1 00:00:55,762 --> 00:00:58,323 - Дали спиеше добро? - Ти беше тоа? 2 00:00:58,762 --> 00:01:02,722 - Јас исчистив, ако мислиш на тоа. - Не се сеќавам на ништо. 3 00:01:03,043 --> 00:01:04,762 Многу брзо се опиваш. 4 00:01:05,362 --> 00:01:06,523 И... 5 00:01:07,883 --> 00:01:10,803 Дали зборував за нешто? 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,083 Да. 7 00:01:12,762 --> 00:01:14,523 За сe? -Така мислам. 8 00:01:15,323 --> 00:01:20,683 Ебате. -Без гајле. Ќе остане помеѓу нас. -Фала ти за сe. 9 00:01:20,762 --> 00:01:25,043 Ти треба нешто? Да дојдам да ти направам чај? -Не пијам чај. 10 00:01:27,083 --> 00:01:31,642 Добро, тогаш. Чувај се. Се гледаме утре. -Се гледаме. Чао. 11 00:03:29,323 --> 00:03:34,283 ДВЕТЕ СТРАНИ НА БЕЗДНАТА 12 00:03:37,603 --> 00:03:40,922 СМРТОНОСНА ЉУБОВ 13 00:03:49,323 --> 00:03:52,202 {\an8}Мерле? -Молам? -Дали некогаш си имала секс? 14 00:03:53,482 --> 00:03:54,682 {\an8}Не е твоја работа. 15 00:03:56,443 --> 00:03:59,522 {\an8}Сигурно сите сакаат да имаат секс со тебе. 16 00:04:00,082 --> 00:04:02,283 {\an8}Замолчи, Џек Спероу. 17 00:04:04,682 --> 00:04:09,922 {\an8}Убавата Мерле. Најубавата невеста што сум ја видела. 18 00:04:10,003 --> 00:04:14,922 {\an8}Ти си божица над божиците. Смеам да ти ги вкусам прекрасните усни? 19 00:04:41,242 --> 00:04:43,922 {\an8}Здраво. Ми треба нешто од канцеларијата на Холгер Теше. 20 00:05:03,322 --> 00:05:05,283 {\an8}Изгледа добро си се снашол. 21 00:05:06,203 --> 00:05:08,482 Кој го вели тоа? -Твојата социјална работничка. 22 00:05:10,682 --> 00:05:13,002 Прекрасна жена. -Главно... 23 00:05:13,843 --> 00:05:15,002 Си се променил. 24 00:05:15,963 --> 00:05:17,322 Зарем не се менуваат сите? 25 00:05:18,562 --> 00:05:20,043 Сега дури и разговараш. 26 00:05:21,362 --> 00:05:22,442 Секоја чест. 27 00:05:23,283 --> 00:05:24,242 Благодарам. 28 00:05:28,002 --> 00:05:32,362 Многумина не издржуваат 6 години социотерапија, ти успеа, Денис. 29 00:05:33,763 --> 00:05:38,723 На терапија раскрсти со своето никакво детство. Така? 30 00:05:40,482 --> 00:05:41,643 Ако ти така велиш. 31 00:05:43,843 --> 00:05:45,442 Но, сепак ме интересира... 32 00:05:46,882 --> 00:05:51,482 Зошто малиот, дебел, глупав Денис... 33 00:05:53,242 --> 00:05:54,403 Би направил нешто такво? 34 00:05:58,122 --> 00:06:01,882 Не сакаше повеќе да биде мал, дебел, глупав Денис. Затоа. 35 00:06:03,482 --> 00:06:05,802 На мојот колега му треба неговата безжична дупчалка. 36 00:06:11,922 --> 00:06:13,482 И овој ти е колега? 37 00:06:14,763 --> 00:06:17,283 Овој човек е убиен со безжична дупчалка. 38 00:06:18,482 --> 00:06:21,283 Со шестоаголни дискови од 4 мм од Шторнбек. 39 00:06:21,362 --> 00:06:23,242 Плакарот си го составив со такви. 40 00:06:24,562 --> 00:06:26,043 Многу се квалитетни. 41 00:06:27,802 --> 00:06:31,242 Каде беше ноќта меѓу 6 и 7 февруари? 42 00:06:31,802 --> 00:06:33,482 Да видиме... 43 00:06:34,843 --> 00:06:36,682 Веројатно сум бил со некоја путка. 44 00:06:39,242 --> 00:06:40,802 Го знаеш ли ти воопшто тоа? 45 00:06:44,922 --> 00:06:46,242 Дали е тоа сe, Холгер? 46 00:06:47,043 --> 00:06:48,283 Смеам ли сега да одам? 47 00:06:49,843 --> 00:06:51,682 Ќе го провериме твоето алиби. 48 00:06:52,203 --> 00:06:54,242 Ќе ти ја испратам сметката за дупчалката. 49 00:07:19,122 --> 00:07:20,322 Здраво, душо. 50 00:07:23,002 --> 00:07:24,242 Што сакаш? 51 00:07:27,403 --> 00:07:29,723 Можеме ли да разговараме насамо? 52 00:07:30,482 --> 00:07:32,203 Извини ме. -Матс! 53 00:07:46,322 --> 00:07:48,763 Те молам, Џози. Потоа ќе те оставам на мира. 54 00:08:11,002 --> 00:08:12,963 Воопшто не се слушаме. 55 00:08:18,203 --> 00:08:20,043 Знам многу малку за тебе. 56 00:08:23,562 --> 00:08:25,322 Би сакала да го променам тоа. 57 00:08:26,882 --> 00:08:28,882 Затоа сакав да те прашам... 58 00:08:30,442 --> 00:08:34,082 Да одиме заедно на одмор за време на велигденските празници? 59 00:08:35,562 --> 00:08:36,802 Сериозна си? 60 00:08:39,243 --> 00:08:40,163 Зошто да не? 61 00:08:41,883 --> 00:08:44,562 Да одиме ние двете на одмор? 62 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Да. 63 00:08:47,883 --> 00:08:49,722 Мислев да одиме на Истра. 64 00:08:50,802 --> 00:08:53,602 Можеме да нуркаме. Отсекогаш си го сакала тоа. 65 00:08:53,922 --> 00:08:58,283 Седум години воопшто не ти беше гајле за мене. 66 00:08:59,123 --> 00:09:04,442 И одеднаш сакаш да нуркаме заедно на Истра? -Џози, знам дека... 67 00:09:04,523 --> 00:09:08,883 Затоа што Денис излезе од затвор или дека нема со кого да се ебеш? 68 00:09:10,802 --> 00:09:14,003 Би сакала да ја прашам и сестра ти, ама мртва е. 69 00:09:15,883 --> 00:09:19,363 Џози, те молам... Прости ми! -Знаеш што? 70 00:09:19,442 --> 00:09:22,403 Мерле воопшто не беше жртва. Но, ти ништо не разбираш! 71 00:09:24,363 --> 00:09:25,283 Џози... 72 00:09:26,082 --> 00:09:27,483 Џози, те молам! 73 00:09:30,523 --> 00:09:32,123 Човече! Срање! 74 00:09:47,763 --> 00:09:48,922 Тоа беше... 75 00:09:50,403 --> 00:09:52,763 Тоа мало девојче со темна коса... 76 00:09:54,283 --> 00:09:55,842 Тоа беше Џози, нели? 77 00:09:57,403 --> 00:09:59,722 Па, веќе не е девојче... 78 00:10:00,602 --> 00:10:02,082 Сега е возрасна девојка. 79 00:10:03,163 --> 00:10:04,123 Убава е. 80 00:10:04,922 --> 00:10:09,842 Многу убава. Посебна. Не како... Знаеш кој. 81 00:10:16,523 --> 00:10:17,483 Ебате! 82 00:11:50,523 --> 00:11:52,043 Што правите? 83 00:11:52,123 --> 00:11:53,962 Престанете! Не допирајте го тоа! 84 00:11:54,043 --> 00:11:57,403 Тоа и припаѓа на ќерка ми! Остави го тоа! 85 00:12:12,043 --> 00:12:13,483 Не можеш да го правиш тоа! 86 00:12:14,322 --> 00:12:17,123 - Ова мора да престане. - Зошто не ми кажа? 87 00:12:17,202 --> 00:12:20,322 Не би имало никаква смисла. -Престани! 88 00:12:20,403 --> 00:12:24,403 Престани! Ова е собата на Мерле! 89 00:12:25,722 --> 00:12:26,842 Пушти ме! 90 00:12:29,123 --> 00:12:32,602 Не! Престани! -Пушти ме! 91 00:12:34,082 --> 00:12:35,202 Престани! 92 00:12:42,602 --> 00:12:43,802 Џози, душо! 93 00:12:44,483 --> 00:12:46,562 - Остави ја на мира! - Жал ми е. 94 00:12:47,322 --> 00:12:49,883 - Веќе направи доволно! - Жал ми е! 95 00:12:50,842 --> 00:12:53,082 Ајде. Да одиме, душо. 96 00:14:04,322 --> 00:14:06,682 Чувствуваш мирис на изгорено? 97 00:14:07,082 --> 00:14:08,682 Да. Навистина смрди. 98 00:14:10,602 --> 00:14:12,523 Како изгорено свинско месо. 99 00:14:19,322 --> 00:14:21,403 Десната или левата? Избери сам. 100 00:14:24,682 --> 00:14:28,283 Тоа ви е демократија, пријатели. Имаме право на избор. 101 00:14:28,363 --> 00:14:31,163 - "Те молам, не прави го тоа". - Што рече мајмунот? 102 00:14:31,243 --> 00:14:33,883 - "Те молам"... - Го разбра ли некој? 103 00:14:38,802 --> 00:14:40,202 Што направи? 104 00:14:45,163 --> 00:14:46,243 Еби се! 105 00:14:47,763 --> 00:14:51,283 Еј! Да не сте полуделе? Вратете се на работа! Веднаш! 106 00:14:56,322 --> 00:14:57,523 Готов си. 107 00:15:02,883 --> 00:15:03,842 Што? 108 00:15:04,802 --> 00:15:06,842 Руска поговорка, пријателе. 109 00:15:06,922 --> 00:15:09,643 "Лажичка катран расипува цело буре мед." 110 00:15:19,802 --> 00:15:21,363 Тотално ли си полудел? 111 00:15:22,082 --> 00:15:24,763 Се плеткаш со момците на Вадим? -Шупаци се! 112 00:15:25,082 --> 00:15:28,922 Гајле ми е што се! Не сакам никакви проблеми! Дојди! 113 00:15:37,842 --> 00:15:40,403 - Што се случува, Денис? - Зошто те интересира тоа? 114 00:15:41,003 --> 00:15:43,722 Ретко те гледам. Не доаѓаш повеќе во "Полукс". 115 00:15:43,802 --> 00:15:45,082 Лут сум. 116 00:15:45,163 --> 00:15:48,363 Да? Поради таа девојка со мали брадавици? 117 00:15:48,442 --> 00:15:49,682 Не јади бабури! 118 00:15:56,523 --> 00:15:58,082 Ми треба експерт за оружје. 119 00:16:00,003 --> 00:16:00,922 Зошто? 120 00:16:02,283 --> 00:16:03,842 Не одиме во Русија. 121 00:16:06,003 --> 00:16:07,962 Овде ќе завршиме одлична работа. 122 00:16:08,842 --> 00:16:10,602 Специјалци за последната битка. 123 00:16:11,922 --> 00:16:12,842 Кој тоа "ние"? 124 00:16:17,523 --> 00:16:18,722 Нашиот тим. 125 00:16:20,602 --> 00:16:23,003 Вадим ќе ни набави соодветна опрема. 126 00:16:25,363 --> 00:16:26,483 Јасно? 127 00:16:27,763 --> 00:16:28,922 Ебено јасно. 128 00:16:30,283 --> 00:16:33,283 - Јас сум за. - Добро... Ете гледаш. 129 00:16:34,763 --> 00:16:37,283 На експертот за оружје му треба клуч. 130 00:16:48,163 --> 00:16:49,243 Еве сме... 131 00:16:50,043 --> 00:16:52,962 - Што точно е пријавено? - Непознато лице рече 132 00:16:53,043 --> 00:16:55,283 дека телото виси од железницата. 133 00:17:12,882 --> 00:17:14,602 Ќе повикам бравар. 134 00:17:23,162 --> 00:17:24,203 Г. Штубер? 135 00:17:44,562 --> 00:17:46,362 Повикај ги криминалистите и форензичарите. 136 00:18:28,043 --> 00:18:32,723 Ова ти беше прв труп? -Не, ама прво самоубиство. 137 00:18:32,802 --> 00:18:34,723 Имај убава вечер! -Чао! 138 00:18:35,963 --> 00:18:37,283 Ако е едно, тоа е тоа. 139 00:18:39,243 --> 00:18:42,203 - Мислиш дека ги има повеќе? - Денис се јавил. 140 00:18:43,602 --> 00:18:46,402 Си полудела. -Ова беше на кафезот на хамстерот. 141 00:18:46,483 --> 00:18:50,723 Ова е врската помеѓу убиството во Белгија и наводново самоубиство. 142 00:18:50,802 --> 00:18:54,203 - Шестоаголен диск од Шторнбек. - Навистина си луда. 143 00:18:54,523 --> 00:18:57,523 Знае како работам и сакал да го најдам телото. 144 00:18:58,483 --> 00:19:00,562 Ако го мислиш тоа, кажи му на Лангханс. 145 00:19:00,642 --> 00:19:04,882 Што да кажам? Дека Денис Опиц убива луѓе и ми остава сувенири? 146 00:19:04,963 --> 00:19:07,003 Да излезам тотална будала? 147 00:19:07,082 --> 00:19:11,443 Мислев дека сакаш да го решиш случајот. Или е нешто лично? 148 00:19:11,523 --> 00:19:13,283 Сега се работи за двете. 149 00:19:16,082 --> 00:19:17,523 И тој многу добро го знае тоа. 150 00:19:50,082 --> 00:19:52,322 "Морам да излезам од оваа куќа вечерва! 151 00:19:54,802 --> 00:19:56,642 Ќе те земам во 22 часот." 152 00:20:15,562 --> 00:20:17,802 Здраво! Може ли да влезам? 153 00:20:18,443 --> 00:20:21,043 Само сакав да ти кажам... 154 00:20:22,642 --> 00:20:27,162 Мерле ќе продолжи да учи со тебе математика дури не завршиш школо. 155 00:20:27,243 --> 00:20:31,963 А ако сакаш, ќе ти помогнам да најдеш пракса. Може? 156 00:20:33,362 --> 00:20:35,402 Ти треба помош? -Не. 157 00:20:35,963 --> 00:20:38,122 Ќе го направиме тоа побрзо вака. Нема проблем. 158 00:20:41,842 --> 00:20:42,802 Денис... 159 00:20:44,003 --> 00:20:49,043 Слушај ме... Ти се колнам, никому нема да кажам за ова. 160 00:20:49,122 --> 00:20:51,362 Ова ќе остане меѓу нас. Добро? 161 00:20:51,443 --> 00:20:53,283 Чесен збор. Верувај ми. 162 00:20:53,362 --> 00:20:58,003 Имаш омилена боја? Сина или тиркизна... 163 00:20:59,082 --> 00:21:01,122 Зелена. Темна. 164 00:21:01,723 --> 00:21:02,683 Во ред. 165 00:22:30,043 --> 00:22:30,963 Благодарам. 166 00:22:34,842 --> 00:22:36,642 Луиз? -Здраво, Карла. 167 00:22:37,322 --> 00:22:41,082 - Можам да ти помогнам? - Ми треба затворскиот психолог. 168 00:22:41,162 --> 00:22:44,283 Знаеш дека сесиите од терапии се строго доверливи. 169 00:22:44,362 --> 00:22:47,043 Не се работи за детали, туку за општи работи. 170 00:22:47,122 --> 00:22:50,162 Сеедно. Не може да ти даде информации за Денис. 171 00:22:50,243 --> 00:22:55,243 Можеби позитивната оценка ќе и се акне од нос, па ќе биде предоцна. 172 00:22:55,322 --> 00:22:59,523 Предоцна за што? -Важно е само да се спречат понатамошни грешки. 173 00:22:59,602 --> 00:23:02,963 Да се разбереме, од правен аспект, 174 00:23:03,043 --> 00:23:05,523 Денис Опиц немало да излезе од затвор 175 00:23:05,602 --> 00:23:08,162 да постоеле сомнежи околу неговиот напредок. 176 00:23:08,243 --> 00:23:13,003 Способноста правно да ја процениш ситуацијата не ти е веродостојна. 177 00:23:13,082 --> 00:23:16,243 - Не сум ти непријател, Луиз. - Ама не си ми ни пријател. 178 00:23:18,642 --> 00:23:21,003 Ти го избрка Мануел од дома! 179 00:23:21,082 --> 00:23:25,642 Немаше избор. Добро е што направи така, затоа што немаш контрола. 180 00:23:25,723 --> 00:23:29,642 - А ти направи лоша работа. - Браво. Конечно го кажа тоа. 181 00:23:29,723 --> 00:23:31,963 Нe застапуваше како помошник-обвинител 182 00:23:32,043 --> 00:23:36,243 и дозволи убиство од прв степен да стане од афект. 183 00:23:36,322 --> 00:23:40,602 Доказите и мислењата на струката беа јасни. И судијата веруваше. 184 00:23:40,683 --> 00:23:44,802 Денис имаше намалена одговорност. -Но, зошто? 185 00:23:44,882 --> 00:23:48,243 Поставуваше погрешни прашања. Му олесни на неговиот адвокат. 186 00:23:48,322 --> 00:23:51,243 Денис беше осуден. Го призна делото. 187 00:23:51,322 --> 00:23:53,963 Но, не за убиство! А тоа беше убиство! 188 00:23:54,043 --> 00:23:57,723 Сакал да ја убие! Имал план! Испланирал сe! 189 00:23:57,802 --> 00:24:00,003 Сакал да ја убие ќерка ми! 190 00:24:05,642 --> 00:24:10,162 Да беше твоето дете, што би направила? 191 00:24:10,523 --> 00:24:11,642 Што би направила? 192 00:24:16,842 --> 00:24:19,082 Те молам, Мануел. Разговарај со Џози. 193 00:24:19,683 --> 00:24:22,043 Навистина сум загрижена. 194 00:24:22,122 --> 00:24:24,243 Вчера беше пред нејзиното училиште и... 195 00:24:25,963 --> 00:24:27,562 Јави ми се. 196 00:25:05,283 --> 00:25:06,402 Здраво, Денис. 197 00:25:09,842 --> 00:25:13,602 Луиз. -Верувам дека ти било тешко во Антверпен. 198 00:25:18,043 --> 00:25:21,043 Мајка ти била курва и користела дрога за да те смири. 199 00:25:21,802 --> 00:25:24,763 Или, пак, нејзиниот макро? "Човекот со бонбони"? 200 00:25:25,882 --> 00:25:28,483 Што друго ти правел? 201 00:25:30,162 --> 00:25:31,723 Си играл со тебе? 202 00:25:33,802 --> 00:25:35,443 Те тешел? 203 00:25:36,362 --> 00:25:38,562 Додека мајка ти била зафатена. 204 00:25:41,322 --> 00:25:42,923 Колку години имаше? 205 00:25:44,842 --> 00:25:46,162 Три? Четири? 206 00:25:48,443 --> 00:25:50,043 И уште нешто... 207 00:25:52,283 --> 00:25:57,882 Сигурна сум оти Марсел Штубер се грижел за тебе на посебен начин. 208 00:25:58,443 --> 00:26:00,763 Како се запознавте? Во социјалната служба? 209 00:26:01,602 --> 00:26:04,162 Ти помагал да заспиеш? 210 00:26:05,483 --> 00:26:07,043 Те покривал в кревет? 211 00:26:07,523 --> 00:26:08,723 Те држел за рака? 212 00:26:09,483 --> 00:26:12,243 Или најмногу сакал да биде со тебе в кревет? 213 00:26:17,043 --> 00:26:21,362 Колку често бил в кревет со тебе? 214 00:26:26,602 --> 00:26:30,003 О, да. Извади го тоа од себе. 215 00:26:33,362 --> 00:26:38,402 Изгледаш ужасно. На твои години важно е да се внимава на сонот. 216 00:27:28,723 --> 00:27:29,842 Што? 217 00:27:32,842 --> 00:27:34,082 Ја уби. 218 00:27:39,963 --> 00:27:44,483 Јадеш премногу. Постојано јадеш нездрава храна. Мора да престанеш. 219 00:27:49,402 --> 00:27:51,322 Зошто ти треба толку долго? 220 00:27:53,322 --> 00:27:54,443 Ајде. 221 00:27:55,402 --> 00:27:56,402 Десет, 222 00:27:57,802 --> 00:27:58,802 девет, 223 00:27:59,923 --> 00:28:00,882 осум, 224 00:28:02,003 --> 00:28:03,162 седум, 225 00:28:03,882 --> 00:28:04,963 шест, 226 00:28:05,842 --> 00:28:07,082 пет, 227 00:28:08,043 --> 00:28:09,043 четири, 228 00:28:10,082 --> 00:28:11,203 три, 229 00:28:11,802 --> 00:28:13,003 два, 230 00:28:13,642 --> 00:28:14,842 еден, 231 00:28:16,322 --> 00:28:17,642 нула. 232 00:28:17,723 --> 00:28:20,322 Внимавај на редоследот на пресметковните операции, абдал! 233 00:28:21,402 --> 00:28:23,802 Дури и мојата глупава сестра го знае тоа! 234 00:28:24,882 --> 00:28:26,243 А таа има десет години. 235 00:28:28,882 --> 00:28:34,322 - И? Сe е во ред? -Совршено. - Денис, ако ги положиш испитите, 236 00:28:34,402 --> 00:28:39,763 ќе ти купам нешто. -Да! -Лазањата е во фрижидер. Загрејте ја. 237 00:28:39,842 --> 00:28:42,043 Фала ти. -Чао. -Чао! 238 00:28:45,963 --> 00:28:49,763 Мајка ми верува во тебе. Затоа, потруди се, изроду. 239 00:28:57,203 --> 00:28:59,043 Сакав да ве почестам. 240 00:28:59,802 --> 00:29:01,362 Баш убаво од тебе. Благодарам. 241 00:29:03,203 --> 00:29:04,923 Веднаш ќе го пробаме. 242 00:29:07,523 --> 00:29:10,362 - Како ти помина неделата? - Фино. 243 00:29:11,882 --> 00:29:13,963 Ајде, Денис. Што е проблемот? 244 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 Ме следи. 245 00:29:17,923 --> 00:29:20,402 Луиз Берг. Сака да ме намести. 246 00:29:22,602 --> 00:29:24,162 Мајката на девојката? 247 00:29:26,523 --> 00:29:29,483 Но, со што? -Со што може. 248 00:29:30,683 --> 00:29:33,362 Можеме да посредуваме. Што мислиш за тоа? 249 00:29:34,963 --> 00:29:37,842 Ќе бидам добро. -Или можеш да и напишеш писмо. 250 00:29:37,923 --> 00:29:40,882 - Не рече ли дека го сакаш тоа? - Веќе се обидов. 251 00:29:42,602 --> 00:29:46,402 Но, она што и го направив беше... Непростливо. 252 00:29:46,723 --> 00:29:50,963 Сеедно, напиши и писмо. -Мислам, подобро е да се зборува во живо. 253 00:29:51,402 --> 00:29:56,043 Но, не можеш онака да се соочиш со неа. Може да ескалира. 254 00:29:56,362 --> 00:29:58,043 Во право сте, г-ѓо Доринг. 255 00:29:58,602 --> 00:30:00,122 Навистина сте во право. 256 00:30:31,322 --> 00:30:34,882 Таио... На твои години и јас се криев. 257 00:30:35,963 --> 00:30:37,122 Тоа е голема грешка. 258 00:31:12,842 --> 00:31:15,003 Види го тоа. Камион полн со играчки. 259 00:31:58,402 --> 00:32:00,003 Морам да ти кажам нешто. 260 00:32:01,523 --> 00:32:03,842 Денеска бев во воспитно-поправен дом. 261 00:32:05,162 --> 00:32:07,483 - Таму беше и Луиз. - Молам? Зошто? 262 00:32:09,283 --> 00:32:13,443 Поради Денис? -Сакаше да зборува со затворскиот психолог. 263 00:32:14,923 --> 00:32:18,882 Убедена е дека Денис ќе застрани повторно. Или оти веќе застранил. 264 00:32:18,963 --> 00:32:21,402 Боже, навистина полудела... 265 00:32:22,443 --> 00:32:24,882 Постојано ми остава пораки на говорната пошта. 266 00:32:25,882 --> 00:32:27,923 Да разговарам со Џози и да ја предупредам. 267 00:32:28,763 --> 00:32:32,322 Но, зошто? Зошто да ја плашам непотребно? 268 00:32:32,402 --> 00:32:34,882 Штом ќе направи грешка, се враќа в затвор. 269 00:32:36,802 --> 00:32:41,122 - Чувствуваш вина поради нас? - Поради супер деца и љубовта? 270 00:32:47,562 --> 00:32:51,443 Добра ноќ, тато. Добра ноќ, Карла. -Добра ноќ. -Спиј мирно. 271 00:32:53,963 --> 00:32:55,082 Не... 272 00:32:56,362 --> 00:32:59,322 Не сакам повеќе да си го трошам времето. 273 00:33:40,122 --> 00:33:42,923 - Сe е во ред? - Ништо не сфатија. 274 00:33:43,763 --> 00:33:46,483 Каде одиме? Го затворија "Полукс". 275 00:33:46,562 --> 00:33:49,243 Кај тебе. Да видам како изгледа. -Навистина? 276 00:33:49,723 --> 00:33:54,802 - Само ако имаш пиво во фрижидерот. - Имам и пица. И гумени бонбони. 277 00:33:56,322 --> 00:33:57,562 Добро тогаш. 278 00:34:19,363 --> 00:34:20,523 Г. Теше? 279 00:34:27,282 --> 00:34:29,602 - Повелете. Седнете. - Ви благодарам. 280 00:34:29,923 --> 00:34:31,562 Дали сте за кафе? -Не. 281 00:34:33,562 --> 00:34:37,363 Повторно го истражувавме Денис. Бил дома ноќта на злосторството. 282 00:34:37,443 --> 00:34:40,762 Потврди неговата поранешна згрижувачка мајка, д-р Ашхаузен. 283 00:34:40,843 --> 00:34:43,963 И тоа ви е истрага? -Чекајте. Сe уште не завршив. 284 00:34:44,043 --> 00:34:49,363 Доказите најдени во Белгија не се совпаѓаат со неговата ДНК. 285 00:34:49,443 --> 00:34:54,403 И... ова нема да ве бендиса, но истражителите уапсиле осомничен 286 00:34:54,483 --> 00:34:57,323 и не го пуштиле ни по 24 часа. 287 00:34:57,883 --> 00:35:00,923 И затоа дојдовте? Да ми го кажете тоа? 288 00:35:01,282 --> 00:35:03,762 Сакам да се држите понастрана од него. 289 00:35:04,483 --> 00:35:05,803 Јасно? 290 00:35:06,602 --> 00:35:10,523 Сите мислат дека е променет, но тоа е само маска. 291 00:35:10,602 --> 00:35:12,803 Манипулира со сите, па и со вас. 292 00:35:12,883 --> 00:35:17,642 Г-ѓо Берг, разбирам дека сакате Денис да се врати в затвор. 293 00:35:17,722 --> 00:35:20,443 Но, доста од оваа бескрајна потрага! Доста! 294 00:35:20,923 --> 00:35:22,443 Можете само да изгубите. 295 00:36:55,162 --> 00:36:56,242 Имаш ли кокаин? 296 00:36:59,963 --> 00:37:01,003 Не. 297 00:37:15,722 --> 00:37:19,082 Што се случи? Лошо си расположен? Сакаш да одам? 298 00:37:20,363 --> 00:37:22,363 Се разбира дека не. -Ама? 299 00:37:26,323 --> 00:37:27,923 Мајка ми беше зависничка. 300 00:37:29,923 --> 00:37:31,602 Умре поради тоа срање. 301 00:37:32,202 --> 00:37:34,443 Жал ми е. Навистина ми е жал. 302 00:37:35,082 --> 00:37:36,162 Во ред е. 303 00:37:37,242 --> 00:37:38,162 Не знаеше. 304 00:37:38,843 --> 00:37:42,202 И од тогаш живееш со тетка ти? Поради тоа? 305 00:37:43,803 --> 00:37:45,242 Таа ме зеде. 306 00:37:46,963 --> 00:37:48,162 Имав пет години. 307 00:37:49,923 --> 00:37:51,443 И должам сe. 308 00:37:52,602 --> 00:37:55,282 Навистина не знам каков ќе испаднев да не беше таа. 309 00:37:56,003 --> 00:37:58,003 И сестра ми почина. 310 00:38:01,003 --> 00:38:01,923 Таа е... 311 00:38:05,242 --> 00:38:06,923 Имаше рак. Леукемија. 312 00:38:08,403 --> 00:38:10,082 Беше навистина посебна. 313 00:38:14,403 --> 00:38:15,883 Ми недостига. 314 00:38:16,602 --> 00:38:17,762 Еј... 315 00:38:19,403 --> 00:38:20,363 Еј. 316 00:38:21,122 --> 00:38:22,162 Ти... 317 00:38:24,363 --> 00:38:26,122 Ти си посебна. 318 00:40:46,202 --> 00:40:48,963 МОТЕЛ 319 00:41:13,843 --> 00:41:15,523 Собата 47 е зафатена. 320 00:41:34,483 --> 00:41:35,562 Свен. 321 00:41:35,963 --> 00:41:37,003 Здраво. 322 00:41:37,523 --> 00:41:39,803 Прво да се напиеме, душо. 323 00:41:39,883 --> 00:41:40,883 Две пива. 324 00:41:43,923 --> 00:41:46,562 "Најголемата добивка ја исплаќа персоналот." 325 00:41:49,202 --> 00:41:52,682 - Секогаш си олку среќлија? - Зависи со кого играм. 326 00:41:54,043 --> 00:41:54,963 Фала. 327 00:42:07,963 --> 00:42:09,722 Немам многу време. 328 00:42:10,923 --> 00:42:13,602 Семејството те чека? Треба да готвиш? 329 00:42:37,483 --> 00:42:39,963 ПОЛИЦИЈА 330 00:42:49,403 --> 00:42:53,523 - Еј! Што правиш? - Опушти се. Испадна. 331 00:42:54,082 --> 00:42:56,602 Гони се. -Молам? 332 00:42:56,682 --> 00:42:58,043 Ти реков да се гониш! 333 00:43:00,282 --> 00:43:02,843 Кој мислиш дека си, ѓубре едно полициско? 334 00:43:04,043 --> 00:43:05,722 И онака никој не сака да те ебе. 335 00:43:19,682 --> 00:43:21,722 - Ова беше грешка. - Задржи ги. 336 00:43:22,082 --> 00:43:24,523 Ти си убава девојка. Можеш подобро. 337 00:43:26,122 --> 00:43:27,443 Добра ноќ, Тамара. 338 00:43:49,803 --> 00:43:52,963 - Курво ебена! - Еј! Престани! 339 00:43:56,043 --> 00:43:59,762 Еј. Смири се. Ништо не ти правам. 340 00:44:00,162 --> 00:44:01,642 Добро? Само сакам да ти помогнам. 341 00:44:04,122 --> 00:44:05,082 Ти благодарам. 342 00:44:06,403 --> 00:44:11,923 - Ќе викнам брза помош и полиција. - Немој, те молам! Добро сум. 343 00:44:12,003 --> 00:44:16,122 Што? -Добро е. -Не е добро. Те нападна. Се обиде да те силува. 344 00:44:16,202 --> 00:44:19,323 Не, јас... морам да одам дома. Мојата... 345 00:44:19,963 --> 00:44:24,963 Ќерка ми е сама дома. Ќе се јавам во полиција подоцна. Фала ти. 346 00:44:52,202 --> 00:44:54,202 О, Боже! -Каде беше? 347 00:44:55,562 --> 00:44:59,923 Со Матс. -Кажи ми ја вистината, Џози. -Јави и се ако не веруваш. 348 00:45:00,363 --> 00:45:03,282 А колата со која дојде? На Матс е? 349 00:45:04,043 --> 00:45:05,242 Од момчето ми е. 350 00:45:06,602 --> 00:45:09,043 Како се вика? -Лука. 351 00:45:09,443 --> 00:45:10,722 Каде го запозна? 352 00:45:13,443 --> 00:45:17,282 - Што е ова? Распит? -Одговори ми. - Се запознавме во "Полукс". 353 00:45:21,843 --> 00:45:23,202 Ова е тој? 354 00:45:26,562 --> 00:45:28,082 Не. Кој е тоа? 355 00:45:29,162 --> 00:45:30,363 Денис. 356 00:45:34,682 --> 00:45:35,803 Навистина? 357 00:45:40,562 --> 00:45:43,483 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС