1 00:02:26,482 --> 00:02:32,003 ДВЕТЕ СТРАНИ НА БЕЗДНАТА 2 00:02:36,883 --> 00:02:39,843 ЛОВЦИ ВО МРАКОТ 3 00:02:50,962 --> 00:02:53,843 {\an8}Фавио! Држи се. 4 00:02:53,922 --> 00:02:56,163 {\an8}Држи се. Тука сум. 5 00:02:56,242 --> 00:02:58,843 {\an8}Ќе останам тука. Ќе се погрижам за тебе. 6 00:02:58,922 --> 00:03:01,962 {\an8}Ќе останам со тебе. Остани смирен. 7 00:03:02,043 --> 00:03:03,563 {\an8}Држи се. 8 00:03:07,163 --> 00:03:09,362 {\an8}Ме слушаш ли? Погледни ме. 9 00:03:29,082 --> 00:03:31,443 {\an8}Девојки? Како мина женската патрола? 10 00:03:31,962 --> 00:03:33,883 {\an8}Не е смешно. 11 00:03:33,962 --> 00:03:36,883 {\an8}Тепачка со ножеви на игралиште. Жртвата имаше само 13 год. 12 00:03:36,962 --> 00:03:41,043 {\an8}Малолетник со повторувачки престапи за кој не успеа ниедна мерка. 13 00:03:41,123 --> 00:03:43,362 {\an8}- Мртов е, Маик. - Срање. 14 00:03:43,443 --> 00:03:45,283 {\an8}Сосем спречливо срање. 15 00:03:45,362 --> 00:03:49,323 {\an8}Детето избегало од затворска установа за да се плетка со дилери. 16 00:03:49,403 --> 00:03:51,522 {\an8}Може ли некој да ми го објасни тоа? 17 00:03:52,723 --> 00:03:53,962 {\an8}Здраво на сите. 18 00:03:54,843 --> 00:03:57,362 {\an8}Прашања за операциониот распоред? 19 00:04:01,202 --> 00:04:02,682 Пријавете го газлето. 20 00:04:03,283 --> 00:04:06,682 Си ја удрив главата од рамка на врата во мракот! 21 00:04:06,762 --> 00:04:09,962 Веќе кажа. Сигурно болело. 22 00:04:22,122 --> 00:04:23,643 СОЦИЈАЛНА СЛУЖБА ЗА ДЕЦА И МЛАДИНЦИ 23 00:04:39,083 --> 00:04:40,682 Влези. 24 00:04:40,763 --> 00:04:43,043 Гледаш, ништо не се сменило. 25 00:04:43,122 --> 00:04:45,922 Да. И исто мириса. 26 00:04:48,203 --> 00:04:50,203 Како да ти помогнам? 27 00:04:50,283 --> 00:04:53,482 Имам неколку прашања. Нешто ме мачи. 28 00:04:53,562 --> 00:04:55,083 Слободно. 29 00:04:55,163 --> 00:04:59,763 Повеќето деца и тинејџери кои ги земате во малолетничкиот дом 30 00:04:59,843 --> 00:05:02,922 искусиле занемарување и физичко насилство. 31 00:05:03,002 --> 00:05:04,562 И сексуален напад. 32 00:05:04,643 --> 00:05:07,723 Но, би ги истражувале ли случаите на напади тука, во домот, 33 00:05:07,802 --> 00:05:10,322 меѓу постари и помлади ученици? 34 00:05:10,403 --> 00:05:12,043 Ако има сериозен сомнеж. 35 00:05:12,122 --> 00:05:14,203 Го погледнавте ли случајот на Марсел Штубер? 36 00:05:14,802 --> 00:05:16,603 - Кој? - Марсел Штубер. 37 00:05:18,362 --> 00:05:21,203 Бил групен лидер кога Денис бил префрлен тука. 38 00:05:21,283 --> 00:05:26,083 Групите со мешани возрасти се важен дел од нашите педагошки принципи. 39 00:05:26,163 --> 00:05:29,882 Постарите треба одговорно да ги поучат новодојдените. 40 00:05:29,963 --> 00:05:32,723 Да им ги објаснат задолженијата, 41 00:05:32,802 --> 00:05:33,843 такви нешта. 42 00:05:35,922 --> 00:05:39,203 - Не забележавте ништо? - Не сфаќам. 43 00:05:39,963 --> 00:05:43,442 Имам причина да верувам дека 17-годишниот Марсел Штубер 44 00:05:43,523 --> 00:05:46,242 го силувал Денис кој тогаш имал девет години, повеќепати. 45 00:05:48,002 --> 00:05:51,643 Тогаш знаете повеќе од мене. Зошто мислите така? 46 00:05:51,723 --> 00:05:54,603 Нели повеќето случаи не се ни пријавени 47 00:05:54,682 --> 00:05:58,362 за да има ниска криминална статистика во системот за социјална помош? 48 00:05:58,442 --> 00:05:59,603 Не е точно. 49 00:06:00,283 --> 00:06:02,723 Ако има сомнеж, истражуваме. 50 00:06:02,802 --> 00:06:04,922 И не бегаме од правна постапка. 51 00:06:05,002 --> 00:06:08,723 Во случајот со Марсел, ништо не поттикна сомнеж? 52 00:06:08,802 --> 00:06:10,283 Госпоѓо Берг. 53 00:06:12,083 --> 00:06:13,763 Знаете како и јас. 54 00:06:13,843 --> 00:06:16,922 Не можете да влезете во туѓата глава. 55 00:06:17,002 --> 00:06:18,843 Секаде има црни овци. 56 00:06:18,922 --> 00:06:22,802 Но, обично се забележува кога се случува нешто, нели? 57 00:06:22,882 --> 00:06:25,523 Децата тука биле сериозно малтретирани 58 00:06:25,603 --> 00:06:28,882 и се агресивни со длабоки несигурности. 59 00:06:28,963 --> 00:06:32,442 Нашите штитеници не научиле да зборуваат за нивните искуства, 60 00:06:32,523 --> 00:06:35,083 а не, пак, да бараат помош. 61 00:06:35,163 --> 00:06:39,523 Сакаме да ги научиме младите да бараат помош. Да зборуваат со нас. 62 00:06:39,603 --> 00:06:43,043 Мораме да внимаваме при справувањето со полицијата. 63 00:06:43,122 --> 00:06:44,442 Јасно. 64 00:06:47,603 --> 00:06:49,603 Фала за времето. 65 00:06:49,682 --> 00:06:52,922 Г-ѓо Берг? И јас имам прашање. 66 00:06:53,002 --> 00:06:55,603 Наводното силување тогаш, од страна да Денис, 67 00:06:56,322 --> 00:06:58,043 навистина ли се случи? 68 00:06:59,603 --> 00:07:03,882 Немам зошто да се сомневам во сведоштвото на мојата убиена ќерка. 69 00:07:08,802 --> 00:07:10,482 И патем... 70 00:07:13,403 --> 00:07:16,723 Марсел Штубер минатата недела се обесил во неговиот стан. 71 00:08:07,882 --> 00:08:11,882 ИЗВИНИ, ПОД ГОЛЕМ СТРЕС СУМ! 72 00:08:58,322 --> 00:09:01,442 Главниот инспектор Теше денес не е достапен. Ни утре. 73 00:09:14,922 --> 00:09:18,003 - Можете ли да му го дадете ова? - Секако. 74 00:09:19,602 --> 00:09:21,202 Имајте убава вечер. 75 00:09:21,283 --> 00:09:22,602 Затворете ја вратата. 76 00:09:51,322 --> 00:09:53,763 ПЕРИОД НА ЛЕКУВАЊЕ 77 00:10:19,643 --> 00:10:21,243 Ќе вечераме. 78 00:10:24,243 --> 00:10:27,682 Мила... сакам да ти го запознаам новото момче. 79 00:10:27,763 --> 00:10:30,483 - Тато, сe уште сум жедна! - И јас. 80 00:10:30,562 --> 00:10:31,922 Кое момче? 81 00:10:32,003 --> 00:10:35,123 Што го доведе дома пред неколку денови. Лука. 82 00:10:35,202 --> 00:10:37,163 Само состанок, Паи. 83 00:10:37,243 --> 00:10:39,682 Сепак сакам да знам со кој си ја минала ноќта. 84 00:10:40,283 --> 00:10:42,922 - Мораме ли? - Овој пат, да. 85 00:10:46,602 --> 00:10:48,403 - Здраво! - Здраво. 86 00:10:49,442 --> 00:10:51,163 - И? - Ја добив значката за пливање! 87 00:10:51,243 --> 00:10:52,602 И јас! 88 00:10:56,523 --> 00:10:58,523 - Тешко беше? - Да. 89 00:10:58,602 --> 00:11:01,123 - Скокна ли од отскочната штица? - Да. 90 00:11:01,202 --> 00:11:03,043 - Се исплаши ли? - Не. 91 00:11:03,123 --> 00:11:06,003 - Каде одиш? - Излегувам накратко. 92 00:11:45,562 --> 00:11:48,283 Да видиме. 93 00:11:49,283 --> 00:11:53,243 Сигурно имам... какао тука некаде. 94 00:11:53,842 --> 00:11:55,123 Во ред е. 95 00:11:55,802 --> 00:11:58,202 Врело млеко со мед? 96 00:12:03,722 --> 00:12:05,003 Кикиритки. 97 00:12:13,082 --> 00:12:14,602 Повели. 98 00:12:17,082 --> 00:12:20,962 Се запиша ли во автошкола? 99 00:12:21,602 --> 00:12:22,602 Не. 100 00:12:23,243 --> 00:12:25,722 Знаеш дека можеш да почнеш на 17 години, нели? 101 00:12:26,243 --> 00:12:28,802 Би сакала да ти ја платам возачката дозвола. 102 00:12:29,763 --> 00:12:31,442 Имам нешто за тебе. 103 00:12:31,922 --> 00:12:33,123 Ете. 104 00:12:35,763 --> 00:12:38,562 Ќе ти го дадев за 18-тиот роденден, 105 00:12:38,643 --> 00:12:41,722 но, ако сакаш, земи го сега. Сакаш ли? 106 00:12:50,123 --> 00:12:51,483 Заебав... 107 00:12:51,562 --> 00:12:53,003 Навистина заебав, мамо. 108 00:12:53,082 --> 00:12:55,043 Што се случи, злато? 109 00:12:58,163 --> 00:12:59,283 Јас... 110 00:13:01,842 --> 00:13:03,082 Ајде. 111 00:13:04,483 --> 00:13:05,483 Јас... 112 00:13:06,123 --> 00:13:07,243 Јас... 113 00:13:07,322 --> 00:13:09,202 Јас... 114 00:13:16,243 --> 00:13:17,922 продавав дрога. 115 00:13:18,003 --> 00:13:19,602 Продавав дрога. 116 00:13:22,283 --> 00:13:23,722 На училиште? 117 00:13:27,082 --> 00:13:28,202 Те фатија? 118 00:13:31,562 --> 00:13:32,562 Во ред... 119 00:13:35,202 --> 00:13:37,842 Можело да тргне наопаку. Толку блиску до дипломирање... 120 00:13:40,562 --> 00:13:43,003 Кој ти ја продаде дрогата? 121 00:13:46,763 --> 00:13:48,363 Колку време продаваш? 122 00:13:48,442 --> 00:13:51,082 Само еднаш. 123 00:13:51,163 --> 00:13:54,043 За забава. Не беше ништо. 124 00:13:57,962 --> 00:13:59,403 Не кажувај му на тато. 125 00:14:00,643 --> 00:14:01,763 Ветувам. 126 00:14:04,763 --> 00:14:06,163 Дојди. 127 00:14:09,163 --> 00:14:12,802 - Извини, мамо. - Во ред е. Сe е во ред. 128 00:14:13,922 --> 00:14:15,523 Сe е во ред. 129 00:16:16,442 --> 00:16:19,643 2003 ГОДИНА Д. НАЗАД ВО ГЕРМАНИЈА 130 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 ПРЕСУДА 131 00:16:38,842 --> 00:16:41,123 СТРАШНО УБИСТВО КАЈ КАМП-ПРИКОЛКИТЕ 132 00:17:15,802 --> 00:17:16,882 Слушај... 133 00:17:17,842 --> 00:17:19,122 Ми треба услуга. 134 00:17:19,683 --> 00:17:22,243 Денис беше забележан во близина на твоето училиште. 135 00:17:22,322 --> 00:17:24,602 Тоа не значи ништо. 136 00:17:24,683 --> 00:17:27,683 Но, ако посегне по тебе на каков било начин, 137 00:17:27,763 --> 00:17:31,082 дури и ако се обиде, јави ми се. 138 00:17:33,003 --> 00:17:34,082 Секако. 139 00:17:35,082 --> 00:17:36,082 Во ред. 140 00:17:37,283 --> 00:17:38,203 Чао. 141 00:17:39,003 --> 00:17:40,003 Чао. 142 00:17:55,963 --> 00:17:57,723 "47" е зафатена. 143 00:17:58,283 --> 00:18:00,402 Денес не ми треба соба. 144 00:18:00,483 --> 00:18:02,562 Ти се смачи ли сега од неа, злато? 145 00:18:02,642 --> 00:18:05,483 Возачот кој тука ми помогна пред неколку вечери... 146 00:18:05,562 --> 00:18:07,763 - Го знаеш ли? - Ардан? 147 00:18:08,882 --> 00:18:11,723 Со сјајните очи и дупчето на брадата? 148 00:18:11,802 --> 00:18:12,963 Да. 149 00:18:13,443 --> 00:18:15,043 Понекогаш се тушира тука. 150 00:18:15,723 --> 00:18:19,122 Следниот пат кога ќе намине... 151 00:18:24,763 --> 00:18:27,122 - Повели. - Може да потрае. 152 00:18:27,203 --> 00:18:29,562 Отиде во Норвешка да донесе лосос. 153 00:18:31,203 --> 00:18:34,763 Тамара, отсекогаш сум сакала да ти кажам дека те сакам. 154 00:18:34,842 --> 00:18:37,362 Немаш избор. 155 00:18:56,842 --> 00:18:57,842 Здраво. 156 00:18:59,562 --> 00:19:01,362 - Здраво. - Што е? 157 00:19:01,882 --> 00:19:04,362 - Ништо. Зошто прашуваш? - Ти кажи ми. 158 00:19:05,043 --> 00:19:06,963 Со денови не сум чул вести од тебе. 159 00:19:08,763 --> 00:19:10,763 Татко ми... 160 00:19:10,842 --> 00:19:13,402 Ме фати вечерта кога ме одведе дома. 161 00:19:13,483 --> 00:19:15,723 - И? - Реков дека сум на состанок. 162 00:19:16,963 --> 00:19:18,082 Со мене? 163 00:19:19,162 --> 00:19:23,322 Со тип кој заминува во Бразил и не знае ни збор португалски. 164 00:19:26,882 --> 00:19:30,562 - Ќе те видам ли викендов? - Ако не ме натераат да ги чувам децата. 165 00:19:42,802 --> 00:19:46,483 Здраво. Ланганс те бара. Сака да одиш кај неа во канцеларија. 166 00:19:46,562 --> 00:19:47,642 Во ред. 167 00:19:50,203 --> 00:19:51,443 Седнете, госпоѓо Берг. 168 00:19:59,802 --> 00:20:02,483 Од каде ви е ова? 169 00:20:08,203 --> 00:20:11,443 - Ајде, ве молам. - Од приколката на Штефан де Вилде. 170 00:20:13,963 --> 00:20:17,642 Сте возеле до Белгија, со упаднале во караван, местото на злосторство, 171 00:20:18,162 --> 00:20:22,003 сте шетале со денови носејќи детска порнографија, 172 00:20:22,082 --> 00:20:27,602 доказ потребен на нашите белгиски колеги за нивната истрага за убиство, 173 00:20:27,683 --> 00:20:30,402 па сте ми оставиле пакет во полициската станица 174 00:20:30,483 --> 00:20:32,642 мислејќи дека нема да има последици? 175 00:20:32,723 --> 00:20:35,322 Во кој свет живеете? 176 00:20:37,402 --> 00:20:42,082 Госпоѓо Берг, има многу инциденти кои ни се сомнителни. 177 00:20:42,162 --> 00:20:44,683 Сте сакале да зборувате со затворскиот психолог 178 00:20:44,763 --> 00:20:47,203 и сте го притиснале директорот на младинскиот центар 179 00:20:47,283 --> 00:20:49,763 каде до 2016 год. бил сместен Денис Опиц. 180 00:20:49,842 --> 00:20:51,963 - Јас... - Ајде. Слушаме. 181 00:20:54,842 --> 00:20:57,483 Случајот на Штефан де Вилде 182 00:20:57,562 --> 00:21:02,082 е за тешка сексуална злоупотреба на деца, неоткриена со децении. 183 00:21:02,162 --> 00:21:06,523 А и возачот на висечката железница кој го најдовме во неговиот стан... 184 00:21:07,562 --> 00:21:09,642 Не се убил. 185 00:21:10,523 --> 00:21:12,362 Некој помогнал. 186 00:21:13,243 --> 00:21:16,923 Личноста која се одмаздила зашто била злоставувана. 187 00:21:17,003 --> 00:21:20,122 И личноста која наводно е жртва на педофили, 188 00:21:20,203 --> 00:21:21,842 била со злобна намера во Белгија 189 00:21:21,923 --> 00:21:26,562 и обесила човек кој бил тешко депресивен според конечниот извештај, 190 00:21:27,562 --> 00:21:29,602 кој е тоа според тебе? 191 00:21:34,082 --> 00:21:35,402 Оружјето и значката. 192 00:21:49,322 --> 00:21:53,082 Знаеш ли дека Марсел Штубер летото лани згазил дете? 193 00:21:54,003 --> 00:21:57,322 - Со висечката железница? - Не. Со неговата кола. 194 00:22:06,003 --> 00:22:07,523 Што се случува? 195 00:22:08,443 --> 00:22:09,483 Луиз? 196 00:22:39,842 --> 00:22:40,963 Здраво. 197 00:22:42,642 --> 00:22:44,443 Студено е денес, нели? 198 00:22:48,043 --> 00:22:50,122 Првпат кога се сретнавме во продавницата за алати, 199 00:22:50,203 --> 00:22:53,683 Фавио, детето кое крадеше, тоа не беше случајност, нели? 200 00:22:55,122 --> 00:22:56,602 Прашај го. 201 00:22:56,683 --> 00:23:01,122 Би сакала, но го најдовме со нож во стомак на игралиште. 202 00:23:02,402 --> 00:23:05,802 И секако сосем случајно го најдовме Марсел Штубер 203 00:23:05,882 --> 00:23:08,842 поради анонимен повик за време на мојата смена. 204 00:23:08,923 --> 00:23:10,122 Ако велиш така. 205 00:23:12,443 --> 00:23:15,683 И ти беше во мојата куќа. Ти се допадна галеријата со слики? 206 00:23:16,283 --> 00:23:18,882 Почит! Одлична работа. 207 00:23:18,963 --> 00:23:23,283 Но, кикиритките беа бајати. И почесто отворај ги прозорците. 208 00:23:25,723 --> 00:23:28,043 А ти? Сe уште мочаш в кревет? 209 00:23:30,362 --> 00:23:33,642 Зелената веќе не ми е омилена, туку црната. 210 00:23:33,723 --> 00:23:36,162 Доколку ми купиш нова постелнина. 211 00:23:45,923 --> 00:23:47,642 Некој дојде да те види... 212 00:23:54,003 --> 00:23:56,243 Завршивме. Губи се. 213 00:24:04,562 --> 00:24:06,003 Не ми се верува. 214 00:24:06,082 --> 00:24:07,763 Моронот потфрлил на тестот! 215 00:24:07,842 --> 00:24:09,203 Ајде, Денис... 216 00:24:10,043 --> 00:24:11,483 Тестот е лесен! 217 00:24:12,322 --> 00:24:14,082 "Три книшки чинат шест евра. 218 00:24:14,162 --> 00:24:18,963 Цената на пет книшки е А:10, В: 20 или Ц: 30?". 219 00:24:19,043 --> 00:24:21,362 - И? - Ајде, Мерле. Тешко е. 220 00:24:23,043 --> 00:24:26,362 Идиотот одбрал "30 евра". 221 00:24:43,683 --> 00:24:46,923 Леле! Жал ми е за него. 222 00:24:47,882 --> 00:24:50,802 Шест недели натрупани за практични испити. 223 00:24:50,882 --> 00:24:52,683 Целото тоа срање за ништо. 224 00:25:13,203 --> 00:25:14,963 Што сака сега? 225 00:25:15,523 --> 00:25:19,602 Само игнорирај го. Ќе се откаже. 226 00:25:27,963 --> 00:25:29,642 Слушај ме внимателно. 227 00:25:30,483 --> 00:25:32,322 Сe заеба. 228 00:25:33,802 --> 00:25:36,203 Веќе не сакам да те гледам. Јасно? 229 00:25:37,523 --> 00:25:39,043 Тргни ми се. 230 00:25:40,162 --> 00:25:41,483 Ајде. 231 00:25:41,562 --> 00:25:43,003 Губи се! 232 00:25:51,082 --> 00:25:52,483 Тоа е тоа! 233 00:25:59,963 --> 00:26:02,283 - Не прави го тоа. - Не! 234 00:26:02,362 --> 00:26:04,122 НОВОТО МОМЧЕ НА МЕРЛЕ! 235 00:26:27,283 --> 00:26:28,642 Тргни се. 236 00:26:30,642 --> 00:26:32,162 Ајде. Побргу. 237 00:26:36,763 --> 00:26:38,923 Глумиш цврст сега? 238 00:26:45,402 --> 00:26:47,203 Ти си само грешка. 239 00:26:48,162 --> 00:26:51,602 Не сфаќаш ли? Не треба ни да постоиш! 240 00:26:52,882 --> 00:26:55,763 А сега тргни ми се, копиле! 241 00:26:55,842 --> 00:26:58,283 Ајде! Губи се! 242 00:27:21,642 --> 00:27:22,963 Мерле? 243 00:27:51,963 --> 00:27:54,882 Ти кажав да не ја притискаш Мерле! 244 00:28:00,003 --> 00:28:01,562 Пак сум јас виновна? 245 00:28:01,642 --> 00:28:04,723 Што ја замолив Мерле да го учи Денис уште малку? 246 00:28:04,802 --> 00:28:06,842 - Тоа е апсурдно! - Но, вистина е! 247 00:28:06,923 --> 00:28:10,923 Му дозволи на тоа дете да влезе во нашиот дом! Постојано бев против! 248 00:28:11,003 --> 00:28:13,882 Секогаш предоцна имаш мислење. 249 00:28:14,802 --> 00:28:17,283 Ќе ја одведам Мерле во собата за итни случаи. 250 00:28:22,243 --> 00:28:24,763 Мерле, уништуваш докази! 251 00:28:24,842 --> 00:28:26,082 Остави ме на мир. 252 00:28:40,763 --> 00:28:43,763 Се обиде да те повреди, злато? 253 00:28:47,322 --> 00:28:48,322 Дојди. 254 00:28:51,162 --> 00:28:53,523 Дојди. Во ред е. 255 00:29:26,122 --> 00:29:27,402 Госпоѓице Хегер? 256 00:29:28,882 --> 00:29:30,923 Имаш среќа што сум полицајка. 257 00:29:31,003 --> 00:29:33,642 Инаку досега ќе те претепав. 258 00:29:33,723 --> 00:29:37,162 - Што се случува? - Денис се обидел да ја силува ќерка ми. 259 00:29:37,243 --> 00:29:39,322 - За среќа избегала. - Мерле? 260 00:29:41,003 --> 00:29:42,043 Кажи нешто! 261 00:29:42,122 --> 00:29:45,842 Ќе те затворам, па макар било и последното што го правам за тебе! 262 00:29:49,763 --> 00:29:51,203 Кажи нешто, дете. 263 00:30:04,523 --> 00:30:05,882 Знаете... 264 00:30:06,802 --> 00:30:09,763 Таткото сака да знае кој ја вози ќерка му дома. 265 00:30:09,842 --> 00:30:11,483 - Секако. - Паи. 266 00:30:13,882 --> 00:30:16,523 И колата надвор... Дали е тоа твојот "Мини"? 267 00:30:16,602 --> 00:30:19,322 - Подарок за дипломската. - Неговиот тест е со максимум бодови. 268 00:30:19,402 --> 00:30:21,043 Сигурно. Можно ли е воопшто тоа? 269 00:30:21,122 --> 00:30:24,402 - Всушност е 1500. - Не ублажувај. 270 00:30:24,483 --> 00:30:28,082 Доби 1500 поена од 1600. 271 00:30:28,162 --> 00:30:30,483 Тоа се максимум бодови. 272 00:30:30,562 --> 00:30:31,842 Да, честитки. 273 00:30:32,602 --> 00:30:36,082 Ќе земеш ли слободна година за да го видиш светот? 274 00:30:36,162 --> 00:30:38,802 Не. Се пријавив на програмата "Еразмус". 275 00:30:38,882 --> 00:30:41,483 Ќе минам два семестра во Брисел. Право. 276 00:30:42,162 --> 00:30:44,642 Меѓународно право. Веднаш го примија. 277 00:30:44,723 --> 00:30:47,642 Среќни се што те имаат, нели? 278 00:30:47,723 --> 00:30:51,362 Гордеј се со себе! Малкумина го можат тоа. 279 00:30:54,723 --> 00:30:56,683 - Одличен вкус. - Сакаш уште едно? 280 00:30:56,763 --> 00:30:59,322 Не, фала. Нема да заспијам. 281 00:30:59,402 --> 00:31:02,923 Патем, правиме мала дипломска забава кај Матс 282 00:31:03,003 --> 00:31:05,443 и сe уште не сме зеле некои работи. 283 00:31:05,523 --> 00:31:07,122 - Заминувате? - Да. 284 00:31:07,203 --> 00:31:08,562 Да, секако. 285 00:31:10,882 --> 00:31:13,402 Во ред... Убав помин. 286 00:31:14,523 --> 00:31:16,683 Боже, Бени... 287 00:31:16,763 --> 00:31:18,723 Би сакала да имам таков братучед. 288 00:31:18,802 --> 00:31:21,243 Но, не знае дали сака машки или женски. 289 00:31:21,322 --> 00:31:23,203 Не е тешко да се дознае. 290 00:31:23,802 --> 00:31:25,642 Тука нема ништо. 291 00:31:25,723 --> 00:31:28,243 - Што? - Тој никогаш не... 292 00:31:28,322 --> 00:31:29,283 Никогаш? 293 00:31:30,882 --> 00:31:32,443 Штета! 294 00:31:37,723 --> 00:31:39,882 Да го одведеме на забавата на Вадим. 295 00:31:39,963 --> 00:31:41,122 Нема шанси. 296 00:31:41,203 --> 00:31:44,162 Кога ќе се опие Бени, не престанува да пее. 297 00:31:44,243 --> 00:31:45,882 ПОРАКА ОД НЕПОЗНАТ БРОЈ 298 00:31:46,562 --> 00:31:48,122 Тука ли е мајка ти? 299 00:31:48,203 --> 00:31:50,642 Ноќна смена. Цела недела. 300 00:31:50,723 --> 00:31:53,882 Никој нема да не вознемирува додека се дотеруваме. 301 00:31:54,362 --> 00:31:57,003 Вадим праќа некого да не собере. 302 00:31:57,082 --> 00:32:00,683 Вечерва без мобилни. 303 00:32:00,763 --> 00:32:04,523 НЕПОЗНАТ БРОЈ: ЗОШТО МЕ БЛОКИРАШ, ШТО ТИ СТОРИВ? 304 00:32:11,203 --> 00:32:12,882 Што му се случи? 305 00:32:12,963 --> 00:32:14,203 Никој не знае. 306 00:32:14,882 --> 00:32:18,723 Го нашле во валкан стан до неговата мртва мајка. Предозирање. 307 00:32:18,802 --> 00:32:20,923 - Тука, во Вупертал? - Во Антверп. 308 00:32:21,003 --> 00:32:24,243 Белгиските власти не го ни имале на радар. 309 00:32:24,322 --> 00:32:27,203 Го вратиле во Германија зашто мајка му била одовде. 310 00:32:27,723 --> 00:32:30,802 Мислиш ли дека си го продала синот на педофилот? 311 00:32:30,882 --> 00:32:33,243 Дома со неа ги носела клиентите... 312 00:32:33,923 --> 00:32:36,802 Има шанса да е еден од нив Кендимен. 313 00:32:36,882 --> 00:32:39,043 И во судскиот извештај... 314 00:32:39,122 --> 00:32:41,763 Кажуваат ли нешто за тешка сексуална злоупотреба? 315 00:32:41,842 --> 00:32:44,523 Ни збор. Денис никогаш не кажал ни збор. 316 00:32:45,443 --> 00:32:47,882 Темпирана бомба. 317 00:32:47,963 --> 00:32:51,162 И се одмаздува на сите кои му го сториле тоа? 318 00:32:51,243 --> 00:32:55,003 Уште оттогаш бил темпирана бомба, но никој не сфатил. 319 00:32:55,082 --> 00:32:56,802 Ни јас. 320 00:32:56,882 --> 00:32:59,963 Тој ужива да збунува. 321 00:33:43,043 --> 00:33:44,723 Што правиш тука? 322 00:33:57,523 --> 00:33:59,402 МЕРЛЕ ЛАЖЕШЕ 323 00:34:03,402 --> 00:34:05,963 Предлагам да тргнеш. 324 00:34:18,762 --> 00:34:20,403 Што да правиме сега? 325 00:34:21,762 --> 00:34:23,722 Дискретно ќе средам. 326 00:34:42,043 --> 00:34:45,803 Последен пат те прашувам, лажеше ли? 327 00:34:48,843 --> 00:34:50,843 Ништо не ти направи? 328 00:34:50,923 --> 00:34:53,082 - Да, направи нешто. - Што? 329 00:34:54,883 --> 00:34:56,762 Ќе го повлечам обвинувањето... 330 00:34:57,282 --> 00:34:59,963 Што точно ти направи? 331 00:35:01,883 --> 00:35:05,323 Мерле, твоето лажно обвинување некого за криминал 332 00:35:05,403 --> 00:35:08,082 може да го уништи, сфаќаш ли? 333 00:35:10,363 --> 00:35:12,443 Те прашувам дали сфаќаш! 334 00:35:13,403 --> 00:35:14,843 Те молам, мамо. 335 00:35:16,282 --> 00:35:19,642 - Ќе го повлечам обвинението. - Не. 336 00:35:20,722 --> 00:35:24,403 Ако навистина те нападнал, ќе биде казнет. 337 00:35:24,483 --> 00:35:26,363 - Но... - Што? 338 00:35:28,282 --> 00:35:30,003 Нема "но". 339 00:35:31,082 --> 00:35:33,762 Ќе одиме на суд, ќе има сослушување 340 00:35:33,843 --> 00:35:37,722 и ќе мораш да опишеш во детали што навистина се случило. 341 00:35:37,803 --> 00:35:40,282 Денис ќе го стори истото. 342 00:35:40,363 --> 00:35:45,323 Обвинителката ќе ги реконструира настаните на сцената 343 00:35:45,403 --> 00:35:48,082 за да донесе пресуда за стореното. 344 00:36:28,602 --> 00:36:30,122 Каде беше вечерва? 345 00:36:34,242 --> 00:36:36,722 Спакувај се. Заминуваме за два часа. 346 00:36:38,242 --> 00:36:40,242 Одиш во притвор. 347 00:36:40,323 --> 00:36:42,843 И ќе останеш таму до датумот на судењето. 348 00:37:59,443 --> 00:38:02,483 - Како беше Минхен? - Како влезе? 349 00:38:02,562 --> 00:38:04,843 Погрешно прашање, Ивон. 350 00:38:21,282 --> 00:38:22,202 Пиј. 351 00:38:27,443 --> 00:38:28,162 Пиј! 352 00:38:30,803 --> 00:38:32,363 Целото. 353 00:38:42,602 --> 00:38:45,363 Ако ти требаат повеќе пари, не е проблем. 354 00:38:45,443 --> 00:38:47,323 Копиле! 355 00:38:47,403 --> 00:38:49,843 Не гледаше? Те возбудивме? 356 00:38:50,363 --> 00:38:52,483 Јас... Ти ветувам... 357 00:38:53,363 --> 00:38:54,923 Нема да кажам. 358 00:38:55,762 --> 00:38:57,082 Не сфаќам. 359 00:38:57,762 --> 00:39:00,602 Само сакав да знам дека јас... 360 00:39:00,682 --> 00:39:01,923 - Дека што? - Дека твојот... 361 00:39:02,003 --> 00:39:03,242 - Што? - Приватен живот... 362 00:39:03,323 --> 00:39:07,003 Мојот приватен живот? Глупав ли сум? 363 00:39:07,082 --> 00:39:11,082 Мојата девојка случајно ти е дете пациент. Тоа ли е? 364 00:39:11,843 --> 00:39:13,642 И го побара името? 365 00:39:13,722 --> 00:39:14,963 Го побара?! 366 00:39:15,642 --> 00:39:17,803 - Денис, те молам... - Одговори. 367 00:39:18,523 --> 00:39:19,843 Како се вика? 368 00:39:21,843 --> 00:39:23,722 Џози Хегер. 369 00:39:27,722 --> 00:39:29,602 Што е, мамо? 370 00:39:29,682 --> 00:39:32,162 Не сакаш да бидеш со Денимен? 371 00:39:32,242 --> 00:39:34,323 Не? Отсекогаш си го сакала тоа! 372 00:39:34,403 --> 00:39:35,562 Не е точно. 373 00:39:35,642 --> 00:39:37,762 Не е точно! 374 00:39:37,843 --> 00:39:41,762 Беше сосем уништен. Спиеше на под. 375 00:39:41,843 --> 00:39:43,963 Само сакав да те утешам. 376 00:39:44,562 --> 00:39:47,963 - Да те утешам. Ме сфаќаш? - Стара пијана кучко. 377 00:39:49,963 --> 00:39:51,403 Гадна си. 378 00:40:04,762 --> 00:40:08,363 Еден збор некому и мртва си, Ивон. 379 00:40:08,923 --> 00:40:10,602 Последно предупредување. 380 00:40:42,523 --> 00:40:46,003 - Сигурно е тука и Лука. - Не ми е гајле. 381 00:40:46,082 --> 00:40:48,843 - Зошто си му гневна? - Ме нервира. 382 00:40:50,403 --> 00:40:54,003 Ајде да се забавуваме вечерва. Во ред, злато? 383 00:42:21,242 --> 00:42:22,242 Види. 384 00:42:23,443 --> 00:42:24,762 "Макаров". 385 00:42:24,843 --> 00:42:28,122 Со придушувач. 100 отсто челик. 386 00:42:28,202 --> 00:42:31,242 - Никој нема да чуе дека пукаш. - Имаш планови за вечер? 387 00:42:31,963 --> 00:42:33,323 Никогаш не знаеш. 388 00:42:34,323 --> 00:42:36,242 - Може да го држам? - Не тука. 389 00:42:50,122 --> 00:42:51,122 Ајде. 390 00:45:02,562 --> 00:45:03,562 Во ред. 391 00:45:06,762 --> 00:45:08,363 Да видиме што можеш. 392 00:45:23,562 --> 00:45:25,403 Ајде. 393 00:45:32,003 --> 00:45:33,963 И мртов си. 394 00:45:34,043 --> 00:45:35,642 Не би се осмелил. 395 00:45:37,043 --> 00:45:38,363 Сакаш да се обложиме? 396 00:46:27,403 --> 00:46:29,883 Го паметиш Џамал? 397 00:46:29,963 --> 00:46:32,363 Кој Џамал? 398 00:46:32,923 --> 00:46:36,523 Тој од "несреќата" со металната преса. Во затвор. 399 00:46:38,403 --> 00:46:41,722 Тоа со прекинувачот за итни случаи ти беше лудо. 400 00:46:41,803 --> 00:46:42,883 Не функционираше. 401 00:46:43,483 --> 00:46:44,523 Да. 402 00:46:45,403 --> 00:46:46,883 Не функционираше. 403 00:46:49,682 --> 00:46:51,403 Дај ми го пиштолот. 404 00:47:01,242 --> 00:47:02,242 Денис... 405 00:47:07,403 --> 00:47:09,122 Дај ми го пиштолот. 406 00:47:30,762 --> 00:47:32,883 Поздрави го Џамал од мене. 407 00:48:25,323 --> 00:48:26,642 Џози. 408 00:48:27,963 --> 00:48:31,122 - Што правиш тука? - Матс ме доведе тука. 409 00:48:31,202 --> 00:48:34,682 Исчезна и сега сум исплашена дека се онесвестила некаде. 410 00:48:34,762 --> 00:48:36,323 Ќе ти помогнам да ја најдеш. 411 00:48:56,323 --> 00:48:57,682 Верувај ми. 412 00:49:23,803 --> 00:49:25,803 Бифето е отворено. 413 00:49:28,363 --> 00:49:30,323 Пристигнува закуската. 414 00:49:34,682 --> 00:49:38,602 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС