1 00:00:14,843 --> 00:00:17,323 С лице към стената! Веднага! Към стената! 2 00:00:17,402 --> 00:00:19,323 - По-бързо! - Спокойно, човече. 3 00:00:21,643 --> 00:00:25,922 Назад! Хайде! Развържи я. Ръцете на тила! 4 00:00:26,003 --> 00:00:30,323 Само да сте гъкнали и ще ви гръмна! Разкрачи се! 5 00:00:30,402 --> 00:00:33,122 Ръцете на тила! Веднага! По-бързо! 6 00:00:35,363 --> 00:00:37,683 Нещастник! Ще те пречукам! 7 00:01:43,163 --> 00:01:45,883 Вървя по улицата. Виждам ги! 8 00:02:40,962 --> 00:02:47,123 ДВЕТЕ СТРАНИ НА ПРОПАСТТА 9 00:02:51,202 --> 00:02:54,323 В най-дълбоки води 10 00:02:59,603 --> 00:03:03,563 Нали няма да кажеш на никого за снощи? Обещай ми. 11 00:03:04,642 --> 00:03:07,682 И бездруго не си спомням нищо... 12 00:03:07,762 --> 00:03:09,802 Всичко ще бъде наред. 13 00:03:11,922 --> 00:03:16,082 Значи нищо не се е случило, или са ми сторили нещо? 14 00:03:16,163 --> 00:03:18,762 Намерихме те преди това. Кълна се. 15 00:03:21,043 --> 00:03:24,283 - Задължена съм ти. Благодаря. - Няма защо. 16 00:03:27,522 --> 00:03:32,082 Всички ме мислят за кучка. Само ти ме познаваш истински. 17 00:03:32,163 --> 00:03:35,403 Матс, нека мислят каквото искат. На кого му пука? 18 00:03:37,123 --> 00:03:39,202 Трябва да се подкрепяме. 19 00:03:39,283 --> 00:03:42,482 Знаеш, че можеш да ми имаш доверие, нали? 20 00:03:42,563 --> 00:03:44,123 Да. 21 00:03:44,202 --> 00:03:46,123 Матилда? 22 00:03:58,003 --> 00:03:59,922 Да? 23 00:04:18,122 --> 00:04:20,043 Съобщение от Матс 24 00:04:24,122 --> 00:04:27,403 Двама убити след стрелба 25 00:04:37,242 --> 00:04:39,922 - Здрасти, скъпа. - Здрасти, татко. 26 00:04:40,002 --> 00:04:42,043 - Как мина? - Кое? 27 00:04:42,122 --> 00:04:45,083 Прощалното парти на Лука. Не беше ли вчера? 28 00:04:45,163 --> 00:04:47,083 - Да. - Мъчно ли ти е? 29 00:04:50,122 --> 00:04:52,043 Ей... 30 00:04:53,403 --> 00:04:54,523 Ела тук. 31 00:04:54,603 --> 00:04:57,122 Камък, ножица, хартия. 32 00:04:57,203 --> 00:04:59,122 Много го харесваш, а? 33 00:05:00,242 --> 00:05:02,163 Скъпа... 34 00:05:03,643 --> 00:05:08,122 Можеш да му ходиш на гости - през уикенда или на празници. 35 00:05:08,203 --> 00:05:10,523 Дори ще ти купя билет. 36 00:05:11,442 --> 00:05:13,362 Благодаря ти, татко. 37 00:05:14,843 --> 00:05:16,682 Да тръгваме, тате! 38 00:05:16,763 --> 00:05:19,682 Да, добре. Сложете си коланите. Хайде. 39 00:05:34,562 --> 00:05:36,482 - Добро утро. - Добро утро. 40 00:05:42,122 --> 00:05:44,922 - Ето го негодника. - Ще го убием. 41 00:05:45,002 --> 00:05:49,043 - Нека първо да вземем оръжията. - Изчакай да се махнат другите. 42 00:05:58,843 --> 00:06:01,002 - Видя ни. - Е, и? 43 00:06:26,643 --> 00:06:29,283 - Кой е това? - Да изчакаме. 44 00:07:08,083 --> 00:07:10,002 Ето, това е за теб. 45 00:07:15,043 --> 00:07:16,963 Издържа повече от очакваното. 46 00:07:22,963 --> 00:07:26,203 Извинявай, но това е китайски боклук. 47 00:07:26,283 --> 00:07:29,362 Повече харесваш винтове, нали? 48 00:07:29,442 --> 00:07:32,723 - Само тези от "Щорнбек", Луизе. - Знам много добре. 49 00:07:32,802 --> 00:07:35,403 Скоро и белгийските ми колеги ще научат. 50 00:07:36,843 --> 00:07:39,922 Току-що загуби работата си заради това. 51 00:07:40,002 --> 00:07:42,043 Дали си заслужава, Луизе? 52 00:07:46,802 --> 00:07:48,723 Майната ти! 53 00:07:53,442 --> 00:07:55,362 По дяволите. 54 00:08:19,002 --> 00:08:21,843 Идваш с нас, за да не се укриеш. 55 00:08:21,922 --> 00:08:23,083 Защо? 56 00:08:23,163 --> 00:08:27,442 Незаконно притежание на оръжие и стрелба, довела до смърт. 57 00:08:27,523 --> 00:08:30,482 Прекалено е за предсрочно освобождаване. 58 00:09:23,763 --> 00:09:26,363 Най-сетне! 59 00:10:07,202 --> 00:10:10,043 Проверихме данните на доставчика му. Безопасни са. 60 00:10:10,123 --> 00:10:14,962 Не само че е отслабнал, ами и се е научил да се прикрива. 61 00:10:19,602 --> 00:10:21,523 - Благодаря. - Моля. 62 00:10:26,802 --> 00:10:28,643 Какво ще правиш? 63 00:10:28,722 --> 00:10:30,802 Ще му пробия дупка в главата. 64 00:10:40,962 --> 00:10:44,962 Не би искал да дължиш нищо на добрия си приятел Ерик, нали? 65 00:10:48,123 --> 00:10:51,922 - Паднала му е батерията. - Хайде, Денис. Целият съм в слух. 66 00:10:52,003 --> 00:10:57,442 Събота вечер. Мъжът, който си прострелял в бедрото с пистолета си 67 00:10:57,523 --> 00:10:59,442 е умрял от кръвозагуба. 68 00:11:00,842 --> 00:11:02,082 Не съм аз. 69 00:11:02,163 --> 00:11:05,322 Заключил си двамата свидетели в стаята с ранения. 70 00:11:05,403 --> 00:11:08,163 Негодниците се опитват да ме натопят. Ерик беше. 71 00:11:08,243 --> 00:11:10,123 Пистолетът е негов. Той стреля! 72 00:11:10,202 --> 00:11:14,082 Тогава хората на Вадим го завлякоха към покрива и го хвърлиха. 73 00:11:14,163 --> 00:11:18,602 - И си видял това? - Видях, че го завлякоха нагоре. 74 00:11:21,283 --> 00:11:24,283 Скоро след това видях, че Ерик лежи на земята. 75 00:11:24,363 --> 00:11:27,483 После избягах. Точно преди вие да се появите. 76 00:11:29,883 --> 00:11:31,883 Има и още нещо. 77 00:11:31,962 --> 00:11:33,883 Какво? 78 00:11:41,283 --> 00:11:45,483 Ако това, което казваш, е истина, то трябва да ни съдействаш. 79 00:11:45,562 --> 00:11:47,763 Иначе още днес се връщаш в затвора. 80 00:11:47,842 --> 00:11:50,043 Ще излежиш настоящата си присъда 81 00:11:50,123 --> 00:11:53,243 и ще получиш най-малко 2-3 години отгоре. 82 00:11:53,322 --> 00:11:57,562 Крият оръжията и капаните си в центъра за рециклиране. 83 00:11:57,643 --> 00:12:01,163 Отзад. В първия бял контейнер. 84 00:12:01,243 --> 00:12:03,643 - Кой ги е скрил там? - Ерик! 85 00:12:03,722 --> 00:12:07,283 И Вадим и скапаните му скинари. Всички са фашисти! 86 00:12:07,363 --> 00:12:08,962 Готвят се за Санкт Петербург, 87 00:12:09,043 --> 00:12:12,363 за да тренират в лагери за "последната битка"! 88 00:12:27,243 --> 00:12:29,163 Нищо. 89 00:12:40,243 --> 00:12:42,163 Шефе? 90 00:12:44,322 --> 00:12:46,243 Денис не лъже. 91 00:12:48,123 --> 00:12:50,722 - Кой е това? - Тайо Ачебе. 92 00:12:50,802 --> 00:12:53,163 Работи тук. Криеше се. 93 00:12:53,243 --> 00:12:55,163 Защо си се криел? 94 00:13:07,243 --> 00:13:09,163 Джакпот! 95 00:13:51,322 --> 00:13:54,003 Съобщение от мама 96 00:13:54,082 --> 00:13:57,483 Денис е задържан. Отмениха условната му присъда. 97 00:13:57,562 --> 00:14:00,003 Ела да се видим пак някой път. Мама. 98 00:14:16,163 --> 00:14:18,082 - Ало? - Обажда се Ардан. 99 00:14:19,363 --> 00:14:22,202 - Кой? - Ардан. 100 00:14:23,163 --> 00:14:25,082 Казаха ми да ти се обадя. 101 00:14:42,883 --> 00:14:44,842 Тръгнал ли си е? 102 00:14:44,922 --> 00:14:47,202 Почива си в 47-а. 103 00:15:25,123 --> 00:15:27,043 Ето те и теб. 104 00:15:28,722 --> 00:15:30,802 Ардан, аз... 105 00:15:30,883 --> 00:15:33,442 ... съжалявам, трябваше да... 106 00:15:35,043 --> 00:15:37,243 Има нещо, което трябва да знаеш. 107 00:15:38,163 --> 00:15:40,082 Хайде да спим. 108 00:16:25,962 --> 00:16:27,883 Сигурна ли си? 109 00:17:18,763 --> 00:17:21,963 Какво е това? Откачи ли? Марш назад! 110 00:17:25,402 --> 00:17:27,322 Внимателно, Ахмед. 111 00:17:33,362 --> 00:17:35,283 Махни се оттам. 112 00:17:36,483 --> 00:17:38,402 Слушайте! 113 00:17:39,562 --> 00:17:43,003 Джамал, изключи скапаната си машина! 114 00:17:53,802 --> 00:17:57,602 Покажи ни как работиш. Еврейска свиня. 115 00:18:00,243 --> 00:18:02,162 Хайде, направи го! 116 00:18:04,723 --> 00:18:08,963 Значи можеш да наръгаш германка, но си твърде тъп, за да работиш? 117 00:18:10,322 --> 00:18:13,043 Какво правим с националните предатели? 118 00:18:14,642 --> 00:18:17,162 Какво правим с националните предатели? 119 00:18:27,763 --> 00:18:30,763 Оближи го! 120 00:18:32,923 --> 00:18:35,043 Оближи го, еврейска свиня такава! 121 00:18:35,882 --> 00:18:38,882 Приличаш на бръмбар! На голям дебел бръмбар! 122 00:18:42,763 --> 00:18:44,683 Вземи чука. 123 00:18:51,283 --> 00:18:53,602 - Изтощил се е. - Стани. 124 00:18:53,683 --> 00:18:55,602 Благодаря, Бернд. 125 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 Бързо оздравяване. 126 00:19:02,443 --> 00:19:04,362 Хайде! Обратно на работа! 127 00:19:44,602 --> 00:19:46,523 Не ми пипай нещата! 128 00:19:47,763 --> 00:19:49,683 Много си досаден! 129 00:19:54,243 --> 00:19:58,043 Наистина ли си евреин, или онзи фашист само така говореше? 130 00:19:59,362 --> 00:20:01,483 Какво? 131 00:20:01,562 --> 00:20:04,003 - Не съм. - Не ми пука какъв си, 132 00:20:04,082 --> 00:20:05,802 но ако искаш да оцелееш тук, 133 00:20:05,882 --> 00:20:09,122 по-добре извади главата си от дебелия си задник. 134 00:20:16,162 --> 00:20:18,923 Лека нощ и гледай да не пърдиш. 135 00:21:28,562 --> 00:21:30,483 Хей... 136 00:21:32,642 --> 00:21:35,402 Добро утро. Не исках да те събудя. 137 00:21:35,483 --> 00:21:39,923 Така се оправдават хората, които се опитват да се измъкнат. 138 00:21:42,082 --> 00:21:44,003 Хей... 139 00:21:50,243 --> 00:21:51,642 Какво ще правиш днес? 140 00:21:51,723 --> 00:21:55,642 Ще се прибера, ще изчистя и после... 141 00:21:57,882 --> 00:22:00,763 - ... ще чакам да дойдеш. - Няма начин. 142 00:22:01,602 --> 00:22:03,802 Дай ни шанс. 143 00:22:29,602 --> 00:22:31,523 Грижи се за себе си, Луизе. 144 00:22:33,362 --> 00:22:35,283 Само ти можеш да го направиш. 145 00:22:51,082 --> 00:22:54,443 Има късмет, че не са го хванали как ги снима. 146 00:22:54,523 --> 00:22:58,882 Няма смисъл да държим Денис. Искам обаче да го питам още нещо. 147 00:22:58,963 --> 00:23:01,683 Какво казват тайните служби относно срещите 148 00:23:01,763 --> 00:23:04,802 между германските неонацисти и руските националисти? 149 00:23:04,882 --> 00:23:09,842 - Те знаят за тях от известно време. - Какво? Как така знаят? 150 00:23:09,923 --> 00:23:13,723 Това е интернационална крайно дясна екстремистка организация, 151 00:23:13,802 --> 00:23:17,882 налагаща идеологията си за "бялата раса" на световно ниво. 152 00:23:17,963 --> 00:23:20,322 А ние сме отдел "Разследване" 153 00:23:20,402 --> 00:23:22,602 и разследваме углавни престъпления. 154 00:23:22,683 --> 00:23:26,562 Ако искаш да се бориш с фашистки терористични организации, 155 00:23:26,642 --> 00:23:28,763 което е много достойно, 156 00:23:28,842 --> 00:23:30,802 те съветвам да смениш отдела. 157 00:23:51,882 --> 00:23:55,243 Оказа се, че колегата ти Ерик Лудвиг 158 00:23:55,322 --> 00:23:58,523 е бил твой ръководител в поправителния дом, 159 00:23:58,602 --> 00:24:00,523 където си бил задържан. 160 00:24:02,802 --> 00:24:05,882 Поне до 2017 г., когато е бил уволнен. 161 00:24:06,802 --> 00:24:08,723 Имаш ли представа защо? 162 00:24:11,562 --> 00:24:16,642 След освобождаването ти, си потърсил работа в центъра за рециклиране. 163 00:24:16,723 --> 00:24:19,003 Това ли е била сделката? 164 00:24:19,082 --> 00:24:23,802 Лудвиг ти намира работа, а ти прикриваш мръсните му дела? 165 00:24:23,882 --> 00:24:26,122 Глупости. 166 00:24:26,203 --> 00:24:27,602 Каква сделка? 167 00:24:27,683 --> 00:24:32,082 Съкилийникът ти Джамал е починал при мистериозни обстоятелства. 168 00:24:32,162 --> 00:24:34,362 Да. Трагичен инцидент. 169 00:24:35,802 --> 00:24:37,642 Точно както Ерик Лудвиг. 170 00:24:37,723 --> 00:24:39,443 Странно, не мислиш ли? 171 00:24:39,523 --> 00:24:41,763 Защо? 172 00:24:41,842 --> 00:24:47,043 Хората на Вадим отричат, а ние нямаме доказателства. 173 00:24:47,122 --> 00:24:50,003 Значи Лудвиг сам е паднал. 174 00:24:51,003 --> 00:24:53,203 Бил е пиян, нали? 175 00:24:54,523 --> 00:24:56,443 Свободен си. 176 00:25:03,723 --> 00:25:05,402 Хубава дрънкулка. 177 00:25:05,483 --> 00:25:07,162 Какво? 178 00:25:07,243 --> 00:25:09,162 Пръстенът ти. 179 00:25:10,963 --> 00:25:12,882 Носи ми късмет. 180 00:25:20,523 --> 00:25:22,842 Трябва да го изтъниш повече. 181 00:25:24,723 --> 00:25:26,642 Хайде! Побързай! 182 00:25:50,443 --> 00:25:52,362 Машината е счупена. 183 00:27:10,882 --> 00:27:14,362 - Добре ли си? - Страх ме е, че Вадим ще се появи. 184 00:27:14,443 --> 00:27:17,362 Няма. Всички са в затвора. 185 00:27:18,283 --> 00:27:20,203 В безопасност сме, чу ли? 186 00:27:23,483 --> 00:27:25,923 - Ти как си? - Добре съм. 187 00:27:26,003 --> 00:27:29,162 - Поддържаш ли контакт с Лука? - Той се изпари. 188 00:27:30,243 --> 00:27:32,723 - Съжалявам. - Няма проблем. 189 00:27:33,642 --> 00:27:36,082 Лука беше грешка, както повечето мъже. 190 00:27:37,243 --> 00:27:38,923 Ела с мен в Шварцвалд. 191 00:27:39,003 --> 00:27:43,602 Баба и дядо ще ти се зарадват. Ще караме ски или сноуборд. 192 00:27:43,683 --> 00:27:46,683 Благодаря ти, но трябва да гледам братята си. 193 00:27:46,763 --> 00:27:49,443 Весели празници тогава! 194 00:27:52,602 --> 00:27:55,243 Ще ти изпратя снимки от пистата. 195 00:27:55,322 --> 00:27:57,243 Супер! 196 00:28:10,802 --> 00:28:12,723 Здрасти! 197 00:28:13,642 --> 00:28:15,882 - Не съм те чувал скоро. - Денис. 198 00:28:21,283 --> 00:28:23,763 - Искаш ли да поседнем за малко? - Не. 199 00:28:23,842 --> 00:28:27,963 Искам да ти покажа нещо. Несъмнено ще искаш да го видиш. 200 00:28:28,043 --> 00:28:30,122 Ти ли гръмна онези двамата? 201 00:28:30,203 --> 00:28:32,322 Какво? Кои двама? 202 00:28:32,402 --> 00:28:35,763 - Майната ти, Денис. - На теб нищо не ти сторих. 203 00:28:35,842 --> 00:28:38,283 - Уби ли ги? - Не, не съм! 204 00:28:39,203 --> 00:28:41,082 Само ги заключих. 205 00:28:41,162 --> 00:28:43,523 Хората на Вадим са го направили. 206 00:28:47,003 --> 00:28:49,362 Какво е това? 207 00:28:49,443 --> 00:28:53,523 Помниш ли офталмоложката си? Джак Спароу? Д-р Ашхаузен? 208 00:28:53,602 --> 00:28:56,362 Трябва да призная, че е свършила отлична работа. 209 00:28:56,443 --> 00:28:58,802 Твоята лекарка беше моя приемна майка. 210 00:28:58,882 --> 00:29:03,003 Наех мястото от нея за "новото ми начало". 211 00:29:03,082 --> 00:29:06,283 Заснела ни е тайно, когато ти беше с мен. 212 00:29:06,362 --> 00:29:09,283 Тогава каза, че живееш с леля си. 213 00:29:09,362 --> 00:29:14,402 Ти също ме излъга, че сестра ти е починала от левкемия. 214 00:29:16,082 --> 00:29:18,003 Ей, Джози! 215 00:29:21,443 --> 00:29:23,362 Джози! 216 00:29:28,043 --> 00:29:32,003 Джози, проблемът не е видеото! Веднага мога да го изтрия! 217 00:29:32,082 --> 00:29:35,003 Никой няма да разбере, че сме спали заедно. 218 00:29:35,082 --> 00:29:39,162 Проблемът е, че ченгетата ще разберат, че и ти си била там. 219 00:29:39,243 --> 00:29:43,082 И ще те преследват, докато не разберат истината! 220 00:29:43,162 --> 00:29:45,082 Ей. 221 00:29:47,082 --> 00:29:49,362 Всичко е наред. 222 00:29:50,322 --> 00:29:51,763 Джози... 223 00:29:51,842 --> 00:29:53,763 Всичко е наред. 224 00:30:05,043 --> 00:30:09,082 Нека да избягаме. Винаги си го искала. 225 00:30:09,162 --> 00:30:11,882 - И какво ще спечелим с това? - Време. 226 00:30:13,362 --> 00:30:17,203 Ще имаме време да помислим как да се измъкнем от тази каша. 227 00:30:19,523 --> 00:30:21,642 Откъде взе пистолета все пак? 228 00:30:21,723 --> 00:30:23,723 - Търговска тайна. - Глупости. 229 00:30:29,322 --> 00:30:32,723 Колегата ми Ерик имаше лошо предчувствие. 230 00:30:32,802 --> 00:30:36,963 Искаше да го пазя. Да му бъда бодигард. 231 00:30:37,043 --> 00:30:40,602 - И тогава попаднах на теб. - Помислих си, че искаш... 232 00:30:42,602 --> 00:30:45,203 Стояхме там и аз си помислих, че... 233 00:30:51,043 --> 00:30:53,162 Никога не бих те наранил, Джози. 234 00:30:54,322 --> 00:30:56,243 Никога. 235 00:30:59,243 --> 00:31:01,203 Онзи път видях Мерле. 236 00:31:04,162 --> 00:31:06,362 Видях я как се крие в храстите. 237 00:31:06,443 --> 00:31:10,842 Разкъсваше и цапаше дрехите си. После се разплака и отиде при мама. 238 00:31:16,602 --> 00:31:18,523 Знаела си? 239 00:31:26,082 --> 00:31:28,003 Бях на 10! 240 00:31:44,322 --> 00:31:46,243 Джози. 241 00:31:48,122 --> 00:31:50,003 Здрасти. Кога ще се прибереш? 242 00:31:50,082 --> 00:31:53,842 - Отивам при мама. - Добре. Къде си? Да те закарам ли? 243 00:31:53,923 --> 00:31:55,842 Вече си поръчах такси. 244 00:31:56,923 --> 00:32:00,402 - Там ли ще спиш? - Още не знам. 245 00:32:02,723 --> 00:32:04,763 Поздрави я от мен. 246 00:32:06,043 --> 00:32:08,122 - Чао. - Чао. 247 00:32:16,642 --> 00:32:19,122 Джози отива при майка си. 248 00:32:19,203 --> 00:32:21,122 Доброволно. 249 00:32:22,243 --> 00:32:25,402 - Става по-зряла, скъпи. - Още ли работиш? 250 00:32:25,483 --> 00:32:28,402 След 20 ч. офисът е затворен. 251 00:32:28,483 --> 00:32:31,802 Бихте ли го вписали в протокола, госпожо съветник? 252 00:32:39,683 --> 00:32:42,923 Здрасти! Радвам се, че си тук. Влизай! 253 00:32:44,003 --> 00:32:46,322 - Хубава прическа. - Тъкмо се изкъпах. 254 00:32:51,203 --> 00:32:55,842 - Предлагам безалкохолна бира. - Имаш ли нещо по-добро? 255 00:32:55,923 --> 00:32:58,362 Да, но ще трябва да спиш тук. 256 00:32:58,443 --> 00:33:00,362 - Дадено. - Добре. 257 00:33:03,243 --> 00:33:05,523 Хайде. Разказвай. 258 00:33:07,723 --> 00:33:10,243 - Кой е новият ти партньор? - В офиса съм. 259 00:33:10,322 --> 00:33:12,723 - Доброволно ли си там? - Да. 260 00:33:12,802 --> 00:33:15,963 Вече си имам партньор. Тя е на почивка. 261 00:33:16,043 --> 00:33:18,923 Знаеш, че може и да не се върна скоро. 262 00:33:19,003 --> 00:33:22,203 Лангханс е много инатлива. 263 00:33:22,283 --> 00:33:25,043 - Говорила си с нея? - Тя не иска да ми помогне. 264 00:33:25,122 --> 00:33:27,043 - Наздраве. - Наздраве. 265 00:33:28,043 --> 00:33:30,402 Защо реши да станеш полицай? 266 00:33:32,842 --> 00:33:37,362 Разбунтувах се срещу антиавторитарното си детство. 267 00:33:37,443 --> 00:33:40,043 - Да бе, да! - Не се шегувам. 268 00:33:40,122 --> 00:33:43,122 Майка ми е първата образована от семейството 269 00:33:43,203 --> 00:33:46,402 и все пак всички обитавахме жилище с откачени врати. 270 00:33:46,483 --> 00:33:48,723 На котлона все имаше тенджера със спагети, 271 00:33:48,802 --> 00:33:51,562 от която всички целодневно си похапваха. 272 00:33:51,642 --> 00:33:55,802 Като родителите ми. Всяка неделя се събирахме за вечеря. 273 00:33:55,882 --> 00:33:58,322 Боже... Наистина ненавиждах това. 274 00:33:58,402 --> 00:34:01,443 Мечтаех за собствена стая, която да заключвам. 275 00:34:01,523 --> 00:34:03,963 Обещах си, да не бъда като родителите си. 276 00:34:04,043 --> 00:34:09,242 Исках да променя модела и да създам идеалното семейство. 277 00:34:09,323 --> 00:34:12,323 А сега съм... 278 00:34:12,403 --> 00:34:16,682 ... разведена, безработна и дори нямам право на попечителство. 279 00:34:18,483 --> 00:34:21,082 Какво става между теб и Джози? 280 00:34:21,162 --> 00:34:23,923 Тя предпочита да живее с баща си. 281 00:34:24,003 --> 00:34:26,082 И двамата имат ново семейство. 282 00:34:26,162 --> 00:34:28,242 Да, но ти как го приемаш? 283 00:34:30,043 --> 00:34:32,403 Така е по-добре за всички. 284 00:34:34,122 --> 00:34:36,602 Ако вече не съм майка, 285 00:34:36,682 --> 00:34:39,003 няма как отново да изгубя детето си. 286 00:34:39,883 --> 00:34:44,122 - Знаеш, че това е само оправдание. - Обаче ми помага. 287 00:34:44,202 --> 00:34:46,122 Така се справям. 288 00:34:49,762 --> 00:34:52,523 - Какво? - А ти защо стана полицай? 289 00:34:52,602 --> 00:34:55,883 - Разказвай. - Причината е проста. 290 00:34:55,963 --> 00:34:58,483 Родителите ми не знаеха добре езика. 291 00:34:58,562 --> 00:35:01,963 Един ден пред вратата ни се появи един полицай, 292 00:35:02,043 --> 00:35:05,602 който ме разпита, а аз се влюбих в него. 293 00:35:05,682 --> 00:35:08,602 Звучи като началото на порнофилм! 294 00:35:08,682 --> 00:35:11,722 - Искаш ли да ти го покажа? - Да. 295 00:35:11,803 --> 00:35:13,483 Добре. 296 00:35:13,562 --> 00:35:16,122 Той е сравнително висок, 297 00:35:16,202 --> 00:35:21,403 има дълга кафява коса, но не обича да си мие зъбите. 298 00:35:21,483 --> 00:35:23,403 - Какво? - Да. Ето го и него. 299 00:35:26,602 --> 00:35:29,562 - Изглежда доста гушлив. - Да. 300 00:36:00,963 --> 00:36:02,883 Помощ! 301 00:37:00,443 --> 00:37:02,363 Всичко е наред. 302 00:37:59,323 --> 00:38:01,242 Видеозапис 303 00:38:37,883 --> 00:38:38,883 Здрасти, Ивон. 304 00:38:38,963 --> 00:38:44,162 Ако кажеш на ченгетата, че съм се изнесъл, ще те убия. 305 00:38:44,242 --> 00:38:46,162 Ще те накарам да страдаш. 306 00:38:48,523 --> 00:38:51,523 - Ивон? Чуваш ли ме? - Да. 307 00:38:52,443 --> 00:38:55,122 Приятен ден. Пролетта почти дойде. 308 00:39:06,282 --> 00:39:08,202 Да се махаме оттук. 309 00:39:09,682 --> 00:39:13,443 Здравейте, г-жо Доринг. Теше се обажда. Как се справя Денис? 310 00:39:13,523 --> 00:39:15,082 Защо? Какво става? 311 00:39:15,162 --> 00:39:17,523 Срещнах се с д-р Щегнер. 312 00:39:17,602 --> 00:39:20,003 Тя е работила дълго време с Денис. 313 00:39:20,082 --> 00:39:25,082 Каза ми, че желанието му за промяна било безпрецедентно. 314 00:39:25,162 --> 00:39:27,003 Убеден съм в това. 315 00:39:27,082 --> 00:39:30,443 Той никога не й е разказвал за детството си. 316 00:39:30,523 --> 00:39:32,202 Не е казал нито думичка. 317 00:39:32,282 --> 00:39:34,602 Не работи 318 00:39:34,682 --> 00:39:37,602 И сега ме питаш, дали ми е споменал нещо, 319 00:39:37,682 --> 00:39:39,602 което не е в досието му? 320 00:39:39,682 --> 00:39:41,923 Има вероятност. Той те харесва. 321 00:39:42,003 --> 00:39:45,923 За съжаление, той далеч не е толкова стабилен, колкото изглежда. 322 00:39:46,003 --> 00:39:49,323 - Какво искаш да кажеш? - Арестът му онзи ден. 323 00:39:49,403 --> 00:39:52,562 За малко да го върнат в затвора. 324 00:39:52,642 --> 00:39:56,762 Дори да е съвпадение, той е бил там, когато двама са умрели. 325 00:39:56,843 --> 00:40:00,122 Бил е на грешното място в грешното време, като другите. 326 00:40:00,202 --> 00:40:04,403 - Не си длъжна да го защитаваш. - Тревожа се за него. 327 00:40:04,483 --> 00:40:07,242 Подложен е на огромен натиск. 328 00:40:07,323 --> 00:40:11,122 Дори майката на мъртвото момиче му отправя безумни обвинения. 329 00:40:11,202 --> 00:40:14,162 - Например? - Случилото се в Белгия. 330 00:40:17,162 --> 00:40:18,562 Това влияе ли му? 331 00:40:18,642 --> 00:40:22,323 Индиректно, но мисли за причината и следствието. 332 00:40:22,403 --> 00:40:25,523 В миналото жертвата е малтретирал деца. 333 00:40:25,602 --> 00:40:29,282 - И Денис е знаел за това? - Всъщност Луизе Берг е знаела. 334 00:40:29,363 --> 00:40:31,443 Тя се опитва да го свърже с убийството. 335 00:40:31,523 --> 00:40:34,202 Намеква, че той има травма от детството, 336 00:40:34,282 --> 00:40:38,202 заради която сега е тръгнал да си отмъщава. 337 00:40:38,282 --> 00:40:42,003 - Ще затварям. Пациентът ми е тук. - Добре. До скоро. 338 00:40:57,363 --> 00:40:59,282 "Жертвата е носил пръстен." 339 00:41:46,282 --> 00:41:49,923 - Къде отиваме? - Малко отклонение. Ще ти хареса. 340 00:42:04,523 --> 00:42:06,443 Кои са тези? 341 00:42:10,843 --> 00:42:14,082 - Да се махаме. - Не се паникьосвай. 342 00:42:22,483 --> 00:42:25,843 - Търся Кендимен. - За какво ти е? 343 00:42:25,923 --> 00:42:29,883 - Чух, че не е много добре. - Гние в ковчега. 344 00:42:29,963 --> 00:42:34,162 - Получавате си заслуженото. - Махайте се! Ти и кучката ти! Чао. 345 00:42:34,242 --> 00:42:36,162 Искате ли бира? 346 00:43:22,043 --> 00:43:24,963 Превод ТЕОДОРА ТЕРЗИЙСКА 347 00:43:27,043 --> 00:43:30,963 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО