1 00:00:14,843 --> 00:00:15,962 Uza zid! 2 00:00:16,043 --> 00:00:17,323 Odmah! Uza zid! 3 00:00:17,402 --> 00:00:18,922 Brzo! -Smiri se. 4 00:00:21,643 --> 00:00:24,242 Natrag! Dođi! Odveži je. Hajde. 5 00:00:24,323 --> 00:00:25,762 Ruke iza glave. 6 00:00:25,843 --> 00:00:27,602 Jedan zvuk i sve ću vas ubiti! 7 00:00:27,683 --> 00:00:29,402 Raširi noge! Hajde! 8 00:00:30,242 --> 00:00:32,923 Ruke iza glave! 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,043 Govno jedno! Sjebat ću te! 10 00:01:43,002 --> 00:01:45,723 Idem do ulice. Vidim ih. 11 00:02:41,642 --> 00:02:46,682 DVIJE STRANE PONORA 12 00:02:51,043 --> 00:02:54,163 OBALE NAJTAMNIJE RIJEKE 13 00:02:59,443 --> 00:03:02,242 {\an8}Ono sinoć nije se dogodilo, u redu? 14 00:03:02,323 --> 00:03:03,403 {\an8}Obećaj. 15 00:03:04,482 --> 00:03:07,522 {\an8}Ionako se ničega ne sjećam. 16 00:03:07,603 --> 00:03:09,603 {\an8}Sve će biti dobro. 17 00:03:11,762 --> 00:03:15,922 {\an8}Zaista se ništa nije dogodilo? Ili su mi nešto učinili? 18 00:03:16,003 --> 00:03:18,563 {\an8}Našli smo te prije negoli su mogli. Kunem se. 19 00:03:20,883 --> 00:03:24,123 {\an8}Nikad to neću zaboraviti. Hvala. -U redu je. 20 00:03:27,362 --> 00:03:31,922 {\an8}Svi misle da sam kučka, ali ti znaš kakva sam zaista. 21 00:03:32,003 --> 00:03:34,922 {\an8}Mats, svatko nešto misli. Koga briga? 22 00:03:36,962 --> 00:03:38,603 {\an8}Moramo se držati zajedno. 23 00:03:39,202 --> 00:03:41,682 {\an8}Uvijek mi možeš sve reći, u redu? 24 00:03:42,403 --> 00:03:43,362 {\an8}Naravno. 25 00:03:44,043 --> 00:03:44,962 {\an8}Mathilda? 26 00:03:57,843 --> 00:03:59,082 {\an8}Da? 27 00:04:17,963 --> 00:04:19,482 {\an8}1 PORUKA OD MATS: 28 00:04:23,963 --> 00:04:27,242 {\an8}DVIJE OSOBE MRTVE NAKON PUCNJAVE 29 00:04:37,362 --> 00:04:39,763 Bok, draga! -Bok, Pai. 30 00:04:39,843 --> 00:04:41,882 Kako je prošlo? -Što? 31 00:04:41,963 --> 00:04:44,442 Lucina oproštajka. Jučer je bila, zar ne? 32 00:04:45,083 --> 00:04:46,882 Da. -Tužna si? 33 00:04:49,963 --> 00:04:50,882 Hej... 34 00:04:53,242 --> 00:04:54,362 Dođi. 35 00:04:54,442 --> 00:04:55,922 Kamen, papir, škare. 36 00:04:57,043 --> 00:04:58,843 Jako ti se sviđa, zar ne? 37 00:05:00,083 --> 00:05:01,362 Kćeri... 38 00:05:03,482 --> 00:05:06,682 Možeš ga posjećivati kao želiš. Vikendima, praznicima... 39 00:05:08,043 --> 00:05:10,482 Čak ću ti i kupiti kartu. 40 00:05:11,283 --> 00:05:12,643 Hvala. 41 00:05:14,682 --> 00:05:16,523 Tata, idemo! 42 00:05:16,603 --> 00:05:19,523 Vežite se. Idemo. 43 00:05:34,403 --> 00:05:35,843 'Jutro. -'Jutro. 44 00:05:42,083 --> 00:05:44,882 Eno svinje. -Ubit ćemo ga. 45 00:05:44,963 --> 00:05:48,083 - Ali uzmimo prvo oružje. - Čekaj prvo da digići odu. 46 00:05:58,802 --> 00:06:00,963 Vidjeli su nas. -Koga briga? 47 00:06:26,603 --> 00:06:29,322 Tko je to? -Čekaj pa ćemo vidjeti. 48 00:07:08,043 --> 00:07:09,723 Evo. Za tebe. 49 00:07:15,002 --> 00:07:16,882 Ovo je dugo trajalo. 50 00:07:22,922 --> 00:07:26,163 Oprosti, no sve je to sranje iz Kine. Sve zalijepljeno. 51 00:07:26,242 --> 00:07:28,122 Ti više voliš vijke, zar ne? 52 00:07:29,403 --> 00:07:32,682 Samo one od Stornbecka, Luise. -Znam to jako dobro. 53 00:07:32,763 --> 00:07:35,482 A uskoro će znati i moji belgijski kolege. 54 00:07:36,802 --> 00:07:39,163 Baš si izgubila posao zbog ovoga! 55 00:07:39,963 --> 00:07:42,002 Zar se to zbilja isplati, Luise? 56 00:07:46,482 --> 00:07:48,163 Jebi se. 57 00:07:53,403 --> 00:07:54,523 Pas mater! 58 00:08:18,843 --> 00:08:21,802 Morate poći s nama. Zbog opasnosti od bijega. 59 00:08:21,882 --> 00:08:23,002 Zašto? 60 00:08:23,083 --> 00:08:24,682 Ilegalno posjedovanje oružja 61 00:08:24,763 --> 00:08:27,403 i nanošenje teških ozljeda uz smrtni ishod. 62 00:08:27,482 --> 00:08:29,603 Za uvjetnu je to malo previše. 63 00:09:23,722 --> 00:09:26,082 Da. 64 00:10:07,163 --> 00:10:09,842 Pregledali smo ispis poziva. Bezopasan. 65 00:10:09,922 --> 00:10:13,922 Nije samo značajno smršavio nego je naučio i prikrivati tragove. 66 00:10:19,562 --> 00:10:21,082 Hvala. -Molim. 67 00:10:26,763 --> 00:10:28,602 Što ćete učiniti? 68 00:10:28,682 --> 00:10:30,763 Probušit ću mu glavu. 69 00:10:40,922 --> 00:10:44,722 Ne voliš ništa dugovati svom dobrom prijatelju Eriku, zar ne? 70 00:10:48,082 --> 00:10:51,883 - Baterija je prazna. - Hajde, Denis. Slušam. 71 00:10:51,962 --> 00:10:56,403 Subota navečer. Čovjek kojem si pucao u bedrenu arteriju 72 00:10:57,483 --> 00:10:58,883 iskrvario je. 73 00:11:00,802 --> 00:11:02,043 Nisam ja. 74 00:11:02,123 --> 00:11:05,483 Zaključao si dvoje svjedoka u prostoriju s ozlijeđenim. 75 00:11:05,562 --> 00:11:08,123 Žele mi smjestiti. Erik je to učinio. 76 00:11:08,202 --> 00:11:10,202 Pištolj je njegov. On je pucao. 77 00:11:10,283 --> 00:11:14,043 Onda su ga Vadimovi ljudi izvukli na krov i pao je. 78 00:11:14,123 --> 00:11:15,722 Vidio si to? 79 00:11:15,802 --> 00:11:17,842 Vidio sam kako ga vuku na krov. 80 00:11:21,243 --> 00:11:24,243 I malo poslije vidio sam Erika kako leži na ulici. 81 00:11:24,322 --> 00:11:27,643 Onda sam pobjegao. Malo prije nego što ste vi došli. 82 00:11:29,763 --> 00:11:31,602 Ima još nešto. 83 00:11:31,682 --> 00:11:32,802 Što? 84 00:11:41,243 --> 00:11:45,442 Ako se zaista dogodilo to što kažeš, onda moraš surađivati. 85 00:11:45,523 --> 00:11:47,722 Inače se još danas vraćaš u zatvor. 86 00:11:47,802 --> 00:11:50,003 Odslužit ćeš ostatak kazne 87 00:11:50,082 --> 00:11:53,202 i uz to dodatne dvije do tri godine. 88 00:11:53,283 --> 00:11:56,722 Sakrili su oružje i zamke u reciklažnom dvorištu. 89 00:11:57,602 --> 00:12:00,523 Straga. U prvom bijelom spremniku. 90 00:12:01,202 --> 00:12:02,602 Tko? -Pa Erik. 91 00:12:03,682 --> 00:12:07,243 I Vadim i njegovi prokleti skinsi. Svi su oni fašisti. 92 00:12:07,322 --> 00:12:09,123 Idu u Sankt Peterburg 93 00:12:09,202 --> 00:12:11,722 u neke kampove za obuku za "posljednju bitku". 94 00:12:27,202 --> 00:12:28,123 Ništa. 95 00:12:40,202 --> 00:12:41,123 Šefe? 96 00:12:44,283 --> 00:12:45,722 Dennis nije lagao. 97 00:12:48,082 --> 00:12:50,682 Tko je to? -Taio Achebe. 98 00:12:50,763 --> 00:12:52,442 Radi ovdje. Skrivao se. 99 00:12:53,202 --> 00:12:55,082 Zašto si se skrivao? 100 00:13:07,202 --> 00:13:08,123 Pogodak. 101 00:13:51,283 --> 00:13:53,962 1 PORUKA OD MAME 102 00:13:54,043 --> 00:13:57,442 DENNIS JE U PRITVORU. UVJETNA KAZNA JE UKINUTA. 103 00:13:57,523 --> 00:13:59,322 POSJETI ME OPET NEKAD. MAMA 104 00:14:16,123 --> 00:14:18,043 Molim? -Ovdje Ardan. 105 00:14:19,322 --> 00:14:22,163 Tko? -Ardan. 106 00:14:23,123 --> 00:14:25,043 Trebao sam te nazvati. 107 00:14:42,842 --> 00:14:44,802 Je li već otišao? 108 00:14:44,883 --> 00:14:47,163 Spava. Soba 47. 109 00:15:25,082 --> 00:15:26,763 Tu si. 110 00:15:28,682 --> 00:15:29,922 Ardan, ja... 111 00:15:30,842 --> 00:15:33,403 Oprosti, jednostavno sam morala... 112 00:15:35,003 --> 00:15:36,802 Nešto moraš znati. 113 00:15:38,123 --> 00:15:39,483 Spavajmo. 114 00:16:25,922 --> 00:16:27,283 Sigurna si? 115 00:17:18,723 --> 00:17:20,683 Što je ovo? Zar si poludio? 116 00:17:20,763 --> 00:17:21,923 Vrati se. 117 00:17:25,362 --> 00:17:26,602 Oprezno, Achmed. 118 00:17:33,322 --> 00:17:34,683 Makni se. 119 00:17:36,443 --> 00:17:37,923 Slušajte svi. 120 00:17:39,523 --> 00:17:42,963 Isključi svoj stroj, Jamaal. 121 00:17:53,763 --> 00:17:56,842 Pokaži nam kako se radi glodanje. Židovska svinjo. 122 00:18:00,203 --> 00:18:01,642 Hajde. 123 00:18:04,562 --> 00:18:07,602 Preglup si za glodanje, ali znaš izbosti Njemicu? 124 00:18:10,283 --> 00:18:13,003 Što radimo s izdajicama naroda? 125 00:18:14,602 --> 00:18:17,043 Što radimo s izdajicama naroda? 126 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 Poliži to. 127 00:18:32,882 --> 00:18:34,882 Poliži to, židovska svinjo! 128 00:18:35,842 --> 00:18:38,362 Izgledaš kao kukac. Kao debeli kukac! 129 00:18:42,723 --> 00:18:44,122 Uzmi čekić. 130 00:18:51,243 --> 00:18:52,963 Previše je iscprljen. -Ustani. 131 00:18:53,642 --> 00:18:54,923 Hvala, Bernde. 132 00:18:57,802 --> 00:18:59,523 Brzo ozdravi. 133 00:19:02,402 --> 00:19:04,322 Hajde! Natrag na posao! 134 00:19:44,562 --> 00:19:46,082 Ne diraj moje stvari. 135 00:19:47,723 --> 00:19:49,362 Živciraš me. 136 00:19:54,203 --> 00:19:57,882 Zbilja si Židov? Ili je onaj fašist to rekao samo tako? 137 00:19:59,203 --> 00:20:00,562 Što? 138 00:20:01,523 --> 00:20:03,723 Ne. -Nije me briga što si. 139 00:20:03,802 --> 00:20:05,763 Ali ako misliš ovdje preživjeti, 140 00:20:05,842 --> 00:20:08,322 pazi što se događa oko tvoje debele guzice. 141 00:20:16,122 --> 00:20:18,882 Laku noć. I bolje ti je da ne prdiš. 142 00:21:28,523 --> 00:21:29,443 Hej... 143 00:21:32,602 --> 00:21:34,763 'Jutro. Nisam te htio buditi. 144 00:21:35,443 --> 00:21:39,162 Točno bi to rekao netko tko pokušava pobjeći. 145 00:21:42,043 --> 00:21:43,162 Hej. 146 00:21:50,203 --> 00:21:53,203 Što radiš danas? -Idem kući, 147 00:21:53,283 --> 00:21:55,602 onda ću čistiti, a onda... 148 00:21:57,842 --> 00:21:59,162 Čekat ću te ondje. 149 00:21:59,243 --> 00:22:00,842 Nema šanse. 150 00:22:01,562 --> 00:22:03,763 Pruži nam priliku. 151 00:22:29,562 --> 00:22:31,443 Čuvaj se, Luise. 152 00:22:33,322 --> 00:22:35,122 Samo ti to možeš. 153 00:22:51,043 --> 00:22:53,683 Srećom nisu ga uhvatili kako snima. 154 00:22:54,483 --> 00:22:58,842 Moramo pustiti Dennisa. Nema svrhe. Ali prvo ću pokušati još jedanput. 155 00:22:58,923 --> 00:23:00,723 Što kaže tajna služba 156 00:23:00,802 --> 00:23:04,763 na sastanke njemačkih neonacista i Ruskog carskog pokreta? 157 00:23:04,842 --> 00:23:09,802 - To se već dugo zna. O tome... - Već se dugo zna? Što to znači? 158 00:23:09,882 --> 00:23:13,683 To je međunarodna desničarska ekstremistička teroristička skupina 159 00:23:13,763 --> 00:23:17,842 koja želi nadmoć bijele rase. U cijelome svijetu. 160 00:23:17,923 --> 00:23:20,602 Mi smo kriminalistički odjel 161 00:23:20,683 --> 00:23:22,562 i istražujemo najteža djela. 162 00:23:22,642 --> 00:23:26,523 Ako se želiš boriti protiv fašističkih terorističkih organizacija, 163 00:23:26,602 --> 00:23:28,723 što je apsolutno hvalevrijedno, 164 00:23:28,802 --> 00:23:30,763 morat ćeš promijeniti odjeliti. 165 00:23:51,842 --> 00:23:57,043 Tvoj kolega, Erik Ludwig, slučajno je bio instruktor 166 00:23:57,122 --> 00:24:00,322 u kaznenoj ustanovi u kojoj si ti služio kaznu. 167 00:24:02,763 --> 00:24:05,842 Do 2017., kada je dobio otkaz. 168 00:24:06,683 --> 00:24:08,642 Znaš li zašto? 169 00:24:11,523 --> 00:24:16,082 Nakon izlaska prijavio si se za posao u reciklažnom dvorištu. 170 00:24:16,683 --> 00:24:18,043 Takav je bio dogovor? 171 00:24:19,043 --> 00:24:22,882 Ludwig ti sredi posao, a ti nastaviš zataškavati njegova nedjela? 172 00:24:23,842 --> 00:24:26,963 Glupost. Kakav dogovor? 173 00:24:27,642 --> 00:24:32,043 Tvoj cimer iz ćelije, Jamaal, umro je pod tajanstvenim okolnostima. 174 00:24:32,122 --> 00:24:34,322 Da. Tragična nesreća. 175 00:24:35,763 --> 00:24:38,402 Baš kao Erik Ludwig. Čudno, zar ne? 176 00:24:39,483 --> 00:24:40,562 Zašto? 177 00:24:41,802 --> 00:24:46,003 Vadimovi ljudi tvrde da nisu pomogli, a mi nemamo dokaza da jesu. 178 00:24:46,923 --> 00:24:49,963 Pa je Ludwig sigurno pao s krova. 179 00:24:50,963 --> 00:24:53,003 Mnogo je popio, zar ne? 180 00:24:54,483 --> 00:24:55,923 Možeš ići. 181 00:25:03,683 --> 00:25:05,362 Dobar je. 182 00:25:05,443 --> 00:25:06,362 Što? 183 00:25:07,203 --> 00:25:08,483 Tvoj prsten. 184 00:25:10,923 --> 00:25:12,483 Donosi mi sreću. 185 00:25:20,483 --> 00:25:22,602 Mora biti mnogo tanje od ovoga. 186 00:25:24,683 --> 00:25:26,203 Hajde, požuri se! 187 00:25:50,402 --> 00:25:51,322 Pokvaren je. 188 00:27:10,842 --> 00:27:13,842 Sve u redu? -Bojim se da će se Vadim pojaviti. 189 00:27:14,402 --> 00:27:17,402 Neće. Sad su svi u zatvoru. 190 00:27:18,243 --> 00:27:19,723 Sigurne smo, dobro? 191 00:27:23,443 --> 00:27:25,322 Kako se držiš? -Dobro sam. 192 00:27:25,963 --> 00:27:29,122 Još se čuješ s Lucom? -Nestao je. 193 00:27:30,203 --> 00:27:32,723 Žao mi je. -U redu je. 194 00:27:33,602 --> 00:27:36,402 Luca je bio pogreška. Kao i većina tipova. 195 00:27:37,203 --> 00:27:38,882 Prati me u Schwartzwald. 196 00:27:38,963 --> 00:27:42,923 Baki i djedu biti će drago. Možemo na skijanje ili snowboardanje. 197 00:27:43,562 --> 00:27:46,043 Lijepo od tebe, ali moram čuvati braću. 198 00:27:46,723 --> 00:27:49,402 Onda uživaj u praznicima. 199 00:27:52,562 --> 00:27:55,003 Poslat ću ti fotke s padina. 200 00:27:55,082 --> 00:27:56,122 Kul. 201 00:28:10,763 --> 00:28:11,802 Hej. 202 00:28:13,602 --> 00:28:15,763 Ne javljaš mi se. -Dennis. 203 00:28:21,243 --> 00:28:23,723 Hoćemo li malo sjesti? -Ne. 204 00:28:23,802 --> 00:28:27,923 Želim ti nešto pokazati. I želim da to vidiš. Bez sumnje. 205 00:28:28,003 --> 00:28:30,082 Ti si ubio onu dvojicu? 206 00:28:30,162 --> 00:28:32,283 Što? Koju dvojicu? 207 00:28:32,362 --> 00:28:34,003 Jebi se, Dennise. -Hej! 208 00:28:34,082 --> 00:28:35,723 Nisam ti ništa učinio. 209 00:28:35,802 --> 00:28:38,322 Jesi li? -Ne, nisam. 210 00:28:39,162 --> 00:28:41,043 Samo smo ih zatvorili. 211 00:28:41,122 --> 00:28:43,483 Vadimovi su tipovi obavili ostalo. 212 00:28:46,802 --> 00:28:48,203 Što je to? 213 00:28:49,402 --> 00:28:52,162 Sjećaš se svoje oftamologinje? Jack Sparrow? 214 00:28:52,243 --> 00:28:53,402 Dr. Aschhausen? 215 00:28:53,483 --> 00:28:55,723 Moram joj priznati, dobro je to obavila. 216 00:28:56,402 --> 00:28:58,763 Tvoja oftamologinja je bila moja udomiteljica. 217 00:28:58,842 --> 00:29:02,963 Davno. Unajmljivao sam taj stan od nje, kao dio mog "novog početka". 218 00:29:03,043 --> 00:29:06,243 Snimala nas je. Potajno. Kad si bila kod mene. 219 00:29:06,322 --> 00:29:09,243 Rekao si da živiš kod tete. 220 00:29:09,322 --> 00:29:14,122 I ti si meni rekla nešto čudno. Da ti je starija sestra imala leukemiju. 221 00:29:16,203 --> 00:29:17,602 Hej! Josi! 222 00:29:21,402 --> 00:29:22,963 Josi! 223 00:29:28,003 --> 00:29:31,963 Josi! Video nije problem. Mogu ga odmah izbrisati. 224 00:29:32,043 --> 00:29:34,963 Nitko neće saznati da smo se jebali. 225 00:29:35,043 --> 00:29:39,122 Problem je da će policija saznati da si i ti bila ondje. 226 00:29:39,203 --> 00:29:42,122 A onda će te pritiskati dok se ne sazna istina. 227 00:29:43,122 --> 00:29:44,043 Hej... 228 00:29:47,043 --> 00:29:48,322 Hej... 229 00:29:48,402 --> 00:29:49,322 U redu je. 230 00:29:50,283 --> 00:29:51,723 Josi. 231 00:29:51,802 --> 00:29:52,842 U redu je. 232 00:30:05,003 --> 00:30:08,162 Idemo odavde. To si uvijek htjela. 233 00:30:09,122 --> 00:30:11,842 - I što ćemo time dobiti? - Dobit ćemo na vremenu. 234 00:30:13,322 --> 00:30:16,923 Da shvatimo kako da se izvučemo iz ove nevolje. 235 00:30:19,483 --> 00:30:21,602 Odakle ti uopće pištolj? 236 00:30:21,683 --> 00:30:23,683 Poslovna tajna. -Sereš. 237 00:30:29,283 --> 00:30:32,683 Moj kolega, Erik, cijelu je večer imao loš osjećaj. 238 00:30:32,763 --> 00:30:35,642 Htio je da ga čuvam. Kao tjelohranitelj. 239 00:30:37,003 --> 00:30:40,562 - A onda si ti naletjela na mene. - Mislila sam da želiš... 240 00:30:42,562 --> 00:30:45,043 Stajali smo ondje i pomislila sam... 241 00:30:51,003 --> 00:30:53,122 Nikad ti ne bih naudio, Josi. 242 00:30:54,283 --> 00:30:55,402 Nikad. 243 00:30:59,203 --> 00:31:01,162 Vidjela sam Merle tada. 244 00:31:04,122 --> 00:31:06,322 Stajala je u grmlju, 245 00:31:06,402 --> 00:31:10,003 trgala i prljala si odjeću, a onda je otišla k mami plačući. 246 00:31:16,562 --> 00:31:17,562 Znala si? 247 00:31:26,043 --> 00:31:27,402 Imala sam deset godina. 248 00:31:44,283 --> 00:31:45,243 Josi. 249 00:31:48,082 --> 00:31:49,683 Bok, kćeri. Kad ćeš kući? 250 00:31:49,763 --> 00:31:53,802 Večeras idem k mami. -Dobro. Gdje si? Trebaš prijevoz? 251 00:31:53,882 --> 00:31:55,562 Već sam zvala taksi. 252 00:31:56,882 --> 00:31:59,043 Prespavat ćeš ondje? 253 00:31:59,122 --> 00:32:00,362 Ne znam još. 254 00:32:02,683 --> 00:32:04,642 Dobro, onda... Pozdravi je. 255 00:32:06,003 --> 00:32:08,082 Ciao. -Ciao. 256 00:32:16,602 --> 00:32:18,243 Josi će posjetiti majku. 257 00:32:19,162 --> 00:32:20,283 Dobrovoljno. 258 00:32:22,203 --> 00:32:23,802 Odrasta, dragi. 259 00:32:23,882 --> 00:32:25,003 Još radiš? 260 00:32:25,082 --> 00:32:27,562 Kućni se ured zatvara u 20 h. 261 00:32:28,443 --> 00:32:31,763 Možete li to staviti u zapisnik, odvjetnice? 262 00:32:39,523 --> 00:32:40,602 Bok! -Bok! 263 00:32:40,683 --> 00:32:42,882 Drago mi je što si došla. Uđi. 264 00:32:43,963 --> 00:32:46,203 Dobra frizura. -Sad sam oprala kosu. 265 00:32:51,162 --> 00:32:52,402 Dakle... 266 00:32:52,483 --> 00:32:55,802 Bezalkoholno pivo? -Nemaš ništa bolje? 267 00:32:55,882 --> 00:32:58,322 Ali onda ćeš morati prespavati ovdje. 268 00:32:58,402 --> 00:33:00,283 Dogovoreno. -Dobro. 269 00:33:03,203 --> 00:33:05,483 Dakle... Da čujem. 270 00:33:07,562 --> 00:33:10,003 Tko si je sada partner? -U uredu sam. 271 00:33:10,082 --> 00:33:12,683 Papirologija? Svojevoljno? -Da. 272 00:33:12,763 --> 00:33:15,003 Već imam kolegicu. Na godišnjem je. 273 00:33:16,003 --> 00:33:18,203 Znaš da bi to moglo potrajati, zar ne? 274 00:33:18,963 --> 00:33:22,162 Langhans... Zbilja je tvrdoglava. 275 00:33:22,243 --> 00:33:25,003 Razgovarala si s njom? -Ne želi pomoći. 276 00:33:25,082 --> 00:33:26,882 Uzdravlje. -Uzdravlje. 277 00:33:27,642 --> 00:33:30,362 Zašto si odlučila postati policajka? 278 00:33:32,802 --> 00:33:36,602 Htjela sam se pobuniti protiv svog anti-autoritativnog djetinjstva. 279 00:33:37,402 --> 00:33:39,402 Da, baš. -Ne šalim se. 280 00:33:40,082 --> 00:33:43,082 Moja mama je prva je studirala u svojoj obitelji, 281 00:33:43,162 --> 00:33:46,362 no dijelili smo stan bez vrata, 282 00:33:46,443 --> 00:33:48,683 a na štednjaku je stajao lonac špageta 283 00:33:48,763 --> 00:33:51,523 iz kojega su se svi posluživali cijeli dan. 284 00:33:51,602 --> 00:33:55,763 Kao i kod mojih. Nedjeljom se cijela obitelj okuplja na ručku. 285 00:33:55,842 --> 00:33:58,283 Mrzila sam to, zaista. 286 00:33:58,362 --> 00:34:01,402 Sanjala sam vlastitu sobu, koja bi stalno bila zaključana. 287 00:34:01,483 --> 00:34:03,923 I zaklela sam se da neću biti poput njih. 288 00:34:04,003 --> 00:34:09,202 Da ću izokrenuti model nuklearne obitelji iz predgrađa. 289 00:34:09,282 --> 00:34:12,282 Sada sjedim ovdje... 290 00:34:12,363 --> 00:34:16,642 Rastavljena, nezaposlena, a čak nemam isključivo skrbništvo. 291 00:34:18,443 --> 00:34:21,043 Što se događa između tebe i Josi? 292 00:34:21,122 --> 00:34:23,883 Jednostavno radije živi s ocem i... 293 00:34:23,963 --> 00:34:26,043 On sad ima novu obitelj. 294 00:34:26,122 --> 00:34:28,202 Kako to podnosiš? 295 00:34:30,003 --> 00:34:32,363 Ovako je najbolje. 296 00:34:34,082 --> 00:34:36,562 Ne mogu više biti majka? Dobro. 297 00:34:36,642 --> 00:34:39,043 Više neću izgubiti nijedno dijete. 298 00:34:39,843 --> 00:34:43,122 Znaš da je to samo izlika, zar ne? -Ali pomaže. 299 00:34:44,162 --> 00:34:45,562 Pomaže, znaš? 300 00:34:49,963 --> 00:34:52,483 Što je? -Zašto si ti postala policajka? 301 00:34:52,562 --> 00:34:55,843 Da čujem. -Relativno je jednostavno. 302 00:34:55,923 --> 00:34:58,443 Moji roditelji nisu dobro znali njemački. 303 00:34:58,523 --> 00:35:01,923 Jednoga dana, na vratima nam se pojavio policajac. 304 00:35:02,003 --> 00:35:05,562 Postavio mi je nekoliko pitanja i ja zaljubila sam u njega. 305 00:35:05,642 --> 00:35:08,562 To zvuči kao pornić. 306 00:35:08,642 --> 00:35:10,963 Želiš li vidjeti njegovu fotku? -Da. 307 00:35:11,762 --> 00:35:12,762 Dobro. 308 00:35:13,523 --> 00:35:16,082 Relativno je visok, 309 00:35:16,162 --> 00:35:21,363 ima dugu smeđu kosu, ali ne voli prati zbue. 310 00:35:21,443 --> 00:35:23,323 Što -Da. Evo ga. 311 00:35:26,722 --> 00:35:29,523 Pa... Izgleda umiljato. -Da. 312 00:36:00,923 --> 00:36:02,082 Upomoć! 313 00:37:00,282 --> 00:37:01,202 U redu je. 314 00:37:59,282 --> 00:38:00,883 VIDEO ZAPIS 315 00:38:37,523 --> 00:38:38,642 Bok, Yvonne. 316 00:38:38,722 --> 00:38:40,483 Ako samo i pomisliš na to 317 00:38:40,562 --> 00:38:43,762 da kažeš policiji da sam se odselio, ubit ću te. 318 00:38:44,162 --> 00:38:45,562 I boljet će. 319 00:38:48,483 --> 00:38:50,443 Yvonne? Još si tu? 320 00:38:50,523 --> 00:38:51,762 Da. 321 00:38:52,403 --> 00:38:54,043 Uživaj u danu. 322 00:38:54,122 --> 00:38:55,523 Gotovo je proljeće. 323 00:39:06,082 --> 00:39:07,403 Idemo odavde. 324 00:39:09,642 --> 00:39:13,282 Gđo Döring, ovdje Tesche. Kako ide s Dennisom? 325 00:39:13,363 --> 00:39:15,043 Zašto? Zar se nešto dogodilo? 326 00:39:15,122 --> 00:39:17,483 Sastao sam se sa zatvorskom psihologinjom, dr. Stegner. 327 00:39:17,562 --> 00:39:19,963 Radila je s Dennisom godinama. 328 00:39:20,043 --> 00:39:23,682 Rekla je da još nije vidjela takvu motivaciju za promjenom. 329 00:39:25,122 --> 00:39:26,843 To me ne čudi. 330 00:39:26,923 --> 00:39:30,242 Ali nije govorio o svom djetinjstvu. 331 00:39:30,323 --> 00:39:32,162 Ni riječi. 332 00:39:32,242 --> 00:39:33,483 DIZALO U KVARU 333 00:39:34,642 --> 00:39:36,043 I sad se pitate 334 00:39:36,122 --> 00:39:39,562 je li Dennis spomenuo nešto što nije u njegovom dosjeu? 335 00:39:39,642 --> 00:39:41,883 Moguće je. Vi mu se sviđate. 336 00:39:41,963 --> 00:39:45,883 Moram vas razočarati, no nije ni približno stabilan koliko se čini. 337 00:39:45,963 --> 00:39:48,642 U kojem smisli? -Uhićenje neki dan. 338 00:39:49,363 --> 00:39:52,523 Gotovo je izgubio pravo na uvjetnu zbog toga. 339 00:39:52,602 --> 00:39:56,722 Slučajnost ili ne, bio je na zabavi na kojoj su dvojima umrla. 340 00:39:56,803 --> 00:39:59,963 Krivo vrijeme, krivo mjesto. Kao i drugi gosti. 341 00:40:00,043 --> 00:40:04,363 - Ne morate ga stalno braniti. - Zabrinuta sam za njega. 342 00:40:04,443 --> 00:40:07,122 Pod prevelikim je pritiskom. To je previše za njega. 343 00:40:07,202 --> 00:40:11,082 Čak ga je i majka preminule djevojke napala s apsurdnim optužbama. 344 00:40:11,162 --> 00:40:14,122 Na primjer? -Slučaj u Belgiji. 345 00:40:17,122 --> 00:40:18,523 To utječe na njega? 346 00:40:18,602 --> 00:40:22,282 Ne izravno, ali mnogo razmišlja o uzroku i posljedicama. 347 00:40:22,363 --> 00:40:25,443 U prošlosti je žrtva napadala djecu. 348 00:40:25,523 --> 00:40:28,722 - I Dennis je to znao? - Luise Berg je znala. 349 00:40:29,323 --> 00:40:31,403 Pokušava mu prišiti to ubojstvo. 350 00:40:31,483 --> 00:40:34,162 Insinuira na neke neriješene traume iz djetinjstva 351 00:40:34,242 --> 00:40:36,963 za koje se navodno sad želi osvetiti. 352 00:40:38,242 --> 00:40:40,202 Došao mi je sljedeći klijent. Moram ići. 353 00:40:40,282 --> 00:40:41,602 U redu. Čujemo se. 354 00:40:57,323 --> 00:40:59,242 Žrtva je nosila prsten. 355 00:41:46,162 --> 00:41:47,883 Kamo idemo? 356 00:41:47,963 --> 00:41:50,483 Malo skretanje s puta. Svidjet će ti se. 357 00:42:10,682 --> 00:42:11,923 Idemo odavde. 358 00:42:12,003 --> 00:42:13,722 Nema razloga za paniku. 359 00:42:22,443 --> 00:42:25,682 Tražim Candymana. -Što će ti on? 360 00:42:25,762 --> 00:42:28,923 Čujem da mu nije baš dobro. -Hrana je za crve. 361 00:42:29,923 --> 00:42:31,323 Sve se vraća, sve se plaća. 362 00:42:31,403 --> 00:42:33,843 Gubi se odavde. I ti i tvoja drolja. Bok! 363 00:42:33,923 --> 00:42:35,523 Hoćete pivo? 364 00:43:20,843 --> 00:43:24,762 MEDIATRANSLATIONS