1 00:00:55,683 --> 00:00:58,323 - Dormiste bem? - Tu fizeste isto? 2 00:00:58,402 --> 00:01:00,963 Fiz uma limpeza, se te referes a isso. 3 00:01:01,043 --> 00:01:02,842 Não me lembro de nada. 4 00:01:02,923 --> 00:01:04,642 Sim, tens pouca tolerância. 5 00:01:05,362 --> 00:01:06,603 E... 6 00:01:07,883 --> 00:01:10,642 ... eu disse alguma coisa? 7 00:01:10,723 --> 00:01:12,443 Sim! 8 00:01:12,523 --> 00:01:14,323 - Tudo? - Acho que sim. 9 00:01:15,083 --> 00:01:18,122 - Merda. - Não te preocupes, fica entre nós. 10 00:01:18,202 --> 00:01:20,762 Obrigada. E não apenas pela limpeza. 11 00:01:20,842 --> 00:01:23,523 Queres que te faça um chá? 12 00:01:23,603 --> 00:01:24,963 Eu não bebo chá. 13 00:01:27,043 --> 00:01:29,323 Está bem. Descansa. Até amanhã. 14 00:01:29,402 --> 00:01:31,482 Até amanhã. Adeus. 15 00:02:09,323 --> 00:02:12,723 PEN USB DETETADA 16 00:03:49,242 --> 00:03:51,682 - Merle? Já fizeste sexo? - O quê? 17 00:03:53,403 --> 00:03:54,762 Não é da tua conta. 18 00:03:56,082 --> 00:03:59,123 De certeza que todos querem fazer sexo contigo. 19 00:04:00,043 --> 00:04:02,003 Cala-te, Jack Sparrow! 20 00:04:04,642 --> 00:04:06,323 Merle Pearl, 21 00:04:06,403 --> 00:04:09,883 a noiva mais bela que alguma vez vi. 22 00:04:09,962 --> 00:04:12,202 És uma deusa entre as deusas. 23 00:04:12,283 --> 00:04:15,123 Posso provar os teus lábios preciosos? 24 00:04:41,203 --> 00:04:44,203 Olá. Vim levantar uma coisa de Holger Tesche. 25 00:04:51,163 --> 00:04:52,442 Sim, exatamente. 26 00:05:03,362 --> 00:05:05,523 Parece que te adaptaste bem. 27 00:05:05,603 --> 00:05:07,002 Quem disse? 28 00:05:07,083 --> 00:05:09,043 A tua agente de liberdade condicional. 29 00:05:10,083 --> 00:05:11,482 Uma grande mulher. 30 00:05:11,562 --> 00:05:14,322 Adiante. Tu mudaste. 31 00:05:15,882 --> 00:05:17,442 Não mudámos todos? 32 00:05:18,523 --> 00:05:21,802 E também aprendeste a falar. Parabéns. 33 00:05:23,043 --> 00:05:24,283 Obrigado. 34 00:05:27,403 --> 00:05:30,882 Seis anos de terapia social. Poucos duram tanto tempo. 35 00:05:30,963 --> 00:05:32,643 Mas tu conseguiste, Dennis. 36 00:05:33,523 --> 00:05:37,242 Superaste a tua infância de merda de forma terapêutica. 37 00:05:37,322 --> 00:05:39,002 Podemos dizer isso, certo? 38 00:05:40,442 --> 00:05:41,802 Se assim o diz. 39 00:05:43,802 --> 00:05:45,482 No entanto, pergunto-me... 40 00:05:46,763 --> 00:05:51,283 ... por que razão achas que aquele Dennis tímido, gordo e ignorante... 41 00:05:53,122 --> 00:05:54,442 ... fez aquilo? 42 00:05:57,963 --> 00:06:02,083 Porque não queria continuar a ser o Dennis tímido, gordo e ignorante. 43 00:06:03,242 --> 00:06:05,882 O meu colega precisa do berbequim de volta. 44 00:06:09,882 --> 00:06:11,643 HOMICÍDIO CRUEL! 45 00:06:11,723 --> 00:06:13,403 Também é um "colega" teu? 46 00:06:14,362 --> 00:06:17,083 O homem foi torturado com um berbequim... 47 00:06:18,242 --> 00:06:21,482 ... com parafusos hexagonais de 4 mm, da Stornbeck. 48 00:06:21,562 --> 00:06:25,322 Usei-o para montar o meu roupeiro. Excelente qualidade. 49 00:06:27,723 --> 00:06:30,882 Onde estiveste na noite de 6 para 7 de fevereiro? 50 00:06:32,163 --> 00:06:33,403 Vejamos... 51 00:06:34,482 --> 00:06:35,843 Na cama com uma rata? 52 00:06:39,122 --> 00:06:40,843 Consegues arranjar alguma? 53 00:06:44,843 --> 00:06:47,882 É tudo, Holger? Já posso ir? 54 00:06:49,802 --> 00:06:52,083 Vamos verificar o teu depoimento. 55 00:06:52,163 --> 00:06:54,083 Vou cobrar-vos pelo berbequim. 56 00:07:19,043 --> 00:07:20,322 Olá, querida. 57 00:07:23,002 --> 00:07:24,283 O que queres? 58 00:07:27,322 --> 00:07:29,322 Podemos falar um minuto? A sós? 59 00:07:30,482 --> 00:07:32,083 - Desculpa. - Mats! 60 00:07:40,603 --> 00:07:41,843 Merda! 61 00:07:46,242 --> 00:07:48,763 Por favor, Josi. Depois, deixo-te em paz. 62 00:08:10,882 --> 00:08:12,682 Já quase não falamos. 63 00:08:18,203 --> 00:08:19,802 Não sei muito sobre ti. 64 00:08:23,523 --> 00:08:25,083 Gostava de mudar isso. 65 00:08:26,882 --> 00:08:28,963 Portanto, queria perguntar-te... 66 00:08:30,362 --> 00:08:33,883 Imaginas-te a viajar comigo nas férias da Páscoa? 67 00:08:35,483 --> 00:08:36,883 Estás a falar a sério? 68 00:08:39,243 --> 00:08:40,483 Porquê? 69 00:08:41,883 --> 00:08:44,123 Nós as duas? De férias? 70 00:08:44,922 --> 00:08:46,202 Sim. 71 00:08:47,842 --> 00:08:49,763 Estava a pensar em Ístria. 72 00:08:50,722 --> 00:08:53,962 Fazemos um curso de mergulho. Sempre quiseste isso. 73 00:08:54,043 --> 00:08:55,523 Durante sete anos, 74 00:08:55,602 --> 00:08:58,562 estiveste-te nas tintas para o que faço. 75 00:08:58,643 --> 00:09:03,363 E agora, apareces e convidas-me para mergulhar contigo? Em Ístria? 76 00:09:03,442 --> 00:09:06,763 - Josi, eu sei... - É porque o Dennis foi libertado? 77 00:09:06,842 --> 00:09:09,243 Ou não tens ninguém para foder agora? 78 00:09:10,363 --> 00:09:13,922 Gostava de ter perguntado à tua irmã, mas ela morreu. 79 00:09:15,842 --> 00:09:17,802 Josi, por favor! Desculpa. 80 00:09:17,883 --> 00:09:21,003 Digo-te uma coisa! A Merle não era uma vítima, 81 00:09:21,082 --> 00:09:22,602 mas tu não vês isso. 82 00:09:23,802 --> 00:09:25,082 Josi... 83 00:09:26,043 --> 00:09:27,322 Por favor, Josi! 84 00:09:30,243 --> 00:09:31,922 Raios partam. Merda! 85 00:09:47,763 --> 00:09:49,082 Aquela era... 86 00:09:50,283 --> 00:09:52,163 A pequena de cabelo escuro... 87 00:09:54,243 --> 00:09:55,883 Era a Josi, não era? 88 00:09:57,283 --> 00:09:59,243 Bem, pequena... 89 00:10:00,483 --> 00:10:02,043 Ela cresceu bastante. 90 00:10:03,043 --> 00:10:07,322 E está bonita. Muito bonita. Um tipo diferente de beleza. 91 00:10:07,403 --> 00:10:09,562 Não como a... Tu sabes. 92 00:11:50,322 --> 00:11:51,722 O que está a fazer? 93 00:11:51,802 --> 00:11:53,523 Pare! Não toque nisso! 94 00:11:53,602 --> 00:11:56,643 Isso é da minha filha. Largue isso! 95 00:12:11,883 --> 00:12:15,562 - Não podes fazer isto! - Não podemos continuar assim. 96 00:12:15,643 --> 00:12:19,082 - Porque não me disseste? - Teria sido inútil! 97 00:12:19,163 --> 00:12:21,163 Para! 98 00:12:21,243 --> 00:12:24,322 Para! Este é o quarto da Merle! 99 00:12:25,562 --> 00:12:26,883 Larga-me. 100 00:12:29,363 --> 00:12:31,202 - Não! Para! - Larga-me! 101 00:12:31,283 --> 00:12:32,523 Lu! 102 00:12:33,883 --> 00:12:35,202 Para com isso! 103 00:12:42,483 --> 00:12:44,442 Josi, querida. 104 00:12:44,523 --> 00:12:45,883 - Deixa-a! - Desculpa. 105 00:12:46,802 --> 00:12:49,802 - Deixa-a! Já fizeste o suficiente! - Desculpa! 106 00:14:04,363 --> 00:14:06,922 Sentes o cheiro? Cheira a queimado. 107 00:14:07,003 --> 00:14:08,722 Sim, tem um cheiro nojento. 108 00:14:10,523 --> 00:14:12,442 Como carne de porco queimada. 109 00:14:19,243 --> 00:14:21,763 Direita ou esquerda? Podes escolher. 110 00:14:24,643 --> 00:14:27,922 É assim a democracia, caros amigos. Ter escolha. 111 00:14:28,003 --> 00:14:31,442 - Por favor, não faça isto. - O que diz o macaco? 112 00:14:31,523 --> 00:14:34,123 - Ouviram alguma coisa? - Por favor, não! 113 00:14:34,202 --> 00:14:35,523 Então? 114 00:14:38,722 --> 00:14:40,082 O que queres? 115 00:14:41,043 --> 00:14:42,562 Então? Não! 116 00:14:44,643 --> 00:14:46,163 Põe-te a andar! 117 00:14:47,842 --> 00:14:51,043 O que estão a fazer? Voltem ao trabalho! Vá lá! 118 00:14:56,283 --> 00:14:57,562 Estás morto! 119 00:15:02,802 --> 00:15:06,243 - O quê? - Um provérbio russo, meu amigo. 120 00:15:06,322 --> 00:15:09,643 Uma colher de alcatrão estraga um barril de mel. 121 00:15:19,722 --> 00:15:23,403 Estás doido? A meteres-te com os tipos do Vadim? 122 00:15:23,483 --> 00:15:24,922 São uns idiotas! 123 00:15:25,003 --> 00:15:28,842 Quero lá saber o que são! Não quero problemas. Anda cá! 124 00:15:37,643 --> 00:15:40,043 - O que se passa, Dennis? - O quê? 125 00:15:41,082 --> 00:15:43,562 Mal te vejo. Não vens ao Pollux. 126 00:15:43,643 --> 00:15:45,802 - Está tudo a irritar-me. - Sim? 127 00:15:45,883 --> 00:15:48,283 É a rapariga dos mamilos pequenos? 128 00:15:48,363 --> 00:15:49,643 Deixa-te de tretas! 129 00:15:56,483 --> 00:15:58,043 Preciso de um armeiro. 130 00:15:59,922 --> 00:16:01,163 Para quê? 131 00:16:02,082 --> 00:16:03,883 Nós não vamos para a Rússia. 132 00:16:05,842 --> 00:16:08,322 Estamos a construir algo real aqui. 133 00:16:08,403 --> 00:16:11,363 Uma força de intervenção para a batalha final. 134 00:16:11,442 --> 00:16:12,722 "Nós" quem? 135 00:16:17,562 --> 00:16:18,842 A camaradagem. 136 00:16:20,442 --> 00:16:23,442 O Vadim vai fornecer-nos o hardware necessário. 137 00:16:25,243 --> 00:16:26,483 Percebeste? 138 00:16:27,483 --> 00:16:28,802 C'um caraças. 139 00:16:30,202 --> 00:16:32,922 - Alinho. - Isso mesmo. Ótimo. 140 00:16:34,682 --> 00:16:37,202 E um armeiro precisa da chave do portão. 141 00:16:44,643 --> 00:16:46,442 POLÍCIA 142 00:16:47,802 --> 00:16:49,082 Aqui. 143 00:16:49,922 --> 00:16:51,403 O que foi comunicado? 144 00:16:51,483 --> 00:16:55,283 Uma chamada anónima a dizer que viram alguém pendurado ali. 145 00:17:12,763 --> 00:17:14,362 Vou avisar o serralheiro. 146 00:17:23,043 --> 00:17:24,283 Mr. Stuber? 147 00:17:44,523 --> 00:17:46,362 Liga à equipa forense. 148 00:18:28,003 --> 00:18:30,443 - Foi o teu primeiro cadáver? - Não. 149 00:18:30,523 --> 00:18:32,723 Mas foi o meu primeiro suicídio. 150 00:18:32,802 --> 00:18:34,802 - Tenham uma boa noite. - Adeus. 151 00:18:35,683 --> 00:18:37,043 Se é que foi suicídio. 152 00:18:38,562 --> 00:18:40,283 Não te parece? 153 00:18:40,362 --> 00:18:43,203 Quem fez a chamada anónima foi o Dennis. 154 00:18:43,283 --> 00:18:46,642 - És louca! - Encontrei isto na jaula do hamster. 155 00:18:46,723 --> 00:18:50,003 Liga o homicídio na Bélgica a este alegado suicídio. 156 00:18:50,082 --> 00:18:52,882 Um parafuso hexagonal de Stornbeck. 157 00:18:54,322 --> 00:18:58,402 Ele conhece o meu horário. Queria que eu encontrasse o corpo. 158 00:18:58,483 --> 00:19:01,642 - Então, fala com a Langhans. - O que lhe digo? 159 00:19:01,723 --> 00:19:05,362 "O Dennis Opitz continua a matar e a deixar recordações." 160 00:19:05,443 --> 00:19:08,802 - Farei figura de parva. - Não temos de informar? 161 00:19:08,882 --> 00:19:11,642 Ou isto trata-se de sentimentos pessoais? 162 00:19:11,723 --> 00:19:13,443 Neste caso, as duas coisas. 163 00:19:16,043 --> 00:19:17,402 E ele sabe disso. 164 00:19:50,203 --> 00:19:51,483 UMA MENSAGEM DE JOSI 165 00:19:54,402 --> 00:19:56,602 - TENHO DE SAIR. - VOU BUSCAR-TE ÀS DEZ. 166 00:20:15,642 --> 00:20:17,602 Olá. Posso entrar? 167 00:20:18,523 --> 00:20:20,842 Só queria que soubesses 168 00:20:22,362 --> 00:20:25,683 que a Merle vai continuar a dar-te explicações de matemática 169 00:20:25,763 --> 00:20:27,642 até acabares o secundário. 170 00:20:27,723 --> 00:20:31,963 Se quiseres, também te ajudo a encontrar o estágio certo. 171 00:20:33,322 --> 00:20:35,243 - Queres que te ajude? - Não! 172 00:20:35,963 --> 00:20:38,283 Assim é mais rápido. Não há problema. 173 00:20:41,923 --> 00:20:44,923 Dennis, ouve... 174 00:20:45,003 --> 00:20:48,642 Juro que não direi nada a ninguém. 175 00:20:48,723 --> 00:20:50,642 Isto fica entre nós, está bem? 176 00:20:51,483 --> 00:20:53,122 Prometo. 177 00:20:53,203 --> 00:20:55,763 Tens alguma cor preferida? 178 00:20:55,842 --> 00:20:57,802 Azul ou turquesa ou... 179 00:20:59,082 --> 00:21:01,203 Verde. Verde escuro. 180 00:21:01,283 --> 00:21:02,523 Ótimo. 181 00:22:29,842 --> 00:22:31,082 Obrigada. 182 00:22:34,763 --> 00:22:36,842 - Luise? - Olá, Carla. 183 00:22:36,923 --> 00:22:38,763 O que fazes aqui? 184 00:22:38,842 --> 00:22:41,402 Quero falar com a psicóloga da prisão. 185 00:22:41,483 --> 00:22:44,162 O conteúdo da terapia é confidencial. 186 00:22:44,243 --> 00:22:47,162 Não quero saber de pormenores. É algo crucial. 187 00:22:47,243 --> 00:22:50,043 Ela não te dará informações sobre o Dennis Opitz. 188 00:22:50,122 --> 00:22:54,043 Talvez dê. O prognóstico positivo pode virar-se contra ela. 189 00:22:54,122 --> 00:22:56,602 - E aí, será tarde demais. - Para quê? 190 00:22:56,683 --> 00:22:59,602 É apenas uma questão de evitar mais erros. 191 00:22:59,683 --> 00:23:02,923 Só para estarmos em sintonia em termos jurídicos, 192 00:23:03,003 --> 00:23:05,003 o Dennis não teria sido libertado 193 00:23:05,082 --> 00:23:08,322 se houvesse dúvidas sobre o seu desenvolvimento positivo. 194 00:23:08,402 --> 00:23:11,683 A tua capacidade de resolver as coisas em termos jurídicos 195 00:23:11,763 --> 00:23:14,322 - falhou-te na altura. - Não sou tua inimiga. 196 00:23:14,402 --> 00:23:16,203 E também não és minha amiga. 197 00:23:18,562 --> 00:23:22,642 Foste tu que afastaste o Manuel. Foi obrigado a ir-se embora. 198 00:23:22,723 --> 00:23:25,763 Dá-te por contente. Estás descontrolada. 199 00:23:25,842 --> 00:23:28,443 E tu fizeste um péssimo trabalho! 200 00:23:28,523 --> 00:23:30,362 Ótimo. Finalmente, disseste-o. 201 00:23:30,443 --> 00:23:34,162 Representaste-nos, permitiste que um homicídio intencional 202 00:23:34,243 --> 00:23:36,243 se tornasse num "crime passional". 203 00:23:36,322 --> 00:23:40,283 O parecer do perito foi claro e convenceu o juiz. 204 00:23:40,362 --> 00:23:43,523 O Dennis teve responsabilidade diminuída. 205 00:23:43,602 --> 00:23:48,203 E porquê? Fizeste as perguntas erradas. Foi fácil para a defesa! 206 00:23:48,283 --> 00:23:49,963 O Dennis foi condenado. 207 00:23:50,043 --> 00:23:53,642 - Ele confessou. - O homicídio, não. Foi homicídio! 208 00:23:53,723 --> 00:23:56,362 Ele queria matá-la. Ele tinha um plano! 209 00:23:56,443 --> 00:24:00,003 Ele planeou o crime! Ele queria matá-la, a minha filha! 210 00:24:05,483 --> 00:24:07,402 Se tivesse sido a tua filha... 211 00:24:08,243 --> 00:24:11,122 ... como seria, Carla? Como seria? 212 00:24:16,642 --> 00:24:19,082 Por favor, Manuel, fala com a Josi. 213 00:24:19,162 --> 00:24:20,963 Estou muito preocupada. 214 00:24:21,043 --> 00:24:24,283 Ele estava à porta da escola dela ontem, e eu... 215 00:24:25,723 --> 00:24:27,122 Liga-me, está bem? 216 00:25:05,283 --> 00:25:06,562 Olá, Dennis. 217 00:25:09,443 --> 00:25:10,842 Luise. 218 00:25:10,923 --> 00:25:13,243 Deve ter sido difícil, em Antuérpia. 219 00:25:18,043 --> 00:25:21,043 A tua mãe era prostituta e sedava-te com drogas. 220 00:25:21,763 --> 00:25:24,523 Ou era o chulo dela? O Candyman? 221 00:25:25,642 --> 00:25:28,243 Que mais é que o Candyman te fez? 222 00:25:29,923 --> 00:25:31,203 Brincava contigo? 223 00:25:33,842 --> 00:25:38,322 Confortava-te... quando a tua mãe estava ocupada na porta ao lado? 224 00:25:41,322 --> 00:25:43,043 Que idade tinhas na altura? 225 00:25:44,642 --> 00:25:46,003 Três, quatro anos? 226 00:25:48,602 --> 00:25:49,882 E... 227 00:25:52,322 --> 00:25:55,923 O Marcel Stuber também deve ter cuidado de ti 228 00:25:56,003 --> 00:25:58,082 de forma muito especial. 229 00:25:58,162 --> 00:26:00,763 Como se conheceram? Pelos serviços sociais? 230 00:26:01,523 --> 00:26:03,842 Ele ajudava-te a adormecer? 231 00:26:05,402 --> 00:26:07,362 Aconchegava-te na cama? 232 00:26:07,443 --> 00:26:08,683 Dava-te a mão? 233 00:26:09,483 --> 00:26:12,043 Ou preferia ir logo para a cama contigo? 234 00:26:16,963 --> 00:26:21,402 Quantas vezes é que o Marcel Stuber se meteu na tua cama? 235 00:26:26,562 --> 00:26:29,842 Isso! Deita tudo cá para fora. 236 00:26:33,203 --> 00:26:35,642 Estás com péssimo aspeto, Luise. 237 00:26:35,723 --> 00:26:38,402 Na tua idade, devias dormir o suficiente. 238 00:27:28,642 --> 00:27:29,882 O que foi? 239 00:27:32,802 --> 00:27:34,243 Está mesmo morta. 240 00:27:39,842 --> 00:27:43,283 Comes demasiado. E sempre coisas pouco saudáveis. 241 00:27:43,362 --> 00:27:45,043 Para com isso. 242 00:27:49,203 --> 00:27:50,842 Porque demoras tanto? 243 00:27:53,243 --> 00:27:54,483 Vá lá. 244 00:27:55,362 --> 00:27:56,602 Dez, 245 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 nove, 246 00:27:59,963 --> 00:28:01,203 oito, 247 00:28:02,043 --> 00:28:04,763 sete, seis, 248 00:28:05,723 --> 00:28:06,963 cinco, 249 00:28:08,003 --> 00:28:10,923 quatro, três, 250 00:28:11,842 --> 00:28:14,882 dois, um, 251 00:28:16,203 --> 00:28:17,763 zero. 252 00:28:17,842 --> 00:28:20,243 Multiplicação e divisão primeiro, idiota! 253 00:28:21,082 --> 00:28:23,963 Até a parva da minha irmã percebe. 254 00:28:24,882 --> 00:28:26,162 E ela tem dez anos. 255 00:28:28,763 --> 00:28:32,283 - Olá. Está tudo bem? - Está tudo ótimo. 256 00:28:32,362 --> 00:28:34,322 Dennis, se te formares, 257 00:28:34,402 --> 00:28:36,562 - pago-te um copo! - Fixe. 258 00:28:36,642 --> 00:28:39,963 Há lasanha no frigorífico. Aqueçam-na, se quiserem. 259 00:28:40,043 --> 00:28:41,723 - Adeus. - Adeus. 260 00:28:45,923 --> 00:28:49,802 A minha mãe acredita em ti. É melhor esforçares-te, anormal. 261 00:28:57,082 --> 00:28:59,243 Pensei pagar uma rodada. 262 00:28:59,322 --> 00:29:00,923 Que gentil. Obrigada. 263 00:29:03,122 --> 00:29:04,562 Vamos provar agora. 264 00:29:07,523 --> 00:29:10,122 - Como foi a tua semana? - Foi boa. 265 00:29:11,882 --> 00:29:13,763 Vá lá, Dennis. O que se passa? 266 00:29:15,642 --> 00:29:17,043 Ela anda a seguir-me. 267 00:29:17,882 --> 00:29:20,283 A Luise Berg. Está a tentar tramar-me. 268 00:29:22,602 --> 00:29:24,162 A mãe da rapariga. 269 00:29:26,523 --> 00:29:29,322 - Mas o que quer? - Qualquer coisa. 270 00:29:30,523 --> 00:29:33,402 Podíamos oferecer mediação. O que achas? 271 00:29:34,842 --> 00:29:37,642 - Eu fico bem. - Ou podias escrever-lhe. 272 00:29:37,723 --> 00:29:40,602 - Querias fazer isso. - Eu tentei. 273 00:29:42,562 --> 00:29:46,322 Mas o que fiz é... imperdoável. 274 00:29:46,402 --> 00:29:48,162 Devias escrever-lhe. 275 00:29:48,243 --> 00:29:50,882 É melhor resolver isto pessoalmente. 276 00:29:50,963 --> 00:29:53,362 Mas não lho digas de chofre. 277 00:29:53,443 --> 00:29:56,082 Pode desencadear outro agravamento. 278 00:29:56,162 --> 00:29:59,523 Tem razão, Dra. Döring. Tem toda a razão. 279 00:30:31,283 --> 00:30:34,642 Taio, quando tinha a tua idade, também me escondia. 280 00:30:35,923 --> 00:30:37,243 Grande erro. 281 00:31:12,723 --> 00:31:15,043 Olha, uma carrinha cheia de brinquedos. 282 00:31:58,483 --> 00:32:00,082 Tenho de te dizer uma coisa. 283 00:32:01,642 --> 00:32:04,082 Hoje fui à prisão ver um cliente. 284 00:32:05,043 --> 00:32:07,523 - A Luise também estava lá. - Porquê? 285 00:32:09,122 --> 00:32:10,642 O Dennis? 286 00:32:10,723 --> 00:32:13,443 Ela queria falar com a psicóloga da prisão. 287 00:32:14,763 --> 00:32:18,082 A Luise está convencida de que ele vai reincidir. 288 00:32:18,162 --> 00:32:21,443 - Ou que já o fez. - Ela perdeu a noção das coisas. 289 00:32:22,402 --> 00:32:24,642 Está constantemente no meu voice mail... 290 00:32:25,723 --> 00:32:27,723 ... a dizer-me para avisar a Josi. 291 00:32:28,642 --> 00:32:31,763 Porque faria isso? Porque a assustaria sem motivo? 292 00:32:31,842 --> 00:32:35,402 Se ele cometer um erro, lá se vai a liberdade condicional. 293 00:32:36,443 --> 00:32:38,642 Alguma vez te sentiste culpado? 294 00:32:38,723 --> 00:32:41,362 Por termos filhos fantásticos e nos amarmos? 295 00:32:47,283 --> 00:32:50,443 - Boa noite, pai e Carla. - Boa noite, filha. 296 00:32:50,523 --> 00:32:51,763 Dorme bem. 297 00:32:53,963 --> 00:32:58,802 Não. Prefiro não desperdiçar mais tempo desnecessariamente. 298 00:33:39,963 --> 00:33:42,763 - Está tudo bem? - Eles não deram por nada. 299 00:33:43,642 --> 00:33:46,523 Aonde queremos ir? O Pollux já não é opção. 300 00:33:46,602 --> 00:33:47,882 Para tua casa? 301 00:33:48,723 --> 00:33:51,963 - A sério? - Só se tiveres cerveja fresca. 302 00:33:52,043 --> 00:33:54,723 Até tenho piza. E gomas. 303 00:33:55,723 --> 00:33:56,963 Está bem. 304 00:34:19,242 --> 00:34:20,523 Mr. Tesche? 305 00:34:27,043 --> 00:34:29,762 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 306 00:34:29,843 --> 00:34:31,162 - Quer café? - Não. 307 00:34:33,003 --> 00:34:35,602 Voltámos a verificar o Dennis minuciosamente. 308 00:34:35,682 --> 00:34:37,722 Na noite do crime, estava em casa. 309 00:34:37,803 --> 00:34:40,722 A sua mãe de acolhimento, Dra. Aschhausen, confirmou. 310 00:34:40,803 --> 00:34:43,843 - Disse "minuciosamente"? - Ainda não acabei. 311 00:34:43,923 --> 00:34:46,602 A comparação dos vestígios de ADN na Bélgica 312 00:34:46,682 --> 00:34:49,443 não revelou nenhuma prova contra o Dennis. 313 00:34:49,523 --> 00:34:51,963 Além disso, e não vai gostar, 314 00:34:52,043 --> 00:34:54,883 os colegas belgas prenderam um suspeito 315 00:34:54,963 --> 00:34:57,323 e não o soltaram após 24 horas. 316 00:34:57,403 --> 00:35:00,803 Foi por isso que veio? Para me dizer isso? 317 00:35:00,883 --> 00:35:03,963 Quero que se afaste dele. 318 00:35:04,043 --> 00:35:05,843 Estamos entendidos? 319 00:35:06,562 --> 00:35:10,043 Toda esta suposta mudança não passa de uma fachada. 320 00:35:10,122 --> 00:35:12,923 Ele manipula toda a gente, incluindo você! 321 00:35:13,003 --> 00:35:17,722 Compreendo que queira ver o Dennis de volta à prisão a todo o custo. 322 00:35:17,803 --> 00:35:20,642 Mas pare de andar às voltas. Pare! 323 00:35:20,722 --> 00:35:22,122 Só pode perder. 324 00:36:55,043 --> 00:36:56,282 Tens cocaína? 325 00:36:59,803 --> 00:37:01,043 Não. 326 00:37:15,523 --> 00:37:17,963 O que se passa? Estás de mau humor? 327 00:37:18,043 --> 00:37:19,562 Queres que me vá embora? 328 00:37:20,363 --> 00:37:22,403 - Não. Que disparate. - Mas? 329 00:37:26,242 --> 00:37:27,843 A minha mãe era drogada. 330 00:37:29,682 --> 00:37:31,843 Morreu por causa das drogas. 331 00:37:31,923 --> 00:37:34,162 Desculpa. A sério. 332 00:37:35,162 --> 00:37:38,202 Não faz mal. Não podias saber. 333 00:37:38,282 --> 00:37:41,923 Desde então, vives aqui com a tua tia. É por isso? 334 00:37:43,803 --> 00:37:45,122 Ela acolheu-me. 335 00:37:46,682 --> 00:37:47,963 Eu tinha cinco anos. 336 00:37:50,202 --> 00:37:51,443 Devo-lhe tudo. 337 00:37:52,562 --> 00:37:55,202 Não sei o que me teria acontecido. 338 00:37:55,963 --> 00:37:57,843 A minha irmã também morreu. 339 00:38:00,963 --> 00:38:02,242 Ela... 340 00:38:05,122 --> 00:38:06,843 Ela tinha cancro, leucemia. 341 00:38:08,403 --> 00:38:09,883 Ela era muito especial. 342 00:38:14,443 --> 00:38:16,963 - Tenho saudades dela. - Ouve... 343 00:38:19,363 --> 00:38:20,923 Ouve... 344 00:38:21,003 --> 00:38:22,282 Tu... 345 00:38:24,282 --> 00:38:25,682 Tu és muito especial. 346 00:41:13,803 --> 00:41:15,443 O 47 está ocupado. 347 00:41:34,523 --> 00:41:36,443 - Sou o Sven. - Olá. 348 00:41:37,202 --> 00:41:40,642 Vamos beber um copo primeiro, querida. Duas cervejas. 349 00:41:49,003 --> 00:41:52,483 - Tens sempre tanta sorte? - Depende de com quem jogo. 350 00:41:54,082 --> 00:41:55,602 Obrigado. 351 00:42:07,843 --> 00:42:09,363 Não tenho muito tempo. 352 00:42:10,722 --> 00:42:13,523 Tens família à espera em casa? Tens de cozinhar? 353 00:42:38,722 --> 00:42:40,003 POLÍCIA 354 00:42:49,523 --> 00:42:52,202 - O que estás a fazer? - Calma, querida. 355 00:42:52,282 --> 00:42:54,043 Escorregou da cadeira. 356 00:42:54,122 --> 00:42:56,323 - Sai daqui. - O quê? 357 00:42:56,403 --> 00:42:58,003 Sai daqui! Já! 358 00:43:00,323 --> 00:43:02,722 Quem julgas que és, polícia de merda? 359 00:43:03,883 --> 00:43:05,483 Já ninguém te quer foder. 360 00:43:19,722 --> 00:43:22,202 - Isto foi um erro. - Não, fica com ela. 361 00:43:22,282 --> 00:43:24,843 És bonita. Arranja um tipo simpático. 362 00:43:26,043 --> 00:43:27,443 Boa noite, Tamara. 363 00:43:49,963 --> 00:43:52,642 - Polícia de merda! - Ouça lá! Pare! 364 00:43:56,122 --> 00:43:58,523 Calma! Tenha calma. 365 00:43:58,602 --> 00:44:01,043 Não a vou magoar. Só quero ajudar. 366 00:44:03,923 --> 00:44:05,202 Obrigada. 367 00:44:06,082 --> 00:44:08,722 Vou chamar uma ambulância e a Polícia. 368 00:44:08,803 --> 00:44:11,202 Não, obrigada. Por favor, não. 369 00:44:11,282 --> 00:44:13,363 - Está tudo bem. - O quê? 370 00:44:13,443 --> 00:44:16,242 Não! Foi um ataque. Ele queria violá-la! 371 00:44:16,323 --> 00:44:18,803 Não, eu... tenho de ir para casa. 372 00:44:19,923 --> 00:44:21,923 A minha filha está sozinha. 373 00:44:22,003 --> 00:44:25,003 Depois, comunico à Polícia. Obrigada. 374 00:44:53,122 --> 00:44:54,602 Onde estiveste? 375 00:44:55,403 --> 00:44:56,803 Com a Mats. 376 00:44:56,883 --> 00:45:00,122 - A verdade, Josi. - Liga-lhe, se não acreditas. 377 00:45:00,202 --> 00:45:03,803 E o carro que te trouxe a casa? Também era da Mats? 378 00:45:03,883 --> 00:45:05,282 Era o meu namorado. 379 00:45:06,562 --> 00:45:09,242 - Como se chama? - Luca. 380 00:45:09,323 --> 00:45:10,602 Como o conheceste? 381 00:45:13,323 --> 00:45:15,202 Estás a interrogar-me, pai? 382 00:45:15,282 --> 00:45:17,242 - Responde-me. - No Pollux. 383 00:45:21,803 --> 00:45:23,122 É ele? 384 00:45:26,523 --> 00:45:28,363 Não, quem é esse? 385 00:45:28,443 --> 00:45:29,803 O Dennis. 386 00:45:34,562 --> 00:45:35,803 A sério? 387 00:46:12,642 --> 00:46:15,003 Legendas: Joana Lima Martins Iyuno