1 00:00:55,762 --> 00:00:58,323 - Jesi li dobro spavala? - Ono si bila ti? 2 00:00:58,762 --> 00:01:02,722 Ja sam počistila, ako na to misliš. -Ničeg se ne sjećam. 3 00:01:03,043 --> 00:01:04,762 Zaista se brzo napiješ. 4 00:01:05,362 --> 00:01:06,523 I... 5 00:01:07,883 --> 00:01:10,803 Jesam li o čemu govorila? 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,083 Jesi. 7 00:01:12,762 --> 00:01:14,523 - O svemu? - Mislim da da. 8 00:01:15,323 --> 00:01:20,683 Jebemti. -Ne brini se. To će ostati između nas. -Hvala ti na svemu. 9 00:01:20,762 --> 00:01:25,043 Treba li ti što? Da ti dođem napraviti čaj? -Ne pijem čaj. 10 00:01:27,083 --> 00:01:31,642 U redu onda. Drži se. Vidimo se sutra. -Vidimo se. Bok. 11 00:03:29,323 --> 00:03:34,283 DVIJE STRANE PONORA 12 00:03:37,603 --> 00:03:40,922 SMRTONOSNA LJUBAV 13 00:03:49,323 --> 00:03:52,202 {\an8}Merle? -Molim? -Jesi li se ikada seksala? 14 00:03:53,482 --> 00:03:54,682 {\an8}To nije tvoja stvar. 15 00:03:56,443 --> 00:03:59,522 {\an8}Sigurno se svi žele seksati s tobom. 16 00:04:00,082 --> 00:04:02,283 {\an8}Šuti, Jack Sparrow. 17 00:04:04,682 --> 00:04:09,922 {\an8}Lijepa Merle. Najljepša mladenka koju sam ikada vidjela. 18 00:04:10,003 --> 00:04:14,922 {\an8}Ti si božica nad božicama. Smijem li okusiti tvoje divne usne? 19 00:04:41,242 --> 00:04:43,922 {\an8}Zdravo. Treba mi nešto iz ureda Holgera Teschea. 20 00:05:03,322 --> 00:05:05,283 {\an8}Čini se da si se dobro snašao. 21 00:05:06,203 --> 00:05:08,482 Tko to kaže? -Tvoja socijalna radnica. 22 00:05:10,682 --> 00:05:13,002 Divna žena. -Uglavnom... 23 00:05:13,843 --> 00:05:15,002 Promijenio si se. 24 00:05:15,963 --> 00:05:17,322 Zar se ne mijenjaju svi? 25 00:05:18,562 --> 00:05:20,043 Sad čak i razgovaraš. 26 00:05:21,362 --> 00:05:22,442 Svaka čast. 27 00:05:23,283 --> 00:05:24,242 Hvala. 28 00:05:28,002 --> 00:05:32,362 Mnogi ne izdrže šest godina socioterapije, ali ti jesi, Dennise. 29 00:05:33,763 --> 00:05:38,723 Na terapiji si raskrstio sa svojim usranim djetinjstvom. Zar ne? 30 00:05:40,482 --> 00:05:41,643 Ako ti tako kažeš. 31 00:05:43,843 --> 00:05:45,442 Ali mene i dalje zanima... 32 00:05:46,882 --> 00:05:51,482 Zašto bi mali, debeli, glupi Dennis... 33 00:05:53,242 --> 00:05:54,403 Učinio nešto takvo. 34 00:05:58,122 --> 00:06:01,882 Nije više htio biti mali, debeli, glupi Dennis. Eto zašto. 35 00:06:03,482 --> 00:06:05,802 Moj kolega treba svoju bežičnu bušilicu. 36 00:06:11,922 --> 00:06:13,482 I ovaj ti je kolega? 37 00:06:14,763 --> 00:06:17,283 Ovaj je muškarac ubijen bežičnom bušilicom. 38 00:06:18,482 --> 00:06:21,283 Sa šesterokutnim vijcima od 4 mm iz "Stornbecka". 39 00:06:21,362 --> 00:06:23,242 Sastavio sam svoj ormar takvima. 40 00:06:24,562 --> 00:06:26,043 Jako su kvalitetni. 41 00:06:27,802 --> 00:06:31,242 Gdje si bio u noći sa 6. na 7. veljače? 42 00:06:31,802 --> 00:06:33,482 Da vidimo... 43 00:06:34,843 --> 00:06:36,682 Vjerojatno sam bio s nekom pičkom. 44 00:06:39,242 --> 00:06:40,802 Znaš li ti to uopće? 45 00:06:44,922 --> 00:06:46,242 To je sve, Holgere? 46 00:06:47,043 --> 00:06:48,283 Smijem li sada ići? 47 00:06:49,843 --> 00:06:51,682 Provjerit ćemo ti alibi. 48 00:06:52,203 --> 00:06:54,242 Poslat ću ti račun za bušilicu. 49 00:07:19,122 --> 00:07:20,322 Bok, dušo. 50 00:07:23,002 --> 00:07:24,242 Što hoćeš? 51 00:07:27,403 --> 00:07:29,723 Možemo li porazgovarati nasamo? 52 00:07:30,482 --> 00:07:32,203 Ispričavam se. -Mats! 53 00:07:46,322 --> 00:07:48,763 Molim te, Josi. Onda ću te ostaviti na miru. 54 00:08:11,002 --> 00:08:12,963 Uopće se ne čujemo. 55 00:08:18,203 --> 00:08:20,043 Vrlo malo znam o tebi. 56 00:08:23,562 --> 00:08:25,322 Voljela bih to promijeniti. 57 00:08:26,882 --> 00:08:28,882 Zato sam te htjela pitati... 58 00:08:30,442 --> 00:08:34,082 Što misliš, da odemo zajedno na odmor tijekom uskrsnih praznika? 59 00:08:35,562 --> 00:08:36,802 Ti to ozbiljno? 60 00:08:39,243 --> 00:08:40,163 Zašto ne? 61 00:08:41,883 --> 00:08:44,562 Da nas dvije idemo na odmor? 62 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Da. 63 00:08:47,883 --> 00:08:49,722 Mislila sam da odemo u Istru. 64 00:08:50,802 --> 00:08:53,602 Možemo otići na ronjenje. Oduvijek si to htjela. 65 00:08:53,922 --> 00:08:58,283 Sedam te godina uopće nije bilo briga za mene. 66 00:08:59,123 --> 00:09:04,442 I odjednom želiš da idemo zajedno na ronjenje u Istru? -Josi, znam da... 67 00:09:04,523 --> 00:09:08,883 Zato što je Dennis izašao iz zatvora ili jer se nemaš više s kim jebati? 68 00:09:10,802 --> 00:09:14,003 Voljela bih da mogu pitati i tvoju sestru, ali mrtva je. 69 00:09:15,883 --> 00:09:19,363 Josi, molim te... Oprosti mi! -Znaš što? 70 00:09:19,442 --> 00:09:22,403 Merle uopće nije bila žrtva. Ali ti ništa ne shvaćaš! 71 00:09:24,363 --> 00:09:25,283 Josi... 72 00:09:26,082 --> 00:09:27,483 Josi, molim te! 73 00:09:30,523 --> 00:09:32,123 Čovječe! Sranje! 74 00:09:47,763 --> 00:09:48,922 Ono je bila... 75 00:09:50,403 --> 00:09:52,763 Ona djevojčica tamne kose... 76 00:09:54,283 --> 00:09:55,842 To je bila Josi, zar ne? 77 00:09:57,403 --> 00:09:59,722 Pa, i nije više djevojčica... 78 00:10:00,602 --> 00:10:02,082 Sad je odrasla djevojka. 79 00:10:03,163 --> 00:10:04,123 Lijepa je. 80 00:10:04,922 --> 00:10:09,842 Jako je lijepa. Posebna. Ne kao... Znaš već tko. 81 00:10:16,523 --> 00:10:17,483 Jebemti! 82 00:11:50,523 --> 00:11:52,043 Što to radite? 83 00:11:52,123 --> 00:11:53,962 Prestanite! Ne dirajte to! 84 00:11:54,043 --> 00:11:57,403 To pripada mojoj kćeri! Ostavi to! 85 00:12:12,043 --> 00:12:13,483 Ne možeš to raditi! 86 00:12:14,322 --> 00:12:17,123 - Ovo mora prestati. - Zašto mi nisi rekao? 87 00:12:17,202 --> 00:12:20,322 Ne bi imalo nikakvog smisla. -Prestani! 88 00:12:20,403 --> 00:12:24,403 Prestani! Ovo je Merleina soba! 89 00:12:25,722 --> 00:12:26,842 Pusti me! 90 00:12:29,123 --> 00:12:32,602 Ne! Prestani! -Pusti me! 91 00:12:34,082 --> 00:12:35,202 Prestani! 92 00:12:42,602 --> 00:12:43,802 Josi, dušo! 93 00:12:44,483 --> 00:12:46,562 Ostavi je na miru! -Žao mi je. 94 00:12:47,322 --> 00:12:49,883 Dovoljno si već učinila! -Žao mi je! 95 00:12:50,842 --> 00:12:53,082 Hajde. Idemo, dušo. 96 00:14:04,322 --> 00:14:06,682 Osjećaš li miris paljevine? 97 00:14:07,082 --> 00:14:08,682 Da. Baš zaudara. 98 00:14:10,602 --> 00:14:12,523 Poput svinjetine koja je zagorjela. 99 00:14:19,322 --> 00:14:21,403 Desna ili lijeva? Izaberi sam. 100 00:14:24,682 --> 00:14:28,283 To vam je demokracija, prijatelji. Imamo pravo izbora. 101 00:14:28,363 --> 00:14:31,163 - "Molim te, ne radi to." - Što je majmun rekao? 102 00:14:31,243 --> 00:14:33,883 "Molim te..." -Je li ga netko razumio? 103 00:14:38,802 --> 00:14:40,202 Što si to učinio? 104 00:14:45,163 --> 00:14:46,243 Odjebi! 105 00:14:47,763 --> 00:14:51,283 Hej! Jeste li poludjeli? Vratite se na posao! Odmah! 106 00:14:56,322 --> 00:14:57,523 Gotov si. 107 00:15:02,883 --> 00:15:03,842 Što? 108 00:15:04,802 --> 00:15:06,842 Ruska poslovica, prijatelju. 109 00:15:06,922 --> 00:15:09,643 "Žlica katrana kvari cijelu bačvu meda." 110 00:15:19,802 --> 00:15:21,363 Jesi li ti potpuno poludio? 111 00:15:22,082 --> 00:15:24,763 Petljaš se s Vadimovim dečkima? -Oni su seronje! 112 00:15:25,082 --> 00:15:28,922 Boli me kurac što su oni! Ne želim nikakve probleme! Dođi! 113 00:15:37,842 --> 00:15:40,403 - Što se događa, Dennise? - Zašto tebe to zanima? 114 00:15:41,003 --> 00:15:43,722 Rijetko te viđam. Više ne dolaziš u "Pollux". 115 00:15:43,802 --> 00:15:45,082 Ljut sam. 116 00:15:45,163 --> 00:15:48,363 A da? Zbog one djevojke s malim bradavicama? 117 00:15:48,442 --> 00:15:49,682 Ne seri! 118 00:15:56,523 --> 00:15:58,082 Trebam stručnjaka za oružje. 119 00:16:00,003 --> 00:16:00,922 Zašto? 120 00:16:02,283 --> 00:16:03,842 Ne idemo u Rusiju. 121 00:16:06,003 --> 00:16:07,962 Ovdje ćemo napraviti odličan posao. 122 00:16:08,842 --> 00:16:10,602 Specijalce za posljednju bitku. 123 00:16:11,922 --> 00:16:12,842 Tko to "mi"? 124 00:16:17,523 --> 00:16:18,722 Naša ekipa. 125 00:16:20,602 --> 00:16:23,003 Vadim će nam nabaviti odgovarajuću opremu. 126 00:16:25,363 --> 00:16:26,483 Jasno? 127 00:16:27,763 --> 00:16:28,922 Jebeno. 128 00:16:30,283 --> 00:16:33,283 - Ja sam za to. - Dobro... Eto vidiš. 129 00:16:34,763 --> 00:16:37,283 Stručnjaku za oružje treba ključ. 130 00:16:48,163 --> 00:16:49,243 Evo nas... 131 00:16:50,043 --> 00:16:52,962 - Što je točno prijavljeno? - Nepoznata je osoba rekla 132 00:16:53,043 --> 00:16:55,283 da truplo visi sa željeznice. 133 00:17:12,882 --> 00:17:14,602 Zovem bravara. 134 00:17:23,162 --> 00:17:24,203 G. Stuber? 135 00:17:44,562 --> 00:17:46,362 Zovi kriminaliste i forenzičare. 136 00:18:28,043 --> 00:18:32,723 - Ovo ti je bilo prvo truplo? - Ne, ali jest prvo samoubojstvo. 137 00:18:32,802 --> 00:18:34,723 Ugodnu večer! -Bok! 138 00:18:35,963 --> 00:18:37,283 Ako je jedno, to je to. 139 00:18:39,243 --> 00:18:42,203 Misliš da ih ima još? -Dennis je zvao. 140 00:18:43,602 --> 00:18:46,402 Poludjela si. -Ovo je bilo na kavezu hrčka. 141 00:18:46,483 --> 00:18:50,723 Ovo je poveznica između ubojstva u Belgiji i ovog navodnog samoubojstva. 142 00:18:50,802 --> 00:18:54,203 Šesterokutni vijak, "Stornbeck". -Stvarno si luda. 143 00:18:54,523 --> 00:18:57,523 Zna kako radim i htio je da ja pronađem tijelo. 144 00:18:58,483 --> 00:19:00,562 Ako to misliš, reci to Langhans. 145 00:19:00,642 --> 00:19:04,882 Što da kažem? Da Dennis Opitz ubija ljude i ostavlja mi suvenire? 146 00:19:04,963 --> 00:19:07,003 Da ispadnem potpuna budala? 147 00:19:07,082 --> 00:19:11,443 Mislila sam da želiš razriješiti slučaj. Ili je riječ o nečem osobnom? 148 00:19:11,523 --> 00:19:13,283 Sad je oboje u pitanju. 149 00:19:16,082 --> 00:19:17,523 I on to jako dobro zna. 150 00:19:50,082 --> 00:19:52,322 "Moram izaći iz ove kuće večeras!" 151 00:19:54,802 --> 00:19:56,642 "Doći ću po tebe u 22 h." 152 00:20:15,562 --> 00:20:17,802 Zdravo! Smijem li ući? 153 00:20:18,443 --> 00:20:21,043 Samo sam ti htjela reći... 154 00:20:22,642 --> 00:20:27,162 Merle će nastaviti s tobom učiti matematiku dok ne završiš školu. 155 00:20:27,243 --> 00:20:31,963 I ako želiš, pomoći ću ti pronaći praksu. Može? 156 00:20:33,362 --> 00:20:35,402 Trebaš pomoć? -Ne. 157 00:20:35,963 --> 00:20:38,122 Brže ćemo ovako. Nikakav problem. 158 00:20:41,842 --> 00:20:42,802 Dennise... 159 00:20:44,003 --> 00:20:49,043 Slušaj me... Kunem ti se da nikomu neću reći za ovo. 160 00:20:49,122 --> 00:20:51,362 Ovo će ostati između nas. Dobro? 161 00:20:51,443 --> 00:20:53,283 Časna riječ. Vjeruj mi. 162 00:20:53,362 --> 00:20:58,003 Imaš li možda najdražu boju? Plava ili tirkizna...? 163 00:20:59,082 --> 00:21:01,122 Zelena. Tamna. 164 00:21:01,723 --> 00:21:02,683 U redu. 165 00:22:30,043 --> 00:22:30,963 Hvala. 166 00:22:34,842 --> 00:22:36,642 Luise? -Bok, Carla. 167 00:22:37,322 --> 00:22:41,082 Mogu li ti pomoći? -Trebam zatvorsku psihologinju. 168 00:22:41,162 --> 00:22:44,283 Znaš da su terapijske seanse strogo povjerljive. 169 00:22:44,362 --> 00:22:47,043 Nije riječ o detaljima, nego općenitim stvarima. 170 00:22:47,122 --> 00:22:50,162 Svejedno. Ne može ti dati informacije o Dennisu. 171 00:22:50,243 --> 00:22:55,243 Možda joj se pozitivna procjena obije o glavu pa bude prekasno. 172 00:22:55,322 --> 00:22:59,523 Prekasno za što? -Bitno je samo spriječiti daljnje pogreške. 173 00:22:59,602 --> 00:23:02,963 Da se razumijemo, s pravnog stajališta, 174 00:23:03,043 --> 00:23:05,523 Dennis Opitz ne bi bio pušten iz zatvora 175 00:23:05,602 --> 00:23:08,162 da su postojale sumnje oko njegova napretka. 176 00:23:08,243 --> 00:23:13,003 Tvoja sposobnost procjene situacije s pravnog stajališta nije pouzdana. 177 00:23:13,082 --> 00:23:16,243 Ja ti nisam neprijatelj, Luise. -A nisi mi ni prijatelj. 178 00:23:18,642 --> 00:23:21,003 Ti si otjerala Manuela iz kuće! 179 00:23:21,082 --> 00:23:25,642 Nije imao izbora. I dobro je da je to učinio jer nemaš kontrole. 180 00:23:25,723 --> 00:23:29,642 - A ti si napravila loš posao. - Bravo. Napokon si to rekla. 181 00:23:29,723 --> 00:23:31,963 Zastupala si nas kao pomoćna tužiteljica 182 00:23:32,043 --> 00:23:36,243 i dopustila da ubojstvo prvog stupnja postane zločin iz strasti. 183 00:23:36,322 --> 00:23:40,602 Dokazi i mišljenja struke bili su jasni. I sudac je povjerovao u njih. 184 00:23:40,683 --> 00:23:44,802 Dennis je imao smanjenu odgovornost. -A zašto? 185 00:23:44,882 --> 00:23:48,243 Pitala si kriva pitanja. Olakšala si njegovu odvjetniku. 186 00:23:48,322 --> 00:23:51,243 Dennis je bio osuđen. Priznao je zločin. 187 00:23:51,322 --> 00:23:53,963 Ali ne za ubojstvo! A to je bilo ubojstvo! 188 00:23:54,043 --> 00:23:57,723 Htio ju je ubiti! Imao je plan! Sve je isplanirao! 189 00:23:57,802 --> 00:24:00,003 Htio je ubiti moju kćer! 190 00:24:05,642 --> 00:24:10,162 Da je to bilo tvoje dijete, što bi ti učinila? 191 00:24:10,523 --> 00:24:11,642 Što bi učinila? 192 00:24:16,842 --> 00:24:19,082 Molim te, Manuele. Razgovaraj s Josi. 193 00:24:19,683 --> 00:24:22,043 Zaista sam zabrinuta. 194 00:24:22,122 --> 00:24:24,243 Jučer je bio ispred njezine škole i... 195 00:24:25,963 --> 00:24:27,562 Nazovi me. 196 00:25:05,283 --> 00:25:06,402 Bok, Dennise. 197 00:25:09,842 --> 00:25:13,602 Luise. -Vjerujem da ti je bilo teško u Antwerpenu. 198 00:25:18,043 --> 00:25:21,043 Majka ti je bila kurva i umirivala te je drogama. 199 00:25:21,802 --> 00:25:24,763 Ili je to bio njezin svodnik? "Čovjek s bombonima"? 200 00:25:25,882 --> 00:25:28,483 Što ti je još radio? 201 00:25:30,162 --> 00:25:31,723 Igrao se s tobom? 202 00:25:33,802 --> 00:25:35,443 Tješio te je? 203 00:25:36,362 --> 00:25:38,562 Dok ti je mamica bila zauzeta. 204 00:25:41,322 --> 00:25:42,923 Koliko ti je bilo godina? 205 00:25:44,842 --> 00:25:46,162 Tri? Četiri? 206 00:25:48,443 --> 00:25:50,043 I još nešto... 207 00:25:52,283 --> 00:25:57,882 Sigurna sam da je i Marcel Stuber pazio na tebe na poseban način. 208 00:25:58,443 --> 00:26:00,763 Kako ste se upoznali? U socijalnoj službi? 209 00:26:01,602 --> 00:26:04,162 Pomagao ti je da zaspiš? 210 00:26:05,483 --> 00:26:07,043 Ušuškavao te u krevetu? 211 00:26:07,523 --> 00:26:08,723 Držao te za ruku? 212 00:26:09,483 --> 00:26:12,243 Ili je najviše volio biti s tobom u krevetu? 213 00:26:17,043 --> 00:26:21,362 Koliko je često bio s tobom u krevetu? 214 00:26:26,602 --> 00:26:30,003 O, da. Izbaci to iz sebe. 215 00:26:33,362 --> 00:26:38,402 Izgledaš sjebano. U tvojim je godinama bitno paziti na san. 216 00:27:28,723 --> 00:27:29,842 Što? 217 00:27:32,842 --> 00:27:34,082 Ubila si je. 218 00:27:39,963 --> 00:27:44,483 Previše jedeš. I stalno jedeš nezdravu hranu. Moraš prestati. 219 00:27:49,402 --> 00:27:51,322 Zašto ti toliko dugo treba? 220 00:27:53,322 --> 00:27:54,443 Hajde. 221 00:27:55,402 --> 00:27:56,402 Deset, 222 00:27:57,802 --> 00:27:58,802 devet, 223 00:27:59,923 --> 00:28:00,882 osam, 224 00:28:02,003 --> 00:28:03,162 sedam, 225 00:28:03,882 --> 00:28:04,963 šest, 226 00:28:05,842 --> 00:28:07,082 pet, 227 00:28:08,043 --> 00:28:09,043 četiri, 228 00:28:10,082 --> 00:28:11,203 tri, 229 00:28:11,802 --> 00:28:13,003 dva, 230 00:28:13,642 --> 00:28:14,842 jedan, 231 00:28:16,322 --> 00:28:17,642 nula. 232 00:28:17,723 --> 00:28:20,322 Pazi na redoslijed računskih operacija, idiote! 233 00:28:21,402 --> 00:28:23,802 Čak i moja glupa sestra to zna! 234 00:28:24,882 --> 00:28:26,243 A ona ima deset godina. 235 00:28:28,882 --> 00:28:34,322 - Onda? Sve je u redu? -Savršeno. - Dennise, ako položiš ispite, 236 00:28:34,402 --> 00:28:39,763 kupit ću ti nešto. -Kul! -Lazanje su u hladnjaku. Podgrijte ako želite. 237 00:28:39,842 --> 00:28:42,043 Hvala ti. -Bok. -Bok! 238 00:28:45,963 --> 00:28:49,763 Moja mama vjeruje u tebe. Tako da, potrudi se, nakazo. 239 00:28:57,203 --> 00:28:59,043 Htio sam vas počastiti. 240 00:28:59,802 --> 00:29:01,362 Baš lijepo od tebe. Hvala ti. 241 00:29:03,203 --> 00:29:04,923 Odmah ćemo iskušati. 242 00:29:07,523 --> 00:29:10,362 Kako ti je prošao tjedan? -Dobro. 243 00:29:11,882 --> 00:29:13,963 Daj, Dennise. U čemu je problem? 244 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 Prati me. 245 00:29:17,923 --> 00:29:20,402 Luise Berg. Želi mi smjestiti. 246 00:29:22,602 --> 00:29:24,162 Djevojčina majka? 247 00:29:26,523 --> 00:29:29,483 Ali čime? -Čime god može. 248 00:29:30,683 --> 00:29:33,362 Mi možemo posredovati. Što misliš o tome? 249 00:29:34,963 --> 00:29:37,842 Bit ću dobro. -Ili joj možeš napisati pismo. 250 00:29:37,923 --> 00:29:40,882 Zar nisi rekao da želiš to? -Već sam pokušao. 251 00:29:42,602 --> 00:29:46,402 Ali ono što sam joj učinio je... Neoprostivo. 252 00:29:46,723 --> 00:29:50,963 Svejedno joj napiši pismo. -Mislim da je bolje razgovarati uživo. 253 00:29:51,402 --> 00:29:56,043 Ali ne možeš se samo tako suočiti s njom. To bi moglo eskalirati. 254 00:29:56,362 --> 00:29:58,043 Imate pravo, gđo Döring. 255 00:29:58,602 --> 00:30:00,122 Zaista imate pravo. 256 00:30:31,322 --> 00:30:34,882 Taio... I ja sam se u tvojim godinama skrivao. 257 00:30:35,963 --> 00:30:37,122 To je velika pogreška. 258 00:31:12,842 --> 00:31:15,003 Vidi ti to. Pun kamion igračaka. 259 00:31:58,402 --> 00:32:00,003 Moram ti nešto reći. 260 00:32:01,523 --> 00:32:03,842 Danas sam bila u popravnom domu. 261 00:32:05,162 --> 00:32:07,483 - I Luise je bila ondje. - Molim? Zašto? 262 00:32:09,283 --> 00:32:13,443 Zbog Dennisa? -Htjela je govoriti sa zatvorskom psihologinjom. 263 00:32:14,923 --> 00:32:18,882 Uvjerena je da će Dennis opet posrnuti. Ili da već jest. 264 00:32:18,963 --> 00:32:21,402 Isuse, stvarno je poludjela... 265 00:32:22,443 --> 00:32:24,882 Stalno mi ostavlja poruke u govornoj pošti. 266 00:32:25,882 --> 00:32:27,923 Da razgovaram s Josi i upozorim je. 267 00:32:28,763 --> 00:32:32,322 Ali zašto bih? Zašto da je plašim bez potrebe? 268 00:32:32,402 --> 00:32:34,882 Čim napravi pogrešku, vraća se u zatvor. 269 00:32:36,802 --> 00:32:41,122 - Osjećaš li ikada krivnju zbog nas? - Jer imamo sjajnu djecu i volimo se? 270 00:32:47,562 --> 00:32:51,443 - Laku noć, tata. 'Noć, Carla. - Laku noć. -Lijepo spavaj. 271 00:32:53,963 --> 00:32:55,082 Ne... 272 00:32:56,362 --> 00:32:59,322 Ne želim više tratiti svoje vrijeme. 273 00:33:40,122 --> 00:33:42,923 - Sve u redu? - Nisu ništa skužili. 274 00:33:43,763 --> 00:33:46,483 Kamo ćemo? Zatvorili su "Pollux". 275 00:33:46,562 --> 00:33:49,243 K tebi. Da vidim kako izgleda. -Stvarno? 276 00:33:49,723 --> 00:33:54,802 - Samo ako imaš hladno pivo u hladnjaku. - Imam i pizzu. I gumene bombone. 277 00:33:56,322 --> 00:33:57,562 Onda dobro. 278 00:34:19,363 --> 00:34:20,523 G. Tesche? 279 00:34:27,282 --> 00:34:29,602 - Izvolite. Sjednite. - Hvala vam. 280 00:34:29,923 --> 00:34:31,562 Jeste li za kavu? -Ne. 281 00:34:33,562 --> 00:34:37,363 Opet smo istražili Dennisa. Bio je kod kuće u noći zločina. 282 00:34:37,443 --> 00:34:40,762 Njegova je bivša udomiteljica, dr. Aschhausen, potvrdila. 283 00:34:40,843 --> 00:34:43,963 - I to je vama istraga? - Čekajte. Nisam još gotov. 284 00:34:44,043 --> 00:34:49,363 Dokazi pronađeni na mjestu zločina u Belgiji ne odgovaraju njegovu DNK-u. 285 00:34:49,443 --> 00:34:54,403 I... ovo vam se neće svidjeti, ali istražitelji su uhitili osumnjičenika 286 00:34:54,483 --> 00:34:57,323 i nisu ga pustili ni nakon 24 sata. 287 00:34:57,883 --> 00:35:00,923 I zato ste došli? Da mi to kažete? 288 00:35:01,282 --> 00:35:03,762 Želim da se držite dalje od njega. 289 00:35:04,483 --> 00:35:05,803 Jasno? 290 00:35:06,602 --> 00:35:10,523 Svi misle da se promijenio, ali to je samo krinka. 291 00:35:10,602 --> 00:35:12,803 Manipulira svima, pa i vama. 292 00:35:12,883 --> 00:35:17,642 Gđo Berg, razumijem da želite da se Dennis vrati u zatvor. 293 00:35:17,722 --> 00:35:20,443 Ali dosta je više ove beskrajne potjere! Dosta! 294 00:35:20,923 --> 00:35:22,443 Možete samo izgubiti. 295 00:36:55,162 --> 00:36:56,242 Imaš kokaina? 296 00:36:59,963 --> 00:37:01,003 Ne. 297 00:37:15,722 --> 00:37:19,082 Što je bilo? Loše si volje? Želiš da odem? 298 00:37:20,363 --> 00:37:22,363 Naravno da ne. -Ali? 299 00:37:26,323 --> 00:37:27,923 Majka mi je bila ovisnica. 300 00:37:29,923 --> 00:37:31,602 Umrla je zbog tog sranja. 301 00:37:32,202 --> 00:37:34,443 Oprosti. Stvarno mi je žao. 302 00:37:35,082 --> 00:37:36,162 U redu je. 303 00:37:37,242 --> 00:37:38,162 Nisi znala. 304 00:37:38,843 --> 00:37:42,202 I odonda živiš s tetom? Zbog toga? 305 00:37:43,803 --> 00:37:45,242 Ona me je uzela. 306 00:37:46,963 --> 00:37:48,162 Imao sam pet godina. 307 00:37:49,923 --> 00:37:51,443 Dugujem joj sve. 308 00:37:52,602 --> 00:37:55,282 Zaista ne znam kakav bih ispao da nije bilo nje. 309 00:37:56,003 --> 00:37:58,003 I moja je sestra umrla. 310 00:38:01,003 --> 00:38:01,923 Ona je... 311 00:38:05,242 --> 00:38:06,923 Imala je rak. Leukemiju. 312 00:38:08,403 --> 00:38:10,082 Zaista je bila posebna. 313 00:38:14,403 --> 00:38:15,883 Nedostaje mi. 314 00:38:16,602 --> 00:38:17,762 Hej... 315 00:38:19,403 --> 00:38:20,363 Hej. 316 00:38:21,122 --> 00:38:22,162 Ti... 317 00:38:24,363 --> 00:38:26,122 Ti si posebna. 318 00:40:46,202 --> 00:40:48,963 MOTEL 319 00:41:13,843 --> 00:41:15,523 Soba 47 je zauzeta. 320 00:41:34,483 --> 00:41:35,562 Sven. 321 00:41:35,963 --> 00:41:37,003 Zdravo. 322 00:41:37,523 --> 00:41:39,803 Prvo popijmo piće, dušo. 323 00:41:39,883 --> 00:41:40,883 Dva piva. 324 00:41:43,923 --> 00:41:46,562 "Najveći dobitak isplaćuje osoblje." 325 00:41:49,202 --> 00:41:52,682 - Uvijek si ovakve sreće? - Ovisi s kim igram. 326 00:41:54,043 --> 00:41:54,963 Hvala. 327 00:42:07,963 --> 00:42:09,722 Nemam puno vremena. 328 00:42:10,923 --> 00:42:13,602 Obitelj te čeka? Moraš kuhati? 329 00:42:37,483 --> 00:42:39,963 POLICIJA 330 00:42:49,403 --> 00:42:53,523 - Hej! Što to radiš? - Opusti se. Ispalo je. 331 00:42:54,082 --> 00:42:56,602 Odjebi. -Molim? 332 00:42:56,682 --> 00:42:58,043 Rekla sam ti da odjebeš! 333 00:43:00,282 --> 00:43:02,843 Što misliš, tko si ti, smeće jedno policijsko? 334 00:43:04,043 --> 00:43:05,722 Nitko te ionako ne želi jebati. 335 00:43:19,682 --> 00:43:21,722 Ovo je bila pogreška. -Zadrži ga. 336 00:43:22,082 --> 00:43:24,523 Lijepa si djevojka. Možeš bolje. 337 00:43:26,122 --> 00:43:27,443 Laku noć, Tamara. 338 00:43:49,803 --> 00:43:52,963 Droljo jebena! -Hej! Prestani! 339 00:43:56,043 --> 00:43:59,762 Hej. Smiri se. Neću ti ništa. 340 00:44:00,162 --> 00:44:01,642 Dobro? Samo ti želim pomoći. 341 00:44:04,122 --> 00:44:05,082 Hvala ti. 342 00:44:06,403 --> 00:44:11,923 - Pozvat ću hitnu pomoć i policiju. - Nemoj, molim te! Dobro sam. 343 00:44:12,003 --> 00:44:16,122 Molim? -Dobro je. -Nije dobro. Napao te je. Pokušao te silovati. 344 00:44:16,202 --> 00:44:19,323 Ne, ja... Moram ići kući. Moja... 345 00:44:19,963 --> 00:44:24,963 Kći mi je sama doma. Poslije ću nazvati policiju. Hvala ti. 346 00:44:52,202 --> 00:44:54,202 O, Bože! -Gdje si bila? 347 00:44:55,562 --> 00:44:59,923 - S Mats. -Reci mi istinu, Josi. - Nazovi je ako mi ne vjeruješ. 348 00:45:00,363 --> 00:45:03,282 A auto kojim si došla? Matsin je? 349 00:45:04,043 --> 00:45:05,242 Od mojeg je dečka. 350 00:45:06,602 --> 00:45:09,043 Kako se zove? -Luca. 351 00:45:09,443 --> 00:45:10,722 Gdje si ga upoznala? 352 00:45:13,443 --> 00:45:17,282 Što je ovo? Ispitivanje? -Odgovori mi. -Upoznali smo se u "Polluxu". 353 00:45:21,843 --> 00:45:23,202 Ovo je on? 354 00:45:26,562 --> 00:45:28,082 Ne. Tko je to? 355 00:45:29,162 --> 00:45:30,363 Dennis. 356 00:45:34,682 --> 00:45:35,803 Stvarno? 357 00:45:40,562 --> 00:45:43,483 MEDIATRANSLATIONS