1 00:00:55,683 --> 00:00:58,323 - ¿Has dormido bien? - ¿Has sido tú? 2 00:00:58,402 --> 00:01:00,963 He recogido un poco, si te refieres a eso. 3 00:01:01,043 --> 00:01:02,842 No me acuerdo de nada. 4 00:01:02,923 --> 00:01:05,282 Ya, tienes poca tolerancia. 5 00:01:05,362 --> 00:01:06,683 Y... 6 00:01:07,883 --> 00:01:10,642 ¿Dije algo? 7 00:01:10,723 --> 00:01:12,562 ¡Sí! 8 00:01:12,642 --> 00:01:14,323 - ¿Todo? - Creo que sí. 9 00:01:15,083 --> 00:01:16,482 Joder. 10 00:01:16,562 --> 00:01:19,443 - Tranquila, queda entre nosotras. - Gracias. 11 00:01:19,523 --> 00:01:23,523 - No solo por recoger. - ¿Quieres que te prepare un té? 12 00:01:23,603 --> 00:01:24,963 No bebo té. 13 00:01:27,043 --> 00:01:29,323 Vale, descansa. Nos vemos mañana. 14 00:01:29,402 --> 00:01:31,482 Hasta mañana. Adiós. 15 00:02:09,323 --> 00:02:12,723 DETECTADO USB 16 00:03:49,242 --> 00:03:51,682 {\an8}Merle, ¿has tenido sexo alguna vez? 17 00:03:53,403 --> 00:03:54,922 {\an8}¿Y a ti qué te importa? 18 00:03:56,082 --> 00:03:59,123 {\an8}Seguro que todo el mundo quiere contigo, ¿no? 19 00:04:00,043 --> 00:04:02,843 {\an8}Cállate, Jack Sparrow. 20 00:04:04,642 --> 00:04:06,323 {\an8}Merle Pearl, 21 00:04:06,403 --> 00:04:09,883 {\an8}la novia más bella que he visto nunca. 22 00:04:09,962 --> 00:04:12,202 {\an8}Diosa entre diosas. 23 00:04:12,283 --> 00:04:15,123 {\an8}¿Puedo probar tus preciados labios? 24 00:04:41,203 --> 00:04:43,802 {\an8}Hola, vengo a recoger algo que tiene Holger Tesche. 25 00:04:51,163 --> 00:04:52,442 {\an8}Sí, exacto. 26 00:05:03,362 --> 00:05:05,523 Parece que te has adaptado bien. 27 00:05:05,603 --> 00:05:07,002 ¿Quién lo dice? 28 00:05:07,083 --> 00:05:09,043 Tu agente de la condicional. 29 00:05:09,122 --> 00:05:11,482 Una gran mujer. 30 00:05:11,562 --> 00:05:14,322 Bueno, has cambiado. 31 00:05:15,882 --> 00:05:17,442 Como todos, ¿no? 32 00:05:18,523 --> 00:05:20,362 Y has aprendido a hablar. 33 00:05:21,242 --> 00:05:22,523 Enhorabuena. 34 00:05:23,083 --> 00:05:24,322 Gracias. 35 00:05:27,523 --> 00:05:30,882 Seis años de terapia social, poca gente dura tanto. 36 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 Pero tú lo hiciste. 37 00:05:33,682 --> 00:05:37,083 Has superado tu terrible infancia gracias a la terapia. 38 00:05:37,163 --> 00:05:39,043 Puede decirse eso, ¿no? 39 00:05:40,442 --> 00:05:41,882 Si usted lo dice. 40 00:05:43,802 --> 00:05:45,802 Aun así me pregunto... 41 00:05:46,763 --> 00:05:51,562 ¿por qué crees que aquel Dennis gordo y tontorrón 42 00:05:53,242 --> 00:05:54,482 hizo aquello? 43 00:05:58,122 --> 00:06:02,083 Porque no quería seguir siendo el Dennis gordo y tontorrón. 44 00:06:03,482 --> 00:06:05,283 Mi colega necesita el taladro. 45 00:06:09,882 --> 00:06:11,763 ¡ASESINATO ATROZ! 46 00:06:11,843 --> 00:06:13,403 ¿Este es un "colega" tuyo? 47 00:06:14,603 --> 00:06:17,043 A ese hombre lo torturaron con un taladro... 48 00:06:18,362 --> 00:06:21,242 Tornillos de 4 milímetros comprados en Stornbeck. 49 00:06:21,322 --> 00:06:23,322 Lo usé para montar un armario. 50 00:06:24,403 --> 00:06:25,643 Es muy bueno. 51 00:06:27,802 --> 00:06:30,922 ¿Dónde estuviste la noche del seis al siete de febrero? 52 00:06:31,723 --> 00:06:33,603 Veamos... 53 00:06:34,643 --> 00:06:35,882 ¿En la cama con una tía? 54 00:06:39,122 --> 00:06:40,843 ¿Conoces a tías? 55 00:06:44,843 --> 00:06:46,963 ¿Algo más, Holger? 56 00:06:47,043 --> 00:06:48,802 ¿Puedo irme ya? 57 00:06:49,802 --> 00:06:52,163 Comprobaremos tu declaración. 58 00:06:52,242 --> 00:06:54,562 Le echaré la culpa por el taladro. 59 00:07:19,043 --> 00:07:20,523 Hola, cariño. 60 00:07:23,002 --> 00:07:24,442 ¿Qué quieres? 61 00:07:27,442 --> 00:07:29,362 ¿Podemos hablar un momento a solas? 62 00:07:30,682 --> 00:07:32,403 - Perdón. - ¡Mats! 63 00:07:40,603 --> 00:07:41,963 Joder. 64 00:07:46,242 --> 00:07:48,083 Por favor, Josi. Y te dejaré en paz. 65 00:08:10,882 --> 00:08:13,043 Ya casi ni hablamos. 66 00:08:18,322 --> 00:08:19,843 No sé mucho de ti. 67 00:08:23,523 --> 00:08:25,523 Me gustaría cambiarlo. 68 00:08:26,882 --> 00:08:29,002 Así que quería preguntarte... 69 00:08:30,362 --> 00:08:34,082 ¿Te imaginas venir conmigo de vacaciones en Semana Santa? 70 00:08:35,562 --> 00:08:36,883 ¿Lo dices en serio? 71 00:08:39,243 --> 00:08:40,483 ¿Por qué? 72 00:08:41,883 --> 00:08:44,163 ¿Las dos de vacaciones? 73 00:08:44,922 --> 00:08:46,202 Sí. 74 00:08:47,842 --> 00:08:50,643 Pensaba en ir a Istria. 75 00:08:50,722 --> 00:08:53,962 Podríamos hacer un curso de buceo. Siempre has querido. 76 00:08:54,043 --> 00:08:55,922 Durante siete años 77 00:08:56,003 --> 00:08:59,003 no te ha importado una mierda lo que he hecho. 78 00:08:59,082 --> 00:09:03,363 ¿Y ahora apareces para decirme que vayamos a bucear a Istria? 79 00:09:03,442 --> 00:09:06,523 - Josi, lo sé... - ¿Es porque ha salido Dennis? 80 00:09:06,602 --> 00:09:08,722 ¿O ahora no tienes con quien follar? 81 00:09:10,363 --> 00:09:13,322 Se lo habría pedido a tu hermana pero está muerta. 82 00:09:15,842 --> 00:09:18,442 Josi, por favor. Lo siento. 83 00:09:18,523 --> 00:09:22,842 Mira, Merle no era ninguna víctima, pero tú no quieres verlo. 84 00:09:23,802 --> 00:09:25,243 Josi. 85 00:09:25,322 --> 00:09:27,602 Por favor, Josi. 86 00:09:30,243 --> 00:09:32,163 ¡Joder! 87 00:09:47,763 --> 00:09:49,363 Era... 88 00:09:50,363 --> 00:09:52,202 La pequeña morena. 89 00:09:54,243 --> 00:09:55,883 Era Josi, ¿no? 90 00:09:57,283 --> 00:09:59,523 Bueno, pequeña... 91 00:10:00,483 --> 00:10:02,163 Ha crecido bastante. 92 00:10:03,043 --> 00:10:04,922 Y es guapa. 93 00:10:05,003 --> 00:10:07,363 Muy guapa. Una belleza diferente. 94 00:10:07,442 --> 00:10:09,562 No como... Ya sabes. 95 00:11:50,123 --> 00:11:51,722 ¿Qué haces? 96 00:11:51,802 --> 00:11:53,523 ¡Para! ¡No lo toques! 97 00:11:53,602 --> 00:11:57,163 Es de mi hija. Déjalo. 98 00:12:12,003 --> 00:12:14,163 ¡No puedes hacer esto! 99 00:12:14,243 --> 00:12:17,003 - No podemos seguir así. - ¿Por qué no lo has dicho? 100 00:12:17,082 --> 00:12:20,322 - No habría tenido ningún sentido. - Para. 101 00:12:20,403 --> 00:12:21,883 ¡Para! 102 00:12:21,962 --> 00:12:24,322 ¡Basta! Es la habitación de Merle. 103 00:12:25,643 --> 00:12:28,163 - Déjame. - Para. 104 00:12:29,363 --> 00:12:31,202 - Basta. - Déjame. 105 00:12:31,283 --> 00:12:33,202 ¡Lu! 106 00:12:33,283 --> 00:12:35,123 ¡Para! 107 00:12:42,483 --> 00:12:43,883 Josi, cariño. 108 00:12:43,962 --> 00:12:45,763 - ¡Déjala! - Lo siento. 109 00:12:45,842 --> 00:12:49,523 - ¡Déjala! ¡Ya basta! - ¡Lo siento! 110 00:14:04,363 --> 00:14:06,922 ¿Lo hueles? Huele a quemado. 111 00:14:07,003 --> 00:14:08,763 Sí, apesta. 112 00:14:10,523 --> 00:14:13,082 Como a chuletas de cerdo quemadas. 113 00:14:19,243 --> 00:14:21,842 ¿Izquierda o derecha? Puedes elegir. 114 00:14:24,643 --> 00:14:26,483 Así es la democracia, amigos. 115 00:14:26,562 --> 00:14:28,682 Poder decidir. 116 00:14:28,763 --> 00:14:31,363 - Por favor, no... - ¿Qué dice el mono? 117 00:14:31,442 --> 00:14:34,123 - ¿Alguien ha oído algo? - No, por favor. 118 00:14:34,202 --> 00:14:36,962 ¡Eh! 119 00:14:38,202 --> 00:14:40,202 ¿Qué quieres? 120 00:14:41,043 --> 00:14:42,562 ¡Eh! ¡No! 121 00:14:44,643 --> 00:14:46,163 ¡A la mierda! 122 00:14:47,842 --> 00:14:49,322 ¡Eh! ¿Qué hacéis? 123 00:14:49,403 --> 00:14:51,682 Volved al trabajo. ¡Vamos! 124 00:14:56,283 --> 00:14:58,082 ¡Estás muerto! 125 00:15:02,802 --> 00:15:04,043 ¿Qué? 126 00:15:04,763 --> 00:15:06,883 Un proverbio ruso, amigo. 127 00:15:06,962 --> 00:15:09,643 Una gota de alquitrán estropea un barril de miel. 128 00:15:19,722 --> 00:15:22,003 ¿Te has vuelto loco o qué? 129 00:15:22,082 --> 00:15:24,922 - Meterte con los de Vadim... - ¡Son unos pajeros! 130 00:15:25,003 --> 00:15:28,802 ¿Y qué? No quiero líos. ¡Ven aquí! 131 00:15:37,643 --> 00:15:40,163 - ¿Qué pasa, Dennis? - ¿A qué te refieres? 132 00:15:41,082 --> 00:15:43,682 Apenas te veo el pelo. No vienes a Pollux. 133 00:15:43,763 --> 00:15:46,202 - Todo esto me está fastidiando. - ¿Sí? 134 00:15:46,283 --> 00:15:48,363 ¿Es por la de los pezones pequeños? 135 00:15:48,442 --> 00:15:49,682 Déjate de rollos. 136 00:15:56,483 --> 00:15:58,243 Necesito un armero. 137 00:15:59,922 --> 00:16:01,163 ¿Para qué? 138 00:16:02,283 --> 00:16:03,883 No nos vamos a Rusia. 139 00:16:05,922 --> 00:16:08,602 Montaremos algo aquí, algo real. 140 00:16:08,682 --> 00:16:10,483 Una unidad para la batalla final. 141 00:16:11,802 --> 00:16:13,283 ¿Quiénes? 142 00:16:17,562 --> 00:16:18,842 Los camaradas. 143 00:16:20,602 --> 00:16:23,602 Vadim nos proporcionará las herramientas necesarias. 144 00:16:25,243 --> 00:16:26,602 ¿Lo pillas? 145 00:16:27,523 --> 00:16:28,962 Hostia puta. 146 00:16:30,202 --> 00:16:33,043 - Me apunto. - Así me gusta. Bien. 147 00:16:34,722 --> 00:16:37,602 Y un armero necesita una llave para la puerta. 148 00:16:47,802 --> 00:16:49,842 Aquí. 149 00:16:49,922 --> 00:16:51,602 ¿Qué han denunciado? 150 00:16:51,682 --> 00:16:54,243 Una llamada anónima desde el monorraíl, 151 00:16:54,322 --> 00:16:55,643 vieron a alguien colgado. 152 00:17:12,763 --> 00:17:14,882 Avisaré al cerrajero. 153 00:17:23,043 --> 00:17:24,443 ¿Señor Stuber? 154 00:17:44,523 --> 00:17:46,362 Llama al forense. 155 00:18:28,043 --> 00:18:30,882 - ¿Ha sido tu primer cadáver? - No. 156 00:18:30,963 --> 00:18:32,723 Pero el primer suicidio. 157 00:18:32,802 --> 00:18:34,842 - Buenas noches. - Adiós. 158 00:18:35,683 --> 00:18:37,043 Si es que ha sido suicidio. 159 00:18:38,562 --> 00:18:40,283 ¿No lo crees? 160 00:18:40,362 --> 00:18:41,923 Quien ha llamado era Dennis. 161 00:18:43,523 --> 00:18:46,362 - Estás loca. - He encontrado esto en la jaula. 162 00:18:46,443 --> 00:18:50,642 Relaciona el asesinato de Bélgica con este supuesto suicidio: 163 00:18:50,723 --> 00:18:54,443 un tornillo hexagonal de Stornbeck. 164 00:18:54,523 --> 00:18:58,402 Sabe qué horario hago. Quería que encontrara yo el cuerpo. 165 00:18:58,483 --> 00:19:01,882 - Entonces habla con Langhans. - ¿Y qué le digo? 166 00:19:01,963 --> 00:19:05,362 "Dennis Opitz mata a gente y va dejando recuerdos". 167 00:19:05,443 --> 00:19:09,082 - Quedaré como una idiota. - Se trata de informar. 168 00:19:09,162 --> 00:19:11,483 ¿O son sensaciones tuyas? 169 00:19:11,562 --> 00:19:13,763 En este caso, ambas cosas. 170 00:19:15,443 --> 00:19:17,642 Y él lo sabe. 171 00:19:50,203 --> 00:19:52,283 MENSAJE DE JOSI 172 00:19:54,402 --> 00:19:56,562 - NECESITO SALIR. - TE RECOJO A LAS 22.00. 173 00:20:15,642 --> 00:20:17,642 ¡Hola! ¿Puedo pasar? 174 00:20:18,523 --> 00:20:20,842 Solo quería que supieras... 175 00:20:22,243 --> 00:20:24,882 que Merle seguirá dándote clases de mates 176 00:20:24,963 --> 00:20:27,122 hasta que termines el instituto. 177 00:20:27,203 --> 00:20:31,963 Si quieres, también te ayudaré a encontrar un puesto de aprendiz. 178 00:20:33,322 --> 00:20:35,362 - ¿Quieres que te ayude? - No. 179 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Es mucho más rápido así, no pasa nada. 180 00:20:41,923 --> 00:20:45,203 Dennis, escúchame. 181 00:20:45,283 --> 00:20:49,243 Te juro que no le diré nada a nadie. 182 00:20:49,322 --> 00:20:51,402 Esto queda entre nosotros. 183 00:20:51,483 --> 00:20:53,802 Te lo prometo. 184 00:20:53,882 --> 00:20:55,923 ¿Tienes color favorito? 185 00:20:56,003 --> 00:20:57,963 Azul, turquesa o... 186 00:20:59,082 --> 00:21:02,203 - Verde. Verde oscuro. - Bien. 187 00:22:29,842 --> 00:22:31,203 Gracias. 188 00:22:34,763 --> 00:22:36,842 - Luise. - Carla, hola. 189 00:22:36,923 --> 00:22:38,763 ¿Qué haces aquí? 190 00:22:38,842 --> 00:22:40,842 Quiero ver a la psicóloga de la cárcel. 191 00:22:41,283 --> 00:22:44,162 Sabes que la terapia es confidencial. 192 00:22:44,243 --> 00:22:47,162 No quiero detalles, solo algo básico. 193 00:22:47,243 --> 00:22:50,203 No te dará ninguna información sobre Dennis. 194 00:22:50,283 --> 00:22:53,842 O sí. La previsión social positiva que hizo podría salirle mal. 195 00:22:53,923 --> 00:22:56,443 - Y sería demasiado tarde. - ¿Tarde para qué? 196 00:22:56,523 --> 00:22:59,602 Solo queremos impedir que se cometan más errores. 197 00:22:59,683 --> 00:23:02,923 Para que te quede claro, en términos legales. 198 00:23:03,003 --> 00:23:05,003 No habrían liberado a Dennis 199 00:23:05,082 --> 00:23:08,203 si hubiera alguna duda sobre su progreso positivo. 200 00:23:08,283 --> 00:23:11,602 La capacidad para evaluar una situación legalmente 201 00:23:11,683 --> 00:23:14,322 - ya te había abandonado. - No soy tu enemiga. 202 00:23:14,402 --> 00:23:16,243 Ya, ni tampoco mi amiga. 203 00:23:18,602 --> 00:23:21,043 Tú fuiste quien apartó a Manuel. 204 00:23:21,122 --> 00:23:23,402 No le quedó más opción que irse. 205 00:23:23,483 --> 00:23:25,763 Alégrate, porque tú estás descontrolada. 206 00:23:25,842 --> 00:23:28,443 ¡Y tú hiciste un trabajo de mierda! 207 00:23:28,523 --> 00:23:31,882 - Genial, por fin lo dices. - Tú nos representabas. 208 00:23:31,963 --> 00:23:36,243 Que pasaran de asesinato premeditado a crimen pasional te pareció bien. 209 00:23:36,322 --> 00:23:40,602 La opinión del experto estaba clara y acabó convenciendo al juez. 210 00:23:40,683 --> 00:23:43,523 Dennis tenía responsabilidad disminuida. 211 00:23:43,602 --> 00:23:48,203 No hiciste bien las preguntas y fue fácil para el abogado de oficio. 212 00:23:48,283 --> 00:23:50,162 Dennis ha cumplido su condena. 213 00:23:50,243 --> 00:23:54,003 - Confesó. - Pero no el asesinato. ¡Y lo fue! 214 00:23:54,082 --> 00:23:56,763 Él quería matarla. Tenía un plan. 215 00:23:56,842 --> 00:24:00,443 Planeó el crimen. ¡Quería matar a mi hija! 216 00:24:05,483 --> 00:24:08,162 Si hubiese sido hijo tuyo, 217 00:24:08,243 --> 00:24:11,122 ¿qué habría pasado entonces, Carla? 218 00:24:16,763 --> 00:24:19,082 Por favor, Manuel, habla con Josi. 219 00:24:19,162 --> 00:24:22,003 Estoy muy preocupada. Él... 220 00:24:22,082 --> 00:24:25,642 Estaba esperándola en el colegio y yo... 221 00:24:25,723 --> 00:24:27,642 Llámame, ¿vale? 222 00:25:05,043 --> 00:25:06,602 Hola, Dennis. 223 00:25:09,443 --> 00:25:10,842 Luise. 224 00:25:10,923 --> 00:25:14,322 Tuvo que ser muy duro en Amberes. 225 00:25:18,043 --> 00:25:21,043 Tu madre era prostituta y te sedaba con droga. 226 00:25:21,842 --> 00:25:24,683 ¿O era su chulo? Candyman. 227 00:25:25,642 --> 00:25:28,602 ¿Qué más te hizo Candyman? 228 00:25:30,003 --> 00:25:31,243 ¿Jugaba contigo? 229 00:25:33,842 --> 00:25:35,802 Te consolaba... 230 00:25:36,362 --> 00:25:38,802 cuando tu madre estaba en la casa de al lado. 231 00:25:41,322 --> 00:25:43,082 ¿Qué edad tenías? 232 00:25:44,642 --> 00:25:46,443 ¿Tres, cuatro años? 233 00:25:48,642 --> 00:25:50,243 Y... 234 00:25:52,082 --> 00:25:57,562 Marcel Stuber tuvo que cuidarte de un modo muy especial. 235 00:25:58,523 --> 00:26:01,562 ¿De qué os conocíais, de la asistenta social? 236 00:26:01,642 --> 00:26:04,322 ¿Te ayudaba a quedarte dormido? 237 00:26:05,402 --> 00:26:07,362 ¿Te arropaba? 238 00:26:07,443 --> 00:26:09,402 ¿Te cogía de la mano? 239 00:26:09,483 --> 00:26:12,483 ¿O prefería meterse contigo en la cama? 240 00:26:16,963 --> 00:26:21,402 Marcel Stuber se metía mucho en tu cama, ¿eh? 241 00:26:26,562 --> 00:26:29,842 Hala, sí, suéltalo. 242 00:26:33,283 --> 00:26:35,162 Estás hecha polvo, Luise. 243 00:26:36,203 --> 00:26:38,402 A tu edad deberías dormir más. 244 00:27:28,642 --> 00:27:29,882 ¿Qué? 245 00:27:32,802 --> 00:27:34,443 Te la has cargado. 246 00:27:39,842 --> 00:27:41,322 Comes demasiado. 247 00:27:41,402 --> 00:27:43,283 Siempre cosas poco saludables. 248 00:27:43,362 --> 00:27:45,043 Basta. 249 00:27:49,402 --> 00:27:51,642 ¿Por qué tardas tanto? 250 00:27:53,283 --> 00:27:54,523 Vamos. 251 00:27:55,362 --> 00:27:56,602 Diez, 252 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 nueve, 253 00:27:59,963 --> 00:28:01,203 ocho, 254 00:28:02,043 --> 00:28:03,283 siete, 255 00:28:03,882 --> 00:28:06,283 seis, cinco, 256 00:28:08,162 --> 00:28:09,443 cuatro, 257 00:28:10,043 --> 00:28:11,283 tres, 258 00:28:11,842 --> 00:28:13,402 dos, 259 00:28:13,483 --> 00:28:14,882 uno. 260 00:28:16,082 --> 00:28:17,763 Cero. 261 00:28:17,842 --> 00:28:20,243 ¡Primero multiplicar y dividir, lerdo! 262 00:28:21,362 --> 00:28:23,963 Hasta la tonta de mi hermana lo sabe. 263 00:28:24,882 --> 00:28:26,362 Y tiene diez años. 264 00:28:28,763 --> 00:28:32,322 - Hola. ¿Cómo va? - Todo bien. 265 00:28:32,402 --> 00:28:34,322 Dennis, si te gradúas... 266 00:28:34,402 --> 00:28:36,602 - Te invito a algo. - ¡Guay! 267 00:28:36,683 --> 00:28:39,842 Hay lasaña en la nevera. Caliéntala si quieres. 268 00:28:39,923 --> 00:28:42,243 - Gracias. Adiós. - Adiós. 269 00:28:45,923 --> 00:28:49,963 Mi madre cree en ti. Mejor que te esfuerces, bicho raro. 270 00:28:57,082 --> 00:28:59,283 He comprado esto. 271 00:28:59,362 --> 00:29:01,523 Qué detalle, gracias. 272 00:29:03,122 --> 00:29:04,923 Vamos a probarlo. 273 00:29:07,523 --> 00:29:10,243 - ¿Cómo ha ido la semana? - Bien. 274 00:29:11,882 --> 00:29:14,243 Vamos, Dennis, ¿qué ocurre? 275 00:29:15,642 --> 00:29:17,043 Me está siguiendo. 276 00:29:17,923 --> 00:29:20,283 Luise Berg. Quiere incriminarme. 277 00:29:22,602 --> 00:29:24,322 La madre de la chica... 278 00:29:26,523 --> 00:29:29,322 - ¿Y entonces? - Lo que sea. 279 00:29:30,523 --> 00:29:33,402 Podríamos ofrecer una mediación. ¿Qué te parece? 280 00:29:34,882 --> 00:29:37,923 - Estaré bien. - O podrías escribirle. 281 00:29:38,003 --> 00:29:41,043 - Querías hacerlo. - Lo he intentado. 282 00:29:42,562 --> 00:29:45,162 Pero es que lo que hice... 283 00:29:45,243 --> 00:29:48,162 - fue imperdonable. - Deberías escribirle. 284 00:29:48,243 --> 00:29:50,763 Creo que es mejor solucionarlo en persona. 285 00:29:51,443 --> 00:29:53,642 Pero no se lo lances a ella. 286 00:29:53,723 --> 00:29:55,283 Y desencadenes otra crisis. 287 00:29:56,362 --> 00:29:59,683 Tiene razón, señora Döring. Toda la razón. 288 00:30:31,322 --> 00:30:34,642 Taio, cuando tenía tu edad, también me escondía. 289 00:30:35,923 --> 00:30:37,483 Un gran error. 290 00:31:12,842 --> 00:31:15,763 Mira, toda una furgoneta llena de juguetes. 291 00:31:58,483 --> 00:32:00,082 Tengo que contarte algo. 292 00:32:01,642 --> 00:32:04,082 Hoy he ido a la cárcel a ver a un cliente. 293 00:32:05,043 --> 00:32:07,523 - Y Luise estaba allí. - ¿Qué? ¿Por qué? 294 00:32:09,122 --> 00:32:10,523 ¿Por Dennis? 295 00:32:10,602 --> 00:32:13,642 Quería hablar con la psicóloga de la cárcel. 296 00:32:14,842 --> 00:32:17,362 Luise está convencida de que Dennis recaerá. 297 00:32:17,443 --> 00:32:19,043 O que ya lo ha hecho. 298 00:32:19,122 --> 00:32:21,443 Dios, ha perdido todo sentido de proporción. 