1 00:00:55,762 --> 00:00:58,323 - Jesi li dobro spavala? - Ono si bila ti? 2 00:00:58,762 --> 00:01:02,722 Ja sam počistila, ako na to misliš. -Ničeg se ne sećam. 3 00:01:03,043 --> 00:01:04,762 Baš se brzo napiješ. 4 00:01:05,362 --> 00:01:06,523 I... 5 00:01:07,883 --> 00:01:10,803 Da li sam pričala o nečemu? 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,083 Jesi. 7 00:01:12,762 --> 00:01:14,523 - O svemu? - Da. 8 00:01:15,323 --> 00:01:20,683 Jebiga. -Ne brini se. To će ostati između nas. -Hvala ti na svemu. 9 00:01:20,762 --> 00:01:25,043 Da li ti nešto treba? Da dođem da ti napravim čaj? -Ne pijem čaj. 10 00:01:27,083 --> 00:01:31,642 U redu onda. Drži se. Vidimo se sutra. -Vidimo se. Ćao. 11 00:03:29,323 --> 00:03:34,283 DVA LICA PONORA 12 00:03:37,603 --> 00:03:40,922 SMRTONOSNA LJUBAV 13 00:03:49,323 --> 00:03:52,202 {\an8}- Merle? -Molim? - Jesi lli ikad imala seks? 14 00:03:53,482 --> 00:03:54,682 {\an8}To nije tvoja stvar. 15 00:03:56,443 --> 00:03:59,522 {\an8}Sigurno svi žele seks sa tobom. 16 00:04:00,082 --> 00:04:02,283 {\an8}Ćuti, Džek Sperou. 17 00:04:04,682 --> 00:04:09,922 {\an8}Lepa Merle. Najlepša devojka koju sam ikad videla. 18 00:04:10,003 --> 00:04:14,922 {\an8}Ti si boginja nad boginjama. Mogu li da okusim tvoje divne usne? 19 00:04:41,242 --> 00:04:43,922 {\an8}Zdravo. Treba mi nešto iz kancelarije Holgera Tešea. 20 00:05:03,322 --> 00:05:05,283 {\an8}Izgleda da si se lepo snašao. 21 00:05:06,203 --> 00:05:08,482 Ko to kaže? -Tvoja socijalna radnica. 22 00:05:10,682 --> 00:05:13,002 - Divna žena. - Uglavnom. 23 00:05:13,843 --> 00:05:15,002 Promenio si se. 24 00:05:15,963 --> 00:05:17,322 Zar se ne menjaju svi? 25 00:05:18,562 --> 00:05:20,043 Sad čak i razgovaraš. 26 00:05:21,362 --> 00:05:22,442 Svaka čast. 27 00:05:23,283 --> 00:05:24,242 Hvala. 28 00:05:28,002 --> 00:05:32,362 Mnogi ne izdrže šest godina socioterapije, ali ti jesi, Denise. 29 00:05:33,763 --> 00:05:38,723 Na terapiji si raskrstio sa svojim usranim detinjstvom. Zar ne? 30 00:05:40,482 --> 00:05:41,643 Ako ti tako kažeš. 31 00:05:43,843 --> 00:05:45,442 Ali mene i dalje zanima... 32 00:05:46,882 --> 00:05:51,482 Zašto bi mali, debeli, glupi Denis 33 00:05:53,242 --> 00:05:54,403 uradio tako nešto? 34 00:05:58,122 --> 00:06:01,882 Nije više hteo da bude mali, debeli, glupi Denis. Eto zašto. 35 00:06:03,482 --> 00:06:05,802 Mom kolegi je potrebna bežična bušilica. 36 00:06:11,922 --> 00:06:13,482 I ovaj ti je kolega? 37 00:06:14,763 --> 00:06:17,283 Ovaj muškarac je ubijen bežičnom bušilicom. 38 00:06:18,482 --> 00:06:21,283 Sa šestougaonim šrafovima od 4 mm od Stornbeka. 39 00:06:21,362 --> 00:06:23,242 Sastavio sam svoj orman takvima. 40 00:06:24,562 --> 00:06:26,043 Vrlo su kvalitetni. 41 00:06:27,802 --> 00:06:31,242 Gde si bio u noći između 6. i 7. februara? 42 00:06:31,802 --> 00:06:33,482 Da vidimo... 43 00:06:34,843 --> 00:06:36,682 Verovatno sam bio s nekom pičkom. 44 00:06:39,242 --> 00:06:40,802 Znaš li ti to uopšte? 45 00:06:44,922 --> 00:06:46,242 To je sve, Holgeru? 46 00:06:47,043 --> 00:06:48,283 Mogu li sada da idem? 47 00:06:49,843 --> 00:06:51,682 Proverićemo ti alibi. 48 00:06:52,203 --> 00:06:54,242 Poslaću ti račun za bušilicu. 49 00:07:19,122 --> 00:07:20,322 Zdravo, dušo. 50 00:07:23,002 --> 00:07:24,242 Šta hoćeš? 51 00:07:27,403 --> 00:07:29,723 Možemo li da razgovaramo nasamo? 52 00:07:30,482 --> 00:07:32,203 Izvinjavam se. -Mats! 53 00:07:46,322 --> 00:07:48,763 Molim te, Džozi. Onda ću te ostaviti na miru. 54 00:08:11,002 --> 00:08:12,963 Uopšte se ne čujemo. 55 00:08:18,203 --> 00:08:20,043 Vrlo malo znam o tebi. 56 00:08:23,562 --> 00:08:25,322 Volela bih to da promenim. 57 00:08:26,882 --> 00:08:28,882 Zato sam htela da te pitam... 58 00:08:30,442 --> 00:08:34,082 Šta misliš da odemo zajedno na odmor tokom uskršnjih praznika? 59 00:08:35,562 --> 00:08:36,802 Ti to ozbiljno? 60 00:08:39,243 --> 00:08:40,163 Zašto ne? 61 00:08:41,883 --> 00:08:44,562 Da nas dve idemo na odmor? 62 00:08:45,123 --> 00:08:46,043 Da. 63 00:08:47,883 --> 00:08:49,722 Mislila sam da odemo u Istru. 64 00:08:50,802 --> 00:08:53,602 Možemo da odemo na ronjenje. Oduvek si to želela. 65 00:08:53,922 --> 00:08:58,283 Sedam godina te uopšte nije bilo briga za mene. 66 00:08:59,123 --> 00:09:04,442 I odjednom želiš da idemo zajedno na ronjenje u Istru? -Džozi, znam da... 67 00:09:04,523 --> 00:09:08,883 Zato što je Denis izašao iz zatvora ili zato što nemaš s kim da se jebeš. 68 00:09:10,802 --> 00:09:14,003 Volela bih da mogu da pitam i tvoju sestru, ali mrtva je. 69 00:09:15,883 --> 00:09:19,363 Džozi, molim te. Oprosti mi! -Znaš šta? 70 00:09:19,442 --> 00:09:22,403 Merle uopšte nije bila žrtva. Ali ti ništa ne shvataš! 71 00:09:24,363 --> 00:09:25,283 Džozi... 72 00:09:26,082 --> 00:09:27,483 Džozi, molim te! 73 00:09:30,523 --> 00:09:32,123 Čoveče! Sranje! 74 00:09:47,763 --> 00:09:48,922 Ono je bila... 75 00:09:50,403 --> 00:09:52,763 Ona devojčica tamne kose... 76 00:09:54,283 --> 00:09:55,842 To je bila Džozi, zar ne? 77 00:09:57,403 --> 00:09:59,722 Pa, i nije više devojčica... 78 00:10:00,602 --> 00:10:02,082 Sad je odrasla devojka. 79 00:10:03,163 --> 00:10:04,123 Lepa je. 80 00:10:04,922 --> 00:10:09,842 Veoma je lepa. Posebna. Ne kao... Znaš već ko. 81 00:10:16,523 --> 00:10:17,483 Jebote! 82 00:11:50,523 --> 00:11:52,043 Šta to radite! 83 00:11:52,123 --> 00:11:53,962 Prestanite! Ne dirajte to! 84 00:11:54,043 --> 00:11:57,403 To pripada mojoj ćerki. Ostavi to! 85 00:12:12,043 --> 00:12:13,483 Ne možeš to da radiš! 86 00:12:14,322 --> 00:12:17,123 - Ovo mora da prestane. - Zašto mi nisi rekao? 87 00:12:17,202 --> 00:12:20,322 Ne bi imalo nikakvog smisla. -Prestani! 88 00:12:20,403 --> 00:12:24,403 Prestani! Ovo je Merleina soba! 89 00:12:25,722 --> 00:12:26,842 Pusti me! 90 00:12:29,123 --> 00:12:32,602 Ne! Prestani! -Pusti me! 91 00:12:34,082 --> 00:12:35,202 Prestani! 92 00:12:42,602 --> 00:12:43,802 Džozi, dušo! 93 00:12:44,483 --> 00:12:46,562 - Ostavi je na miru! - Žao mi je. 94 00:12:47,322 --> 00:12:49,883 Dovoljno si već učinila. -Žao mi je! 95 00:12:50,842 --> 00:12:53,082 Hajde. Idemo, dušo. 96 00:14:04,322 --> 00:14:06,682 Osećaš li miris paljevine? 97 00:14:07,082 --> 00:14:08,682 Da. Baš zaudara. 98 00:14:10,602 --> 00:14:12,523 Kao zagorela svinjetina. 99 00:14:19,322 --> 00:14:21,403 Desna ili leva? Izaberi sam. 100 00:14:24,682 --> 00:14:28,283 To vam je demokratija, prijatelji. Imamo pravo izbora. 101 00:14:28,363 --> 00:14:31,163 - "Molim te, ne radi to." - Šta je majmun rekao? 102 00:14:31,243 --> 00:14:33,883 - "Molim te..." - Je l' ga neko razumeo? 103 00:14:38,802 --> 00:14:40,202 Šta si to uradio? 104 00:14:45,163 --> 00:14:46,243 Odjebi! 105 00:14:47,763 --> 00:14:51,283 Hej! Jeste li poludeli? Vratite se na posao! Odmah! 106 00:14:56,322 --> 00:14:57,523 Gotov si. 107 00:15:02,883 --> 00:15:03,842 Šta? 108 00:15:04,802 --> 00:15:06,842 Ruska poslovica, prijatelju. 109 00:15:06,922 --> 00:15:09,643 "Kašika katrana kvari celo bure meda." 110 00:15:19,802 --> 00:15:21,363 Jesi li ti potpuno poludeo? 111 00:15:22,082 --> 00:15:24,763 Petljaš se s Vadimovim momcima? -Oni su seronje! 112 00:15:25,082 --> 00:15:28,922 Boli me kurac šta su oni! Ne želim nikakve probleme! Dođi! 113 00:15:37,842 --> 00:15:40,403 - Šta se dešava, Denise? - Zašto tebe to zanima? 114 00:15:41,003 --> 00:15:43,722 Retko te viđam. Više ne dolaziš u "Poluks". 115 00:15:43,802 --> 00:15:45,082 Ljut sam. 116 00:15:45,163 --> 00:15:48,363 Stvarno? Zbog one devojke s malim bradavicama? 117 00:15:48,442 --> 00:15:49,682 Ne seri! 118 00:15:56,523 --> 00:15:58,082 Treba mi stručnjak za oružje. 119 00:16:00,003 --> 00:16:00,922 Zašto? 120 00:16:02,283 --> 00:16:03,842 Ne idemo u Rusiju. 121 00:16:06,003 --> 00:16:07,962 Ovde ćemo da napravimo odličan posao. 122 00:16:08,842 --> 00:16:10,602 Specijalce za poslednju bitku. 123 00:16:11,922 --> 00:16:12,842 Ko to "mi"? 124 00:16:17,523 --> 00:16:18,722 Naša ekipa. 125 00:16:20,602 --> 00:16:23,003 Vadim će nam nabaviti odgovarajuću opremu. 126 00:16:25,363 --> 00:16:26,483 Jasno? 127 00:16:27,763 --> 00:16:28,922 Jebeno. 128 00:16:30,283 --> 00:16:33,283 - Ja sam za. - Dobro... Eto vidiš. 129 00:16:34,763 --> 00:16:37,283 Stručnjaku za oružje treba ključ. 130 00:16:48,163 --> 00:16:49,243 Evo nas... 131 00:16:50,043 --> 00:16:52,962 - Šta je tačno prijavljeno? - Nepoznata osoba je rekla 132 00:16:53,043 --> 00:16:55,283 da telo visi sa železnice. 133 00:17:12,882 --> 00:17:14,602 Zovem bravara. 134 00:17:23,162 --> 00:17:24,203 G. Štuber? 135 00:17:44,562 --> 00:17:46,362 Zovi kriminologe i forenzičare. 136 00:18:28,043 --> 00:18:32,723 - Ovo ti je bilo prvo telo? - Ne, ali jeste prvo samoubistvo. 137 00:18:32,802 --> 00:18:34,723 Prijatno veče. -Zdravo! 138 00:18:35,963 --> 00:18:37,283 Ako je jedno, to je to. 139 00:18:39,243 --> 00:18:42,203 - Misliš da ih ima još? - Denis je zvao. 140 00:18:43,602 --> 00:18:46,402 Poludela si. -Ovo je bilo na kavezu hrčka. 141 00:18:46,483 --> 00:18:50,723 Ovo je veza između ubistva u Belgiji i ovog navodnog samoubistva. 142 00:18:50,802 --> 00:18:54,203 Šestougaoni šraf od Stornbeka. -Stvarno si luda. 143 00:18:54,523 --> 00:18:57,523 Zna kako radim i hteo je da ja pronađem telo. 144 00:18:58,483 --> 00:19:00,562 Ako to misliš, reci to Langhans. 145 00:19:00,642 --> 00:19:04,882 Šta da kažem? Da Denis Opic ubija ljude i ostavlja mi suvenire? 146 00:19:04,963 --> 00:19:07,003 Da ispadnem potpuna budala? 147 00:19:07,082 --> 00:19:11,443 Mislila sam da želiš da rešiš slučaj. Ili je reč o nečem ličnom? 148 00:19:11,523 --> 00:19:13,283 Sad je oboje u pitanju. 149 00:19:16,082 --> 00:19:17,523 I on to vrlo dobro zna. 150 00:19:50,082 --> 00:19:52,322 "Moram da izađem iz ove kuće večeras!" 151 00:19:54,802 --> 00:19:56,642 "Doći ću po tebe u 22 h." 152 00:20:15,562 --> 00:20:17,802 Zdravo! Mogu li da uđem? 153 00:20:18,443 --> 00:20:21,043 Samo sam htela da ti kažem... 154 00:20:22,642 --> 00:20:27,162 Merle će nastaviti s tobom da uči matematiku dok ne završiš školu. 155 00:20:27,243 --> 00:20:31,963 I ako želiš, pomoću ću ti da pronađeš praksu. Može? 156 00:20:33,362 --> 00:20:35,402 Treba ti pomoć? -Ne. 157 00:20:35,963 --> 00:20:38,122 Brže ćemo ovako. Nikakav problem. 158 00:20:41,842 --> 00:20:42,802 Denise... 159 00:20:44,003 --> 00:20:49,043 Slušaj me... Kunem ti se da nikome neću reći za ovo. 160 00:20:49,122 --> 00:20:51,362 Ovo će ostati između nas. U redu? 161 00:20:51,443 --> 00:20:53,283 Časna reč. Veruj mi. 162 00:20:53,362 --> 00:20:58,003 Imaš li možda omiljenu boju? Plava ili tirkizna... 163 00:20:59,082 --> 00:21:01,122 Zelena. Tamna. 164 00:21:01,723 --> 00:21:02,683 U redu. 165 00:22:30,043 --> 00:22:30,963 Hvala. 166 00:22:34,842 --> 00:22:36,642 Luize? -Zdravo, Karla. 167 00:22:37,322 --> 00:22:41,082 - Mogu li da ti pomognem? - Treba mi zatvorski psiholog. 168 00:22:41,162 --> 00:22:44,283 Znaš da su terapijske seanse strogo poverljive. 169 00:22:44,362 --> 00:22:47,043 Ne radi se o detaljima, već uopštenim stvarima. 170 00:22:47,122 --> 00:22:50,162 Svejedno. Ne može da ti da informacije o Denisu. 171 00:22:50,243 --> 00:22:55,243 Možda joj se pozitivna procena obije o glavu pa bude prekasno. 172 00:22:55,322 --> 00:22:59,523 Prekasno za šta? -Važno je samo sprečiti dalje greške. 173 00:22:59,602 --> 00:23:02,963 Da se razumemo, s pravne tačke gledišta, 174 00:23:03,043 --> 00:23:05,523 Denis Opic ne bi bio pušten iz zatvora 175 00:23:05,602 --> 00:23:08,162 da su postojale sumnje u vezi s njegovim napretkom. 176 00:23:08,243 --> 00:23:13,003 Tvoja sposobnost procene situacije nije pravno pouzdana. 177 00:23:13,082 --> 00:23:16,243 Ja ti nisam neprijatelj, Luize. -A nisi mi ni prijatelj. 178 00:23:18,642 --> 00:23:21,003 Ti si oterala Manuela iz kuće! 179 00:23:21,082 --> 00:23:25,642 Nije imao izbora. I dobro je da je to uradio jer si van kontrole. 180 00:23:25,723 --> 00:23:29,642 - Ali ti si loše obavila posao. - Bravo. Napokon si to rekla. 181 00:23:29,723 --> 00:23:31,963 Zastupala si nas kao pomoćna tužiteljka 182 00:23:32,043 --> 00:23:36,243 i dozvolila da ubistvo prvog stepena postane zločin iz strasti. 183 00:23:36,322 --> 00:23:40,602 Dokazi i mišljenja struke su bili jasni. I sudija je poverovao u njih. 184 00:23:40,683 --> 00:23:44,802 Denis nije imao smanjenu odgovornost. -A zašto? 185 00:23:44,882 --> 00:23:48,243 Pitala si pogrešna pitanja. Olakšala si njegovom advokatu. 186 00:23:48,322 --> 00:23:51,243 Denis je bio osuđen. Priznao je zločin. 187 00:23:51,322 --> 00:23:53,963 Ali ne za ubistvo! A to je bilo ubistvo! 188 00:23:54,043 --> 00:23:57,723 Hteo je da je ubije! Imao je plan! Sve je isplanirao! 189 00:23:57,802 --> 00:24:00,003 Hteo je da ubije moju ćerku! 190 00:24:05,642 --> 00:24:10,162 Da je to bilo tvoje dete, šta bi ti uradila? 191 00:24:10,523 --> 00:24:11,642 Šta bih uradila? 192 00:24:16,842 --> 00:24:19,082 Molim te, Manuele. Razgovaraj sa Džozi. 193 00:24:19,683 --> 00:24:22,043 Zaista sam zabrinuta. 194 00:24:22,122 --> 00:24:24,243 Juče je bio ispred njene škole i... 195 00:24:25,963 --> 00:24:27,562 Pozovi me. 196 00:25:05,283 --> 00:25:06,402 Zdravo, Denise. 197 00:25:09,842 --> 00:25:13,602 Luize. -Verujem da ti je bilo teško u Antverpenu. 198 00:25:18,043 --> 00:25:21,043 Majka ti je bila kurva i umirivala te je drogama. 199 00:25:21,802 --> 00:25:24,763 Ili je to bio njen makro? "Čovek s bombonama"? 200 00:25:25,882 --> 00:25:28,483 Šta ti je još radio? 201 00:25:30,162 --> 00:25:31,723 Igrao se s tobom? 202 00:25:33,802 --> 00:25:35,443 Tešio te je? 203 00:25:36,362 --> 00:25:38,562 Dok ti je mama bila zauzeta. 204 00:25:41,322 --> 00:25:42,923 Koliko si imao godina? 205 00:25:44,842 --> 00:25:46,162 Tri? Četiri? 206 00:25:48,443 --> 00:25:50,043 I još nešto... 207 00:25:52,283 --> 00:25:57,882 Sigurna sam da je i Marsel Štuber pazio na tebe na poseban način. 208 00:25:58,443 --> 00:26:00,763 Kako ste se upoznali? U socijalnoj službi? 209 00:26:01,602 --> 00:26:04,162 Pomagao ti je da zaspiš? 210 00:26:05,483 --> 00:26:07,043 Ušuškavao te u krevetu? 211 00:26:07,523 --> 00:26:08,723 Držao te je za ruku? 212 00:26:09,483 --> 00:26:12,243 Ili je najviše voleo da bude s tobom u krevetu? 213 00:26:17,043 --> 00:26:21,362 Koliko je često bio s tobom u krevetu? 214 00:26:26,602 --> 00:26:30,003 O, da. Izbaci to iz sebe. 215 00:26:33,362 --> 00:26:38,402 Izgledaš sjebano. U tvojim godinama je važno paziti na san. 216 00:27:28,723 --> 00:27:29,842 Šta? 217 00:27:32,842 --> 00:27:34,082 Ubila si je. 218 00:27:39,963 --> 00:27:44,483 Previše jedeš. I stalno jedeš nezdravu hranu. Moraš da prestaneš. 219 00:27:49,402 --> 00:27:51,322 Zašto ti toliko dugo treba? 220 00:27:53,322 --> 00:27:54,443 Hajde. 221 00:27:55,402 --> 00:27:56,402 Deset, 222 00:27:57,802 --> 00:27:58,802 devet, 223 00:27:59,923 --> 00:28:00,882 osam, 224 00:28:02,003 --> 00:28:03,162 sedam, 225 00:28:03,882 --> 00:28:04,963 šest, 226 00:28:05,842 --> 00:28:07,082 pet, 227 00:28:08,043 --> 00:28:09,043 četiri, 228 00:28:10,082 --> 00:28:11,203 tri, 229 00:28:11,802 --> 00:28:13,003 dva, 230 00:28:13,642 --> 00:28:14,842 jedan, 231 00:28:16,322 --> 00:28:17,642 nula. 232 00:28:17,723 --> 00:28:20,322 Pazi na redosled računskih operacija, idiote! 233 00:28:21,402 --> 00:28:23,802 Čak i moja glupa sestra to zna! 234 00:28:24,882 --> 00:28:26,243 A ona ima deset godina. 235 00:28:28,882 --> 00:28:34,322 - Pa? je l' sve u redu? -Savršeno. - Denise, ako položiš ispite, 236 00:28:34,402 --> 00:28:39,763 kupiću ti nešto. -Kul! Lazanje su u frižideru. Podgrejte ako želite. 237 00:28:39,842 --> 00:28:42,043 Hvala ti. -Ćao. -Ćao! 238 00:28:45,963 --> 00:28:49,763 Moja mama veruje u tebe. Tako da, probudi se, nakazo. 239 00:28:57,203 --> 00:28:59,043 Hteo sam da vas počastim. 240 00:28:59,802 --> 00:29:01,362 Baš lepo od tebe. Hvala ti. 241 00:29:03,203 --> 00:29:04,923 Odmah ćemo ga probati. 242 00:29:07,523 --> 00:29:10,362 Kako ti je prošla nedelja? -Dobro. 243 00:29:11,882 --> 00:29:13,963 Daj, Denise. U čemu je problem? 244 00:29:15,723 --> 00:29:17,043 Prati me. 245 00:29:17,923 --> 00:29:20,402 Luize Berg. Želi da mi smesti. 246 00:29:22,602 --> 00:29:24,162 Majka devojke? 247 00:29:26,523 --> 00:29:29,483 - Ali čime? - Čime god može. 248 00:29:30,683 --> 00:29:33,362 Mi možemo da posredujemo. Šta misliš o tome? 249 00:29:34,963 --> 00:29:37,842 Biću dobro. -Ili možeš da joj napišeš pismo. 250 00:29:37,923 --> 00:29:40,882 - Zar nisi rekao da to želiš? - Već sam pokušao. 251 00:29:42,602 --> 00:29:46,402 Ali ono što sam joj uradio je... Neoprostivo. 252 00:29:46,723 --> 00:29:50,963 - Svejedno joj napiši pismo. - Mislim da je bolje razgovarati uživo. 253 00:29:51,402 --> 00:29:56,043 Ali ne možeš tek tako da se suočiš s njom. To bi moglo da eskalira. 254 00:29:56,362 --> 00:29:58,043 U pravu ste, dr During. 255 00:29:58,602 --> 00:30:00,122 Zaista ste u pravu. 256 00:30:31,322 --> 00:30:34,882 Tajo... I ja sam se u tvojim godinama skrivao. 257 00:30:35,963 --> 00:30:37,122 To je velika greška. 258 00:31:12,842 --> 00:31:15,003 Vidi ti to. Pun kamion igračaka. 259 00:31:58,402 --> 00:32:00,003 Moram nešto da ti kažem. 260 00:32:01,523 --> 00:32:03,842 Danas sam bila u popravnom domu. 261 00:32:05,162 --> 00:32:07,483 - I Luize je bila tamo. - Molim? Zašto? 262 00:32:09,283 --> 00:32:13,443 Zbog Denisa? -Htela je da razgovara sa zatvorskim psihologom. 263 00:32:14,923 --> 00:32:18,882 Ubeđena je da će Denis opet da posrne. Ili da već jeste. 264 00:32:18,963 --> 00:32:21,402 Pobogu, stvarno je poludela... 265 00:32:22,443 --> 00:32:24,882 Stalno mi ostavlja poruke u govornoj pošti. 266 00:32:25,882 --> 00:32:27,923 Da razgovaram sa Džozi i upozorim je. 267 00:32:28,763 --> 00:32:32,322 Ali zašto bih? Zašto da je plašim bez potrebe? 268 00:32:32,402 --> 00:32:34,882 Čim napravi grešku, vraća se u zatvor. 269 00:32:36,802 --> 00:32:41,122 - Je l' nekad osećaš krivicu zbog nas? - Jer imamo sjajnu decu i volimo se? 270 00:32:47,562 --> 00:32:51,443 - Laku noć, tata. -Laku noć, Karla. - Laku noć. -Lepo spavaj. 271 00:32:53,963 --> 00:32:55,082 Ne... 272 00:32:56,362 --> 00:32:59,322 Ne želim više da traćim vreme. 273 00:33:40,122 --> 00:33:42,923 - Je l' sve u redu? - Nisu ništa ukapirali. 274 00:33:43,763 --> 00:33:46,483 Kuda ćemo? Zatvorili su "Poluks". 275 00:33:46,562 --> 00:33:49,243 Kod tebe. Da vidim kako izgleda. -Stvarno? 276 00:33:49,723 --> 00:33:54,802 - Samo ako imaš hladno pivo u frižideru. - Imam i picu. I gumene bombone. 277 00:33:56,322 --> 00:33:57,562 Onda dobro. 278 00:34:19,363 --> 00:34:20,523 G. Teše? 279 00:34:27,282 --> 00:34:29,602 - Izvolite. Sedite. - Hvala vam. 280 00:34:29,923 --> 00:34:31,562 Jeste li za kafu? -Ne. 281 00:34:33,562 --> 00:34:37,363 Opet smo istražili Denisa. Bio je kod kuće u noći zločina. 282 00:34:37,443 --> 00:34:40,762 Njegova bivša starateljka, dr Ašhauzen, potvrdila je. 283 00:34:40,843 --> 00:34:43,963 - I to je vama istraga? - Čekajte. Nisam još gotov. 284 00:34:44,043 --> 00:34:49,363 Dokazi pronađeni na mestu zločina u Belgiji ne odgovaraju njegovom DNK. 285 00:34:49,443 --> 00:34:54,403 I... ovo vam se neće svideti, ali istražitelji su uhapsili osumnjičenog 286 00:34:54,483 --> 00:34:57,323 i nisu ga pustili ni nakon 24 sata. 287 00:34:57,883 --> 00:35:00,923 I zašto ste došli? Da mi to kažete? 288 00:35:01,282 --> 00:35:03,762 Želim da se držite dalje od njega. 289 00:35:04,483 --> 00:35:05,803 Jasno? 290 00:35:06,602 --> 00:35:10,523 Svi misle da se promenio, ali to je samo maska. 291 00:35:10,602 --> 00:35:12,803 Manipuliše svima, pa i vama. 292 00:35:12,883 --> 00:35:17,642 Gđo Berg, razumem da želite da se Denis vrati u zatvor. 293 00:35:17,722 --> 00:35:20,443 Ali dosta je više ove beskrajne potere! Dosta! 294 00:35:20,923 --> 00:35:22,443 Možete samo da izgubite. 295 00:36:55,162 --> 00:36:56,242 Imaš kokain? 296 00:36:59,963 --> 00:37:01,003 Ne. 297 00:37:15,722 --> 00:37:19,082 Šta je bilo? Loše si raspoložen? Želiš da odem? 298 00:37:20,363 --> 00:37:22,363 Naravno da ne. -Ali? 299 00:37:26,323 --> 00:37:27,923 Moja majka je bila zavisnica. 300 00:37:29,923 --> 00:37:31,602 Umrla je zbog tog sranja. 301 00:37:32,202 --> 00:37:34,443 Izvini. Stvarno mi je žao. 302 00:37:35,082 --> 00:37:36,162 U redu je. 303 00:37:37,242 --> 00:37:38,162 Nisi znala. 304 00:37:38,843 --> 00:37:42,202 I od tada živiš s tetkom? Zbog toga? 305 00:37:43,803 --> 00:37:45,242 Ona me je uzela. 306 00:37:46,963 --> 00:37:48,162 Imao sam pet godina. 307 00:37:49,923 --> 00:37:51,443 Dugujem joj sve. 308 00:37:52,602 --> 00:37:55,282 Zaista ne znam kakav bih ispao da nije bilo nje. 309 00:37:56,003 --> 00:37:58,003 I moja sestra je umrla. 310 00:38:01,003 --> 00:38:01,923 Ona je... 311 00:38:05,242 --> 00:38:06,923 Imala je rak. Leukemiju. 312 00:38:08,403 --> 00:38:10,082 Zaista je bila posebna. 313 00:38:14,403 --> 00:38:15,883 Nedostaje mi. 314 00:38:16,602 --> 00:38:17,762 Hej... 315 00:38:19,403 --> 00:38:20,363 Hej. 316 00:38:21,122 --> 00:38:22,162 Ti... 317 00:38:24,363 --> 00:38:26,122 Ti si posebna. 318 00:40:46,202 --> 00:40:48,963 MOTEL 319 00:41:13,843 --> 00:41:15,523 Soba 47 je zauzeta. 320 00:41:34,483 --> 00:41:35,562 Sven. 321 00:41:35,963 --> 00:41:37,003 Zdravo. 322 00:41:37,523 --> 00:41:39,803 Prvo ćemo da popijemo piće, dušo. 323 00:41:39,883 --> 00:41:40,883 Dva piva. 324 00:41:43,923 --> 00:41:46,562 "Najveći dobitak isplaćuje osoblje." 325 00:41:49,202 --> 00:41:52,682 - Uvek si ovakve sreće? - Zavisi sa kim igram. 326 00:41:54,043 --> 00:41:54,963 Hvala. 327 00:42:07,963 --> 00:42:09,722 Nemam mnogo vremena. 328 00:42:10,923 --> 00:42:13,602 - Porodica te čeka? - Moraš da kuvaš? 329 00:42:37,483 --> 00:42:39,963 POLICIJA 330 00:42:49,403 --> 00:42:53,523 - Hej! Šta to radiš? - Opusti se. Ispalo je. 331 00:42:54,082 --> 00:42:56,602 Odjebi. -Molim? 332 00:42:56,682 --> 00:42:58,043 Rekla sam ti da odjebeš! 333 00:43:00,282 --> 00:43:02,843 Šta misliš, ko si ti, đubre jedno policijsko? 334 00:43:04,043 --> 00:43:05,722 Niko ionako ne želi da te jebe. 335 00:43:19,682 --> 00:43:21,722 - Ovo je bila greška. - Zadrži ga. 336 00:43:22,082 --> 00:43:24,523 Lepa si devojka. Možeš bolje. 337 00:43:26,122 --> 00:43:27,443 Laku noć, Tamara. 338 00:43:49,803 --> 00:43:52,963 - Droljo jedna! - Hej! Prestani! 339 00:43:56,043 --> 00:43:59,762 Hej. Smiri se. Neću ti ništa. 340 00:44:00,162 --> 00:44:01,642 U redu? Samo želim da ti pomognem. 341 00:44:04,122 --> 00:44:05,082 Hvala ti. 342 00:44:06,403 --> 00:44:11,923 - Pozvaću hitnu pomoć i policiju. - Nemoj, molim te! Dobro sam. 343 00:44:12,003 --> 00:44:16,122 Molim? -Dobro je. -Nije dobro. Napao te je. Pokušao je da te siluje. 344 00:44:16,202 --> 00:44:19,323 Ne, ja... Moram da idem kući. Moja... 345 00:44:19,963 --> 00:44:24,963 Ćerka mi je sama kod kuće. Posle ću pozvati policiju. Hvala ti. 346 00:44:52,202 --> 00:44:54,202 Bože! -Gde si bila? 347 00:44:55,562 --> 00:44:59,923 - Sa Mats. -Reci mi istinu, Džozi. - Pozovi je ako mi ne veruješ. 348 00:45:00,363 --> 00:45:03,282 A auto kojim si došla? Matsin je? 349 00:45:04,043 --> 00:45:05,242 Od mog dečka je. 350 00:45:06,602 --> 00:45:09,043 Kako se zove? -Luka. 351 00:45:09,443 --> 00:45:10,722 Gde si ga upoznala? 352 00:45:13,443 --> 00:45:17,282 - Šta je ovo? Ispitivanje? -Odgovori mi. - Upoznali smo se u "Poluksu". 353 00:45:21,843 --> 00:45:23,202 Ovo je on? 354 00:45:26,562 --> 00:45:28,082 Ne. Ko je to? 355 00:45:29,162 --> 00:45:30,363 Denis. 356 00:45:34,682 --> 00:45:35,803 Stvarno? 357 00:45:40,562 --> 00:45:43,483 MEDIATRANSLATIONS