1
00:00:14,843 --> 00:00:17,323
С лице към стената!
Веднага! Към стената!
2
00:00:17,402 --> 00:00:19,323
- По-бързо!
- Спокойно, човече.
3
00:00:21,643 --> 00:00:25,922
Назад! Хайде! Развържи я.
Ръцете на тила!
4
00:00:26,003 --> 00:00:30,323
Само да сте гъкнали и ще ви гръмна!
Разкрачи се!
5
00:00:30,402 --> 00:00:33,122
Ръцете на тила!
Веднага! По-бързо!
6
00:00:35,363 --> 00:00:37,683
Нещастник! Ще те пречукам!
7
00:01:43,163 --> 00:01:45,883
Вървя по улицата. Виждам ги!
8
00:02:40,962 --> 00:02:47,123
ДВЕТЕ СТРАНИ НА ПРОПАСТТА
9
00:02:51,202 --> 00:02:54,323
В най-дълбоки води
10
00:02:59,603 --> 00:03:03,563
Нали няма да кажеш на никого
за снощи? Обещай ми.
11
00:03:04,642 --> 00:03:07,682
И бездруго не си спомням нищо...
12
00:03:07,762 --> 00:03:09,802
Всичко ще бъде наред.
13
00:03:11,922 --> 00:03:16,082
Значи нищо не се е случило,
или са ми сторили нещо?
14
00:03:16,163 --> 00:03:18,762
Намерихме те преди това. Кълна се.
15
00:03:21,043 --> 00:03:24,283
- Задължена съм ти. Благодаря.
- Няма защо.
16
00:03:27,522 --> 00:03:32,082
Всички ме мислят за кучка.
Само ти ме познаваш истински.
17
00:03:32,163 --> 00:03:35,403
Матс, нека мислят каквото искат.
На кого му пука?
18
00:03:37,123 --> 00:03:39,202
Трябва да се подкрепяме.
19
00:03:39,283 --> 00:03:42,482
Знаеш, че можеш да ми имаш доверие,
нали?
20
00:03:42,563 --> 00:03:44,123
Да.
21
00:03:44,202 --> 00:03:46,123
Матилда?
22
00:03:58,003 --> 00:03:59,922
Да?
23
00:04:18,122 --> 00:04:20,043
Съобщение от Матс
24
00:04:24,122 --> 00:04:27,403
Двама убити след стрелба
25
00:04:37,242 --> 00:04:39,922
- Здрасти, скъпа.
- Здрасти, татко.
26
00:04:40,002 --> 00:04:42,043
- Как мина?
- Кое?
27
00:04:42,122 --> 00:04:45,083
Прощалното парти на Лука.
Не беше ли вчера?
28
00:04:45,163 --> 00:04:47,083
- Да.
- Мъчно ли ти е?
29
00:04:50,122 --> 00:04:52,043
Ей...
30
00:04:53,403 --> 00:04:54,523
Ела тук.
31
00:04:54,603 --> 00:04:57,122
Камък, ножица, хартия.
32
00:04:57,203 --> 00:04:59,122
Много го харесваш, а?
33
00:05:00,242 --> 00:05:02,163
Скъпа...
34
00:05:03,643 --> 00:05:08,122
Можеш да му ходиш на гости -
през уикенда или на празници.
35
00:05:08,203 --> 00:05:10,523
Дори ще ти купя билет.
36
00:05:11,442 --> 00:05:13,362
Благодаря ти, татко.
37
00:05:14,843 --> 00:05:16,682
Да тръгваме, тате!
38
00:05:16,763 --> 00:05:19,682
Да, добре.
Сложете си коланите. Хайде.
39
00:05:34,562 --> 00:05:36,482
- Добро утро.
- Добро утро.
40
00:05:42,122 --> 00:05:44,922
- Ето го негодника.
- Ще го убием.
41
00:05:45,002 --> 00:05:49,043
- Нека първо да вземем оръжията.
- Изчакай да се махнат другите.
42
00:05:58,843 --> 00:06:01,002
- Видя ни.
- Е, и?
43
00:06:26,643 --> 00:06:29,283
- Кой е това?
- Да изчакаме.
44
00:07:08,083 --> 00:07:10,002
Ето, това е за теб.
45
00:07:15,043 --> 00:07:16,963
Издържа повече от очакваното.
46
00:07:22,963 --> 00:07:26,203
Извинявай,
но това е китайски боклук.
47
00:07:26,283 --> 00:07:29,362
Повече харесваш винтове, нали?
48
00:07:29,442 --> 00:07:32,723
- Само тези от "Щорнбек", Луизе.
- Знам много добре.
49
00:07:32,802 --> 00:07:35,403
Скоро и белгийските ми колеги
ще научат.
50
00:07:36,843 --> 00:07:39,922
Току-що загуби работата си
заради това.
51
00:07:40,002 --> 00:07:42,043
Дали си заслужава, Луизе?
52
00:07:46,802 --> 00:07:48,723
Майната ти!
53
00:07:53,442 --> 00:07:55,362
По дяволите.
54
00:08:19,002 --> 00:08:21,843
Идваш с нас, за да не се укриеш.
55
00:08:21,922 --> 00:08:23,083
Защо?
56
00:08:23,163 --> 00:08:27,442
Незаконно притежание на оръжие
и стрелба, довела до смърт.
57
00:08:27,523 --> 00:08:30,482
Прекалено е
за предсрочно освобождаване.
58
00:09:23,763 --> 00:09:26,363
Най-сетне!
59
00:10:07,202 --> 00:10:10,043
Проверихме данните на доставчика му.
Безопасни са.
60
00:10:10,123 --> 00:10:14,962
Не само че е отслабнал,
ами и се е научил да се прикрива.
61
00:10:19,602 --> 00:10:21,523
- Благодаря.
- Моля.
62
00:10:26,802 --> 00:10:28,643
Какво ще правиш?
63
00:10:28,722 --> 00:10:30,802
Ще му пробия дупка в главата.
64
00:10:40,962 --> 00:10:44,962
Не би искал да дължиш нищо
на добрия си приятел Ерик, нали?
65
00:10:48,123 --> 00:10:51,922
- Паднала му е батерията.
- Хайде, Денис. Целият съм в слух.
66
00:10:52,003 --> 00:10:57,442
Събота вечер. Мъжът, който си
прострелял в бедрото с пистолета си
67
00:10:57,523 --> 00:10:59,442
е умрял от кръвозагуба.
68
00:11:00,842 --> 00:11:02,082
Не съм аз.
69
00:11:02,163 --> 00:11:05,322
Заключил си двамата свидетели
в стаята с ранения.
70
00:11:05,403 --> 00:11:08,163
Негодниците се опитват
да ме натопят. Ерик беше.
71
00:11:08,243 --> 00:11:10,123
Пистолетът е негов. Той стреля!
72
00:11:10,202 --> 00:11:14,082
Тогава хората на Вадим го завлякоха
към покрива и го хвърлиха.
73
00:11:14,163 --> 00:11:18,602
- И си видял това?
- Видях, че го завлякоха нагоре.
74
00:11:21,283 --> 00:11:24,283
Скоро след това видях,
че Ерик лежи на земята.
75
00:11:24,363 --> 00:11:27,483
После избягах.
Точно преди вие да се появите.
76
00:11:29,883 --> 00:11:31,883
Има и още нещо.
77
00:11:31,962 --> 00:11:33,883
Какво?
78
00:11:41,283 --> 00:11:45,483
Ако това, което казваш, е истина,
то трябва да ни съдействаш.
79
00:11:45,562 --> 00:11:47,763
Иначе още днес се връщаш в затвора.
80
00:11:47,842 --> 00:11:50,043
Ще излежиш настоящата си присъда
81
00:11:50,123 --> 00:11:53,243
и ще получиш най-малко 2-3 години отгоре.
82
00:11:53,322 --> 00:11:57,562
Крият оръжията и капаните си
в центъра за рециклиране.
83
00:11:57,643 --> 00:12:01,163
Отзад.
В първия бял контейнер.
84
00:12:01,243 --> 00:12:03,643
- Кой ги е скрил там?
- Ерик!
85
00:12:03,722 --> 00:12:07,283
И Вадим и скапаните му скинари.
Всички са фашисти!
86
00:12:07,363 --> 00:12:08,962
Готвят се за Санкт Петербург,
87
00:12:09,043 --> 00:12:12,363
за да тренират
в лагери за "последната битка"!
88
00:12:27,243 --> 00:12:29,163
Нищо.
89
00:12:40,243 --> 00:12:42,163
Шефе?
90
00:12:44,322 --> 00:12:46,243
Денис не лъже.
91
00:12:48,123 --> 00:12:50,722
- Кой е това?
- Тайо Ачебе.
92
00:12:50,802 --> 00:12:53,163
Работи тук. Криеше се.
93
00:12:53,243 --> 00:12:55,163
Защо си се криел?
94
00:13:07,243 --> 00:13:09,163
Джакпот!
95
00:13:51,322 --> 00:13:54,003
Съобщение от мама
96
00:13:54,082 --> 00:13:57,483
Денис е задържан.
Отмениха условната му присъда.
97
00:13:57,562 --> 00:14:00,003
Ела да се видим пак някой път. Мама.
98
00:14:16,163 --> 00:14:18,082
- Ало?
- Обажда се Ардан.
99
00:14:19,363 --> 00:14:22,202
- Кой?
- Ардан.
100
00:14:23,163 --> 00:14:25,082
Казаха ми да ти се обадя.
101
00:14:42,883 --> 00:14:44,842
Тръгнал ли си е?
102
00:14:44,922 --> 00:14:47,202
Почива си в 47-а.
103
00:15:25,123 --> 00:15:27,043
Ето те и теб.
104
00:15:28,722 --> 00:15:30,802
Ардан, аз...
105
00:15:30,883 --> 00:15:33,442
... съжалявам, трябваше да...
106
00:15:35,043 --> 00:15:37,243
Има нещо, което трябва да знаеш.
107
00:15:38,163 --> 00:15:40,082
Хайде да спим.
108
00:16:25,962 --> 00:16:27,883
Сигурна ли си?
109
00:17:18,763 --> 00:17:21,963
Какво е това? Откачи ли?
Марш назад!
110
00:17:25,402 --> 00:17:27,322
Внимателно, Ахмед.
111
00:17:33,362 --> 00:17:35,283
Махни се оттам.
112
00:17:36,483 --> 00:17:38,402
Слушайте!
113
00:17:39,562 --> 00:17:43,003
Джамал, изключи скапаната си машина!
114
00:17:53,802 --> 00:17:57,602
Покажи ни как работиш.
Еврейска свиня.
115
00:18:00,243 --> 00:18:02,162
Хайде, направи го!
116
00:18:04,723 --> 00:18:08,963
Значи можеш да наръгаш германка,
но си твърде тъп, за да работиш?
117
00:18:10,322 --> 00:18:13,043
Какво правим
с националните предатели?
118
00:18:14,642 --> 00:18:17,162
Какво правим
с националните предатели?
119
00:18:27,763 --> 00:18:30,763
Оближи го!
120
00:18:32,923 --> 00:18:35,043
Оближи го, еврейска свиня такава!
121
00:18:35,882 --> 00:18:38,882
Приличаш на бръмбар!
На голям дебел бръмбар!
122
00:18:42,763 --> 00:18:44,683
Вземи чука.
123
00:18:51,283 --> 00:18:53,602
- Изтощил се е.
- Стани.
124
00:18:53,683 --> 00:18:55,602
Благодаря, Бернд.
125
00:18:58,003 --> 00:18:59,923
Бързо оздравяване.
126
00:19:02,443 --> 00:19:04,362
Хайде!
Обратно на работа!
127
00:19:44,602 --> 00:19:46,523
Не ми пипай нещата!
128
00:19:47,763 --> 00:19:49,683
Много си досаден!
129
00:19:54,243 --> 00:19:58,043
Наистина ли си евреин,
или онзи фашист само така говореше?
130
00:19:59,362 --> 00:20:01,483
Какво?
131
00:20:01,562 --> 00:20:04,003
- Не съм.
- Не ми пука какъв си,
132
00:20:04,082 --> 00:20:05,802
но ако искаш да оцелееш тук,
133
00:20:05,882 --> 00:20:09,122
по-добре извади главата си
от дебелия си задник.
134
00:20:16,162 --> 00:20:18,923
Лека нощ и гледай да не пърдиш.
135
00:21:28,562 --> 00:21:30,483
Хей...
136
00:21:32,642 --> 00:21:35,402
Добро утро.
Не исках да те събудя.
137
00:21:35,483 --> 00:21:39,923
Така се оправдават хората,
които се опитват да се измъкнат.
138
00:21:42,082 --> 00:21:44,003
Хей...
139
00:21:50,243 --> 00:21:51,642
Какво ще правиш днес?
140
00:21:51,723 --> 00:21:55,642
Ще се прибера,
ще изчистя и после...
141
00:21:57,882 --> 00:22:00,763
- ... ще чакам да дойдеш.
- Няма начин.
142
00:22:01,602 --> 00:22:03,802
Дай ни шанс.
143
00:22:29,602 --> 00:22:31,523
Грижи се за себе си, Луизе.
144
00:22:33,362 --> 00:22:35,283
Само ти можеш да го направиш.
145
00:22:51,082 --> 00:22:54,443
Има късмет,
че не са го хванали как ги снима.
146
00:22:54,523 --> 00:22:58,882
Няма смисъл да държим Денис.
Искам обаче да го питам още нещо.
147
00:22:58,963 --> 00:23:01,683
Какво казват тайните служби
относно срещите
148
00:23:01,763 --> 00:23:04,802
между германските неонацисти
и руските националисти?
149
00:23:04,882 --> 00:23:09,842
- Те знаят за тях от известно време.
- Какво? Как така знаят?
150
00:23:09,923 --> 00:23:13,723
Това е интернационална крайно дясна
екстремистка организация,
151
00:23:13,802 --> 00:23:17,882
налагаща идеологията си
за "бялата раса" на световно ниво.
152
00:23:17,963 --> 00:23:20,322
А ние сме отдел "Разследване"
153
00:23:20,402 --> 00:23:22,602
и разследваме углавни престъпления.
154
00:23:22,683 --> 00:23:26,562
Ако искаш да се бориш
с фашистки терористични организации,
155
00:23:26,642 --> 00:23:28,763
което е много достойно,
156
00:23:28,842 --> 00:23:30,802
те съветвам да смениш отдела.
157
00:23:51,882 --> 00:23:55,243
Оказа се, че колегата ти Ерик Лудвиг
158
00:23:55,322 --> 00:23:58,523
е бил твой ръководител
в поправителния дом,
159
00:23:58,602 --> 00:24:00,523
където си бил задържан.
160
00:24:02,802 --> 00:24:05,882
Поне до 2017 г.,
когато е бил уволнен.
161
00:24:06,802 --> 00:24:08,723
Имаш ли представа защо?
162
00:24:11,562 --> 00:24:16,642
След освобождаването ти, си потърсил
работа в центъра за рециклиране.
163
00:24:16,723 --> 00:24:19,003
Това ли е била сделката?
164
00:24:19,082 --> 00:24:23,802
Лудвиг ти намира работа,
а ти прикриваш мръсните му дела?
165
00:24:23,882 --> 00:24:26,122
Глупости.
166
00:24:26,203 --> 00:24:27,602
Каква сделка?
167
00:24:27,683 --> 00:24:32,082
Съкилийникът ти Джамал е починал
при мистериозни обстоятелства.
168
00:24:32,162 --> 00:24:34,362
Да. Трагичен инцидент.
169
00:24:35,802 --> 00:24:37,642
Точно както Ерик Лудвиг.
170
00:24:37,723 --> 00:24:39,443
Странно, не мислиш ли?
171
00:24:39,523 --> 00:24:41,763
Защо?
172
00:24:41,842 --> 00:24:47,043
Хората на Вадим отричат,
а ние нямаме доказателства.
173
00:24:47,122 --> 00:24:50,003
Значи Лудвиг сам е паднал.
174
00:24:51,003 --> 00:24:53,203
Бил е пиян, нали?
175
00:24:54,523 --> 00:24:56,443
Свободен си.
176
00:25:03,723 --> 00:25:05,402
Хубава дрънкулка.
177
00:25:05,483 --> 00:25:07,162
Какво?
178
00:25:07,243 --> 00:25:09,162
Пръстенът ти.
179
00:25:10,963 --> 00:25:12,882
Носи ми късмет.
180
00:25:20,523 --> 00:25:22,842
Трябва да го изтъниш повече.
181
00:25:24,723 --> 00:25:26,642
Хайде! Побързай!
182
00:25:50,443 --> 00:25:52,362
Машината е счупена.
183
00:27:10,882 --> 00:27:14,362
- Добре ли си?
- Страх ме е, че Вадим ще се появи.
184
00:27:14,443 --> 00:27:17,362
Няма. Всички са в затвора.
185
00:27:18,283 --> 00:27:20,203
В безопасност сме, чу ли?
186
00:27:23,483 --> 00:27:25,923
- Ти как си?
- Добре съм.
187
00:27:26,003 --> 00:27:29,162
- Поддържаш ли контакт с Лука?
- Той се изпари.
188
00:27:30,243 --> 00:27:32,723
- Съжалявам.
- Няма проблем.
189
00:27:33,642 --> 00:27:36,082
Лука беше грешка,
както повечето мъже.
190
00:27:37,243 --> 00:27:38,923
Ела с мен в Шварцвалд.
191
00:27:39,003 --> 00:27:43,602
Баба и дядо ще ти се зарадват.
Ще караме ски или сноуборд.
192
00:27:43,683 --> 00:27:46,683
Благодаря ти,
но трябва да гледам братята си.
193
00:27:46,763 --> 00:27:49,443
Весели празници тогава!
194
00:27:52,602 --> 00:27:55,243
Ще ти изпратя снимки от пистата.
195
00:27:55,322 --> 00:27:57,243
Супер!
196
00:28:10,802 --> 00:28:12,723
Здрасти!
197
00:28:13,642 --> 00:28:15,882
- Не съм те чувал скоро.
- Денис.
198
00:28:21,283 --> 00:28:23,763
- Искаш ли да поседнем за малко?
- Не.
199
00:28:23,842 --> 00:28:27,963
Искам да ти покажа нещо.
Несъмнено ще искаш да го видиш.
200
00:28:28,043 --> 00:28:30,122
Ти ли гръмна онези двамата?
201
00:28:30,203 --> 00:28:32,322
Какво? Кои двама?
202
00:28:32,402 --> 00:28:35,763
- Майната ти, Денис.
- На теб нищо не ти сторих.
203
00:28:35,842 --> 00:28:38,283
- Уби ли ги?
- Не, не съм!
204
00:28:39,203 --> 00:28:41,082
Само ги заключих.
205
00:28:41,162 --> 00:28:43,523
Хората на Вадим са го направили.
206
00:28:47,003 --> 00:28:49,362
Какво е това?
207
00:28:49,443 --> 00:28:53,523
Помниш ли офталмоложката си?
Джак Спароу? Д-р Ашхаузен?
208
00:28:53,602 --> 00:28:56,362
Трябва да призная,
че е свършила отлична работа.
209
00:28:56,443 --> 00:28:58,802
Твоята лекарка
беше моя приемна майка.
210
00:28:58,882 --> 00:29:03,003
Наех мястото от нея
за "новото ми начало".
211
00:29:03,082 --> 00:29:06,283
Заснела ни е тайно,
когато ти беше с мен.
212
00:29:06,362 --> 00:29:09,283
Тогава каза, че живееш с леля си.
213
00:29:09,362 --> 00:29:14,402
Ти също ме излъга,
че сестра ти е починала от левкемия.
214
00:29:16,082 --> 00:29:18,003
Ей, Джози!
215
00:29:21,443 --> 00:29:23,362
Джози!
216
00:29:28,043 --> 00:29:32,003
Джози, проблемът не е видеото!
Веднага мога да го изтрия!
217
00:29:32,082 --> 00:29:35,003
Никой няма да разбере,
че сме спали заедно.
218
00:29:35,082 --> 00:29:39,162
Проблемът е, че ченгетата
ще разберат, че и ти си била там.
219
00:29:39,243 --> 00:29:43,082
И ще те преследват,
докато не разберат истината!
220
00:29:43,162 --> 00:29:45,082
Ей.
221
00:29:47,082 --> 00:29:49,362
Всичко е наред.
222
00:29:50,322 --> 00:29:51,763
Джози...
223
00:29:51,842 --> 00:29:53,763
Всичко е наред.
224
00:30:05,043 --> 00:30:09,082
Нека да избягаме.
Винаги си го искала.
225
00:30:09,162 --> 00:30:11,882
- И какво ще спечелим с това?
- Време.
226
00:30:13,362 --> 00:30:17,203
Ще имаме време да помислим
как да се измъкнем от тази каша.
227
00:30:19,523 --> 00:30:21,642
Откъде взе пистолета все пак?
228
00:30:21,723 --> 00:30:23,723
- Търговска тайна.
- Глупости.
229
00:30:29,322 --> 00:30:32,723
Колегата ми Ерик имаше
лошо предчувствие.
230
00:30:32,802 --> 00:30:36,963
Искаше да го пазя.
Да му бъда бодигард.
231
00:30:37,043 --> 00:30:40,602
- И тогава попаднах на теб.
- Помислих си, че искаш...
232
00:30:42,602 --> 00:30:45,203
Стояхме там и аз си помислих, че...
233
00:30:51,043 --> 00:30:53,162
Никога не бих те наранил, Джози.
234
00:30:54,322 --> 00:30:56,243
Никога.
235
00:30:59,243 --> 00:31:01,203
Онзи път видях Мерле.
236
00:31:04,162 --> 00:31:06,362
Видях я как се крие в храстите.
237
00:31:06,443 --> 00:31:10,842
Разкъсваше и цапаше дрехите си.
После се разплака и отиде при мама.
238
00:31:16,602 --> 00:31:18,523
Знаела си?
239
00:31:26,082 --> 00:31:28,003
Бях на 10!
240
00:31:44,322 --> 00:31:46,243
Джози.
241
00:31:48,122 --> 00:31:50,003
Здрасти. Кога ще се прибереш?
242
00:31:50,082 --> 00:31:53,842
- Отивам при мама.
- Добре. Къде си? Да те закарам ли?
243
00:31:53,923 --> 00:31:55,842
Вече си поръчах такси.
244
00:31:56,923 --> 00:32:00,402
- Там ли ще спиш?
- Още не знам.
245
00:32:02,723 --> 00:32:04,763
Поздрави я от мен.
246
00:32:06,043 --> 00:32:08,122
- Чао.
- Чао.
247
00:32:16,642 --> 00:32:19,122
Джози отива при майка си.
248
00:32:19,203 --> 00:32:21,122
Доброволно.
249
00:32:22,243 --> 00:32:25,402
- Става по-зряла, скъпи.
- Още ли работиш?
250
00:32:25,483 --> 00:32:28,402
След 20 ч. офисът е затворен.
251
00:32:28,483 --> 00:32:31,802
Бихте ли го вписали в протокола,
госпожо съветник?
252
00:32:39,683 --> 00:32:42,923
Здрасти!
Радвам се, че си тук. Влизай!
253
00:32:44,003 --> 00:32:46,322
- Хубава прическа.
- Тъкмо се изкъпах.
254
00:32:51,203 --> 00:32:55,842
- Предлагам безалкохолна бира.
- Имаш ли нещо по-добро?
255
00:32:55,923 --> 00:32:58,362
Да, но ще трябва да спиш тук.
256
00:32:58,443 --> 00:33:00,362
- Дадено.
- Добре.
257
00:33:03,243 --> 00:33:05,523
Хайде. Разказвай.
258
00:33:07,723 --> 00:33:10,243
- Кой е новият ти партньор?
- В офиса съм.
259
00:33:10,322 --> 00:33:12,723
- Доброволно ли си там?
- Да.
260
00:33:12,802 --> 00:33:15,963
Вече си имам партньор.
Тя е на почивка.
261
00:33:16,043 --> 00:33:18,923
Знаеш,
че може и да не се върна скоро.
262
00:33:19,003 --> 00:33:22,203
Лангханс е много инатлива.
263
00:33:22,283 --> 00:33:25,043
- Говорила си с нея?
- Тя не иска да ми помогне.
264
00:33:25,122 --> 00:33:27,043
- Наздраве.
- Наздраве.
265
00:33:28,043 --> 00:33:30,402
Защо реши да станеш полицай?
266
00:33:32,842 --> 00:33:37,362
Разбунтувах се срещу
антиавторитарното си детство.
267
00:33:37,443 --> 00:33:40,043
- Да бе, да!
- Не се шегувам.
268
00:33:40,122 --> 00:33:43,122
Майка ми е първата образована
от семейството
269
00:33:43,203 --> 00:33:46,402
и все пак всички обитавахме жилище
с откачени врати.
270
00:33:46,483 --> 00:33:48,723
На котлона все имаше тенджера
със спагети,
271
00:33:48,802 --> 00:33:51,562
от която всички целодневно
си похапваха.
272
00:33:51,642 --> 00:33:55,802
Като родителите ми.
Всяка неделя се събирахме за вечеря.
273
00:33:55,882 --> 00:33:58,322
Боже...
Наистина ненавиждах това.
274
00:33:58,402 --> 00:34:01,443
Мечтаех за собствена стая,
която да заключвам.
275
00:34:01,523 --> 00:34:03,963
Обещах си,
да не бъда като родителите си.
276
00:34:04,043 --> 00:34:09,242
Исках да променя модела
и да създам идеалното семейство.
277
00:34:09,323 --> 00:34:12,323
А сега съм...
278
00:34:12,403 --> 00:34:16,682
... разведена, безработна
и дори нямам право на попечителство.
279
00:34:18,483 --> 00:34:21,082
Какво става между теб и Джози?
280
00:34:21,162 --> 00:34:23,923
Тя предпочита да живее с баща си.
281
00:34:24,003 --> 00:34:26,082
И двамата имат ново семейство.
282
00:34:26,162 --> 00:34:28,242
Да, но ти как го приемаш?
283
00:34:30,043 --> 00:34:32,403
Така е по-добре за всички.
284
00:34:34,122 --> 00:34:36,602
Ако вече не съм майка,
285
00:34:36,682 --> 00:34:39,003
няма как отново да изгубя детето си.
286
00:34:39,883 --> 00:34:44,122
- Знаеш, че това е само оправдание.
- Обаче ми помага.
287
00:34:44,202 --> 00:34:46,122
Така се справям.
288
00:34:49,762 --> 00:34:52,523
- Какво?
- А ти защо стана полицай?
289
00:34:52,602 --> 00:34:55,883
- Разказвай.
- Причината е проста.
290
00:34:55,963 --> 00:34:58,483
Родителите ми не знаеха добре езика.
291
00:34:58,562 --> 00:35:01,963
Един ден пред вратата ни
се появи един полицай,
292
00:35:02,043 --> 00:35:05,602
който ме разпита,
а аз се влюбих в него.
293
00:35:05,682 --> 00:35:08,602
Звучи като началото на порнофилм!
294
00:35:08,682 --> 00:35:11,722
- Искаш ли да ти го покажа?
- Да.
295
00:35:11,803 --> 00:35:13,483
Добре.
296
00:35:13,562 --> 00:35:16,122
Той е сравнително висок,
297
00:35:16,202 --> 00:35:21,403
има дълга кафява коса,
но не обича да си мие зъбите.
298
00:35:21,483 --> 00:35:23,403
- Какво?
- Да. Ето го и него.
299
00:35:26,602 --> 00:35:29,562
- Изглежда доста гушлив.
- Да.
300
00:36:00,963 --> 00:36:02,883
Помощ!
301
00:37:00,443 --> 00:37:02,363
Всичко е наред.
302
00:37:59,323 --> 00:38:01,242
Видеозапис
303
00:38:37,883 --> 00:38:38,883
Здрасти, Ивон.
304
00:38:38,963 --> 00:38:44,162
Ако кажеш на ченгетата,
че съм се изнесъл, ще те убия.
305
00:38:44,242 --> 00:38:46,162
Ще те накарам да страдаш.
306
00:38:48,523 --> 00:38:51,523
- Ивон? Чуваш ли ме?
- Да.
307
00:38:52,443 --> 00:38:55,122
Приятен ден.
Пролетта почти дойде.
308
00:39:06,282 --> 00:39:08,202
Да се махаме оттук.
309
00:39:09,682 --> 00:39:13,443
Здравейте, г-жо Доринг.
Теше се обажда. Как се справя Денис?
310
00:39:13,523 --> 00:39:15,082
Защо? Какво става?
311
00:39:15,162 --> 00:39:17,523
Срещнах се с д-р Щегнер.
312
00:39:17,602 --> 00:39:20,003
Тя е работила дълго време с Денис.
313
00:39:20,082 --> 00:39:25,082
Каза ми, че желанието му
за промяна било безпрецедентно.
314
00:39:25,162 --> 00:39:27,003
Убеден съм в това.
315
00:39:27,082 --> 00:39:30,443
Той никога не й е разказвал
за детството си.
316
00:39:30,523 --> 00:39:32,202
Не е казал нито думичка.
317
00:39:32,282 --> 00:39:34,602
Не работи
318
00:39:34,682 --> 00:39:37,602
И сега ме питаш,
дали ми е споменал нещо,
319
00:39:37,682 --> 00:39:39,602
което не е в досието му?
320
00:39:39,682 --> 00:39:41,923
Има вероятност. Той те харесва.
321
00:39:42,003 --> 00:39:45,923
За съжаление, той далеч не е толкова
стабилен, колкото изглежда.
322
00:39:46,003 --> 00:39:49,323
- Какво искаш да кажеш?
- Арестът му онзи ден.
323
00:39:49,403 --> 00:39:52,562
За малко да го върнат в затвора.
324
00:39:52,642 --> 00:39:56,762
Дори да е съвпадение, той е бил там,
когато двама са умрели.
325
00:39:56,843 --> 00:40:00,122
Бил е на грешното място
в грешното време, като другите.
326
00:40:00,202 --> 00:40:04,403
- Не си длъжна да го защитаваш.
- Тревожа се за него.
327
00:40:04,483 --> 00:40:07,242
Подложен е на огромен натиск.
328
00:40:07,323 --> 00:40:11,122
Дори майката на мъртвото момиче
му отправя безумни обвинения.
329
00:40:11,202 --> 00:40:14,162
- Например?
- Случилото се в Белгия.
330
00:40:17,162 --> 00:40:18,562
Това влияе ли му?
331
00:40:18,642 --> 00:40:22,323
Индиректно, но мисли
за причината и следствието.
332
00:40:22,403 --> 00:40:25,523
В миналото
жертвата е малтретирал деца.
333
00:40:25,602 --> 00:40:29,282
- И Денис е знаел за това?
- Всъщност Луизе Берг е знаела.
334
00:40:29,363 --> 00:40:31,443
Тя се опитва да го свърже
с убийството.
335
00:40:31,523 --> 00:40:34,202
Намеква,
че той има травма от детството,
336
00:40:34,282 --> 00:40:38,202
заради която сега е тръгнал
да си отмъщава.
337
00:40:38,282 --> 00:40:42,003
- Ще затварям. Пациентът ми е тук.
- Добре. До скоро.
338
00:40:57,363 --> 00:40:59,282
"Жертвата е носил пръстен."
339
00:41:46,282 --> 00:41:49,923
- Къде отиваме?
- Малко отклонение. Ще ти хареса.
340
00:42:04,523 --> 00:42:06,443
Кои са тези?
341
00:42:10,843 --> 00:42:14,082
- Да се махаме.
- Не се паникьосвай.
342
00:42:22,483 --> 00:42:25,843
- Търся Кендимен.
- За какво ти е?
343
00:42:25,923 --> 00:42:29,883
- Чух, че не е много добре.
- Гние в ковчега.
344
00:42:29,963 --> 00:42:34,162
- Получавате си заслуженото.
- Махайте се! Ти и кучката ти! Чао.
345
00:42:34,242 --> 00:42:36,162
Искате ли бира?
346
00:43:22,043 --> 00:43:24,963
Превод
ТЕОДОРА ТЕРЗИЙСКА
347
00:43:27,043 --> 00:43:30,963
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО