1 00:00:55,762 --> 00:00:57,162 Wyspana? 2 00:00:57,243 --> 00:00:58,402 To byłaś ty? 3 00:00:58,482 --> 00:01:01,043 Trochę posprzątałam, jeśli o to pytasz. 4 00:01:01,122 --> 00:01:02,923 Nic nie pamiętam. 5 00:01:03,003 --> 00:01:04,762 Masz słabą głowę. 6 00:01:07,922 --> 00:01:10,562 Opowiadałam ci o czymś? 7 00:01:11,243 --> 00:01:12,202 Tak. 8 00:01:12,683 --> 00:01:14,443 - O wszystkim? - Chyba tak. 9 00:01:15,362 --> 00:01:16,523 Kurwa. 10 00:01:16,603 --> 00:01:18,323 To zostanie między nami. 11 00:01:18,402 --> 00:01:19,523 Dziękuję. 12 00:01:19,603 --> 00:01:20,963 Nie tylko za posprzątanie. 13 00:01:21,043 --> 00:01:23,603 Potrzebujesz czegoś? Wpaść i zaparzyć ci herbatę? 14 00:01:23,683 --> 00:01:25,043 Nie piję herbaty. 15 00:01:27,083 --> 00:01:29,402 Uważaj na siebie. Do jutra. 16 00:01:29,482 --> 00:01:31,323 Do jutra. Cześć. 17 00:02:58,323 --> 00:03:01,843 WYSTĘPUJĄ 18 00:03:17,202 --> 00:03:20,843 SCENARIUSZ 19 00:03:23,522 --> 00:03:26,883 REŻYSERIA 20 00:03:28,603 --> 00:03:34,082 PO OBU STRONACH OTCHŁANI 21 00:03:37,522 --> 00:03:40,922 ZABÓJCZA MIŁOŚĆ 22 00:03:49,362 --> 00:03:51,762 Merle? Uprawiałaś już seks? 23 00:03:53,362 --> 00:03:54,723 Nie twoja sprawa. 24 00:03:56,603 --> 00:03:58,962 Na pewno wszyscy chcą uprawiać z tobą seks. 25 00:04:00,043 --> 00:04:01,843 Ucisz się. 26 00:04:04,723 --> 00:04:06,082 "Śliczna Merle. 27 00:04:06,883 --> 00:04:09,962 Najpiękniejsza kobieta, jaką widziałem. 28 00:04:10,043 --> 00:04:12,283 Bogini pośród bogiń. 29 00:04:12,362 --> 00:04:14,922 Mogę skosztować twych cudownych ust?" 30 00:04:23,122 --> 00:04:26,403 ZDJĘCIA 31 00:04:32,482 --> 00:04:35,283 MUZYKA 32 00:04:41,562 --> 00:04:43,843 Miałem odebrać coś od Holgera Teschego. 33 00:05:03,723 --> 00:05:05,442 Dobrze sobie radzisz. 34 00:05:05,963 --> 00:05:06,922 Kto tak mówi? 35 00:05:07,403 --> 00:05:08,403 Twoja kuratorka. 36 00:05:10,682 --> 00:05:12,122 Fajna babka. 37 00:05:12,203 --> 00:05:14,403 Zmieniłeś się. 38 00:05:16,002 --> 00:05:17,083 Jak wszyscy. 39 00:05:18,643 --> 00:05:20,122 Nauczyłeś się też mówić. 40 00:05:21,322 --> 00:05:22,403 Gratulacje. 41 00:05:23,203 --> 00:05:24,362 Dziękuję. 42 00:05:28,002 --> 00:05:29,523 Sześć lat socjoterapii. 43 00:05:29,603 --> 00:05:32,403 Mało kto tyle wytrzymuje, ale tobie się udało. 44 00:05:33,763 --> 00:05:37,362 Podczas terapii przerobiłeś całe swoje gównianie dzieciństwo. 45 00:05:37,442 --> 00:05:39,163 Chyba można tak powiedzieć. 46 00:05:40,283 --> 00:05:41,283 Jak pan uważa. 47 00:05:43,802 --> 00:05:45,523 A jednocześnie zastanawiam się, 48 00:05:46,963 --> 00:05:51,083 dlaczego mały, gruby i głupi Dennis 49 00:05:53,242 --> 00:05:54,523 to zrobił? 50 00:05:58,203 --> 00:06:01,403 Bo nie chciał zostać małym, grubym i głupim Dennisem. 51 00:06:03,403 --> 00:06:05,362 Kolega chce odzyskać swoją wiertarkę. 52 00:06:12,242 --> 00:06:13,482 To także twój kolega? 53 00:06:14,763 --> 00:06:17,163 Torturowano go przy pomocy wiertarki 54 00:06:18,442 --> 00:06:20,603 i śrub heksagonalnych ze sklepu Stornbeck. 55 00:06:21,482 --> 00:06:23,043 Skręciłem nimi szafę. 56 00:06:24,442 --> 00:06:25,403 Świetna jakość. 57 00:06:27,802 --> 00:06:30,963 Gdzie byłeś w nocy z szóstego na siódmego lutego? 58 00:06:32,163 --> 00:06:33,322 Pomyślmy. 59 00:06:34,843 --> 00:06:36,482 Pewnie w łóżku z jakąś laską. 60 00:06:39,362 --> 00:06:40,922 Udało ci się kogoś poderwać? 61 00:06:44,882 --> 00:06:46,083 To wszystko? 62 00:06:46,963 --> 00:06:48,242 Mogę już iść? 63 00:06:49,843 --> 00:06:51,482 Sprawdzimy twoje alibi. 64 00:06:52,362 --> 00:06:54,163 Wyślę rachunek za wiertarkę. 65 00:07:18,843 --> 00:07:19,802 Cześć, skarbie. 66 00:07:22,882 --> 00:07:24,002 Czego chcesz? 67 00:07:27,523 --> 00:07:29,403 Możemy porozmawiać na osobności? 68 00:07:46,163 --> 00:07:48,163 Proszę. Potem dam ci spokój. 69 00:08:10,802 --> 00:08:12,843 Prawie nie mamy ze sobą kontaktu. 70 00:08:18,203 --> 00:08:19,882 Mało o tobie wiem. 71 00:08:23,643 --> 00:08:25,203 Chciałabym to zmienić. 72 00:08:26,922 --> 00:08:28,562 Dlatego postanowiłam cię spytać, 73 00:08:30,442 --> 00:08:34,003 czy pojedziesz ze mną na wakacje podczas przerwy wielkanocnej. 74 00:08:35,682 --> 00:08:36,643 Poważnie? 75 00:08:39,283 --> 00:08:40,243 Dlaczego nie? 76 00:08:41,962 --> 00:08:44,363 Mamy pojechać na wakacje w dwie? 77 00:08:45,243 --> 00:08:46,202 Tak. 78 00:08:48,082 --> 00:08:49,562 Myślałam o Istrii. 79 00:08:50,643 --> 00:08:53,643 Mogłybyśmy ponurkować. Zawsze o tym marzyłaś. 80 00:08:54,123 --> 00:08:55,802 Przez siedem lat 81 00:08:55,883 --> 00:08:58,003 masz w dupie, co się ze mną dzieje, 82 00:08:59,123 --> 00:09:03,442 a teraz pojawiasz się znikąd i pytasz, czy pojadę nurkować z tobą na Istrii. 83 00:09:03,523 --> 00:09:04,643 Wiem, że... 84 00:09:04,722 --> 00:09:06,842 Chodzi o to, że Dennis wyszedł z więzienia, 85 00:09:06,922 --> 00:09:08,682 czy o to, że nie masz się z kim ruchać? 86 00:09:10,962 --> 00:09:13,403 Spytałabym twoją siostrę, ale niestety nie żyje. 87 00:09:15,883 --> 00:09:17,243 Zostań. 88 00:09:17,322 --> 00:09:18,523 Przepraszam. 89 00:09:18,602 --> 00:09:19,922 Merle nie była ofiarą. 90 00:09:20,003 --> 00:09:22,682 Nie rozumiesz tego. Niczego nie rozumiesz. 91 00:09:24,202 --> 00:09:25,163 Josie! 92 00:09:47,763 --> 00:09:48,922 Czy... 93 00:09:50,442 --> 00:09:52,243 Ta mała z ciemnymi włosami 94 00:09:54,363 --> 00:09:55,403 to Josie? 95 00:09:57,363 --> 00:09:59,243 Już nie taka mała. 96 00:10:00,842 --> 00:10:02,123 Jest dorosła 97 00:10:03,202 --> 00:10:04,163 i ładna. 98 00:10:04,922 --> 00:10:06,962 Bardzo ładna. Na swój sposób. 99 00:10:07,483 --> 00:10:09,643 Nie tak jak... no wiesz. 100 00:11:50,643 --> 00:11:53,403 Co pan robi? Proszę to zostawić! 101 00:11:54,043 --> 00:11:55,802 Należy do mojej córki! 102 00:11:55,883 --> 00:11:57,123 Puszczaj. 103 00:12:12,043 --> 00:12:13,363 Nie możesz. 104 00:12:14,043 --> 00:12:15,643 To musi się skończyć. 105 00:12:15,722 --> 00:12:17,082 Dlaczego nic nie mówiłeś? 106 00:12:17,163 --> 00:12:19,082 Bo to niczego by nie zmieniło. 107 00:12:19,163 --> 00:12:20,403 Przestań. 108 00:12:20,483 --> 00:12:21,962 Słyszysz? 109 00:12:22,043 --> 00:12:24,403 To pokój Merle! 110 00:12:25,842 --> 00:12:26,962 Zostaw mnie. 111 00:12:31,202 --> 00:12:33,123 Przestań! Puszczaj! 112 00:12:42,763 --> 00:12:43,763 Skarbie! 113 00:12:44,483 --> 00:12:46,043 - Zostaw ją. - Przepraszam. 114 00:12:47,442 --> 00:12:48,922 Mam dość. 115 00:12:49,003 --> 00:12:50,243 Przepraszam. 116 00:12:51,763 --> 00:12:53,363 Chodźmy stąd. 117 00:14:04,363 --> 00:14:05,523 Czujesz? 118 00:14:05,602 --> 00:14:07,003 Śmierdzi spalenizną. 119 00:14:07,082 --> 00:14:08,363 Okropny swąd. 120 00:14:10,562 --> 00:14:12,283 Jak przypalony kotlet. 121 00:14:19,163 --> 00:14:21,202 Prawa czy lewa? Wybieraj. 122 00:14:24,602 --> 00:14:27,722 Demokracja to możliwość wyboru. 123 00:14:28,682 --> 00:14:30,082 Proszę tego nie robić. 124 00:14:30,163 --> 00:14:33,442 Co mówi małpa? Czy ktoś ją rozumie? 125 00:14:38,562 --> 00:14:40,283 Co ty wyprawiasz?! 126 00:14:45,163 --> 00:14:46,243 Spieprzaj! 127 00:14:47,763 --> 00:14:49,403 Odbiło ci? 128 00:14:49,483 --> 00:14:51,123 Wracać do roboty. 129 00:14:56,202 --> 00:14:57,322 Już nie żyjesz. 130 00:15:02,842 --> 00:15:03,802 Co? 131 00:15:04,643 --> 00:15:06,043 Rosyjskie powiedzenie. 132 00:15:06,962 --> 00:15:09,322 "Łyżka dziegciu w beczce miodu". 133 00:15:19,643 --> 00:15:21,082 Zupełnie oszalałeś? 134 00:15:22,003 --> 00:15:23,763 Nie zadzieraj z ludźmi Vadima. 135 00:15:23,842 --> 00:15:25,003 Są gnojami! 136 00:15:25,082 --> 00:15:26,363 Nieważne. 137 00:15:26,442 --> 00:15:27,883 Nie chcę kłopotów. 138 00:15:27,962 --> 00:15:28,922 Chodź tu! 139 00:15:38,003 --> 00:15:39,163 Co słychać? 140 00:15:39,243 --> 00:15:40,483 A co cię to obchodzi? 141 00:15:41,043 --> 00:15:44,003 Rzadko cię widuje. Przestałeś przychodzić do Pollux. 142 00:15:44,082 --> 00:15:45,283 Wszystko mnie wkurza. 143 00:15:46,202 --> 00:15:48,483 Przez tę dziewczynę z małymi cyckami? 144 00:15:48,562 --> 00:15:49,722 Nie pieprz. 145 00:15:56,483 --> 00:15:57,842 Szukam zbrojmistrza. 146 00:16:00,003 --> 00:16:00,962 Dlaczego? 147 00:16:02,283 --> 00:16:03,962 Nie jedziemy do Rosji. 148 00:16:06,043 --> 00:16:07,602 Zostaniemy tutaj 149 00:16:08,722 --> 00:16:10,562 i zdobędziemy broń na bitwę ostateczną. 150 00:16:11,763 --> 00:16:12,802 Jacy "my"? 151 00:16:17,602 --> 00:16:18,562 Towarzysze. 152 00:16:20,602 --> 00:16:22,802 Vadim załatwi nam sprzęt. 153 00:16:25,243 --> 00:16:26,243 Rozumiesz? 154 00:16:27,842 --> 00:16:28,802 Zajebiście. 155 00:16:30,283 --> 00:16:32,922 - Wchodzę w to. - Idź już. 156 00:16:34,562 --> 00:16:36,962 Zbrojmistrz potrzebuje kluczy do bramy. 157 00:16:50,043 --> 00:16:51,562 Co zgłoszono? 158 00:16:51,643 --> 00:16:54,922 Anonimowy rozmówca zauważył wisielca. 159 00:17:12,882 --> 00:17:14,483 Wezwę ślusarza. 160 00:17:23,203 --> 00:17:24,162 Pan Stuber? 161 00:17:44,362 --> 00:17:46,443 Wezwij policję kryminalną i techników. 162 00:18:28,043 --> 00:18:29,483 Pierwszy trup? 163 00:18:29,562 --> 00:18:32,802 Nie, ale pierwszy samobójca. 164 00:18:32,882 --> 00:18:34,402 - Miłego wieczoru. - Cześć. 165 00:18:36,043 --> 00:18:37,122 O ile to samobójstwo. 166 00:18:39,322 --> 00:18:41,963 - A nie? - Anonimem był Dennis. 167 00:18:43,483 --> 00:18:46,483 - Oszalałaś. - To leżało na klatce chomika. 168 00:18:46,562 --> 00:18:49,963 Łączy morderstwo w Belgii z domniemanym samobójstwem. 169 00:18:50,763 --> 00:18:52,362 Śruba heksagonalna Stornbeck. 170 00:18:52,882 --> 00:18:54,322 Naprawdę ci odbiło. 171 00:18:54,402 --> 00:18:57,443 Zna mój rozkład dnia i chciał, żebym znalazła zwłoki. 172 00:18:58,402 --> 00:19:00,763 Jeśli tak myślisz, porozmawiaj z Langhans. 173 00:19:00,842 --> 00:19:02,003 I co jej powiem? 174 00:19:02,082 --> 00:19:05,402 "Dennis Opitz morduje ludzi i zostawia mi prezenty"? 175 00:19:05,483 --> 00:19:06,923 Wyjdę na idiotkę. 176 00:19:07,003 --> 00:19:09,162 Myślałam, że chodzi rozwiązanie sprawy, 177 00:19:09,243 --> 00:19:11,043 a nie kwestie osobiste. 178 00:19:11,763 --> 00:19:14,082 W tym przypadku, chodzi o jedno i drugie. 179 00:19:15,923 --> 00:19:17,203 On dobrze o tym wie. 180 00:19:50,082 --> 00:19:52,362 MUSZĘ WYRWAĆ SIĘ Z TEGO DOMU. 181 00:19:54,882 --> 00:19:56,683 PRZYJADĘ PO CIEBIE O 22.00. 182 00:20:17,162 --> 00:20:18,322 Mogę wejść? 183 00:20:18,842 --> 00:20:20,923 Chciałam tylko powiedzieć, 184 00:20:22,723 --> 00:20:26,723 że Merle będzie dawać ci korepetycje z matematyki, aż skończysz szkołę. 185 00:20:27,322 --> 00:20:31,362 A potem pomogę ci znaleźć pracę. 186 00:20:33,362 --> 00:20:35,003 Zrobimy to razem? 187 00:20:35,082 --> 00:20:36,203 Nie. 188 00:20:36,283 --> 00:20:38,283 Tak będzie szybciej. Nie ma sprawy. 189 00:20:43,923 --> 00:20:45,283 Posłuchaj. 190 00:20:45,362 --> 00:20:48,842 Przysięgam, że nikomu o tym nie powiem. 191 00:20:48,923 --> 00:20:51,483 Wszystko zostanie między nami. 192 00:20:51,562 --> 00:20:52,723 Obiecuję. 193 00:20:53,802 --> 00:20:55,963 Masz ulubiony kolor? 194 00:20:56,043 --> 00:20:58,003 Niebieski, a może turkusowy? 195 00:20:59,082 --> 00:21:01,122 Ciemnozielony. 196 00:21:01,642 --> 00:21:02,602 Dobrze. 197 00:22:29,763 --> 00:22:30,763 Dziękuję. 198 00:22:34,802 --> 00:22:36,763 - Luise. - Cześć. 199 00:22:37,283 --> 00:22:38,842 Co tu robisz? Pomóc ci? 200 00:22:38,923 --> 00:22:41,283 Chce porozmawiać z psycholożką więzienną. 201 00:22:41,362 --> 00:22:44,082 Wiesz, że sesje są objęte tajemnicą lekarską. 202 00:22:44,562 --> 00:22:47,243 Nie interesują mnie szczegóły. 203 00:22:47,322 --> 00:22:50,283 Nie udzieli ci żadnych informacji o Dennisie Opitzu. 204 00:22:50,362 --> 00:22:53,082 Możliwe, że pożałuje swojej pozytywnej opinii, 205 00:22:53,162 --> 00:22:54,842 ale będzie już za późno. 206 00:22:55,362 --> 00:22:56,483 Za późno na co? 207 00:22:56,562 --> 00:22:59,683 Chodzi o to, żeby uniknąć dalszych pomyłek. 208 00:22:59,763 --> 00:23:01,483 Z prawnego punktu wiedzenia, 209 00:23:01,562 --> 00:23:04,203 Dennis Opitz nie zostałby zwolniony z więzienia, 210 00:23:04,283 --> 00:23:08,362 gdyby istniały jakiekolwiek wątpliwości dotyczące jego resocjalizacji. 211 00:23:08,443 --> 00:23:13,122 Twoja zdolność oceny sytuacji już raz cię zawiodła. 212 00:23:13,203 --> 00:23:16,162 - Nie jestem twoim wrogiem. - Ani moją przyjaciółką. 213 00:23:18,802 --> 00:23:21,203 To ty sprawiłaś, że Manuel się wyprowadził. 214 00:23:21,283 --> 00:23:22,842 Nie miał wyboru. 215 00:23:22,923 --> 00:23:25,842 Ciesz się, że to zrobił. Nie panujesz nad sobą. 216 00:23:25,923 --> 00:23:28,523 A ty okazałaś się niekompetentna. 217 00:23:28,602 --> 00:23:30,322 W końcu to z siebie wyrzuciłaś. 218 00:23:30,402 --> 00:23:34,243 Reprezentowałaś nas, ale pozwoliłaś, żeby morderstwo z premedytacją 219 00:23:34,322 --> 00:23:36,322 stało się zabójstwem w afekcie. 220 00:23:36,402 --> 00:23:40,523 Opinie ekspertów były jednoznaczne i przekonały sędziego. 221 00:23:40,602 --> 00:23:43,602 Uznano, że Dennis był niepoczytalny. 222 00:23:43,683 --> 00:23:44,923 A dlaczego? 223 00:23:45,003 --> 00:23:47,203 Bo zadawałaś nieodpowiednie pytania. 224 00:23:47,283 --> 00:23:50,362 - Ułatwiłaś zadanie obronie. - Dennis został skazany. 225 00:23:50,443 --> 00:23:52,082 Przyznał się do winy. 226 00:23:52,162 --> 00:23:54,082 Ale nie do morderstwa! 227 00:23:54,162 --> 00:23:55,642 Chciał ją zabić! 228 00:23:55,723 --> 00:23:56,963 Wszystko zaplanował! 229 00:23:57,043 --> 00:23:59,683 Chciał zamordować moją córkę! 230 00:24:05,802 --> 00:24:07,443 Co byś zrobiła, 231 00:24:08,283 --> 00:24:11,203 gdyby to było twoje dziecko? 232 00:24:17,043 --> 00:24:18,642 Porozmawiaj z Josie. 233 00:24:19,723 --> 00:24:21,243 Naprawdę się martwię. 234 00:24:22,122 --> 00:24:24,362 Wczoraj stał przed jej szkołą. 235 00:24:26,082 --> 00:24:27,162 Oddzwoń. 236 00:25:05,283 --> 00:25:06,243 Dennis. 237 00:25:09,802 --> 00:25:10,923 Luise. 238 00:25:11,003 --> 00:25:13,322 Musiało ci być ciężko w Antwerpii. 239 00:25:17,963 --> 00:25:21,882 Twoja matka była prostytutką, która faszerowała cię narkotykami. 240 00:25:21,963 --> 00:25:24,602 A może robił to jej alfons, Pan Cukierek? 241 00:25:26,003 --> 00:25:28,322 Co jeszcze z tobą robił? 242 00:25:30,122 --> 00:25:31,283 Bawił się? 243 00:25:33,802 --> 00:25:35,283 Pocieszał cię, 244 00:25:36,362 --> 00:25:38,443 gdy mamusia pracowała w pokoju obok? 245 00:25:41,362 --> 00:25:42,723 Ile miałeś wtedy lat? 246 00:25:44,963 --> 00:25:46,043 Trzy, cztery? 247 00:25:52,322 --> 00:25:57,402 Marcel Stuber też musiał być wyjątkowo troskliwy. 248 00:25:58,523 --> 00:26:01,003 Poznaliście się w ośrodku pomocy społecznej? 249 00:26:01,642 --> 00:26:03,842 Pomagał ci zasnąć? 250 00:26:05,483 --> 00:26:06,842 Przykrywał cię kołdrą? 251 00:26:07,362 --> 00:26:08,642 Trzymał za rękę? 252 00:26:09,402 --> 00:26:11,842 A może wpełzał do twojego łóżka? 253 00:26:17,122 --> 00:26:21,043 Jak często Marcel Stuber wpełzał do twojego łóżka? 254 00:26:27,642 --> 00:26:29,923 Wyrzuć to z siebie. 255 00:26:33,362 --> 00:26:34,882 Wyglądasz okropnie. 256 00:26:36,203 --> 00:26:38,483 W twoim wieku powinno się wysypiać. 257 00:27:28,763 --> 00:27:29,963 No co? 258 00:27:32,763 --> 00:27:33,723 Zabiłaś ją. 259 00:27:39,763 --> 00:27:41,402 Za dużo żresz. 260 00:27:41,483 --> 00:27:43,362 I zawsze niezdrowo. 261 00:27:43,443 --> 00:27:45,122 Skończ z tym. 262 00:27:49,322 --> 00:27:51,122 Dlaczego tyle to trwa? 263 00:27:53,402 --> 00:27:54,562 Pospiesz się. 264 00:27:55,483 --> 00:27:56,683 Dziesięć, 265 00:27:57,882 --> 00:27:58,842 dziewięć, 266 00:27:59,842 --> 00:28:00,842 osiem, 267 00:28:02,043 --> 00:28:03,162 siedem, 268 00:28:04,043 --> 00:28:05,243 sześć, 269 00:28:05,842 --> 00:28:06,882 pięć, 270 00:28:08,203 --> 00:28:09,162 cztery, 271 00:28:10,162 --> 00:28:11,203 trzy, 272 00:28:12,122 --> 00:28:13,082 dwa, 273 00:28:13,602 --> 00:28:14,963 jeden, 274 00:28:16,283 --> 00:28:17,243 zero. 275 00:28:17,763 --> 00:28:20,043 Kolejność wykonywania zadań, kretynie. 276 00:28:21,402 --> 00:28:23,763 Nawet moja głupia siostra to rozumie. 277 00:28:24,842 --> 00:28:25,923 A ma dziesięć lat. 278 00:28:29,082 --> 00:28:30,602 Wszystko gra? 279 00:28:31,523 --> 00:28:32,842 Jak najbardziej. 280 00:28:32,923 --> 00:28:35,203 Gdy zdasz egzaminy, coś ci kupię. 281 00:28:35,283 --> 00:28:36,642 Super. 282 00:28:36,723 --> 00:28:39,882 W lodówce jest lasagne. Odgrzejcie sobie, jeśli chcecie. 283 00:28:39,963 --> 00:28:41,443 - Dziękujemy. - Cześć! 284 00:28:46,003 --> 00:28:47,763 Moja matka w ciebie wierzy, 285 00:28:47,842 --> 00:28:49,683 więc się postaraj, pokrako. 286 00:28:57,243 --> 00:28:59,162 Pomyślałem, że teraz moja kolej. 287 00:28:59,842 --> 00:29:01,443 Miło z twojej strony. 288 00:29:03,203 --> 00:29:04,802 Spróbujmy, jak smakuje. 289 00:29:07,562 --> 00:29:08,562 Jak minął tydzień? 290 00:29:09,523 --> 00:29:10,483 W porządku. 291 00:29:11,882 --> 00:29:13,723 Co się dzieje? 292 00:29:15,723 --> 00:29:16,923 Śledzi mnie. 293 00:29:17,923 --> 00:29:20,362 Luise Berg chce mnie wrobić. 294 00:29:22,642 --> 00:29:24,122 Matka dziewczyny? 295 00:29:26,362 --> 00:29:27,283 W co? 296 00:29:28,162 --> 00:29:29,402 W cokolwiek. 297 00:29:30,763 --> 00:29:32,723 Mogę zaproponować mediację. 298 00:29:34,763 --> 00:29:35,763 Chcesz? 299 00:29:36,322 --> 00:29:37,362 Poradzę sobie. 300 00:29:37,963 --> 00:29:39,122 Albo do niej napisz. 301 00:29:39,642 --> 00:29:41,082 Od dawna tego chciałeś. 302 00:29:42,642 --> 00:29:46,402 Próbowałem, ale zrobiłem coś niewybaczalnego. 303 00:29:46,483 --> 00:29:48,082 I tak powinieneś do niej napisać. 304 00:29:48,723 --> 00:29:50,802 Wolę załatwić to osobiście. 305 00:29:51,443 --> 00:29:53,802 Nie możesz się z nią konfrontować. 306 00:29:53,882 --> 00:29:55,362 Mogłoby dojść do eskalacji. 307 00:29:56,443 --> 00:29:59,763 Ma pani cholerną rację. 308 00:30:32,882 --> 00:30:34,723 W twoim wieku też się ukrywałem. 309 00:30:35,963 --> 00:30:37,203 To wielki błąd. 310 00:31:12,842 --> 00:31:14,723 Furgonetka pełna zabawek. 311 00:31:58,402 --> 00:31:59,923 Muszę ci coś opowiedzieć. 312 00:32:01,642 --> 00:32:03,443 Odwiedziłam dziś zakład karny. 313 00:32:05,402 --> 00:32:07,162 - Luise też tam była. - Dlaczego? 314 00:32:09,043 --> 00:32:10,122 Przez Dennisa? 315 00:32:10,203 --> 00:32:13,243 Chciała porozmawiać z więzienną psycholożką. 316 00:32:14,882 --> 00:32:17,443 Jest przekonana, że Dennis wróci do dawnych nawyków. 317 00:32:17,523 --> 00:32:18,963 Albo już wrócił. 318 00:32:19,043 --> 00:32:21,122 Naprawdę jej odbiło. 319 00:32:22,562 --> 00:32:24,802 Ciągle zostawia mi wiadomości głosowe. 320 00:32:26,082 --> 00:32:27,723 Chce, żebym ostrzegł Josie. 321 00:32:28,683 --> 00:32:32,362 Dlaczego miałbym to robić? Po co mam straszyć ją bez powodu? 322 00:32:32,443 --> 00:32:34,763 Jeden błąd i Dennis wróci za kratki. 323 00:32:36,642 --> 00:32:38,723 Masz poczucie winy, że tak wyszło? 324 00:32:38,802 --> 00:32:40,683 Że mamy wspaniałe dzieci i się kochamy? 325 00:32:47,523 --> 00:32:48,802 Dobranoc. Śpijcie dobrze. 326 00:32:54,003 --> 00:32:55,003 Nie. 327 00:32:56,203 --> 00:32:58,243 Nie chcę niepotrzebnie tracić czasu. 328 00:33:40,122 --> 00:33:41,082 Wszystko gra? 329 00:33:41,562 --> 00:33:43,003 Nie zorientowali się. 330 00:33:43,082 --> 00:33:46,602 Dokąd jedziemy? Pollux jest zamknięty. 331 00:33:46,683 --> 00:33:49,523 - Do ciebie. Chcę zobaczyć twoją chatę. - Naprawdę? 332 00:33:49,602 --> 00:33:52,043 O ile masz zimne piwo w lodówce. 333 00:33:52,122 --> 00:33:54,082 Mam nawet pizzę i żelki. 334 00:33:56,082 --> 00:33:57,043 W drogę. 335 00:34:19,443 --> 00:34:20,483 Pan Tesche. 336 00:34:26,963 --> 00:34:28,483 Proszę usiąść. 337 00:34:28,562 --> 00:34:29,923 Dziękuję. 338 00:34:30,003 --> 00:34:31,523 - Kawy? - Nie. 339 00:34:33,523 --> 00:34:37,363 Dokładnie sprawdziliśmy alibi Dennisa. W dniu zabójstwa był w domu. 340 00:34:37,443 --> 00:34:40,803 Potwierdziła to jego była matka zastępcza, doktor Aschhausen. 341 00:34:40,883 --> 00:34:42,323 To ma być "dokładnie"? 342 00:34:42,403 --> 00:34:43,963 Jeszcze nie skończyłem. 343 00:34:44,043 --> 00:34:46,963 Próbka DNA znaleziona na miejscu zbrodni w Belgii 344 00:34:47,043 --> 00:34:49,562 nie jest w żaden sposób powiązana z Dennisem. 345 00:34:49,642 --> 00:34:52,162 Jest coś jeszcze, co się pani nie spodoba. 346 00:34:52,242 --> 00:34:54,923 Belgijska policja aresztowała podejrzanego 347 00:34:55,003 --> 00:34:57,242 i nie zwolniła po 24 godzinach. 348 00:34:57,883 --> 00:35:00,722 Przyjechał pan tu specjalnie, żeby mi to powiedzieć? 349 00:35:01,323 --> 00:35:03,443 Proszę się do niego nie zbliżać. 350 00:35:04,403 --> 00:35:05,923 Rozumiemy się? 351 00:35:06,682 --> 00:35:09,363 Wszyscy myślą, że się zmienił. 352 00:35:09,443 --> 00:35:10,722 To tylko fasada. 353 00:35:10,803 --> 00:35:13,003 Zmanipulował wszystkich. Łącznie z panem. 354 00:35:13,082 --> 00:35:16,963 Rozumiem, że chciałaby pani, żeby Dennis Opitz wrócił do więzienia, 355 00:35:17,043 --> 00:35:20,722 ale proszę skończyć z tymi wygłupami. 356 00:35:20,803 --> 00:35:22,323 Może pani tylko przegrać. 357 00:36:55,082 --> 00:36:56,363 Masz koks? 358 00:37:00,003 --> 00:37:01,122 Nie. 359 00:37:15,602 --> 00:37:17,883 Co się stało? Nie jesteś w nastroju? 360 00:37:17,963 --> 00:37:18,923 Mam sobie iść? 361 00:37:20,523 --> 00:37:22,483 - Nie. - Ale? 362 00:37:26,323 --> 00:37:27,803 Moja matka była ćpunką. 363 00:37:29,722 --> 00:37:31,043 Umarła przez to. 364 00:37:32,282 --> 00:37:34,242 Bardzo mi przykro. 365 00:37:35,122 --> 00:37:38,122 Spoko. Nie mogłaś o tym wiedzieć. 366 00:37:38,963 --> 00:37:42,003 Dlatego mieszkałeś z ciotką? 367 00:37:43,762 --> 00:37:45,162 Przygarnęła mnie. 368 00:37:47,043 --> 00:37:48,082 Miałem pięć lat. 369 00:37:50,122 --> 00:37:51,523 Wszystko jej zawdzięczam. 370 00:37:52,602 --> 00:37:54,642 Nie wiem, co bym bez niej zrobił. 371 00:37:55,963 --> 00:37:57,282 Moja siostra też umarła. 372 00:38:05,282 --> 00:38:06,803 Chorowała na białaczkę. 373 00:38:08,523 --> 00:38:09,843 Była wyjątkowa. 374 00:38:14,082 --> 00:38:15,363 Tęsknię za nią. 375 00:38:20,923 --> 00:38:21,923 Ty... 376 00:38:24,483 --> 00:38:25,762 Ty jesteś wyjątkowa. 377 00:41:13,762 --> 00:41:15,642 47 jest zajęty. 378 00:41:34,443 --> 00:41:35,843 Jestem Sven. 379 00:41:35,923 --> 00:41:36,883 Cześć. 380 00:41:37,483 --> 00:41:39,003 Najpierw się napijmy. 381 00:41:39,843 --> 00:41:40,963 Dwa piwa. 382 00:41:49,003 --> 00:41:50,323 Zawsze masz tyle szczęścia? 383 00:41:50,843 --> 00:41:51,883 Zależy z kim gram. 384 00:41:54,082 --> 00:41:55,082 Dziękuję. 385 00:42:07,963 --> 00:42:09,443 Mam mało czasu. 386 00:42:10,843 --> 00:42:12,923 Rodzina czeka w domu? Musisz gotować? 387 00:42:37,602 --> 00:42:39,843 POLICJA 388 00:42:49,443 --> 00:42:50,883 Co robisz? 389 00:42:50,963 --> 00:42:53,242 Wyluzuj. Spadła z krzesła. 390 00:42:54,122 --> 00:42:55,282 Spieprzaj. 391 00:42:55,363 --> 00:42:56,483 Słucham? 392 00:42:56,562 --> 00:42:58,082 Spieprzaj i to już! 393 00:43:00,403 --> 00:43:02,843 Za kogo ty się masz, policyjna szmato? 394 00:43:03,762 --> 00:43:05,562 Nikt nie chce się z tobą ruchać. 395 00:43:19,642 --> 00:43:21,122 - To był błąd. - Daj spokój. 396 00:43:22,202 --> 00:43:24,323 Jesteś ładna. Stać cię na więcej. 397 00:43:26,122 --> 00:43:27,523 Dobranoc. 398 00:43:49,883 --> 00:43:50,843 Ty kurwo! 399 00:43:51,762 --> 00:43:52,923 Przestań! 400 00:43:56,963 --> 00:43:59,323 Spokojnie. Nic pani nie zrobię. 401 00:43:59,963 --> 00:44:01,122 Chcę pomóc. 402 00:44:04,323 --> 00:44:05,282 Dziękuję. 403 00:44:07,043 --> 00:44:08,923 Wezwę karetkę i policję. 404 00:44:09,003 --> 00:44:11,843 Nie trzeba. Wszystko w porządku. 405 00:44:11,923 --> 00:44:13,443 - Co? - Nic się nie stało. 406 00:44:13,523 --> 00:44:16,162 Stało się. Napadł panią i próbował zgwałcić. 407 00:44:17,682 --> 00:44:19,082 Muszę wracać do domu. 408 00:44:19,762 --> 00:44:22,003 Córka została sama. 409 00:44:22,082 --> 00:44:23,403 Później to zgłoszę. 410 00:44:24,003 --> 00:44:25,082 Dziękuję. 411 00:44:52,162 --> 00:44:54,043 - Boże. - Gdzie byłaś? 412 00:44:55,562 --> 00:44:56,883 Z Mats. 413 00:44:56,963 --> 00:45:00,202 - Mów prawdę. - Zadzwoń do niej, jeśli mi nie wierzysz. 414 00:45:00,282 --> 00:45:02,722 Mats przywiozła cię do domu? 415 00:45:04,162 --> 00:45:05,363 To był mój przyjaciel. 416 00:45:06,523 --> 00:45:07,963 Jak się nazywa? 417 00:45:08,043 --> 00:45:09,323 Luca. 418 00:45:09,403 --> 00:45:10,483 Skąd go znasz? 419 00:45:13,242 --> 00:45:15,162 Jestem przesłuchiwana? 420 00:45:15,242 --> 00:45:17,323 - Odpowiedz. - Z klubu. 421 00:45:21,762 --> 00:45:23,043 To on? 422 00:45:26,682 --> 00:45:27,843 Nie. Kto to? 423 00:45:28,923 --> 00:45:29,883 Dennis. 424 00:45:34,642 --> 00:45:35,762 Naprawdę? 425 00:45:50,082 --> 00:45:54,122 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 426 00:45:54,202 --> 00:45:57,082 Tekst: Antoni Regulski