dåligt samvete. 370 00:42:20,202 --> 00:42:22,483 Nu försöker du ge mig dåligt samvete. 371 00:42:22,562 --> 00:42:26,803 - Du sätter press på folk. - Press? 372 00:42:26,883 --> 00:42:29,363 Är det det bästa du kan komma på? 373 00:42:46,282 --> 00:42:49,363 Nu behöver jag en snaps. 374 00:43:08,803 --> 00:43:10,602 - Är allt bra? - Var är du? 375 00:43:10,682 --> 00:43:12,923 Titta ut genom fönstret. 376 00:43:14,043 --> 00:43:17,483 Jag villa bara kolla så att snutsubborna körde hem dig. 377 00:43:17,562 --> 00:43:22,202 - En av dem var min morsa. - Är din mamma p-vakt? 378 00:43:22,282 --> 00:43:24,043 Där ser man. 379 00:43:25,963 --> 00:43:29,963 Hur går det med din portugisiska? Behöver du en översättare? 380 00:43:30,043 --> 00:43:31,562 Absolut. 381 00:43:31,642 --> 00:43:37,363 Om jag inte kan följa med på en gång, väntar du på mig då? 382 00:43:37,443 --> 00:43:41,363 Jag har redan väntat alldeles för länge på dig, Josi. 383 00:43:43,363 --> 00:43:46,242 Ett par år hit eller dit spelar ingen roll. 384 00:43:51,562 --> 00:43:54,562 Text: Anna-Karin Strobel Lando Iyuno