1 00:02:26,482 --> 00:02:32,003 DVE PLATI BREZNA 2 00:02:36,883 --> 00:02:39,843 LOVKA V TEMI 3 00:02:50,962 --> 00:02:53,843 {\an8}Favio! Drži se, prav? 4 00:02:53,922 --> 00:02:56,163 {\an8}Drži se. Tu sem. 5 00:02:56,242 --> 00:02:58,843 {\an8}Ostala bom tu in pazila nate. 6 00:02:58,922 --> 00:03:01,962 {\an8}Ostala bom ob tebi, prav? Ostani miren. 7 00:03:02,043 --> 00:03:03,563 {\an8}Drži se, prav? 8 00:03:07,163 --> 00:03:09,362 {\an8}Me slišiš? Poglej me. 9 00:03:29,082 --> 00:03:31,443 {\an8}Torej, punci? Kako je bilo na damski patrulji? 10 00:03:31,962 --> 00:03:33,883 {\an8}Ni smešno. 11 00:03:33,962 --> 00:03:36,883 {\an8}Napad z nožem na igrišču. Žrtev je imela komaj 13 let. 12 00:03:36,962 --> 00:03:41,043 {\an8}Torej, mladoletni povratnik, pri katerem so bili vsi ukrepi neuspešni? 13 00:03:41,123 --> 00:03:43,362 {\an8}- Mrtev je, Maik. - Drek. 14 00:03:43,443 --> 00:03:45,283 {\an8}Drek, ki bi ga lahko preprečili. 15 00:03:45,362 --> 00:03:49,323 {\an8}Fant je pobegnil iz zaprtega oddelka in se zapletel z dilerji. 16 00:03:49,403 --> 00:03:51,522 {\an8}Bi mi lahko to kdo razložil? 17 00:03:52,723 --> 00:03:53,962 {\an8}Pozdravljeni. 18 00:03:54,843 --> 00:03:57,362 {\an8}Ima kdo kakšno vprašanje glede načrta? 19 00:04:01,202 --> 00:04:02,682 Prijavi pezdeta. 20 00:04:03,283 --> 00:04:06,682 V temi sem se zaletela v vrata. 21 00:04:06,762 --> 00:04:09,962 To si že enkrat rekla. Gotovo je močno bolelo. 22 00:04:22,122 --> 00:04:23,643 DRUŠTVO ZA ZAŠČITO OTROK IN MLADINE 23 00:04:39,083 --> 00:04:40,682 Kar naprej. 24 00:04:40,763 --> 00:04:43,043 Kot vidite, se je komaj kaj spremenilo. 25 00:04:43,122 --> 00:04:45,922 Tudi vonj je enak. 26 00:04:48,203 --> 00:04:50,203 Kaj lahko storim za vas? 27 00:04:50,283 --> 00:04:53,482 Nekaj vprašanj imam, ki me žrejo. 28 00:04:53,562 --> 00:04:55,083 Prosim. 29 00:04:55,163 --> 00:04:59,763 Večina otrok in mladostnikov, ki jih sprejmete v dom, 30 00:04:59,843 --> 00:05:02,922 je doživelo zanemarjenje in telesno nasilje. 31 00:05:03,002 --> 00:05:04,562 Tudi spolne zlorabe. 32 00:05:04,643 --> 00:05:07,723 Pa raziskujete tudi primere napade znotraj doma, 33 00:05:07,802 --> 00:05:10,322 med starejšimi in mlajšimi? 34 00:05:10,403 --> 00:05:12,043 Če obstaja sum za to, seveda. 35 00:05:12,122 --> 00:05:14,203 Ste preiskali Marcela Stuberja? 36 00:05:14,802 --> 00:05:16,603 - Koga? - Marcela Stuberja. 37 00:05:18,362 --> 00:05:21,203 Bil je starešina skupine, ko so sem poslali Dennisa. 38 00:05:21,283 --> 00:05:26,083 Starostno mešane skupine so ključen del našega pedagoškega pristopa. 39 00:05:26,163 --> 00:05:29,882 Starešine naj bi skrbele za uvajanje novincev. 40 00:05:29,963 --> 00:05:32,723 Pri vsakodnevnih opravilih 41 00:05:32,802 --> 00:05:33,843 in podobno. 42 00:05:35,922 --> 00:05:39,203 - In niste ničesar opazili? - Kaj mislite? 43 00:05:39,963 --> 00:05:43,442 Imam razlog za sum, da je takrat 17-letni Marcel Stuber 44 00:05:43,523 --> 00:05:46,242 večkrat posilil takrat 9-letnega Dennisa. 45 00:05:48,002 --> 00:05:51,643 Potem veste več od mene. Zakaj mislite tako? 46 00:05:51,723 --> 00:05:54,603 Ni tako, da večino primerov sploh ne prijavite, 47 00:05:54,682 --> 00:05:58,362 da bi bila statistika zločinov v mladinskih domovih čim boljša? 48 00:05:58,442 --> 00:05:59,603 Ne, ni. 49 00:06:00,283 --> 00:06:02,723 Če obstaja sum za karkoli, raziščemo. 50 00:06:02,802 --> 00:06:04,922 In se ne izogibamo pravnim ukrepom. 51 00:06:05,002 --> 00:06:08,723 Torej v Marcelovem primeru ni bilo ničesar, kar bi vzbudilo sum? 52 00:06:08,802 --> 00:06:10,283 Ga. Berg... 53 00:06:12,083 --> 00:06:13,763 Sami dobro veste, kako je. 54 00:06:13,843 --> 00:06:16,922 Človeku ne moreš pogledati v glavo. 55 00:06:17,002 --> 00:06:18,843 Povsod so črne ovce. 56 00:06:18,922 --> 00:06:22,802 Toda ljudje običajno opazijo, če je kaj narobe. 57 00:06:22,882 --> 00:06:25,523 Naši otroci so bili zlorabljeni, 58 00:06:25,603 --> 00:06:28,882 so nasilni in socialno zelo neprilagojeni. 59 00:06:28,963 --> 00:06:32,442 Naši varovanci se niso nikoli naučili govoriti o svojih doživetjih, 60 00:06:32,523 --> 00:06:35,083 kaj šele, da bi poiskali pomoč. 61 00:06:35,163 --> 00:06:39,523 A radi bi jih naučili, da poiščejo pomoč, se pogovorijo z nami. 62 00:06:39,603 --> 00:06:43,043 Zato moramo biti previdni, ko pride do policije. 63 00:06:43,122 --> 00:06:44,442 Razumem. 64 00:06:47,603 --> 00:06:49,603 Hvala za vaš čas. 65 00:06:49,682 --> 00:06:52,922 Ga. Berg? Tudi jaz imam eno vprašanje. 66 00:06:53,002 --> 00:06:55,603 To domnevno Dennisovo posilstvo... 67 00:06:56,322 --> 00:06:58,043 Se je res zgodilo? 68 00:06:59,603 --> 00:07:03,882 Nimam razloga, da bi dvomila o pričevanju moje umorjene hčerke. 69 00:07:08,802 --> 00:07:10,482 In, mimogrede... 70 00:07:13,403 --> 00:07:16,723 Marcel Stuber se je prejšnji teden obesil v svojem stanovanju. 71 00:08:07,882 --> 00:08:11,882 OPROSTI, POD HUDIM STRESOM SEM 72 00:08:58,322 --> 00:09:01,442 Komisar Tesche danes ni na voljo. Tudi jutri ne. 73 00:09:14,922 --> 00:09:18,003 - Mu lahko predate to? - Seveda. 74 00:09:19,602 --> 00:09:21,202 Lep večer. 75 00:09:21,283 --> 00:09:22,602 Zaprite vrata. 76 00:09:51,322 --> 00:09:53,763 ČAS ZDRAVLJENJA 77 00:10:19,643 --> 00:10:21,243 Kmalu bo večerja. 78 00:10:24,243 --> 00:10:27,682 Poslušaj, rad bi spoznal tvojega novega fanta. 79 00:10:27,763 --> 00:10:30,483 - Oče, še vedno sem žejna. - Jaz tudi. 80 00:10:30,562 --> 00:10:31,922 Kakšnega fanta? 81 00:10:32,003 --> 00:10:35,123 Tistega, ki si ga zadnjič pripeljala domov. Luca. 82 00:10:35,202 --> 00:10:37,163 Samo na zmenku sva bila. 83 00:10:37,243 --> 00:10:39,682 Vseeno. Rad bi vedel, s kom hodiš naokoli. 84 00:10:40,283 --> 00:10:42,922 - Res? - Ja, tokrat res. 85 00:10:46,602 --> 00:10:48,403 - Živjo. - Živjo. 86 00:10:49,442 --> 00:10:51,163 - In? - Dobila sem značko za plavanje. 87 00:10:51,243 --> 00:10:52,602 Jaz tudi. 88 00:10:56,523 --> 00:10:58,523 - Je bilo težko? - Ja. 89 00:10:58,602 --> 00:11:01,123 - Sta skočili s skakalnice? - Ja. 90 00:11:01,202 --> 00:11:03,043 - Vaju je bilo strah? - Ne. 91 00:11:03,123 --> 00:11:06,003 - Kam greš? - Za hip bom skočila ven. 92 00:11:45,562 --> 00:11:48,283 Poglejmo... 93 00:11:49,283 --> 00:11:53,243 Prepričana sem, da imam tu nekje kakav... 94 00:11:53,842 --> 00:11:55,123 V redu je. 95 00:11:55,802 --> 00:11:58,202 Kaj praviš na toplo mleko z medom? 96 00:12:03,722 --> 00:12:05,003 Arašidi. 97 00:12:13,082 --> 00:12:14,602 Izvoli. 98 00:12:17,082 --> 00:12:20,962 Si se že prijavila na ure vožnje? 99 00:12:21,602 --> 00:12:22,602 Ne. 100 00:12:23,243 --> 00:12:25,722 Saj veš, da lahko pri sedemnajstih že voziš? 101 00:12:26,243 --> 00:12:28,802 Z veseljem ti bom plačala vozniški izpit. 102 00:12:29,763 --> 00:12:31,442 Počakaj, nekaj imam zate. 103 00:12:31,922 --> 00:12:33,123 Tu je. 104 00:12:35,763 --> 00:12:38,562 To sem ti hotela dati za 18. rojstni dan, 105 00:12:38,643 --> 00:12:41,722 a če hočeš, lahko dobiš že daj. Torej? 106 00:12:50,123 --> 00:12:51,483 Zafrknila sem. 107 00:12:51,562 --> 00:12:53,003 Močno sem zafrknila, mama. 108 00:12:53,082 --> 00:12:55,043 Kaj je bilo, ljubica? 109 00:12:58,163 --> 00:12:59,283 Jaz... 110 00:13:01,842 --> 00:13:03,082 Povej. 111 00:13:04,483 --> 00:13:05,483 Jaz... 112 00:13:06,123 --> 00:13:07,243 Jaz... 113 00:13:07,322 --> 00:13:09,202 Jaz... 114 00:13:16,243 --> 00:13:17,922 Preprodajala sem. 115 00:13:18,003 --> 00:13:19,602 Preprodajala sem. 116 00:13:22,283 --> 00:13:23,722 V šoli? 117 00:13:27,082 --> 00:13:28,202 So te ujeli? 118 00:13:31,562 --> 00:13:32,562 Prav... 119 00:13:35,202 --> 00:13:37,842 To bi lahko bilo grdo. Tik pred maturo. 120 00:13:40,562 --> 00:13:43,003 Kdo ti je prodal droge? 121 00:13:46,763 --> 00:13:48,363 Kako dolgo že preprodajaš? 122 00:13:48,442 --> 00:13:51,082 Samo enkrat je bilo. 123 00:13:51,163 --> 00:13:54,043 Samo za zabavo. Nič takega. 124 00:13:57,962 --> 00:13:59,403 Prosim, ne povej očku. 125 00:14:00,643 --> 00:14:01,763 Obljubim. 126 00:14:04,763 --> 00:14:06,163 Pridi. 127 00:14:09,163 --> 00:14:12,802 - Oprosti, mama. - V redu je. Vse je v redu. 128 00:14:13,922 --> 00:14:15,523 Vse je v redu. 129 00:16:16,442 --> 00:16:19,643 2003 D. SPET V NEMČIJI 130 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 SODBA 131 00:16:38,842 --> 00:16:41,123 GROZOVIT UMOR V KAMPU 132 00:17:15,802 --> 00:17:16,882 Poslušaj... 133 00:17:17,842 --> 00:17:19,122 Nekaj te bom prosila. 134 00:17:19,683 --> 00:17:22,243 Dennisa so opazili blizu šole. 135 00:17:22,322 --> 00:17:24,602 To še nič ne pomeni. 136 00:17:24,683 --> 00:17:27,683 A če bo hotel stopiti v stik, 137 00:17:27,763 --> 00:17:31,082 tudi če bo le poskušal, me pokliči, prav? 138 00:17:33,003 --> 00:17:34,082 Seveda. 139 00:17:35,082 --> 00:17:36,082 V redu. 140 00:17:37,283 --> 00:17:38,203 Adijo. 141 00:17:39,003 --> 00:17:40,003 Adijo. 142 00:17:55,963 --> 00:17:57,723 Soba 47 je zasedena. 143 00:17:58,283 --> 00:18:00,402 Nocoj ne potrebujem sobe. 144 00:18:00,483 --> 00:18:02,562 Imaš dovolj? 145 00:18:02,642 --> 00:18:05,483 Voznik, ki mi je zadnjič pomagal sem... 146 00:18:05,562 --> 00:18:07,763 - Ga poznaš? - Ardana? 147 00:18:08,882 --> 00:18:11,723 S sijočimi očmi in jamico v bradi? 148 00:18:11,802 --> 00:18:12,963 Ja. 149 00:18:13,443 --> 00:18:15,043 Včasih se tu prha. 150 00:18:15,723 --> 00:18:19,122 Ko bo prihodnjič prišel... 151 00:18:24,763 --> 00:18:27,122 - Izvoli. - To zna trajati. 152 00:18:27,203 --> 00:18:29,562 Na Norveško je šel lovit losose. 153 00:18:31,203 --> 00:18:34,763 Od nekdaj sem ti že hotela povedati, da si mi všeč. 154 00:18:34,842 --> 00:18:37,362 Saj nimaš veliko izbire. 155 00:18:56,842 --> 00:18:57,842 Živjo. 156 00:18:59,562 --> 00:19:01,362 - Živjo. - Kaj dogaja? 157 00:19:01,882 --> 00:19:04,362 - Nič. Zakaj sprašuješ? - Ti mi povej. 158 00:19:05,043 --> 00:19:06,963 Že nekaj dni se nisi javila. 159 00:19:08,763 --> 00:19:10,763 Moj oče... 160 00:19:10,842 --> 00:19:13,402 Zasačil me je, ko si me pripeljal domov. 161 00:19:13,483 --> 00:19:15,723 - In? - Rekla sem, da sem bila na zmenku. 162 00:19:16,963 --> 00:19:18,082 Z mano? 163 00:19:19,162 --> 00:19:23,322 S tipom, ki odhaja v Brazilijo in ne govori Portugalsko. 164 00:19:26,882 --> 00:19:30,562 - Se vidiva konec tedna? - Če mi ne bo treba paziti psov. 165 00:19:42,802 --> 00:19:46,483 Langhans te išče. Pojdi k njej v pisarno. 166 00:19:46,562 --> 00:19:47,642 Prav. 167 00:19:50,203 --> 00:19:51,443 Ga. Berg, sedite. 168 00:19:59,802 --> 00:20:02,483 Kje ste dobili to? 169 00:20:08,203 --> 00:20:11,443 - Prosim. - V prikolici Stefana de Wilda. 170 00:20:13,963 --> 00:20:17,642 Odpeljali ste se v Belgijo, vdrli v zapečateno prikolico 171 00:20:18,162 --> 00:20:22,003 in pri sebi nosili dokaze o otroški pornografiji, 172 00:20:22,082 --> 00:20:27,602 ki jih naši belgijski kolegi potrebujejo pri preiskavi umora. 173 00:20:27,683 --> 00:20:30,402 In potem mi na postaji pustite lepo darilo 174 00:20:30,483 --> 00:20:32,642 in mislite, da ne bo nobenih posledic? 175 00:20:32,723 --> 00:20:35,322 Na katerem planetu živite? 176 00:20:37,402 --> 00:20:42,082 Ga. Berg, bil je cel niz vprašljivih incidentov. 177 00:20:42,162 --> 00:20:44,683 Hoteli ste govorili z zaporniškim psihologom 178 00:20:44,763 --> 00:20:47,203 in pritiskali ste na direktorja prevzgojnega doma, 179 00:20:47,283 --> 00:20:49,763 kjer je bil Dennis Opitz do leta 2016. 180 00:20:49,842 --> 00:20:51,963 - Jaz... - Nadaljujte, sama ušesa so naju. 181 00:20:54,842 --> 00:20:57,483 V primeru Stefana de Wilda 182 00:20:57,562 --> 00:21:02,082 gre za hude spolne zlorabe otrok, ki so bile neodkrite več desetletij. 183 00:21:02,162 --> 00:21:06,523 In tudi strojevodja, ki smo ga našli v njegovem stanovanju... 184 00:21:07,562 --> 00:21:09,642 Ni se ubil sam. 185 00:21:10,523 --> 00:21:12,362 Nekdo mu je pomagal. 186 00:21:13,243 --> 00:21:16,923 Verjetno ista oseba, ki se hoče maščevati za svoje trpljenje. 187 00:21:17,003 --> 00:21:20,122 In ta storilec, ki naj bi bil žrtev pedofilov, 188 00:21:20,203 --> 00:21:21,842 je šel v Belgijo 189 00:21:21,923 --> 00:21:26,562 in obesil človeka, ki naj bi bil močno depresiven? 190 00:21:27,562 --> 00:21:29,602 Kdo naj bi bil to po vašem mnenju? 191 00:21:34,082 --> 00:21:35,402 Vaše orožje, prosim. 192 00:21:49,322 --> 00:21:53,082 Ste vedeli, da je Marcel Stuber prejšnje poletje zbil otroka? 193 00:21:54,003 --> 00:21:57,322 - Z vlakom? - Ne, z avtom. 194 00:22:06,003 --> 00:22:07,523 Kaj se dogaja? 195 00:22:08,443 --> 00:22:09,483 Luise! 196 00:22:39,842 --> 00:22:40,963 Živjo, Luise. 197 00:22:42,642 --> 00:22:44,443 Precej mrzlo je danes, kaj? 198 00:22:48,043 --> 00:22:50,122 Ko sva se prvič srečala v gradbeni trgovini... 199 00:22:50,203 --> 00:22:53,683 Favio, fant, ki je kradel, to ni bilo naključje, ne? 200 00:22:55,122 --> 00:22:56,602 Vprašaj ga. 201 00:22:56,683 --> 00:23:01,122 Saj bi ga, a smo ga našli z nožem v trebuhu na igrišču. 202 00:23:02,402 --> 00:23:05,802 In Marcela Stuberja smo po čistem naključju našli 203 00:23:05,882 --> 00:23:08,842 zaradi anonimne prijave med mojo izmeno. 204 00:23:08,923 --> 00:23:10,122 Če praviš tako. 205 00:23:12,443 --> 00:23:15,683 In bil si tudi v moji hiši. So ti bile slike všeč? 206 00:23:16,283 --> 00:23:18,882 Vsa čast. Odlično si opravila. 207 00:23:18,963 --> 00:23:23,283 Toda arašidi so bili grenki. In večkrat bi morala zračiti. 208 00:23:25,723 --> 00:23:28,043 In ti? Še vedno močiš posteljo? 209 00:23:30,362 --> 00:23:33,642 Moja najljubša barva ni več zelena, ampak črna. 210 00:23:33,723 --> 00:23:36,162 Če bi mi rada kupila novo posteljnino. 211 00:23:45,923 --> 00:23:47,642 Nekdo je prišel k tebi. 212 00:23:54,003 --> 00:23:56,243 Končala sva. Izgini. 213 00:24:04,562 --> 00:24:06,003 Ne morem verjeti. 214 00:24:06,082 --> 00:24:07,763 Kreten je padel na testu. 215 00:24:07,842 --> 00:24:09,203 Daj, no, Dennis... 216 00:24:10,043 --> 00:24:11,483 Ta test je lahek. 217 00:24:12,322 --> 00:24:14,082 Tri knjige stanejo 6 evrov. 218 00:24:14,162 --> 00:24:18,963 Cena za pet knjig je a: 10, b: 20 ali c: 30? 219 00:24:19,043 --> 00:24:21,362 - Torej? - Daj, no, Merle. To je res težko. 220 00:24:23,043 --> 00:24:26,362 Bebček je obkrožil 30 evrov. 221 00:24:43,683 --> 00:24:46,923 Ojej. Malce mi je žal zanj. 222 00:24:47,882 --> 00:24:50,802 Šest tednov sem se z njim učila. 223 00:24:50,882 --> 00:24:52,683 Vse to za nič. 224 00:25:13,203 --> 00:25:14,963 Kaj hoče še? 225 00:25:15,523 --> 00:25:19,602 Ignoriraj ga. Sčasoma bo odnehal. 226 00:25:27,963 --> 00:25:29,642 Pozorno me poslušaj. 227 00:25:30,483 --> 00:25:32,322 Vse si zafrknil. 228 00:25:33,802 --> 00:25:36,203 Nočem te več videti, prav? 229 00:25:37,523 --> 00:25:39,043 Zdaj pa izgini. 230 00:25:40,162 --> 00:25:41,483 Daj! 231 00:25:41,562 --> 00:25:43,003 Izgini! 232 00:25:51,082 --> 00:25:52,483 To je to. 233 00:25:59,963 --> 00:26:02,283 - Ne počni tega. - O, ne. 234 00:26:02,362 --> 00:26:04,122 MERLEJIN NOV FANT 235 00:26:27,283 --> 00:26:28,642 Umakni se. 236 00:26:30,642 --> 00:26:32,162 Daj, umakni se. 237 00:26:36,763 --> 00:26:38,923 Se delaš žilavega, kaj? 238 00:26:45,402 --> 00:26:47,203 Zguba si. 239 00:26:48,162 --> 00:26:51,602 Ne razumeš? Sploh ne bi smel obstajati. 240 00:26:52,882 --> 00:26:55,763 Zdaj pa izgini, ti izmeček. 241 00:26:55,842 --> 00:26:58,283 Daj! Izgini! 242 00:27:21,642 --> 00:27:22,963 Merle? 243 00:27:51,963 --> 00:27:54,882 Ves čas sem govoril, da ne smeš pritiskati na Merle. 244 00:28:00,003 --> 00:28:01,562 Torej je spet moja napaka? 245 00:28:01,642 --> 00:28:04,723 Ker sem Merle prosila, da še malo pomaga Dennisu? 246 00:28:04,802 --> 00:28:06,842 - To je absurdno! - A taka je resnica. 247 00:28:06,923 --> 00:28:10,923 Ti si ga pustila v hišo. Ves čas sem bil proti. 248 00:28:11,003 --> 00:28:13,882 Vedno imaš mnenje, ko je že prepozno. 249 00:28:14,802 --> 00:28:17,283 Merle bom odpeljala na urgenco. 250 00:28:22,243 --> 00:28:24,763 Merle, uničila boš dokaze. 251 00:28:24,842 --> 00:28:26,082 Pusti me. 252 00:28:40,763 --> 00:28:43,763 Ti je res hotel kaj narediti? 253 00:28:47,322 --> 00:28:48,322 Pridi. 254 00:28:51,162 --> 00:28:53,523 Pridi. V redu je. 255 00:29:26,122 --> 00:29:27,402 Ga. Häger? 256 00:29:28,882 --> 00:29:30,923 Srečo imaš, da sem policistka, 257 00:29:31,003 --> 00:29:33,642 drugače bi te ta hip premlatila. 258 00:29:33,723 --> 00:29:37,162 - Kaj se dogaja? - Dennis je hotel posiliti mojo hčerko. 259 00:29:37,243 --> 00:29:39,322 - K sreči je pobegnila. - Merle? 260 00:29:41,003 --> 00:29:42,043 Reci kaj! 261 00:29:42,122 --> 00:29:45,842 Pod ključ boš šel, pa če bo to zadnje, kar bom storila zate. 262 00:29:49,763 --> 00:29:51,203 Reci kaj, fant. 263 00:30:04,523 --> 00:30:05,882 Torej... 264 00:30:06,802 --> 00:30:09,763 Očeta zanima, kdo vozi njegovo hčerko domov. 265 00:30:09,842 --> 00:30:11,483 - Seveda. - Pai. 266 00:30:13,882 --> 00:30:16,523 In ta mini pred hišo je tvoj avto? 267 00:30:16,602 --> 00:30:19,322 - Darilo za maturo. - Dosegel je vse točke. 268 00:30:19,402 --> 00:30:21,043 Je to sploh mogoče? 269 00:30:21,122 --> 00:30:24,402 - Malce manj. - Uradno. 270 00:30:24,483 --> 00:30:28,082 Dosegel si 835 od 840 možnih točk. 271 00:30:28,162 --> 00:30:30,483 In to so skoraj vse. 272 00:30:30,562 --> 00:30:31,842 Čestitke. 273 00:30:32,602 --> 00:30:36,082 Si boš zdaj vzel eno leto pavze in si ogledal svet? 274 00:30:36,162 --> 00:30:38,802 Ne takoj. Prijavil sem se na program Erasmus. 275 00:30:38,882 --> 00:30:41,483 Za dva semestra grem v Bruselj. Pravo. 276 00:30:42,162 --> 00:30:44,642 Mednarodno pravo. Študij v angleščini. 277 00:30:44,723 --> 00:30:47,642 Verjetno so te z veseljem sprejeli. 278 00:30:47,723 --> 00:30:51,362 Bodi ponosen nase. Redkim to uspe. 279 00:30:54,723 --> 00:30:56,683 - Odlična ja. - Boš še eno? 280 00:30:56,763 --> 00:30:59,322 Ne, hvala. Nocoj bi rad še spal. 281 00:30:59,402 --> 00:31:02,923 Mimogrede, v Mats bomo imeli praznovanje. 282 00:31:03,003 --> 00:31:05,443 Nekaj stvari morava še pripraviti. 283 00:31:05,523 --> 00:31:07,122 - Bosta odšla? - Ja. 284 00:31:07,203 --> 00:31:08,562 Seveda. 285 00:31:10,882 --> 00:31:13,402 Potem pa uživajta. 286 00:31:14,523 --> 00:31:16,683 Moj bog, Benny. 287 00:31:16,763 --> 00:31:18,723 Ko bi le imela takega bratranca. 288 00:31:18,802 --> 00:31:21,243 A na žalost ne ve, ali so mu všeč fantje ali punce. 289 00:31:21,322 --> 00:31:23,203 To ni težko izvedeti. 290 00:31:23,802 --> 00:31:25,642 Nič se ne dogaja. 291 00:31:25,723 --> 00:31:28,243 - Kaj? - Še nikoli ni... 292 00:31:28,322 --> 00:31:29,283 Nikoli? 293 00:31:30,882 --> 00:31:32,443 Ubožec. 294 00:31:37,723 --> 00:31:39,882 Peljiva ga na Vadimovo zabavo. 295 00:31:39,963 --> 00:31:41,122 Pod nobenim pogojem. 296 00:31:41,203 --> 00:31:44,162 Ko se Benny napije, ne neha peti. 297 00:31:44,243 --> 00:31:45,882 SPOROČILO Z NEZNANE ŠTEVILKE 298 00:31:46,562 --> 00:31:48,122 Je tvoja mama doma? 299 00:31:48,203 --> 00:31:50,642 Nočna izmena. Že cel teden. 300 00:31:50,723 --> 00:31:53,882 Zato imava veliko časa, da se urediva. 301 00:31:54,362 --> 00:31:57,003 Vadim bo poslal nekoga po naju. 302 00:31:57,082 --> 00:32:00,683 In nocoj so mobilniki prepovedani. 303 00:32:00,763 --> 00:32:04,523 NEZNANA ŠTEVILKA: ZAKAJ SI ME BLOKIRALA? KAJ SEM TI STORIL? 304 00:32:11,203 --> 00:32:12,882 Kaj se je zgodilo z njim? 305 00:32:12,963 --> 00:32:14,203 Nihče ne ve. 306 00:32:14,882 --> 00:32:18,723 Našli so ga v razsutem stanovanju ob mrtvi materi. Prevelik odmerek. 307 00:32:18,802 --> 00:32:20,923 - Tu v Wuppertalu? - V Antwerpnu. 308 00:32:21,003 --> 00:32:24,243 Belgijske oblasti sploh niso vedele zanj. 309 00:32:24,322 --> 00:32:27,203 Njegova mama je bila od tod, zato so ga pripeljali v Nemčijo. 310 00:32:27,723 --> 00:32:30,802 Misliš, da je lastnega sina prodala pedofilu? 311 00:32:30,882 --> 00:32:33,243 Domov je vozila stranke... 312 00:32:33,923 --> 00:32:36,802 Obstaja možnost, da je bil Candyman ena od njih. 313 00:32:36,882 --> 00:32:39,043 In v sodnem poročilu... 314 00:32:39,122 --> 00:32:41,763 Je omenjena spolna zloraba? 315 00:32:41,842 --> 00:32:44,523 Niti besedice o tem. Dennis ni nikoli nič povedal. 316 00:32:45,443 --> 00:32:47,882 Torej imamo časovno bombo. 317 00:32:47,963 --> 00:32:51,162 In zdaj se maščuje vsem, ki so mu to storili. 318 00:32:51,243 --> 00:32:55,003 Že takrat je bil časovna bomba, a nihče tega ni prepoznal. 319 00:32:55,082 --> 00:32:56,802 Tudi jaz ne. 320 00:32:56,882 --> 00:32:59,963 Uživa v ustvarjanju zmede. 321 00:33:43,043 --> 00:33:44,723 Kaj počneš tu? 322 00:33:57,523 --> 00:33:59,402 MERLE JE LAGALA 323 00:34:03,402 --> 00:34:05,963 Priporočam ti, da greš. 324 00:34:18,762 --> 00:34:20,403 Kaj bomo zdaj? 325 00:34:21,762 --> 00:34:23,722 Na štiri oči bova rešili. 326 00:34:42,043 --> 00:34:45,803 Še enkrat te bom vprašala. Si lagala? 327 00:34:48,843 --> 00:34:50,843 Ti ni nič storil? 328 00:34:50,923 --> 00:34:53,082 - Ja, mi je. - Kaj, točno? 329 00:34:54,883 --> 00:34:56,762 Lahko umaknem obtožbe. 330 00:34:57,282 --> 00:34:59,963 Kaj točno ti je storil? 331 00:35:01,883 --> 00:35:05,323 Merle, če nekoga lažno obtožiš za zločin, 332 00:35:05,403 --> 00:35:08,082 ga lahko to uniči. Razumeš to? 333 00:35:10,363 --> 00:35:12,443 Sprašujem te, ali ti je jasno? 334 00:35:13,403 --> 00:35:14,843 Prosim, mama. 335 00:35:16,282 --> 00:35:19,642 - Umaknila bom obtožbe. - Ne, ne. 336 00:35:20,722 --> 00:35:24,403 Če te je res napadel, mora biti kaznovan za to. 337 00:35:24,483 --> 00:35:26,363 - Toda... - Toda, kaj? 338 00:35:28,282 --> 00:35:30,003 Očitno ni nobenega toda. 339 00:35:31,082 --> 00:35:33,762 Šli bomo na sodišče, 340 00:35:33,843 --> 00:35:37,722 kjer boš točno opisala, kaj se je zares zgodilo. 341 00:35:37,803 --> 00:35:40,282 In to bo naredil tudi Dennis. 342 00:35:40,363 --> 00:35:45,323 In tožilka bo točno poustvarila dogodke, 343 00:35:45,403 --> 00:35:48,082 da bo lahko določila, kaj se je zares zgodilo. 344 00:36:28,602 --> 00:36:30,122 Kje si bil nocoj? 345 00:36:34,242 --> 00:36:36,722 Spakiraj stvari. Čez dve uri odhajava. 346 00:36:38,242 --> 00:36:40,242 Zaprt boš. 347 00:36:40,323 --> 00:36:42,843 In tako bo do sojenja. 348 00:37:59,443 --> 00:38:02,483 - Kako je bilo v Münchnu? - Kako si prišel noter? 349 00:38:02,562 --> 00:38:04,843 Napačno vprašanje, Yvonne. 350 00:38:21,282 --> 00:38:22,202 Pij. 351 00:38:27,443 --> 00:38:28,162 Pij! 352 00:38:30,803 --> 00:38:32,363 Vse! 353 00:38:42,602 --> 00:38:45,363 Če potrebuješ več denarja, ni nobena težava... 354 00:38:45,443 --> 00:38:47,323 Ti cipa! 355 00:38:47,403 --> 00:38:49,843 Si naju opazovala? Te je to vznemirjalo? 356 00:38:50,363 --> 00:38:52,483 Obljubim... 357 00:38:53,363 --> 00:38:54,923 Nič ne bom povedala. 358 00:38:55,762 --> 00:38:57,082 Kaj hočeš reči? 359 00:38:57,762 --> 00:39:00,602 Hotela sem le, da veš... 360 00:39:00,682 --> 00:39:01,923 - Kaj? - Da tvoje... 361 00:39:02,003 --> 00:39:03,242 - Kaj? - Zasebno življenje... 362 00:39:03,323 --> 00:39:07,003 Moje zasebno življenje? Kako neumen pa misliš, da sem? 363 00:39:07,082 --> 00:39:11,082 Moja punca je bila po naključju tvoja pacientka. Je to mogoče? 364 00:39:11,843 --> 00:39:13,642 Si poiskala njeno ime? 365 00:39:13,722 --> 00:39:14,963 Si? 366 00:39:15,642 --> 00:39:17,803 - Dennis, prosim... - Odgovori. 367 00:39:18,523 --> 00:39:19,843 Kako ji je ime? 368 00:39:21,843 --> 00:39:23,722 Josi Häger. 369 00:39:27,722 --> 00:39:29,602 Kaj je, mamica? 370 00:39:29,682 --> 00:39:32,162 Se ne bi muckala z Denniskom? 371 00:39:32,242 --> 00:39:34,323 Ne? Vedno si tega želela. 372 00:39:34,403 --> 00:39:35,562 To ni res. 373 00:39:35,642 --> 00:39:37,762 To ni res! 374 00:39:37,843 --> 00:39:41,762 Bil si povsem uničen. Spal si na tleh. 375 00:39:41,843 --> 00:39:43,963 Hotela sem te le potolažiti. 376 00:39:44,562 --> 00:39:47,963 - Potolažiti! Me razumeš? - Pijana stara kuzla! 377 00:39:49,963 --> 00:39:51,403 Ogabna si. 378 00:40:04,762 --> 00:40:08,363 Eno besedico komurkoli in boš mrtva, Yvonne. 379 00:40:08,923 --> 00:40:10,602 Zadnje opozorilo. 380 00:40:42,523 --> 00:40:46,003 - Luca je gotovo tudi tam. - Vseeno mi je. 381 00:40:46,082 --> 00:40:48,843 - Zakaj si jezna nanj? - Na živce mi gre. 382 00:40:50,403 --> 00:40:54,003 Nocoj se bova zabavali. Prav? 383 00:42:21,242 --> 00:42:22,242 Poglej. 384 00:42:23,443 --> 00:42:24,762 Makarov. 385 00:42:24,843 --> 00:42:28,122 Z dušilcem. 100-odstotno jeklo. 386 00:42:28,202 --> 00:42:31,242 - Nihče ne sliši strela. - Imaš načrte za nocoj? 387 00:42:31,963 --> 00:42:33,323 Nikoli ne veš. 388 00:42:34,323 --> 00:42:36,242 - Ga lahko primem? - Ne tu. 389 00:42:50,122 --> 00:42:51,122 Pridi. 390 00:45:02,562 --> 00:45:03,562 Prav. 391 00:45:06,762 --> 00:45:08,363 Poglejva, kaj zmoreš. 392 00:45:23,562 --> 00:45:25,403 Izvoli. Daj. 393 00:45:32,003 --> 00:45:33,963 In si mrtev. 394 00:45:34,043 --> 00:45:35,642 Ne bi si drznil. 395 00:45:37,043 --> 00:45:38,363 Greš stavit? 396 00:46:27,403 --> 00:46:29,883 Se spomniš Jamaala? 397 00:46:29,963 --> 00:46:32,363 Jamaala? Katerega Jamaala? 398 00:46:32,923 --> 00:46:36,523 Tistega iz "nesreče" s prešo v zaporu. 399 00:46:38,403 --> 00:46:41,722 Zelo dobra zamisel z varnostnim stikalom. 400 00:46:41,803 --> 00:46:42,883 Ni delovalo. 401 00:46:43,483 --> 00:46:44,523 Res je. 402 00:46:45,403 --> 00:46:46,883 Ni delovalo. 403 00:46:49,682 --> 00:46:51,403 Daj mi pištolo. 404 00:47:01,242 --> 00:47:02,242 Dennis... 405 00:47:07,403 --> 00:47:09,122 Daj mi pištolo. 406 00:47:30,762 --> 00:47:32,883 Pozdravi Jamaala. 407 00:48:25,323 --> 00:48:26,642 Josi. 408 00:48:27,963 --> 00:48:31,122 - Kaj počneš tu? - Mats me je vzela s sabo. 409 00:48:31,202 --> 00:48:34,682 Izginila je in strah me je, da je kje omedlela. 410 00:48:34,762 --> 00:48:36,323 Poiščiva jo potem. 411 00:48:56,323 --> 00:48:57,682 Zaupaj mi. 412 00:49:23,803 --> 00:49:25,803 Bife je odprt. 413 00:49:28,363 --> 00:49:30,323 In prihaja predjed. 414 00:49:34,682 --> 00:49:38,602 MEDIATRANSLATIONS