1 00:02:26,123 --> 00:02:32,202 DVĚ STRANY PROPASTI 2 00:02:36,883 --> 00:02:39,843 4. díl: Lovkyně ve tmě 3 00:02:50,883 --> 00:02:53,843 {\an8}Favio! Vydrž, ano? 4 00:02:53,922 --> 00:02:56,003 {\an8}Vydrž. Jsem tady. 5 00:02:56,403 --> 00:02:58,843 {\an8}Zůstanu u tebe. Dám na tebe pozor. 6 00:02:58,922 --> 00:02:59,843 {\an8}Zůstanu u tebe. 7 00:03:00,603 --> 00:03:01,522 {\an8}Hlavně klid. 8 00:03:02,043 --> 00:03:03,563 {\an8}Vydrž, ano? 9 00:03:07,163 --> 00:03:09,362 {\an8}Slyšíš mě? Dívej se na mě. 10 00:03:29,082 --> 00:03:31,443 {\an8}Děvčata, jaká byla dámská pochůzka? 11 00:03:31,962 --> 00:03:33,883 {\an8}Moc veselá ne. 12 00:03:33,962 --> 00:03:36,723 {\an8}Pobodání na hřišti. Oběti bylo teprve třináct. 13 00:03:37,202 --> 00:03:41,043 {\an8}Mladistvý recidivista, u kterého selhala všechna opatření? 14 00:03:41,123 --> 00:03:43,362 {\an8}- Je mrtvej, Maiku. - Do háje. 15 00:03:43,443 --> 00:03:45,283 {\an8}Dalo se tomu zabránit. 16 00:03:45,362 --> 00:03:49,323 {\an8}Dítě si zmizí z uzavřeného zařízení a zaplete se s prodejci drog. 17 00:03:49,403 --> 00:03:51,802 {\an8}Může mi to prosím někdo vysvětlit? 18 00:03:52,642 --> 00:03:53,962 {\an8}Všechny vás zdravím. 19 00:03:54,843 --> 00:03:57,482 {\an8}Nějaké otázky ohledně pohotovostního plánu? 20 00:04:01,202 --> 00:04:02,682 To prase nahlas. 21 00:04:03,403 --> 00:04:06,682 V noci jsem jen blbě nabourala do dveří! 22 00:04:06,762 --> 00:04:09,962 To už jsi říkala. Muselo to setsakra bolet. 23 00:04:22,122 --> 00:04:23,643 SOCIÁLNÍ PÉČE O DĚTI A MLÁDEŽ 24 00:04:39,242 --> 00:04:40,843 Pojďte dál. 25 00:04:40,922 --> 00:04:43,203 Jak vidíte, skoro nic se tu nezměnilo. 26 00:04:43,283 --> 00:04:46,083 Jo. I ta vůně je jako tehdy. 27 00:04:48,362 --> 00:04:50,362 Co pro vás mohu udělat? 28 00:04:50,442 --> 00:04:53,643 Mám pořád pár otázek, které mi nedají klid. 29 00:04:53,723 --> 00:04:54,723 Prosím. 30 00:04:55,322 --> 00:04:59,763 Většina dětí a mladistvých, které sem přijímáte, 31 00:04:59,843 --> 00:05:03,083 zažila zanedbávání a fyzické násilí. 32 00:05:03,163 --> 00:05:04,723 Často také sexuální zneužívání. 33 00:05:04,802 --> 00:05:07,882 Když se tady v domově objeví takové případy 34 00:05:07,963 --> 00:05:10,482 mezi staršími a mladšími, vyšetřujete je? 35 00:05:10,562 --> 00:05:12,203 Pokud je k tomu důvod, jistě. 36 00:05:12,283 --> 00:05:14,362 A v případě Marcela Stubera to bylo jak? 37 00:05:14,882 --> 00:05:16,763 - Koho? - Marcela Stubera. 38 00:05:18,523 --> 00:05:21,362 Byl nejstarší ve skupině, když sem Dennise přeložili. 39 00:05:21,442 --> 00:05:23,403 Věkově smíšené skupiny 40 00:05:23,482 --> 00:05:26,242 jsou důležitou součástí našich pedagogických zásad. 41 00:05:26,322 --> 00:05:30,043 Starší by se měli učit přebírat zodpovědnost za nově příchozí. 42 00:05:30,122 --> 00:05:34,002 Zasvětit je do každodenních povinností. 43 00:05:36,083 --> 00:05:39,362 - Tenkrát jste si ničeho nevšiml? - Co máte na mysli? 44 00:05:40,122 --> 00:05:43,603 Domnívám se, že tehdy sedmnáctiletý Marcel Stuber 45 00:05:43,682 --> 00:05:46,242 devítiletého Dennise znásilnil, opakovaně. 46 00:05:48,163 --> 00:05:49,882 Víte toho víc než já. 47 00:05:50,403 --> 00:05:51,922 Jak jste na něco takového přišla? 48 00:05:52,002 --> 00:05:54,763 Není to spíš tak, že se většina případů nenahlásí, 49 00:05:54,843 --> 00:05:58,523 aby kriminální statistiky byly v ústavní péči co nejnižší? 50 00:05:58,603 --> 00:05:59,763 Tak to není. 51 00:06:00,442 --> 00:06:02,882 Každé podezření tu prošetřujeme. 52 00:06:02,963 --> 00:06:05,083 A nevyhýbáme se ani právním sporům. 53 00:06:05,163 --> 00:06:08,882 Takže v případě Marcela Stubera vůbec žádné podezření neexistovalo? 54 00:06:08,963 --> 00:06:10,442 Paní Bergová, 55 00:06:12,043 --> 00:06:15,763 sama přece víte, že člověk lidem do hlavy nevidí. 56 00:06:16,163 --> 00:06:19,002 A černé ovce se najdou všude. 57 00:06:19,083 --> 00:06:22,802 Ale většinou si člověk všimne, když se něco děje. 58 00:06:23,163 --> 00:06:25,963 U nás máme velkou koncentraci těžce zneužívaných, 59 00:06:26,043 --> 00:06:29,043 agresívních mladých lidí se silně zakořeněnými sociálními úzkostmi. 60 00:06:29,122 --> 00:06:32,603 Naši chráněnci se o svých zkušenostech nenaučili mluvit, 61 00:06:32,682 --> 00:06:34,362 natož hledat pomoc. 62 00:06:35,322 --> 00:06:39,682 My ale chceme, aby si vyhledali pomoc a komunikovali s námi. 63 00:06:39,763 --> 00:06:42,362 Proto při spolupráci s úřady postupujeme citlivě. 64 00:06:43,043 --> 00:06:44,442 Chápu. 65 00:06:47,763 --> 00:06:49,763 Děkuju za váš čas. 66 00:06:49,843 --> 00:06:52,163 Paní Bergová? Mám taky jednu otázku. 67 00:06:53,083 --> 00:06:55,763 Ten tehdejší Dennisův údajný násilný čin, 68 00:06:56,482 --> 00:06:58,203 opravdu k němu došlo? 69 00:06:59,763 --> 00:07:01,322 Nemám nejmenší důvod 70 00:07:01,403 --> 00:07:04,043 zpochybňovat svědectví své zavražděné dcery. 71 00:07:08,963 --> 00:07:10,643 A mimochodem... 72 00:07:13,482 --> 00:07:16,882 Marcel Stuber se minulý týden oběsil ve svém bytě. 73 00:08:08,043 --> 00:08:12,043 PROMIŇ, ALE TEĎ NESTÍHÁM!! 74 00:08:58,442 --> 00:09:00,643 Vrchní inspektor Tesche dnes není k dispozici. 75 00:09:00,722 --> 00:09:01,602 Zítra také ne. 76 00:09:15,082 --> 00:09:18,163 - Mohl byste mu tohle předat? - Předám. 77 00:09:19,763 --> 00:09:22,763 - Tak hezký večer! - Zavřete dveře. 78 00:09:51,483 --> 00:09:53,922 OBDOBÍ LÉČBY 79 00:10:19,802 --> 00:10:21,403 Jídlo bude hned. 80 00:10:24,363 --> 00:10:27,842 Poslyš, holčičko, rád bych někdy poznal tvého přítele. 81 00:10:27,922 --> 00:10:30,643 - Tati, já mám ještě žízeň. - Já taky. 82 00:10:30,722 --> 00:10:32,082 Jakého přítele? 83 00:10:32,163 --> 00:10:35,283 No toho, který tě nedávno přivezl domů. Lucu. 84 00:10:35,363 --> 00:10:36,523 To bylo jenom rande, tati. 85 00:10:37,243 --> 00:10:39,842 Chtěl bych vědět, s kým se po nocích touláš. 86 00:10:40,442 --> 00:10:43,082 - Je to nutné? - Ano, tentokrát to nutné je. 87 00:10:46,763 --> 00:10:48,562 - Hej! - Ahoj! 88 00:10:49,602 --> 00:10:51,322 - Tak co? - Mám mořského koníka! 89 00:10:51,403 --> 00:10:52,763 Já taky! 90 00:10:56,682 --> 00:10:58,682 - A bylo to těžké? - Ano. 91 00:10:58,763 --> 00:11:01,283 - Skákali jste z prkna do vody? - Ano. 92 00:11:01,363 --> 00:11:03,202 - A nebáli jste se? - Ne. 93 00:11:03,283 --> 00:11:06,163 - Kam jdeš? - Jsem ještě domluvená s Mathildou. 94 00:11:45,722 --> 00:11:48,243 No tak... 95 00:11:49,442 --> 00:11:51,763 To kakao tady 96 00:11:52,363 --> 00:11:53,922 přece musí být. 97 00:11:54,003 --> 00:11:55,283 Nech to být. 98 00:11:55,962 --> 00:11:58,363 A co horké mléko s medem? 99 00:12:03,883 --> 00:12:05,163 Arašídy. 100 00:12:13,163 --> 00:12:14,763 Prosím. 101 00:12:17,243 --> 00:12:21,123 A zapsala ses už do autoškoly? 102 00:12:21,763 --> 00:12:22,763 Ne. 103 00:12:23,403 --> 00:12:25,883 Ale víš, že v sedmnácti můžeš začít, ne? 104 00:12:26,322 --> 00:12:28,962 Já bych ti ten řidičák ráda zaplatila. 105 00:12:29,922 --> 00:12:31,682 Počkej, něco pro tebe mám. 106 00:12:32,082 --> 00:12:33,283 Tady. 107 00:12:35,922 --> 00:12:38,163 Chtěla jsem ti to dát až k osmnáctinám, 108 00:12:38,243 --> 00:12:41,883 ale jestli chceš, můžeš to mít už teď. Chceš? 109 00:12:50,283 --> 00:12:53,123 Podělala jsem to, mami. 110 00:12:53,202 --> 00:12:55,523 Co se stalo, zlatíčko? 111 00:12:58,322 --> 00:12:59,442 Já... 112 00:13:02,003 --> 00:13:03,243 Klidně to řekni. 113 00:13:04,643 --> 00:13:05,643 Já... 114 00:13:06,283 --> 00:13:07,403 Já jsem... 115 00:13:07,483 --> 00:13:09,363 Já jsem... 116 00:13:16,403 --> 00:13:18,082 dealovala. 117 00:13:18,163 --> 00:13:19,763 Dealovala jsem. 118 00:13:22,442 --> 00:13:23,883 Ve škole? 119 00:13:27,243 --> 00:13:28,363 A chytili tě? 120 00:13:31,722 --> 00:13:32,722 Dobře. 121 00:13:35,363 --> 00:13:38,483 To mohlo skončit špatně. Teď před maturitou... 122 00:13:40,722 --> 00:13:42,883 A kdo ti ty drogy prodal? 123 00:13:46,922 --> 00:13:51,243 - Bereš to od něj častěji? - Bylo to jen tentokrát. 124 00:13:51,322 --> 00:13:53,883 Jen pro zábavu, nic velkého. 125 00:13:58,123 --> 00:13:59,922 Prosím tě, neříkej nic tátovi. 126 00:14:00,802 --> 00:14:01,922 Slibuju. 127 00:14:04,922 --> 00:14:06,322 Pojď ke mně. 128 00:14:09,322 --> 00:14:12,962 - Mrzí mě to, mami. - Vždyť to není tak zlé. 129 00:14:14,082 --> 00:14:15,682 Bude to v pohodě. Neboj. 130 00:16:16,602 --> 00:16:19,802 2003 D. ZPÁTKY V NĚMECKU 131 00:16:32,523 --> 00:16:33,562 ROZSUDEK 132 00:16:39,003 --> 00:16:41,283 OHAVNÁ VRAŽDA V OSADĚ S KARAVANY 133 00:17:15,562 --> 00:17:17,043 Hele... 134 00:17:18,003 --> 00:17:19,683 Mám na tebe prosbu. 135 00:17:19,763 --> 00:17:22,402 Dennis byl před nedávnem kousek od tvé školy. 136 00:17:22,483 --> 00:17:24,763 To ještě vůbec nic neznamená. 137 00:17:24,842 --> 00:17:27,842 Ale kdyby tě jakkoliv kontaktoval 138 00:17:27,923 --> 00:17:31,243 nebo to jen zkoušel, zavoláš mi? 139 00:17:33,162 --> 00:17:34,243 Jasně. 140 00:17:35,243 --> 00:17:36,243 Dobře. 141 00:17:37,443 --> 00:17:38,362 Ahoj. 142 00:17:39,162 --> 00:17:40,162 Ahoj. 143 00:17:56,122 --> 00:17:57,882 Sedmačtyřicítka je obsazená. 144 00:17:58,443 --> 00:18:00,443 Dneska nepotřebuju pokoj. 145 00:18:00,523 --> 00:18:02,642 Máš toho plný zuby, zlato? 146 00:18:02,723 --> 00:18:05,642 Ten řidič, který mi onehdy pomohl... 147 00:18:05,723 --> 00:18:07,923 - Znáš ho? - Ardana? 148 00:18:09,043 --> 00:18:11,882 Ten s jasnýma očima a důlkem v bradě? 149 00:18:11,963 --> 00:18:13,122 Jo. 150 00:18:13,602 --> 00:18:15,723 Občas se sem přijde osprchovat. 151 00:18:15,802 --> 00:18:19,283 Až se zase objeví, tak... 152 00:18:24,923 --> 00:18:27,122 - Tady. - To může ale trvat. 153 00:18:27,483 --> 00:18:29,723 Jel do Norska pro lososy. 154 00:18:31,362 --> 00:18:34,923 A taky jsem ti už vždycky chtěla říct, že tě mám ráda. 155 00:18:35,003 --> 00:18:36,923 Vlastně ti nic jiného nezbývá. 156 00:18:57,122 --> 00:18:58,043 Ahoj. 157 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 - Ahoj. - Co se děje? 158 00:19:01,963 --> 00:19:04,523 - Nic. Co by se mělo dít? - To mi řekni ty. 159 00:19:05,203 --> 00:19:07,122 Celé dny čekám na zprávu od tebe. 160 00:19:08,923 --> 00:19:13,562 Můj táta mě načapal, jak jsi mě vezl domů. 161 00:19:13,642 --> 00:19:15,882 - No a? - Řekla jsem, že jsem měla rande. 162 00:19:17,122 --> 00:19:18,243 Se mnou? 163 00:19:19,322 --> 00:19:21,483 S jedním klukem, co brzy zmizí do Brazílie 164 00:19:21,562 --> 00:19:22,882 a neumí ani slovo portugalsky. 165 00:19:27,043 --> 00:19:27,963 Uvidíme se o víkendu? 166 00:19:28,362 --> 00:19:30,802 Jo. Když nebudu muset hlídat ty dva mrňouse. 167 00:19:42,802 --> 00:19:43,642 Ahoj. 168 00:19:43,723 --> 00:19:46,642 Shání tě Langhansová. Máš jít do kanceláře. 169 00:19:46,723 --> 00:19:47,802 Dobře. 170 00:19:50,362 --> 00:19:51,602 Paní Bergová. Posaďte se. 171 00:19:59,963 --> 00:20:02,642 Odkud ji máte? 172 00:20:08,283 --> 00:20:11,602 - Takže? - Z karavanu Stefana de Wildeho. 173 00:20:14,122 --> 00:20:15,243 Odjedete do Belgie. 174 00:20:15,322 --> 00:20:17,802 Vloupáte se do policií zapečetěného karavanu. 175 00:20:18,322 --> 00:20:22,162 Celé dny u sebe nosíte důkazní materiál s dětskou pornografií, 176 00:20:22,243 --> 00:20:26,802 který naši belgičtí kolegové nutně potřebují k vyšetření vraždy! 177 00:20:27,842 --> 00:20:30,562 Pak mi v prezídiu zanecháte tenhle pěkný balíček 178 00:20:30,642 --> 00:20:32,802 a myslíte si, že to nebude mít důsledky? 179 00:20:32,882 --> 00:20:35,082 Na jaké planetě žijete? 180 00:20:37,562 --> 00:20:39,963 Paní Bergová, už tu došlo k celé řadě incidentů, 181 00:20:40,043 --> 00:20:42,243 které považujeme přinejmenším za pochybné. 182 00:20:42,322 --> 00:20:44,842 Chtěla jste mluvit s vězeňskou psycholožkou, 183 00:20:44,923 --> 00:20:47,362 pak jste obtěžovala vedoucího domova mládeže, 184 00:20:47,443 --> 00:20:49,923 kde byl Dennis Opitz do roku 2016 ubytován. 185 00:20:50,003 --> 00:20:52,122 - Já jsem... - Ano? Máte naši pozornost. 186 00:20:55,003 --> 00:20:57,322 V případě Stefana de Wildeho 187 00:20:57,402 --> 00:21:00,043 jde o závažné sexuální zneužívání malých dětí, 188 00:21:00,122 --> 00:21:02,043 které zůstalo léta neodhaleno. 189 00:21:02,122 --> 00:21:06,683 A ten strojvůdce visuté dráhy, kterého jsme našly v jeho bytě, 190 00:21:07,723 --> 00:21:09,802 ten se také nezabil sám. 191 00:21:10,683 --> 00:21:12,523 Někdo mu pomohl. 192 00:21:13,402 --> 00:21:14,763 Pravděpodobně stejný pachatel, 193 00:21:14,842 --> 00:21:16,642 který se mu chtěl za to zneužívání pomstít. 194 00:21:17,162 --> 00:21:20,283 A tento pachatel, kdysi údajně také oběť pedofilů, 195 00:21:20,362 --> 00:21:23,963 teď řádil v Belgii a na trám pověsil muže, 196 00:21:24,043 --> 00:21:27,322 který dle závěrečné zprávy trpěl těžkou depresí. 197 00:21:27,402 --> 00:21:29,763 Kdo to podle vás byl? 198 00:21:34,362 --> 00:21:35,562 Vaši služební zbraň, prosím. 199 00:21:49,483 --> 00:21:53,243 Věděla jste, že Marcel Stuber loni v létě přejel nějaké dítě? 200 00:21:54,162 --> 00:21:57,483 - Na visuté dráze? - Ne, autem. 201 00:22:06,162 --> 00:22:07,683 No tak, co se děje? 202 00:22:08,602 --> 00:22:09,642 Luiso! 203 00:22:40,003 --> 00:22:41,122 Ahoj Luiso. 204 00:22:42,802 --> 00:22:44,602 Pěkná zima dneska, co? 205 00:22:48,283 --> 00:22:50,283 To naše první setkání ve stavebninách, 206 00:22:50,362 --> 00:22:54,082 jak tam Favio něco ukradl, to nebyla náhoda, co? 207 00:22:55,283 --> 00:22:56,763 Tak se ho zeptej. 208 00:22:56,842 --> 00:23:00,602 To bych ráda, ale našli jsme ho na hřišti s nožem v břiše. 209 00:23:02,443 --> 00:23:05,963 A nedávno, to s Marcelem Stuberem k nám taky čistě náhodou 210 00:23:06,043 --> 00:23:09,003 během mojí šichty volal nějaký anonym. 211 00:23:09,082 --> 00:23:10,283 Když myslíš... 212 00:23:12,562 --> 00:23:15,842 Teď jsi byl dokonce u mě doma. Zajímala tě má fotogalerie? 213 00:23:16,443 --> 00:23:18,763 Respekt! Pozoruhodný výkon! 214 00:23:19,122 --> 00:23:23,443 Jenom ty arašídy byly žluklý. A občas by sis měla vyvětrat. 215 00:23:25,882 --> 00:23:28,203 A co ty? Ještě se počůráváš? 216 00:23:30,523 --> 00:23:33,802 Moje oblíbená barva už není zelená, ale černá. 217 00:23:33,882 --> 00:23:36,322 Kdybys mi chtěla koupit nový povlečení. 218 00:23:46,082 --> 00:23:47,802 Máš návštěvu. 219 00:23:54,162 --> 00:23:56,402 Skončili jsme, odprejskni. 220 00:24:04,723 --> 00:24:07,923 To se mi snad zdá. Ten kretén propadl! 221 00:24:08,003 --> 00:24:09,362 Panebože, Dennisi, 222 00:24:10,203 --> 00:24:11,642 vždyť je to tak snadný! 223 00:24:12,483 --> 00:24:14,802 "Tři sešity stojí šest eur. 224 00:24:14,882 --> 00:24:19,122 Cena za pět sešitů je: za A deset, za B dvacet, za C třicet." 225 00:24:19,203 --> 00:24:21,523 - Takže? - Merle, tohle je fakt těžký. 226 00:24:24,243 --> 00:24:26,523 Ten blbec zakroužkoval "třicet eur". 227 00:24:43,842 --> 00:24:47,082 Víš, je mi ho tak nějak líto. 228 00:24:48,043 --> 00:24:50,963 Šest týdnů jsem to s tím klukem šprtala. 229 00:24:51,043 --> 00:24:52,842 Úplně na prd. 230 00:25:13,362 --> 00:25:15,122 Co po mně ještě chce? 231 00:25:15,683 --> 00:25:17,642 Prostě si ho nevšímej. 232 00:25:17,723 --> 00:25:19,683 Sám s tím pak přestane. 233 00:25:28,122 --> 00:25:29,802 Teď mě pořádně poslouchej. 234 00:25:30,642 --> 00:25:32,483 Podělal jsi to. 235 00:25:33,963 --> 00:25:36,362 Už tě nechci vidět! 236 00:25:37,683 --> 00:25:39,203 Kliď se! 237 00:25:40,322 --> 00:25:41,642 Dělej! 238 00:25:41,723 --> 00:25:43,162 Táhni! 239 00:25:51,243 --> 00:25:52,642 To bylo, co? 240 00:26:00,122 --> 00:26:02,443 - Radši to nedělej. - Ale ne! 241 00:26:02,523 --> 00:26:04,283 MERLIN NOVÝ PŘÍTEL! 242 00:26:27,443 --> 00:26:28,802 Uhni z cesty. 243 00:26:30,802 --> 00:26:32,322 No tak, honem! 244 00:26:36,923 --> 00:26:39,082 Hraješ si na drsňáka? 245 00:26:45,562 --> 00:26:47,362 Jsi prostě zmetek. 246 00:26:48,322 --> 00:26:51,763 Chápeš to konečně? Vlastně jsi vůbec neměl existovat. 247 00:26:53,043 --> 00:26:55,923 A teď táhni, zrůdo! 248 00:26:56,003 --> 00:26:58,443 Tak dělej! Táhni! 249 00:27:21,802 --> 00:27:23,122 Merle? 250 00:27:52,122 --> 00:27:55,362 Od začátku jsem ti říkal, že nemáš Merle nutit! 251 00:28:00,162 --> 00:28:01,723 Je to zase moje vina? 252 00:28:01,802 --> 00:28:04,882 Protože jsem Merle poprosila, ať Dennise doučuje? 253 00:28:04,963 --> 00:28:07,003 - Je to absurdní! - Ale je to pravda. 254 00:28:07,082 --> 00:28:09,122 Nechala jsi toho kluka chodit k nám domů. 255 00:28:09,203 --> 00:28:10,882 Byl jsem celou dobu proti tomu! 256 00:28:10,963 --> 00:28:14,043 Najednou máš názor! Po bitvě je každý generál! 257 00:28:14,963 --> 00:28:17,443 Teď s Merle zajedu na pohotovost. 258 00:28:22,402 --> 00:28:26,243 - Merle, vždyť ničíš všechny stopy! - Nech mě! 259 00:28:40,923 --> 00:28:43,923 Opravdu se pokusil ti něco udělat? 260 00:28:47,483 --> 00:28:48,483 Pojď sem. 261 00:28:51,322 --> 00:28:53,683 Pojď sem. To nic. 262 00:29:26,283 --> 00:29:27,562 Paní Hägerová? 263 00:29:29,043 --> 00:29:31,082 Můžeš mluvit o štěstí, že jsem policistka. 264 00:29:31,162 --> 00:29:33,802 Jinak bych ti dala výprask, jaký jsi neviděl. 265 00:29:33,882 --> 00:29:34,923 Co se to tu děje? 266 00:29:35,003 --> 00:29:37,322 Dennis se pokusil mou dceru znásilnit. 267 00:29:37,402 --> 00:29:39,483 - Jen tak tak mu vyklouzla. - Merle? 268 00:29:41,043 --> 00:29:42,203 Řekni něco, sakra! 269 00:29:42,283 --> 00:29:46,523 Nechám tě zavřít, i kdyby to bylo to poslední, co pro tebe udělám! 270 00:29:49,923 --> 00:29:51,362 Chlapče, řekni něco. 271 00:30:04,683 --> 00:30:06,043 Prostě... 272 00:30:06,963 --> 00:30:09,923 Otec by rád věděl, kdo jeho dceru vozí ve tři ráno domů. 273 00:30:10,003 --> 00:30:11,642 - Jistě. - Tati... 274 00:30:14,043 --> 00:30:16,683 To auto tam venku, to je tvoje mini? 275 00:30:16,763 --> 00:30:19,322 - Za maturitu. - Měl průměr nula celá sedm. 276 00:30:19,723 --> 00:30:21,203 Je to vůbec možný? 277 00:30:21,283 --> 00:30:24,562 - Byla to úplně obyčejná jednička. - Formálně. 278 00:30:24,642 --> 00:30:28,082 Ale tys měl 835 bodů z 840. 279 00:30:28,162 --> 00:30:30,642 To je skoro perfektní skóre. 280 00:30:30,723 --> 00:30:32,003 Blahopřeju. 281 00:30:32,763 --> 00:30:36,243 Teď si asi vezmeš rok volna a podíváš se do světa. 282 00:30:36,322 --> 00:30:38,963 Ne tak docela. Přihlásil jsem se na Erasmus. 283 00:30:39,043 --> 00:30:41,642 Jedu teď na dva semestry do Bruselu. Právo. 284 00:30:42,322 --> 00:30:44,802 Mezinárodní právo. Všechno v angličtině. 285 00:30:44,882 --> 00:30:47,802 Nejspíš tě uvítají s otevřenou náručí. 286 00:30:47,882 --> 00:30:51,523 Měj přece radost! To se povede jen málokomu. 287 00:30:54,882 --> 00:30:55,963 Je moc dobré. 288 00:30:56,043 --> 00:30:56,842 Dáš si ještě jedno? 289 00:30:56,923 --> 00:30:59,483 Ne, díky. To bych celou noc nespal. 290 00:30:59,562 --> 00:31:03,082 U Mathildy bude dneska malý večírek na rozloučenou, 291 00:31:03,162 --> 00:31:05,602 musíme ještě něco připravit. 292 00:31:05,683 --> 00:31:07,283 - Chcete už jít? - Jo. 293 00:31:07,362 --> 00:31:08,723 No jasně. 294 00:31:11,043 --> 00:31:13,562 Dobře se bavte. 295 00:31:14,683 --> 00:31:16,842 Ten Benny... 296 00:31:16,923 --> 00:31:18,882 Takového bratrance bych taky ráda měla. 297 00:31:18,963 --> 00:31:21,243 Bohužel neví, jestli je na kluky, nebo na holky. 298 00:31:21,322 --> 00:31:23,362 To se dá snadno zjistit. 299 00:31:23,963 --> 00:31:25,802 Ale on s nikým... 300 00:31:25,882 --> 00:31:28,402 - Co? - On ještě neměl... 301 00:31:28,483 --> 00:31:29,443 Nikdy? 302 00:31:31,043 --> 00:31:32,602 Chudák! 303 00:31:37,763 --> 00:31:39,362 A co ho vzít na party k Vadimovi? 304 00:31:39,802 --> 00:31:41,283 V žádném případě. 305 00:31:41,362 --> 00:31:44,322 Když si Benny trochu přihne, začne zpívat. 306 00:31:44,402 --> 00:31:46,043 ZPRÁVA Z NEZNÁMÉHO ČÍSLA 307 00:31:46,723 --> 00:31:50,802 - A co tvoje máma, je tady? - Má celý týden noční. 308 00:31:50,882 --> 00:31:54,043 Takže máme spoustu času se načinčat. 309 00:31:54,523 --> 00:31:57,162 Vadim pro nás pošle auto s řidičem. 310 00:31:57,243 --> 00:32:00,842 A mobily? Ty tam dneska večer nesmí. 311 00:32:00,923 --> 00:32:02,003 NEZNÁMÉ ČÍSLO: 312 00:32:02,082 --> 00:32:04,683 PROČ NEREAGUJEŠ, CO JSEM TI UDĚLAL? 313 00:32:11,362 --> 00:32:14,362 - Co se s ním stalo? - To nikdo neví. 314 00:32:15,043 --> 00:32:18,003 Našli ho v jednom zaneřáděným bytě vedle mrtvé matky. 315 00:32:18,082 --> 00:32:18,842 Předávkování. 316 00:32:18,923 --> 00:32:20,923 - Tady ve Wuppertalu? - V Antverpách. 317 00:32:21,283 --> 00:32:24,122 Belgické úřady toho kluka vůbec nevedly v patrnosti. 318 00:32:24,203 --> 00:32:27,362 Matka pocházela odsud, a proto ho prostě přivezli zpátky do Německa. 319 00:32:27,763 --> 00:32:30,963 Myslíš, že svého malého syna prodávala tomu pedofilovi? 320 00:32:31,043 --> 00:32:33,402 Vodila si domů zákazníky... 321 00:32:34,082 --> 00:32:36,963 Je dost dobře možné, že mezi nimi byl i Cukrář. 322 00:32:37,043 --> 00:32:39,203 A v tom soudním posudku... 323 00:32:39,283 --> 00:32:41,923 Bylo tam něco o závažném sexuálním zneužívání? 324 00:32:42,003 --> 00:32:44,683 Ani slovo. Dennis se o tom nikdy nezmínil. 325 00:32:45,602 --> 00:32:47,882 Venku po okolí se pohybuje tikající časovaná bomba. 326 00:32:48,203 --> 00:32:51,322 A teď se mstí všem, kdo mu něco udělali? 327 00:32:51,402 --> 00:32:53,562 Už tenkrát byl tikající bombou. 328 00:32:53,642 --> 00:32:55,162 Nikdo to ale nepoznal. 329 00:32:55,243 --> 00:32:56,802 Ani já ne. 330 00:32:57,162 --> 00:33:00,122 Baví ho vytvářet zmatek. 331 00:33:43,122 --> 00:33:44,882 Co tady děláš? 332 00:33:57,683 --> 00:33:59,562 MERLE LŠE 333 00:34:03,723 --> 00:34:06,122 Myslím, že bys měl teď radši jít. 334 00:34:18,923 --> 00:34:20,562 Co uděláme? 335 00:34:21,843 --> 00:34:23,883 Vyjasníme si to mezi čtyřma očima. 336 00:34:26,122 --> 00:34:28,242 Pojď, holčičko. Musíš do školy. Je pozdě. 337 00:34:42,202 --> 00:34:45,963 Zeptám se tě ještě jednou: Lhala jsi nám? 338 00:34:49,003 --> 00:34:51,003 On ti nic neudělal? 339 00:34:51,082 --> 00:34:53,242 - Ne, něco mi udělal. - Co přesně? 340 00:34:55,043 --> 00:34:56,923 Můžu to oznámení stáhnout... 341 00:34:57,443 --> 00:35:00,122 Co ti přesně udělal? 342 00:35:02,043 --> 00:35:06,122 Merle, když někoho falešně obviníš, může ho to zničit. 343 00:35:06,202 --> 00:35:08,242 Je ti to jasný? 344 00:35:10,523 --> 00:35:12,602 Ptám se, jestli je ti to jasný! 345 00:35:13,562 --> 00:35:15,003 Mami, prosím tě. 346 00:35:16,443 --> 00:35:19,803 - Já to oznámení stáhnu. - Ne, ne. 347 00:35:20,883 --> 00:35:24,562 Jestli tě opravdu napadl, tak za to taky musí být potrestán. 348 00:35:24,642 --> 00:35:26,523 - Ale... - Ale co? 349 00:35:28,443 --> 00:35:30,162 Žádné ale. 350 00:35:31,242 --> 00:35:33,923 U soudu proběhne slyšení 351 00:35:34,003 --> 00:35:37,883 a tam znova přesně popíšeš, co se skutečně stalo. 352 00:35:37,963 --> 00:35:40,443 A Dennis udělá to samé. 353 00:35:40,523 --> 00:35:45,483 Státní zástupkyně nařídí důkladnou rekonstrukci na místě činu, 354 00:35:45,562 --> 00:35:48,242 aby mohla všechno pořádně posoudit. 355 00:36:28,762 --> 00:36:30,282 Kde jsi dneska večer byl? 356 00:36:34,403 --> 00:36:37,003 Sbal si věci a za dvě hodiny vyrážíme. 357 00:36:38,403 --> 00:36:43,003 Půjdeš do vazby a tam zůstaneš až do data soudu. 358 00:37:59,602 --> 00:38:02,483 - Jak bylo v Mnichově? - Jak ses dostal dovnitř? 359 00:38:02,843 --> 00:38:05,003 Špatná otázka, Yvonne. 360 00:38:21,242 --> 00:38:22,363 Pij. 361 00:38:27,602 --> 00:38:28,523 Pij! 362 00:38:30,963 --> 00:38:32,523 Všechno. 363 00:38:42,843 --> 00:38:45,523 Jestli potřebuješ další peníze, to není problém... 364 00:38:45,602 --> 00:38:47,282 Ty čubko! 365 00:38:47,363 --> 00:38:50,003 Ty ses na nás dívala! Byla jsi z nás nadržená? 366 00:38:50,523 --> 00:38:52,642 Slibuju ti, 367 00:38:53,523 --> 00:38:55,082 že neřeknu ani slovo. 368 00:38:55,923 --> 00:38:57,242 Co tím myslíš? 369 00:38:57,923 --> 00:39:00,762 Chtěla jsem tím jen říct, že... 370 00:39:00,843 --> 00:39:02,003 - Že co? - Že mi... 371 00:39:02,082 --> 00:39:03,403 - Co? - ... do tvého osobního... 372 00:39:03,483 --> 00:39:07,162 Můj osobní život? Myslíš, že jsem úplně blbej? 373 00:39:07,242 --> 00:39:11,242 Má přítelkyně byla náhodou jako malá tvou pacientkou, je to tak? 374 00:39:12,003 --> 00:39:15,122 Podívala ses, jak se jmenuje? Tak co? 375 00:39:15,803 --> 00:39:17,963 - Dennisi, prosím tě. - Odpověz. 376 00:39:18,682 --> 00:39:20,003 Jak se jmenuje? 377 00:39:22,003 --> 00:39:23,883 Josi Hägerová. 378 00:39:27,883 --> 00:39:29,762 Copak, maminko? 379 00:39:29,843 --> 00:39:32,323 Už se nechceš s malým Denniskem mazlit? 380 00:39:32,403 --> 00:39:35,722 - Ne? Vždycky jsi to přece chtěla! - To není pravda. 381 00:39:35,803 --> 00:39:37,923 To vážně není pravda! 382 00:39:38,003 --> 00:39:41,923 Byl jsi úplně zničený. Spal jsi na zemi. 383 00:39:42,003 --> 00:39:44,122 Chtěla jsem tě jen utěšit. 384 00:39:44,722 --> 00:39:48,122 - Utěšit! Rozumíš? - Ty opilá děvko. 385 00:39:50,122 --> 00:39:51,562 Je mi z tebe na nic. 386 00:40:04,803 --> 00:40:08,523 Jediné slovo. Komukoli. A je po tobě, Yvonne. 387 00:40:09,082 --> 00:40:10,762 Poslední varování. 388 00:40:42,602 --> 00:40:46,162 - Luca je tu určitě taky. - I kdyby, je mi to fuk. 389 00:40:46,242 --> 00:40:49,003 - Proč jsi na něj naštvaná? - Prostě mě štve. 390 00:40:50,562 --> 00:40:52,722 Dneska se budeme bavit. 391 00:40:52,803 --> 00:40:53,923 Ano, brouku? 392 00:42:21,403 --> 00:42:22,403 Podívej. 393 00:42:23,523 --> 00:42:24,923 Makarov. 394 00:42:25,003 --> 00:42:28,282 A tlumič celý z oceli. 395 00:42:28,363 --> 00:42:31,682 - S tím můžeš zabíjet potichu. - Ty máš dneska něco v plánu? 396 00:42:32,122 --> 00:42:33,483 Člověk nikdy neví. 397 00:42:34,483 --> 00:42:36,403 - Můžu? - Tady ne. 398 00:42:50,242 --> 00:42:51,282 Pojď. 399 00:45:02,722 --> 00:45:03,722 Tak. 400 00:45:06,923 --> 00:45:08,523 Teď ukaž, co umíš. 401 00:45:23,722 --> 00:45:25,562 Tu máš. Teď ty. 402 00:45:32,162 --> 00:45:33,602 A jsi mrtvej. 403 00:45:34,202 --> 00:45:35,803 Na to si netroufneš. 404 00:45:37,202 --> 00:45:38,523 Vsadíme se? 405 00:46:27,562 --> 00:46:29,242 Vzpomínáš si ještě na Jamaala? 406 00:46:30,122 --> 00:46:32,523 Jamaal? Jakej Jamaal? 407 00:46:33,003 --> 00:46:36,682 Jak měl tu nehodu s lisem na železo. V base. 408 00:46:38,562 --> 00:46:41,883 S tím nouzovým vypínačem to byl dost debilní nápad. 409 00:46:41,963 --> 00:46:43,043 Byl to šrot. 410 00:46:43,562 --> 00:46:44,682 Správně. 411 00:46:45,562 --> 00:46:47,043 Byl to šrot. 412 00:46:49,843 --> 00:46:51,562 Dej mi tu zbraň. 413 00:47:01,403 --> 00:47:02,403 Dennisi... 414 00:47:07,562 --> 00:47:09,282 Dej mi tu zbraň. 415 00:47:30,923 --> 00:47:33,043 Pozdravuj Jamaala. 416 00:48:25,483 --> 00:48:26,803 Josi. 417 00:48:28,122 --> 00:48:31,282 - Co tady děláš? - Mathilda mě vzala s sebou, ale... 418 00:48:31,363 --> 00:48:34,843 Najednou zmizela a já se bojím, jestli se někde neskácela. 419 00:48:34,923 --> 00:48:36,483 Tak ji půjdeme hledat. 420 00:48:56,483 --> 00:48:57,843 Věř mi. 421 00:49:23,963 --> 00:49:25,963 V bufetu je otevřeno. 422 00:49:28,523 --> 00:49:30,483 A tady je předkrm. 423 00:49:34,642 --> 00:49:38,562 DVĚ STRANY PROPASTI 424 00:49:41,602 --> 00:49:44,523 České titulky Karolína Drew Iyuno 2023