299 00:32:22,483 --> 00:32:24,763 No deja de dejarme mensajes 300 00:32:25,882 --> 00:32:28,322 diciéndome que hable con Josi, que la advierta. 301 00:32:28,763 --> 00:32:32,402 ¿Por qué debería? ¿Y asustarla sin motivo? 302 00:32:32,483 --> 00:32:35,402 Si este tío comete un error, se queda sin condicional. 303 00:32:36,523 --> 00:32:38,683 ¿Alguna vez te sientes culpable? 304 00:32:38,763 --> 00:32:41,523 ¿Porque tenemos unos hijos estupendos y nos queremos? 305 00:32:47,362 --> 00:32:48,763 Buenas noches, pai y Carla. 306 00:32:50,362 --> 00:32:51,642 Que descanses. 307 00:32:53,963 --> 00:32:55,362 No. 308 00:32:56,443 --> 00:32:58,842 Prefiero no perder más tiempo innecesariamente. 309 00:33:39,963 --> 00:33:41,562 ¿Todo bien? 310 00:33:41,642 --> 00:33:43,723 No se han dado cuenta. 311 00:33:43,802 --> 00:33:45,562 ¿Adónde quieres ir? 312 00:33:45,642 --> 00:33:47,842 - Pollux ya no es una opción. - ¿A tu casa? 313 00:33:48,562 --> 00:33:52,003 - ¿En serio? - Solo si tienes birra fría. 314 00:33:52,082 --> 00:33:53,602 Hasta tengo pizza. 315 00:33:53,683 --> 00:33:56,963 - Y chucherías. - Pues vamos. 316 00:34:19,242 --> 00:34:20,762 ¿Señor Tesche? 317 00:34:27,043 --> 00:34:29,363 - Siéntese. - Gracias. 318 00:34:30,003 --> 00:34:31,642 - ¿Quiere café? - No. 319 00:34:33,363 --> 00:34:35,363 Hemos investigado a Dennis a fondo. 320 00:34:35,443 --> 00:34:37,722 La noche del crimen estuvo en casa. 321 00:34:37,803 --> 00:34:40,762 Su madre de acogida, la doctora, lo confirmó. 322 00:34:40,843 --> 00:34:43,843 - ¿"A fondo" dice? - No he terminado. 323 00:34:43,923 --> 00:34:46,162 Comparamos el ADN de Bélgica 324 00:34:46,242 --> 00:34:49,443 y no había ni rastro de Dennis. Nada. 325 00:34:49,523 --> 00:34:51,963 Aún hay más, y no le gustará: 326 00:34:52,043 --> 00:34:54,282 los belgas detuvieron a un sospechoso 327 00:34:54,363 --> 00:34:57,202 y no lo dejaron ir hasta pasadas 24 horas. 328 00:34:57,803 --> 00:35:00,682 ¿Y para eso viene? ¿Para decirme esto? 329 00:35:01,122 --> 00:35:03,483 Quiero que se aleje de él. 330 00:35:04,403 --> 00:35:05,762 ¿Entendido? 331 00:35:06,562 --> 00:35:10,162 Su supuesto cambio es pura fachada. 332 00:35:10,242 --> 00:35:12,963 Manipula a todos, incluso a usted. 333 00:35:13,043 --> 00:35:17,602 Entiendo que quiera que vuelva a la cárcel cueste lo que cueste. 334 00:35:17,682 --> 00:35:20,403 Pero deje de dar vueltas. ¡Basta! 335 00:35:20,963 --> 00:35:22,562 Tiene las de perder. 336 00:36:55,082 --> 00:36:56,323 ¿Tienes coca? 337 00:36:59,843 --> 00:37:01,082 No. 338 00:37:15,523 --> 00:37:17,642 ¿Qué pasa? ¿Estás de mal humor? 339 00:37:18,242 --> 00:37:19,562 ¿Quieres que me vaya? 340 00:37:20,363 --> 00:37:22,363 - No, qué va... - ¿Pero? 341 00:37:26,242 --> 00:37:27,923 Mi madre era yonqui. 342 00:37:29,762 --> 00:37:31,003 Murió de eso. 343 00:37:32,202 --> 00:37:34,162 Perdón, lo siento. 344 00:37:35,162 --> 00:37:38,003 Tranquila. No podías saberlo. 345 00:37:38,883 --> 00:37:41,923 ¿Y por eso vives aquí desde entonces con tu tía? 346 00:37:43,803 --> 00:37:45,363 Ella me acogió. 347 00:37:46,682 --> 00:37:48,162 Tenía cinco años. 348 00:37:50,202 --> 00:37:51,602 Se lo debo todo. 349 00:37:52,562 --> 00:37:54,363 Si no, no sé qué habría sido de mí. 350 00:37:55,963 --> 00:37:57,242 Mi hermana también murió. 351 00:38:01,003 --> 00:38:02,242 Tenía... 352 00:38:05,202 --> 00:38:07,043 Tenía cáncer, leucemia. 353 00:38:08,403 --> 00:38:10,082 Era muy especial. 354 00:38:14,082 --> 00:38:15,323 La echo de menos. 355 00:38:15,762 --> 00:38:17,003 Oye. 356 00:38:19,363 --> 00:38:20,923 Oye... 357 00:38:21,003 --> 00:38:22,403 Tú... 358 00:38:24,363 --> 00:38:25,722 eres muy especial. 359 00:41:13,803 --> 00:41:15,762 La 47 está ocupada. 360 00:41:34,562 --> 00:41:36,043 Sven. 361 00:41:36,122 --> 00:41:37,562 Hola. 362 00:41:37,642 --> 00:41:40,762 Cariño, tomemos algo antes. Dos cervezas. 363 00:41:43,963 --> 00:41:46,843 EL PREMIO GORDO SE COBRA EN CAJA 364 00:41:49,122 --> 00:41:52,562 - ¿Siempre tienes tanta suerte? - Depende de con quién juegue. 365 00:41:54,082 --> 00:41:55,642 Gracias. 366 00:42:07,923 --> 00:42:09,883 No tengo demasiado tiempo. 367 00:42:10,722 --> 00:42:12,883 ¿Te espera la familia? ¿Tienes que cocinar? 368 00:42:38,242 --> 00:42:40,003 POLICÍA 369 00:42:49,523 --> 00:42:52,082 - Oye, ¿qué haces? - Tranquila, guapa. 370 00:42:52,162 --> 00:42:54,043 Se había caído al suelo. 371 00:42:54,122 --> 00:42:56,323 - Fuera de aquí. - ¿Cómo? 372 00:42:56,403 --> 00:42:58,003 ¡Que te largues! 373 00:43:00,323 --> 00:43:03,242 ¿Quién te crees que eres, zorra? 374 00:43:03,722 --> 00:43:05,483 Ya nadie quiere follar contigo. 375 00:43:19,722 --> 00:43:22,082 - Ha sido un error. - No, deja. 376 00:43:22,162 --> 00:43:24,242 Eres guapa. Búscate a un tío majo. 377 00:43:26,043 --> 00:43:27,562 Buenas noches, Tamara. 378 00:43:49,602 --> 00:43:52,803 - ¡Puta policía! - ¡Eh! ¡Para! 379 00:43:56,122 --> 00:43:58,523 Tranquila, cálmate. 380 00:43:58,602 --> 00:44:01,242 No te haré daño. Solo quiero ayudar. 381 00:44:04,043 --> 00:44:05,562 Gracias. 382 00:44:06,202 --> 00:44:08,843 Voy a llamar a una ambulancia y a la policía. 383 00:44:08,923 --> 00:44:11,202 No, gracias. Estoy bien. 384 00:44:11,282 --> 00:44:13,363 - Estoy bien. - ¿Qué? 385 00:44:13,443 --> 00:44:16,242 No, ha sido una agresión. ¡Quería violarte! 386 00:44:16,323 --> 00:44:18,843 No, tengo que irme a casa. 387 00:44:19,642 --> 00:44:24,562 Mi hija está sola. Luego lo denunciaré. Gracias. 388 00:44:53,122 --> 00:44:54,722 ¿Dónde estabas? 389 00:44:55,403 --> 00:44:56,803 Con Mats. 390 00:44:56,883 --> 00:45:00,122 - La verdad, Josi. - Llámala si no me crees. 391 00:45:00,202 --> 00:45:02,682 ¿El coche que te ha traído era el de Mats? 392 00:45:04,043 --> 00:45:05,282 Era mi novio. 393 00:45:06,562 --> 00:45:08,642 - ¿Cómo se llama? - Luca. 394 00:45:09,323 --> 00:45:10,803 ¿De qué lo conoces? 395 00:45:13,323 --> 00:45:15,282 ¿Me estás interrogando? 396 00:45:15,363 --> 00:45:17,242 - Contéstame. - De Pollux. 397 00:45:21,803 --> 00:45:23,242 ¿Es él? 398 00:45:26,523 --> 00:45:28,363 No, ¿quién es? 399 00:45:28,443 --> 00:45:29,803 Dennis. 400 00:45:34,562 --> 00:45:35,803 ¿En serio? 401 00:46:12,642 --> 00:46:15,003 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno