1 00:02:50,403 --> 00:02:56,242 Favio, hold ud, okay? Hold ud, jeg er lige her. 2 00:02:56,323 --> 00:02:59,962 Jeg går ingen steder. Jeg skal nok passe på dig. 3 00:03:00,043 --> 00:03:03,603 Bare rolig. Hold ud, okay? 4 00:03:07,003 --> 00:03:11,482 Kan du høre mig? Se på mig. Se på mig. 5 00:03:28,642 --> 00:03:33,962 - Nå, var det sjovt på tøsepatruljen? - Nej. 6 00:03:34,043 --> 00:03:36,922 Knivstikkeri på legepladsen. Ofret var kun 13 år. 7 00:03:37,003 --> 00:03:41,082 Lad mig gætte: Flergangsforbryder, som intet hjælper på. 8 00:03:41,163 --> 00:03:43,603 - Han er død, Maik. - Pis. 9 00:03:43,682 --> 00:03:45,362 Det kunne være forhindret. 10 00:03:45,443 --> 00:03:49,323 Ungen var løbet væk fra psykiatrisk behandling og sloges med dealere. 11 00:03:49,403 --> 00:03:51,482 Synes du, det er OK? 12 00:03:52,762 --> 00:03:57,403 Goddag, alle sammen. Er der spørgsmål til vagtskemaet? 13 00:04:01,323 --> 00:04:03,242 Anmeld det svin. 14 00:04:03,323 --> 00:04:06,843 Jeg gik ind i dørkarmen i mørket. 15 00:04:06,922 --> 00:04:10,362 Ja, det siger du jo. Det må fandeme have gjort ondt. 16 00:04:22,163 --> 00:04:26,203 BØRNE- OG UNGECENTER 17 00:04:39,122 --> 00:04:40,723 Kom ind. 18 00:04:40,802 --> 00:04:43,163 Som De kan se, er det nærmest uforandret. 19 00:04:43,242 --> 00:04:46,002 Ja, lugten er også den samme. 20 00:04:48,283 --> 00:04:50,242 Hvad kan jeg gøre for Dem? 21 00:04:50,322 --> 00:04:55,122 - Jeg har bare et par spørgsmål. - Sig frem. 22 00:04:55,203 --> 00:04:59,802 De fleste af de børn og unge, der kommer her - 23 00:04:59,882 --> 00:05:04,603 har oplevet misbrug og psykisk vold. Ofte også seksuelt misbrug. 24 00:05:04,682 --> 00:05:08,603 Hvad med overgreb mellem ældre og yngre her? 25 00:05:08,682 --> 00:05:12,083 - Er det noget, I undersøger? - Naturligvis. 26 00:05:12,163 --> 00:05:14,403 Hvad med tilfældet Marcel Stuber? 27 00:05:14,482 --> 00:05:16,643 - Hvem? - Marcel Stuber. 28 00:05:18,442 --> 00:05:22,242 Han var den ældste i gruppen, da Dennis kom hertil fra børnehjemmet. 29 00:05:22,322 --> 00:05:26,203 Vi lægger stor vægt på at lave aldermæssigt blandede grupper. 30 00:05:26,283 --> 00:05:29,922 De ældre skal lære at tage ansvar for de nye. 31 00:05:30,002 --> 00:05:33,523 De lærer dem de daglige rutiner og den slags. 32 00:05:36,002 --> 00:05:39,163 - Lagde De mærke til noget? - Hvad tænker De på? 33 00:05:40,002 --> 00:05:45,203 Jeg tror, at den dengang 17-årige Marcel voldtog den 9-årige Dennis. 34 00:05:45,283 --> 00:05:47,922 Flere gange. 35 00:05:48,002 --> 00:05:51,682 Så ved De mere end jeg. Hvorfor tror De det? 36 00:05:51,763 --> 00:05:55,163 Passer det ikke, at mange sager slet ikke anmeldes - 37 00:05:55,242 --> 00:05:58,322 for at holde statistikken inden for forsorgen lav? 38 00:05:58,403 --> 00:06:02,843 Nej. Vi undersøger hver eneste mistanke. 39 00:06:02,922 --> 00:06:04,963 Vi forsøger ikke at undgå noget. 40 00:06:05,043 --> 00:06:08,283 Så i Marcels tilfælde var der ingen grund til mistanke? 41 00:06:08,362 --> 00:06:13,242 Fru Berg ... De ved jo godt selv - 42 00:06:13,322 --> 00:06:17,002 at man ikke kan se, hvad der foregår inde i folks hoveder. 43 00:06:17,083 --> 00:06:18,922 Der er sorte får alle vegne. 44 00:06:19,002 --> 00:06:22,882 Ja, men som regel kan man mærke, hvis der foregår noget, ikke? 45 00:06:22,963 --> 00:06:26,643 Vi har en særdeles høj andel af stærkt misbrugte, aggressive - 46 00:06:26,723 --> 00:06:28,922 socialt usikre unge mennesker. 47 00:06:29,002 --> 00:06:32,682 De har ikke lært at tale om deres oplevelser - 48 00:06:32,763 --> 00:06:35,083 og da slet ikke at bede om hjælp. 49 00:06:35,163 --> 00:06:39,362 Og vi ønsker, at de skal bede om hjælp. At de skal tale med os. 50 00:06:39,442 --> 00:06:42,963 Derfor må man være forsigtig med at involvere myndighederne. 51 00:06:43,043 --> 00:06:44,562 Det forstår jeg godt. 52 00:06:47,603 --> 00:06:49,603 Tak for Deres tid. 53 00:06:49,682 --> 00:06:52,963 Fru Berg, jeg har også et spørgsmål. 54 00:06:53,043 --> 00:06:56,283 Det overgreb, Dennis skulle have foretaget ... 55 00:06:56,362 --> 00:06:58,203 Fandt det virkelig sted? 56 00:06:59,603 --> 00:07:03,922 Jeg har ingen grund til at tvivle på min myrdede datters udsagn. 57 00:07:08,843 --> 00:07:10,763 For resten ... 58 00:07:13,322 --> 00:07:17,043 Marcel Stuber hængte sig i sin lejlighed i sidste uge. 59 00:08:07,922 --> 00:08:12,283 UNDSKYLD, MEN JEG ER VILDT STRESSET! 60 00:08:58,442 --> 00:09:01,483 Tesche er ikke ledig i dag, og heller ikke i morgen. 61 00:09:15,003 --> 00:09:18,003 Kan du sørge for, han får det? 62 00:09:19,722 --> 00:09:22,722 - Hav en god aften. - Luk lige døren. 63 00:10:19,643 --> 00:10:21,243 Vi skal snart spise. 64 00:10:24,202 --> 00:10:27,722 Hør, skat ... Jeg vil gerne lære din kæreste at kende. 65 00:10:27,802 --> 00:10:30,602 - Far, jeg er stadig tørstig! - Også jeg! 66 00:10:30,682 --> 00:10:33,763 - Hvad for en kæreste? - Ham, der kørte dig hjem. Luca. 67 00:10:35,283 --> 00:10:38,123 - Det var bare en date, far. - Alligevel. 68 00:10:38,202 --> 00:10:41,922 - Jeg vil vide, hvem du går ud med. - Er det virkelig nødvendigt? 69 00:10:42,003 --> 00:10:43,922 Ja, det er det. 70 00:10:45,763 --> 00:10:48,523 - Juhu! - Hej. 71 00:10:48,602 --> 00:10:50,003 Nå? 72 00:10:50,082 --> 00:10:52,643 - Jeg fik en medalje i svømning! - Også jeg! 73 00:10:56,283 --> 00:10:58,363 - Var det svært? - Ja. 74 00:10:58,442 --> 00:11:00,842 - Sprang I ud fra 1 m-vippen? - Ja. 75 00:11:00,922 --> 00:11:03,082 - Var I bange? - Nej. 76 00:11:03,163 --> 00:11:06,123 - Hvor skal du hen? - Jeg har en aftale med Mathilde. 77 00:11:45,802 --> 00:11:51,082 Nå, lad os så se. Der må der være ... 78 00:11:52,082 --> 00:11:55,003 ... noget kakao et eller andet sted. 79 00:11:55,082 --> 00:11:58,123 Hvad med varm mælk med honning? 80 00:12:03,483 --> 00:12:06,123 Peanuts. 81 00:12:12,842 --> 00:12:14,962 Værsgo. 82 00:12:17,082 --> 00:12:23,243 - Er du begyndt at tage kørekort? - Nej. 83 00:12:23,322 --> 00:12:26,082 Du ved godt, man kan begynde, når man er 17, ikke? 84 00:12:26,163 --> 00:12:28,322 Jeg vil gerne betale for dit kørekort. 85 00:12:29,722 --> 00:12:31,403 Vent, jeg har noget til dig. 86 00:12:32,562 --> 00:12:33,802 Her. 87 00:12:35,802 --> 00:12:39,283 Det var egentlig til din 18-års fødselsdag - 88 00:12:39,363 --> 00:12:41,763 men hvis du vil have det, kan du få det nu. 89 00:12:49,883 --> 00:12:55,003 - Jeg har fucket det op, mor. - Hvad er der sket, skat? 90 00:12:58,283 --> 00:12:59,523 Jeg ... 91 00:13:01,922 --> 00:13:03,283 Sig det bare. 92 00:13:04,562 --> 00:13:09,363 Jeg har ... Jeg har ... 93 00:13:16,283 --> 00:13:19,363 ... dealet. Jeg har dealet. 94 00:13:22,363 --> 00:13:23,682 På skolen? 95 00:13:27,123 --> 00:13:28,602 Blev du taget? 96 00:13:31,602 --> 00:13:33,883 Okay. 97 00:13:35,283 --> 00:13:38,322 Det kunne være gået galt, så tæt på studentereksamen. 98 00:13:40,643 --> 00:13:43,202 Hvem solgte dig stofferne? 99 00:13:46,842 --> 00:13:51,123 - Har du mødtes med ham tit? - Det var kun den ene gang. 100 00:13:51,202 --> 00:13:53,722 Det var kun for sjov. 101 00:13:58,003 --> 00:14:01,962 - Du må ikke sige det til far. - Det gør jeg heller ikke. 102 00:14:04,802 --> 00:14:07,283 Åh, kom her. 103 00:14:09,243 --> 00:14:13,123 - Undskyld, mor. - Det er okay. 104 00:14:14,003 --> 00:14:15,682 Det er helt okay. 105 00:16:16,483 --> 00:16:19,682 2003 TILBAGE I TYSKLAND 106 00:17:15,483 --> 00:17:19,602 Du, jeg har også en bøn til dig. 107 00:17:19,683 --> 00:17:22,362 Dennis er blevet set i nærheden af din skole. 108 00:17:22,443 --> 00:17:24,763 Det behøver ikke betyde noget - 109 00:17:24,842 --> 00:17:29,763 men hvis han skulle finde på at kontakte dig på nogen måde - 110 00:17:29,842 --> 00:17:31,642 så ring til mig, okay? 111 00:17:32,923 --> 00:17:36,283 - Selvfølgelig. - Godt. 112 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 - Hej-hej. - Hej. 113 00:17:56,082 --> 00:17:58,043 Nr. 47 er optaget. 114 00:17:58,122 --> 00:18:00,402 Jeg skal ikke bruge et værelse i dag. 115 00:18:00,483 --> 00:18:02,483 Har du fået nok? 116 00:18:02,562 --> 00:18:06,602 Ham chaufføren, der hjalp mig forleden ... Er det en, du kender? 117 00:18:06,683 --> 00:18:08,443 Ardan? 118 00:18:08,523 --> 00:18:11,683 Ham med de strålende øjne og en kløft i hagen? 119 00:18:11,763 --> 00:18:15,283 - Øh, ja. - Han bruger nogle gange brusebadet. 120 00:18:15,362 --> 00:18:19,483 Når han kommer forbi næste gang ... 121 00:18:24,642 --> 00:18:27,322 - Her. - Det kan godt vare lidt. 122 00:18:27,402 --> 00:18:30,763 Han er kørt til Norge efter laks. 123 00:18:30,842 --> 00:18:34,802 Jeg har længe gerne villet sige det her, Tamara. Jeg kan godt lide dig. 124 00:18:34,882 --> 00:18:37,402 Der er heller ikke andre end mig. 125 00:18:56,923 --> 00:19:00,203 - Hey. - Hey. 126 00:19:00,283 --> 00:19:02,763 - Er der noget galt? - Hvad skulle det være? 127 00:19:02,842 --> 00:19:06,963 Det ved jeg ikke. Jeg har bare ikke hørt fra dig. 128 00:19:08,802 --> 00:19:13,483 Min far sad og ventede på mig, den aften du kørte mig hjem. 129 00:19:13,562 --> 00:19:18,162 - Jeg sagde, jeg havde været på date. - Med mig? 130 00:19:19,162 --> 00:19:23,362 Med en fyr, der snart skal til Brasilien og ikke kan portugisisk. 131 00:19:26,963 --> 00:19:30,602 - Skal vi ses i weekenden? - Hvis jeg ikke skal passe de små. 132 00:19:42,763 --> 00:19:46,523 Hej. Du skal komme ind til Langhans på kontoret. 133 00:19:46,602 --> 00:19:48,003 Okay. 134 00:19:50,243 --> 00:19:52,203 Fru Berg, sæt Dem ned. 135 00:19:59,842 --> 00:20:02,562 Hvor har De den fra? 136 00:20:08,203 --> 00:20:12,203 - Jeg lytter. - Fra Stefan de Wildes husvogn. 137 00:20:14,082 --> 00:20:17,842 De kører til Belgien, bryder ind i en husvogn afspærret af politiet - 138 00:20:17,923 --> 00:20:22,203 og går rundt i dagevis med beviser på børnepornografi - 139 00:20:22,283 --> 00:20:27,562 som vores belgiske kollegaer har brug for i deres drabsefterforskning! 140 00:20:27,642 --> 00:20:32,723 Og så giver de det til mig, bare sådan uden videre. 141 00:20:32,802 --> 00:20:35,483 Hvilken planet befinder De Dem på? 142 00:20:37,523 --> 00:20:42,122 Der er også andre ting, vi må stille spørgsmål ved. 143 00:20:42,203 --> 00:20:44,683 De ville tale med fængslets psykolog. 144 00:20:44,763 --> 00:20:47,642 Og de har plaget lederen af ungdomscentret - 145 00:20:47,723 --> 00:20:49,923 hvor Dennis boede frem til 2016. 146 00:20:50,003 --> 00:20:52,003 - Jeg ... - Ja? Vi er lutter ører. 147 00:20:54,923 --> 00:20:59,963 Stefan de Wilde har på det groveste seksuelt misbrugt små børn. 148 00:21:00,043 --> 00:21:02,122 Det stod på i årtier. 149 00:21:02,203 --> 00:21:07,243 Den lokofører, vi fandt hængt i hjemmet ... 150 00:21:07,322 --> 00:21:11,882 Han har ikke begået selvmord. Han blev dræbt. 151 00:21:13,162 --> 00:21:16,963 Formodentlig som hævn for dette misbrug. 152 00:21:17,043 --> 00:21:20,562 Og gerningsmanden, der selv er offer for pædofile - 153 00:21:20,642 --> 00:21:24,043 og som huserede i Belgien - 154 00:21:24,122 --> 00:21:27,523 klynger en stærkt deprimeret mand op i en loftsbjælke? 155 00:21:27,602 --> 00:21:29,642 Har De en særlig person i tankerne? 156 00:21:34,122 --> 00:21:36,523 Deres tjenestevåben, tak. 157 00:21:49,483 --> 00:21:52,963 Vidste De, at Marcel kørte et barn over sidste sommer? 158 00:21:54,003 --> 00:21:57,362 - Med svævebanen? - Nej, med sin bil. 159 00:22:05,963 --> 00:22:09,362 Hey, hvad sker der? Luise! 160 00:22:39,802 --> 00:22:44,483 Hej, Luise. Det er koldt i dag, hvad? 161 00:22:48,003 --> 00:22:50,243 Vores første møde i byggemarkedet. 162 00:22:50,322 --> 00:22:53,763 Favio, den lille butikstyv, det var ikke noget tilfælde, vel? 163 00:22:55,082 --> 00:22:56,642 Spørg ham selv. 164 00:22:56,723 --> 00:23:00,802 Det ville jeg gerne, men han blev fundet med en kniv i maven. 165 00:23:02,443 --> 00:23:06,003 Forleden med Marcel Stuber var det tilfældigvis også sådan - 166 00:23:06,082 --> 00:23:09,043 at det anonyme tip kom på min vagt. 167 00:23:09,122 --> 00:23:12,043 Hvis du siger det. 168 00:23:12,122 --> 00:23:15,882 Og nu har du også været i mit hus. Hvad synes du om billedgalleriet? 169 00:23:15,963 --> 00:23:18,923 Respekt! Det er noget af en bedrift. 170 00:23:19,003 --> 00:23:23,322 Men dine peanuts er gamle, og du burde virkelig lufte ud. 171 00:23:25,642 --> 00:23:28,082 Og hvad med dig? Tisser du stadig i sengen? 172 00:23:30,402 --> 00:23:33,683 Min yndlingsfarve er ikke længere grøn, men sort. 173 00:23:33,763 --> 00:23:36,203 Hvis du nu vil købe nyt sengetøj til mig. 174 00:23:46,082 --> 00:23:47,642 Du har fået besøg. 175 00:23:54,003 --> 00:23:56,203 Vi er færdige. Skrid med dig! 176 00:24:04,483 --> 00:24:07,802 Det er simpelthen utroligt. Fjolset dumpede! 177 00:24:07,882 --> 00:24:09,963 Altså, Dennis ... 178 00:24:10,043 --> 00:24:11,523 Det er da så let! 179 00:24:12,283 --> 00:24:16,283 "Tre notesbøger koster 6 euro. Hvor meget koster fem?" 180 00:24:16,362 --> 00:24:19,763 "A:10, B:20 eller C:30?" Hvad? 181 00:24:19,842 --> 00:24:21,402 Det er da rigtig svært. 182 00:24:23,003 --> 00:24:26,243 Fjolset har sat kryds ved 30! 183 00:24:30,362 --> 00:24:31,602 Av ...! 184 00:24:43,362 --> 00:24:46,963 Åh ... Jeg har nærmest helt ondt af ham. 185 00:24:47,963 --> 00:24:52,602 Jeg har læst med ham i seks uger. Til ingen verdens nytte. 186 00:25:13,243 --> 00:25:14,642 Hvad vil han nu? 187 00:25:15,642 --> 00:25:19,362 Bare ignorer ham. Så holder det op af sig selv. 188 00:25:27,963 --> 00:25:32,283 Hør her ... Du har fucket det op. 189 00:25:33,683 --> 00:25:35,402 Jeg vil ikke se dig mere. 190 00:25:37,602 --> 00:25:39,763 Så skrid med dig. 191 00:25:39,842 --> 00:25:43,642 Kom så, skrid med dig! 192 00:25:51,043 --> 00:25:52,362 Det var det. 193 00:25:59,923 --> 00:26:02,483 Lad det bare være. 194 00:26:27,203 --> 00:26:28,683 Flyt dig. 195 00:26:30,683 --> 00:26:32,203 Kom, gør det så! 196 00:26:36,723 --> 00:26:39,003 Skal du nu til at vise dig? 197 00:26:45,602 --> 00:26:49,243 Du er en fejltagelse. Fatter du det? 198 00:26:49,322 --> 00:26:51,362 Du skulle egentlig slet ikke eksistere. 199 00:26:52,923 --> 00:26:55,763 Og flyt dig så, dit misfoster! 200 00:26:55,842 --> 00:26:58,322 Kom så! Flyt dig! 201 00:27:21,683 --> 00:27:23,243 Merle? 202 00:27:52,162 --> 00:27:55,802 Jeg har jo hele tiden sagt, du ikke skulle presse hende. 203 00:27:59,923 --> 00:28:04,763 Er det nu min fejl, fordi jeg bad hende læse med Dennis? 204 00:28:04,842 --> 00:28:07,963 Det var jo sådan, det var. 205 00:28:08,043 --> 00:28:10,963 Jeg var imod, at han skulle komme her i huset. 206 00:28:11,043 --> 00:28:13,562 Du har altid en mening om tingene bagefter! 207 00:28:14,842 --> 00:28:18,003 Jeg kører hende på skadestuen. 208 00:28:21,562 --> 00:28:26,162 - Merle, du ødelægger beviserne! - Lad mig være! 209 00:28:40,602 --> 00:28:44,043 Prøvede han virkelig at gøre dig noget? 210 00:28:47,203 --> 00:28:53,923 Kom. Kom her, det er okay. 211 00:29:26,043 --> 00:29:27,443 Fru Häger? 212 00:29:28,763 --> 00:29:31,162 Du kan være glad for, at jeg er betjent. 213 00:29:31,243 --> 00:29:35,082 - Ellers havde jeg smadret dig. - Hvad sker der? 214 00:29:35,162 --> 00:29:38,882 Dennis ville voldtage min datter. Hun undslap med nød og næppe. 215 00:29:38,963 --> 00:29:42,082 Merle? Så sig dog noget! 216 00:29:42,162 --> 00:29:46,882 Du kommer på den lukkede, om det så bliver det sidste, jeg gør for dig! 217 00:29:49,723 --> 00:29:51,243 Sig nu noget. 218 00:30:04,523 --> 00:30:09,842 Altså ... En far vil jo gerne vide, hvem der kører hans datter hjem. 219 00:30:09,923 --> 00:30:11,562 Det er klart. 220 00:30:13,923 --> 00:30:16,562 Bilen ude foran ... Er det din Mini? 221 00:30:16,642 --> 00:30:19,362 - Jeg fik det i studentergave. - Han fik 12,7. 222 00:30:19,443 --> 00:30:23,082 - Nå, kan man overhovedet det? - Det var nu bare 12. 223 00:30:23,162 --> 00:30:28,122 Officielt, men fordi du fik 835 ud af 840 point - 224 00:30:28,203 --> 00:30:30,523 fik du en karakterbonus. 225 00:30:30,602 --> 00:30:36,122 Tillykke. Nu skal du forhåbentlig ud og rejse lidt? 226 00:30:36,203 --> 00:30:39,082 På en måde. Jeg er kommet med i et Erasmus-program. 227 00:30:39,162 --> 00:30:42,283 Jeg skal til Bruxelles og læse jura i to semestre. 228 00:30:42,362 --> 00:30:44,802 International Law. Det hele er på engelsk. 229 00:30:44,882 --> 00:30:47,683 De må have taget imod dig med kyshånd. 230 00:30:47,763 --> 00:30:51,283 Luca, vær dog glad! Det er der ikke mange, der kan. 231 00:30:54,443 --> 00:30:57,043 - Dejlig kaffe. - Vil du have en kop til? 232 00:30:57,122 --> 00:30:59,402 Nej tak, så får jeg ikke sovet i nat. 233 00:30:59,483 --> 00:31:02,723 Nå, men vi skal forberede en studenterfest hos Mathilde - 234 00:31:02,802 --> 00:31:05,443 og vi har stadig meget at gøre. 235 00:31:05,523 --> 00:31:08,723 Vil I gerne af sted? Jamen, selvfølgelig. 236 00:31:11,043 --> 00:31:14,483 Jamen, så må I hygge jer. 237 00:31:14,562 --> 00:31:18,362 Ham Benny, sådan en fætter ville jeg gerne have. 238 00:31:18,443 --> 00:31:21,402 Han ved ikke, om han er til piger eller drenge. 239 00:31:21,483 --> 00:31:23,402 Det er ret let at finde ud af. 240 00:31:23,483 --> 00:31:28,243 Der sker ingenting. Han har aldrig ... 241 00:31:28,322 --> 00:31:32,523 Slet ikke? Den stakkel ... 242 00:31:37,763 --> 00:31:41,162 - Han burde komme til Vadims fest. - Glem det. 243 00:31:41,243 --> 00:31:45,203 Når Benny bliver fuld, synger han hele tiden. 244 00:31:46,523 --> 00:31:50,642 - Er din mor hjemme? - Natarbejde. Hele ugen. 245 00:31:50,723 --> 00:31:54,082 Så vi har masser af tid til at gøre os klar. 246 00:31:54,162 --> 00:31:56,402 Vadim sender en bil efter os. 247 00:31:56,483 --> 00:32:00,763 For resten, vi må ikke have mobiler med i aften. 248 00:32:00,842 --> 00:32:04,523 Hvorfor blokerer du mig? Hvad har jeg gjort dig? 249 00:32:10,802 --> 00:32:14,043 - Hvad skete der med ham? - Det er der ingen, der ved. 250 00:32:14,842 --> 00:32:18,842 Han blev fundet i en skodlejlighed ved siden af sin døde mor. 251 00:32:18,923 --> 00:32:20,963 - Her i byen? - Antwerpen. 252 00:32:21,043 --> 00:32:24,283 De belgiske myndigheder var ikke opmærksomme på drengen. 253 00:32:24,362 --> 00:32:27,402 Moderen var herfra, så de tog ham med til Tyskland. 254 00:32:27,483 --> 00:32:30,842 Tror du, hun solgte sin lille søn til pædofile? 255 00:32:30,923 --> 00:32:35,723 Hun tog jo kunderne med hjem. Måske var Candyman en af dem. 256 00:32:36,842 --> 00:32:41,203 Stod der noget i rapporten om alvorligt seksuelt misbrug? 257 00:32:41,283 --> 00:32:43,243 Ikke et ord. Dennis sagde aldrig noget. 258 00:32:45,443 --> 00:32:47,923 Der går en tikkende bombe rundt derude. 259 00:32:48,003 --> 00:32:51,243 Hævner han sig på alle dem, der gjorde det mod ham? 260 00:32:51,322 --> 00:32:53,602 Han var en tikkende bombe dengang. 261 00:32:53,683 --> 00:32:56,923 Det var der bare ingen, der så. Heller ikke jeg. 262 00:32:57,003 --> 00:33:00,003 Han nyder at skabe forvirring. 263 00:33:42,842 --> 00:33:44,443 Hvad gør du her? 264 00:33:57,562 --> 00:33:59,443 MERLE LYVER 265 00:34:03,483 --> 00:34:05,963 Det er bedst, du går nu. 266 00:34:18,762 --> 00:34:21,483 Hvad gør vi nu? 267 00:34:21,562 --> 00:34:23,523 Jeg ordner det under fire øjne. 268 00:34:42,003 --> 00:34:46,403 Jeg spørger en gang til og jeg vil have et ærligt svar: Har du løjet? 269 00:34:48,923 --> 00:34:50,883 Gjorde han dig noget eller ej? 270 00:34:50,963 --> 00:34:53,122 - Ja, han gjorde. - Hvad? 271 00:34:54,682 --> 00:34:56,963 Jeg kan godt trække anmeldelsen tilbage. 272 00:34:57,043 --> 00:35:00,003 Hvad gjorde han helt præcist? 273 00:35:02,003 --> 00:35:07,883 Merle, en falsk anklage kan ødelægge et andet menneskes liv! 274 00:35:10,363 --> 00:35:12,483 Kan du forstå det? 275 00:35:13,443 --> 00:35:14,803 Søde mor ... 276 00:35:15,843 --> 00:35:19,642 - Jeg trækker anmeldelsen tilbage. - Nej, nej. 277 00:35:20,803 --> 00:35:24,403 Hvis han virkelig har overfaldet dig, skal han straffes for det. 278 00:35:24,483 --> 00:35:26,242 - Men ... - Men hvad? 279 00:35:28,323 --> 00:35:30,162 Der er ikke noget men. 280 00:35:31,162 --> 00:35:33,242 Der bliver et retsmøde - 281 00:35:33,323 --> 00:35:37,883 hvor du i detaljer skal fortælle, hvad der virkelig skete. 282 00:35:37,963 --> 00:35:40,323 Det samme skal Dennis. 283 00:35:40,403 --> 00:35:45,363 Anklageren vil bede om at få det rekonstrueret på stedet - 284 00:35:45,443 --> 00:35:47,803 så hun kan vurdere, hvad han har gjort. 285 00:36:28,722 --> 00:36:30,202 Hvor har du været i nat? 286 00:36:34,202 --> 00:36:36,602 Pak dine ting, vi kører om to timer. 287 00:36:38,242 --> 00:36:42,202 Du kommer på den lukkede, og der bliver du indtil retssagen. 288 00:37:59,122 --> 00:38:02,523 - Hvordan gik det i München? - Hvordan er du kommet ind? 289 00:38:02,602 --> 00:38:04,043 Forkert spørgsmål, Yvonne. 290 00:38:21,122 --> 00:38:22,363 Drik. 291 00:38:27,483 --> 00:38:32,162 Drik! Det hele. 292 00:38:42,642 --> 00:38:45,523 Hvis du skal bruge penge, er det ikke noget problem. 293 00:38:45,602 --> 00:38:48,883 Din kusse! Du kiggede på os! 294 00:38:48,963 --> 00:38:51,202 Onanerede du til det? 295 00:38:51,282 --> 00:38:54,682 Jeg lover, at jeg ikke siger et ord. 296 00:38:55,883 --> 00:38:57,722 Hvad mener du? 297 00:38:57,803 --> 00:39:01,523 - Jeg vil bare sige ... - At hvad? 298 00:39:01,602 --> 00:39:04,722 - Dit privatliv er ikke ... - Mit privatliv? 299 00:39:04,803 --> 00:39:07,082 Hvor dum tror du, jeg er? 300 00:39:07,162 --> 00:39:11,323 Min veninde er helt tilfældigt en af dine patienter, hvad? 301 00:39:11,403 --> 00:39:15,523 Har du tjekket, hvem hun er? Hvad? 302 00:39:15,602 --> 00:39:19,762 - Dennis, jeg beder dig. - Svar mig. Hvad hedder hun? 303 00:39:21,923 --> 00:39:24,282 Josi ... Häger. 304 00:39:27,523 --> 00:39:29,363 Hvad så, "mor"? 305 00:39:29,443 --> 00:39:34,363 Vil du putte hos lille Dennis? Det har du da altid gerne villet! 306 00:39:34,443 --> 00:39:37,722 Nej, det passer ikke. Det passer overhovedet ikke! 307 00:39:37,803 --> 00:39:41,803 Du var helt ødelagt og sov på gulvet. 308 00:39:41,883 --> 00:39:44,162 Jeg ville bare trøste dig. 309 00:39:44,242 --> 00:39:48,082 - Jeg ville trøste dig! - Din fordrukne so! 310 00:39:49,923 --> 00:39:52,122 Det er til at brække sig over. 311 00:40:04,722 --> 00:40:08,923 Et ord til nogen, og du er død, Yvonne. 312 00:40:09,003 --> 00:40:10,443 Sidste advarsel. 313 00:40:42,363 --> 00:40:46,122 - Luca kommer helt sikkert også. - Jeg er ligeglad. 314 00:40:46,202 --> 00:40:49,162 - Hvorfor er du så sur på ham? - Han er bare irriterende. 315 00:40:50,523 --> 00:40:54,122 Lad os nu bare hygge os i aften. Okay, baby? 316 00:42:21,403 --> 00:42:25,003 Se her ... en Makarov. 317 00:42:25,082 --> 00:42:28,202 Med lyddæmper. Den er af stål. 318 00:42:28,282 --> 00:42:30,242 En stille dræber. 319 00:42:30,323 --> 00:42:33,403 - Har du planer for i dag? - Man ved jo aldrig. 320 00:42:34,323 --> 00:42:36,202 - Må jeg se den? - Ikke her. 321 00:42:50,122 --> 00:42:51,363 Kom. 322 00:45:02,682 --> 00:45:03,923 Nå ... 323 00:45:06,883 --> 00:45:08,443 Vis mig, hvad du kan. 324 00:45:23,523 --> 00:45:25,363 Her, prøv du. 325 00:45:32,082 --> 00:45:35,602 - Og så er du død. - Det tør du ikke. 326 00:45:37,082 --> 00:45:38,843 Skal vi vædde? 327 00:46:27,363 --> 00:46:31,642 - Kan du huske Jamaal? - Chamall? 328 00:46:31,722 --> 00:46:36,122 Ham, der blev knust i metalpressen i fængslet. 329 00:46:38,242 --> 00:46:41,803 Fed idé at pille ved nødstopknappen. 330 00:46:41,883 --> 00:46:46,642 - Det var noget lort. - Ja. Det var det. 331 00:46:49,843 --> 00:46:51,202 Giv mig pistolen. 332 00:47:01,242 --> 00:47:02,483 Dennis. 333 00:47:07,403 --> 00:47:09,003 Giv mig pistolen. 334 00:47:14,682 --> 00:47:15,923 Hey ...! 335 00:47:30,843 --> 00:47:32,722 Hils Jamaal. 336 00:48:25,403 --> 00:48:29,043 Josi ... Hvad laver du her? 337 00:48:29,122 --> 00:48:32,043 Jeg kom med Mathilde, men nu er hun væk. 338 00:48:32,122 --> 00:48:35,963 - Bare hun ikke er kollapset et sted. - Vi finder hende. 339 00:48:56,323 --> 00:48:58,162 Stol på mig. 340 00:49:24,082 --> 00:49:25,443 Buffeten er åben. 341 00:49:28,282 --> 00:49:30,162 Og her kommer forretten. 342 00:49:32,722 --> 00:49:36,642 Tekster: Neel Rocco Iyuno