1 00:00:14,843 --> 00:00:15,962 До ѕидот! 2 00:00:16,043 --> 00:00:17,323 Веднаш! До ѕидот! 3 00:00:17,402 --> 00:00:18,922 Брзо! -Смири се. 4 00:00:21,643 --> 00:00:24,242 Назад! Дојди! Одврзи ја. Ајде. 5 00:00:24,323 --> 00:00:25,762 Рацете зад главата. 6 00:00:25,843 --> 00:00:27,602 Еден звук и сите ќе ве убијам! 7 00:00:27,683 --> 00:00:29,402 Рашири ги нозете! Ајде! 8 00:00:30,242 --> 00:00:32,923 Рацете зад главата! 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,043 Лајно едно! Ќе те средам! 10 00:01:43,002 --> 00:01:45,723 Одам до улицата. Ги гледам. 11 00:02:41,642 --> 00:02:46,682 ДВЕТЕ СТРАНИ НА БЕЗДНАТА 12 00:02:51,043 --> 00:02:54,163 БРЕГОВИТЕ НА НАЈТЕМНАТА РЕКА 13 00:02:59,443 --> 00:03:02,242 {\an8}Тоа синоќа не се случи, во ред? 14 00:03:02,323 --> 00:03:03,403 {\an8}Вети ми. 15 00:03:04,482 --> 00:03:07,522 {\an8}И онака не се сеќавам на ништо. 16 00:03:07,603 --> 00:03:09,603 {\an8}Се ќе биде добро. 17 00:03:11,762 --> 00:03:15,922 {\an8}Навистина ништо не се случи? Или ми направија нешто? 18 00:03:16,003 --> 00:03:18,563 {\an8}Те најдовме пред да сторат нешто. Се колнам. 19 00:03:20,883 --> 00:03:24,123 {\an8}Никогаш нема да го заборавам ова. Фала. -Во ред е. 20 00:03:27,362 --> 00:03:31,922 {\an8}Сите мислат дека сум кучка, но ти знаеш каква сум навистина. 21 00:03:32,003 --> 00:03:34,922 {\an8}Матс, секој си има мислење. Кому му е гајле? 22 00:03:36,962 --> 00:03:38,603 {\an8}Мора да се држиме заедно. 23 00:03:39,202 --> 00:03:41,682 {\an8}Секогаш можеш да ми кажеш се, во ред? 24 00:03:42,403 --> 00:03:43,362 {\an8}Секако. 25 00:03:44,043 --> 00:03:44,962 {\an8}Матилда? 26 00:03:57,843 --> 00:03:59,082 {\an8}Да? 27 00:04:17,963 --> 00:04:19,482 {\an8}"Една порака од Матс" 28 00:04:23,963 --> 00:04:27,242 {\an8}"Две лица загинаа по пукањето" 29 00:04:37,362 --> 00:04:39,763 Здраво, драга! -Здраво, Паи. 30 00:04:39,843 --> 00:04:41,882 Како помина? -Што? 31 00:04:41,963 --> 00:04:44,442 Забавата за збогување на Лука. Вчера беше, нели? 32 00:04:45,083 --> 00:04:46,882 Да. -Тажна си? 33 00:04:49,963 --> 00:04:50,882 Еј... 34 00:04:53,242 --> 00:04:54,362 Дојди. 35 00:04:54,442 --> 00:04:55,922 Лист, камен, ножици. 36 00:04:57,043 --> 00:04:58,843 Многу ти се допаѓа, нели? 37 00:05:00,083 --> 00:05:01,362 Ќерко... 38 00:05:03,482 --> 00:05:06,682 Можеш да го посетуваш кога сакаш. За викенди, празници... 39 00:05:08,043 --> 00:05:10,482 Ќе ти купам дури и билет. 40 00:05:11,283 --> 00:05:12,643 Фала. 41 00:05:14,682 --> 00:05:16,523 Тато, одиме! 42 00:05:16,603 --> 00:05:19,523 Врзете се. Одиме. 43 00:05:34,403 --> 00:05:35,843 - Добро утро. - Добро утро. 44 00:05:42,083 --> 00:05:44,882 - Ене ја свињата. - Ќе го убиеме. 45 00:05:44,963 --> 00:05:48,083 Но, прво да земеме оружје. -Прво почекај да отидат емигрантите. 46 00:05:58,802 --> 00:06:00,963 - Не видоа. - Кому му е гајле? 47 00:06:26,603 --> 00:06:29,322 - Кој е тоа? - Чекај, па ќе видиме. 48 00:07:08,043 --> 00:07:09,723 Еве. За тебе. 49 00:07:15,002 --> 00:07:16,882 Ова траеше долго. 50 00:07:22,922 --> 00:07:26,163 Извини, но сето тоа е срање од Кина. Се залепенето. 51 00:07:26,242 --> 00:07:28,122 Повеќе сакаш дискови, нели? 52 00:07:29,403 --> 00:07:32,682 - Само од Шторнбек, Луиз. - Тоа го знам многу добро. 53 00:07:32,763 --> 00:07:35,482 А наскоро ќе знаат и моите белгиски колеги. 54 00:07:36,802 --> 00:07:39,163 Само што ја изгуби работата поради ова! 55 00:07:39,963 --> 00:07:42,002 Дали навистина вреди, Луиз? 56 00:07:46,482 --> 00:07:48,163 Еби се. 57 00:07:53,403 --> 00:07:54,523 Мамицата! 58 00:08:18,843 --> 00:08:21,802 Мора да дојдете со нас. Поради опасност од бегство. 59 00:08:21,882 --> 00:08:23,002 Зошто? 60 00:08:23,083 --> 00:08:24,682 Недозволено поседување оружје 61 00:08:24,763 --> 00:08:27,403 и нанесување тешки телесни повреди со смртен исход. 62 00:08:27,482 --> 00:08:29,603 Малку е премногу за условно. 63 00:09:23,722 --> 00:09:26,082 Да! 64 00:10:07,163 --> 00:10:09,842 Го прегледавме исписот на повици. Безопасен. 65 00:10:09,922 --> 00:10:13,922 Не само што баеги ослабел, туку научил и да ги прикрива трагите. 66 00:10:19,562 --> 00:10:21,082 - Благодарам. - Молам. 67 00:10:26,763 --> 00:10:28,602 Што ќе правиш? 68 00:10:28,682 --> 00:10:30,763 Ќе му ја издупчам главата. 69 00:10:40,922 --> 00:10:44,722 Не сакаш ништо да му должиш на твојот добар пријател Ерик, нели? 70 00:10:48,082 --> 00:10:51,883 - Батеријата е празна. - Ајде, Денис. Слушам. 71 00:10:51,962 --> 00:10:56,403 Сабота вечер. Човекот што го застрела во феморална артерија 72 00:10:57,483 --> 00:10:58,883 искрвави. 73 00:11:00,802 --> 00:11:02,043 Не сум јас. 74 00:11:02,123 --> 00:11:05,483 Си заклучил двајца сведоци во просторија со повредениот. 75 00:11:05,562 --> 00:11:08,123 Сакаат да ме наместат. Ерик го стори тоа. 76 00:11:08,202 --> 00:11:10,202 Пиштолот е негов. Тој пукаше. 77 00:11:10,283 --> 00:11:14,043 Потоа луѓето на Вадим го извлекоа на покривот и тој падна. 78 00:11:14,123 --> 00:11:15,722 Го виде ли тоа? 79 00:11:15,802 --> 00:11:17,842 Видов како го влечат на покривот. 80 00:11:21,243 --> 00:11:24,243 А малку подоцна го видов Ерик како лежи на улица. 81 00:11:24,322 --> 00:11:27,643 Потоа побегнав. Малку пред да дојдеш. 82 00:11:29,763 --> 00:11:31,602 Има уште нешто. 83 00:11:31,682 --> 00:11:32,802 Што? 84 00:11:41,243 --> 00:11:45,442 Ако тоа што го кажуваш навистина се случило, мора да соработуваш. 85 00:11:45,523 --> 00:11:47,722 Инаку, уште денес се враќаш в затвор. 86 00:11:47,802 --> 00:11:50,003 Ќе го отслужиш остатокот од казната 87 00:11:50,082 --> 00:11:53,202 и дополнителни две до три години. 88 00:11:53,283 --> 00:11:56,722 Го сокриле оружјето и стапиците во рециклажниот двор. 89 00:11:57,602 --> 00:12:00,523 Одзади. Во првиот бел контејнер. 90 00:12:01,202 --> 00:12:02,602 - Кој? - Ерик. 91 00:12:03,682 --> 00:12:07,243 И Вадим и неговите проклети скинхедси. Сите тие се фашисти. 92 00:12:07,322 --> 00:12:09,123 Одат во Санкт Петербург 93 00:12:09,202 --> 00:12:11,722 во некои кампови за обука за "последната битка". 94 00:12:27,202 --> 00:12:28,123 Ништо. 95 00:12:40,202 --> 00:12:41,123 Шефе? 96 00:12:44,283 --> 00:12:45,722 Денис не лажел. 97 00:12:48,082 --> 00:12:50,682 - Кој е тоа? - Таио Ачебе. 98 00:12:50,763 --> 00:12:52,442 Работи овде. Се криел. 99 00:12:53,202 --> 00:12:55,082 Зошто си се криел? 100 00:13:07,202 --> 00:13:08,123 Бинго. 101 00:13:51,283 --> 00:13:53,962 "Една порака од мама" 102 00:13:54,043 --> 00:13:57,442 "Денис е во притвор. Условната казна е укината. 103 00:13:57,523 --> 00:13:59,322 Посети ме пак некогаш. Мама" 104 00:14:16,123 --> 00:14:18,043 Молам? -Овде е Ардан. 105 00:14:19,322 --> 00:14:22,163 Кој? -Ардан. 106 00:14:23,123 --> 00:14:25,043 Требаше да ти се јавам. 107 00:14:42,842 --> 00:14:44,802 Дали замина веќе? 108 00:14:44,883 --> 00:14:47,163 Спие. Соба 47. 109 00:15:25,082 --> 00:15:26,763 Тука си. 110 00:15:28,682 --> 00:15:29,922 Ардан, јас... 111 00:15:30,842 --> 00:15:33,403 Извини, едноставно, морав... 112 00:15:35,003 --> 00:15:36,802 Мора да знаеш нешто. 113 00:15:38,123 --> 00:15:39,483 Ајде да спиеме. 114 00:16:25,922 --> 00:16:27,283 Сигурна си? 115 00:17:18,723 --> 00:17:20,683 Што е ова? Дали си луд? 116 00:17:20,763 --> 00:17:21,923 Врати се. 117 00:17:25,362 --> 00:17:26,602 Внимателно, Ахмед. 118 00:17:33,322 --> 00:17:34,683 Тргни се. 119 00:17:36,443 --> 00:17:37,923 Слушајте, сите. 120 00:17:39,523 --> 00:17:42,963 Исклучи ја машината, Џамал. 121 00:17:53,763 --> 00:17:56,842 Покажи ни како се работи на фреза. Еврејска свињо. 122 00:18:00,203 --> 00:18:01,642 Ајде. 123 00:18:04,562 --> 00:18:07,602 Преглуп си за фреза, но знаеш како да прободеш Германка? 124 00:18:10,283 --> 00:18:13,003 Што правиме со предавниците на народот? 125 00:18:14,602 --> 00:18:17,043 Што правиме со предавниците на народот? 126 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 Излижи го тоа. 127 00:18:32,882 --> 00:18:34,882 Излижи го тоа. 128 00:18:35,842 --> 00:18:38,362 Изгледаш како инсект. Како дебел инсект! 129 00:18:42,723 --> 00:18:44,122 Земи го чеканот. 130 00:18:51,243 --> 00:18:52,963 Премногу е исцрпен. -Стани. 131 00:18:53,642 --> 00:18:54,923 Ти благодарам, Бернд. 132 00:18:57,802 --> 00:18:59,523 Оздрави поскоро. 133 00:19:02,402 --> 00:19:04,322 Ајде! Вратете се на работа! 134 00:19:44,562 --> 00:19:46,082 Не допирај ги моите работи. 135 00:19:47,723 --> 00:19:49,362 Ме нервираш. 136 00:19:54,203 --> 00:19:57,882 Навистина си Евреин? Или тој фашист го кажа тоа онака? 137 00:19:59,203 --> 00:20:00,562 Што? 138 00:20:01,523 --> 00:20:03,723 - Не. - Не ми е гајле што си. 139 00:20:03,802 --> 00:20:05,763 Но, ако сакаш да преживееш овде, 140 00:20:05,842 --> 00:20:08,322 внимавај што се случува околу твојот дебел задник. 141 00:20:16,122 --> 00:20:18,882 Добра ноќ. И немој да си прдел. 142 00:21:28,523 --> 00:21:29,443 Еј... 143 00:21:32,602 --> 00:21:34,763 Добро утро. Не сакав да те разбудам. 144 00:21:35,443 --> 00:21:39,162 Токму така би рекол некој кој се обидува да избега. 145 00:21:42,043 --> 00:21:43,162 Еј. 146 00:21:50,203 --> 00:21:53,203 - Што правиш денес? - Одам дома, 147 00:21:53,283 --> 00:21:55,602 потоа ќе исчистам, а потоа... 148 00:21:57,842 --> 00:21:59,162 Ќе те чекам таму. 149 00:21:59,243 --> 00:22:00,842 Нема шанси. 150 00:22:01,562 --> 00:22:03,763 Дај ни шанса. 151 00:22:29,562 --> 00:22:31,443 Чувај се, Луиз. 152 00:22:33,322 --> 00:22:35,122 Само ти го можеш тоа. 153 00:22:51,043 --> 00:22:53,683 Среќа што не го фатиле додека снима. 154 00:22:54,483 --> 00:22:58,842 Мора да го пуштиме Денис. Нема цел. Но, ќе се обидам уште еднаш. 155 00:22:58,923 --> 00:23:00,723 Што вели тајната служба 156 00:23:00,802 --> 00:23:04,763 за средбите на германски неонацисти и руското царско движење? 157 00:23:04,842 --> 00:23:09,802 - Ова се знае одамна. За тоа... - Се знае одамна? Што значи тоа? 158 00:23:09,882 --> 00:23:13,683 Тоа е меѓународна десничарска екстремистичка терористичка група 159 00:23:13,763 --> 00:23:17,842 која сака бела надмоќ. Насекаде во светот. 160 00:23:17,923 --> 00:23:20,602 Ние сме оддел за криминал 161 00:23:20,683 --> 00:23:22,562 и ги истражуваме најтешките кривични дела. 162 00:23:22,642 --> 00:23:26,523 Ако сакаш да се бориш против фашистички терористи, 163 00:23:26,602 --> 00:23:28,723 што е апсолутно за пофалба, 164 00:23:28,802 --> 00:23:30,763 ќе мора да го смениш одделот. 165 00:23:51,842 --> 00:23:57,043 Твојот колега, Ерик Лудвиг, случајно бил инструктор 166 00:23:57,122 --> 00:24:00,322 во казнената установа во која ти служеше казна. 167 00:24:02,763 --> 00:24:05,842 Се до 2017 година, кога доби отказ. 168 00:24:06,683 --> 00:24:08,642 Дали знаеш зошто? 169 00:24:11,523 --> 00:24:16,082 По излегувањето, си се пријавил за работа во рециклажен двор. 170 00:24:16,683 --> 00:24:18,043 Тоа беше договорот? 171 00:24:19,043 --> 00:24:22,882 Лудвиг ти средува работа, а ти потоа му ги прикриваш злоделата? 172 00:24:23,842 --> 00:24:26,963 Глупост. Каков договор? 173 00:24:27,642 --> 00:24:32,043 Твојот другар од ќелијата, Џамал, умрел под мистериозни околности. 174 00:24:32,122 --> 00:24:34,322 Да. Трагична несреќа. 175 00:24:35,763 --> 00:24:38,402 Исто како Ерик Лудвиг. Чудно, нели? 176 00:24:39,483 --> 00:24:40,562 Зошто? 177 00:24:41,802 --> 00:24:43,923 Луѓето на Вадим тврдат дека не помогнале, 178 00:24:44,003 --> 00:24:46,003 а ние немаме докази дека помогнале. 179 00:24:46,923 --> 00:24:49,963 Па, Лудвиг сигурно паднал од покривот. 180 00:24:50,963 --> 00:24:53,003 Многу испил, нели? 181 00:24:54,483 --> 00:24:55,923 Може да одиш. 182 00:25:03,683 --> 00:25:05,362 Добар е. 183 00:25:05,443 --> 00:25:06,362 Што? 184 00:25:07,203 --> 00:25:08,483 Твојот прстен. 185 00:25:10,923 --> 00:25:12,483 Ми носи среќа. 186 00:25:20,483 --> 00:25:22,602 Мора да биде многу потенко од ова. 187 00:25:24,683 --> 00:25:26,203 Ајде, побрзај! 188 00:25:50,402 --> 00:25:51,322 Расипана е. 189 00:27:10,842 --> 00:27:13,842 Се е во ред? -Се плашам дека ќе се појави Вадим. 190 00:27:14,402 --> 00:27:17,402 Нема. Сега сите се в затвор. 191 00:27:18,243 --> 00:27:19,723 Безбедни сме, во ред? 192 00:27:23,443 --> 00:27:25,322 Како се држиш? -Добро сум. 193 00:27:25,963 --> 00:27:29,122 - Се уште се слушаш со Лука? - Исчезна. 194 00:27:30,203 --> 00:27:32,723 Жал ми е. -Во ред е. 195 00:27:33,602 --> 00:27:36,402 Лука беше грешка. Како и повеќето момци. 196 00:27:37,203 --> 00:27:38,882 Дојди со мене во Шварцвалд. 197 00:27:38,963 --> 00:27:42,923 Баба и дедо ќе се радуваат. Може да одиме на скијање или сноуборд. 198 00:27:43,562 --> 00:27:46,043 Убаво од тебе, но морам да ги чувам браќата. 199 00:27:46,723 --> 00:27:49,402 Тогаш уживај во празниците. 200 00:27:52,562 --> 00:27:55,003 Ќе ти испратам фотографии од падините. 201 00:27:55,082 --> 00:27:56,122 "Кул". 202 00:28:10,763 --> 00:28:11,802 Еј. 203 00:28:13,602 --> 00:28:15,763 - Не ми се јавуваш. - Денис. 204 00:28:21,243 --> 00:28:23,723 Ќе седнеме малку? -Не. 205 00:28:23,802 --> 00:28:27,923 Сакам да ти покажам нешто. И сакам да го видиш. Без сомнение. 206 00:28:28,003 --> 00:28:30,082 Ти ги уби оние двајца? 207 00:28:30,162 --> 00:28:32,283 Што? Кои двајца? 208 00:28:32,362 --> 00:28:34,003 - Еби се, Денис. - Еј! 209 00:28:34,082 --> 00:28:35,723 Ништо не ти направив. 210 00:28:35,802 --> 00:28:38,322 - Ги уби ли? - Не ги убив. 211 00:28:39,162 --> 00:28:41,043 Само ги затворивме. 212 00:28:41,122 --> 00:28:43,483 Момците на Вадим го завршија останатото. 213 00:28:46,802 --> 00:28:48,203 Што е тоа? 214 00:28:49,402 --> 00:28:52,162 Се сеќаваш на твојата докторка офталмолог? Џек Спероу? 215 00:28:52,243 --> 00:28:53,402 Д-р Ашхаузен? 216 00:28:53,483 --> 00:28:55,723 Морам да и оддадам признание, заврши добра работа. 217 00:28:56,402 --> 00:28:58,763 Твојот офталмолог ми беше згрижувачка мајка. 218 00:28:58,842 --> 00:29:02,963 Одамна. Тој стан го изнајмував од неа, како мојот "нов почеток". 219 00:29:03,043 --> 00:29:06,243 Не снимала. Тајно. Кога беше кај мене. 220 00:29:06,322 --> 00:29:09,243 Рече дека живееш со тетка ти. 221 00:29:09,322 --> 00:29:14,122 Ми кажа нешто чудно. Дека твојата постара сестра има леукемија. 222 00:29:16,203 --> 00:29:17,602 Еј! Џози! 223 00:29:21,402 --> 00:29:22,963 Џози! 224 00:29:28,003 --> 00:29:31,963 Џози! Видеото не е проблем. Можам веднаш да го избришам. 225 00:29:32,043 --> 00:29:34,963 Никој нема да знае дека се ебевме. 226 00:29:35,043 --> 00:29:39,122 Проблемот е што полицијата ќе открие дека и ти си била таму. 227 00:29:39,203 --> 00:29:42,122 Па ќе те притискаат додека не се дознае вистината. 228 00:29:43,122 --> 00:29:44,043 Еј... 229 00:29:47,043 --> 00:29:48,322 Еј... 230 00:29:48,402 --> 00:29:49,322 Во ред е. 231 00:29:50,283 --> 00:29:51,723 Џози. 232 00:29:51,802 --> 00:29:52,842 Во ред е. 233 00:30:05,003 --> 00:30:08,162 Да си одиме одовде. Тоа е она што отсекогаш го сакаше. 234 00:30:09,122 --> 00:30:11,842 - И што ќе добиеме со тоа? - Ќе добиеме на време. 235 00:30:13,322 --> 00:30:16,923 Да разбереме како да излеземе од оваа неволја. 236 00:30:19,483 --> 00:30:21,602 Од каде ти е пиштолот? 237 00:30:21,683 --> 00:30:23,683 Деловна тајна. -Лажеш. 238 00:30:29,283 --> 00:30:32,683 Мојот колега, Ерик, имаше лошо претчувство цела вечер. 239 00:30:32,763 --> 00:30:35,642 Сакаше да го чувам. Како телохранител. 240 00:30:37,003 --> 00:30:40,562 - И тогаш ти налета на мене. - Мислев дека сакаш да... 241 00:30:42,562 --> 00:30:45,043 Стоевме таму и помислив... 242 00:30:51,003 --> 00:30:53,122 Никогаш не би ти наштетил, Џози. 243 00:30:54,283 --> 00:30:55,402 Никогаш. 244 00:30:59,203 --> 00:31:01,162 Тогаш ја видов Мерле. 245 00:31:04,122 --> 00:31:06,322 Стоеше во грмушките, 246 00:31:06,402 --> 00:31:10,003 ја кинеше и валкаше облеката, а потоа плачејќи отиде кај мама. 247 00:31:16,562 --> 00:31:17,562 Знаеше? 248 00:31:26,043 --> 00:31:27,402 Имав десет години. 249 00:31:44,283 --> 00:31:45,243 Џози. 250 00:31:48,082 --> 00:31:49,683 Здраво, ќерко. Кога ќе дојдеш дома? 251 00:31:49,763 --> 00:31:53,802 Вечерва ќе одам кај мама. -Добро. Каде си? Ти треба превоз? 252 00:31:53,882 --> 00:31:55,562 Веќе повикав такси. 253 00:31:56,882 --> 00:31:59,043 Ќе преспиеш таму? 254 00:31:59,122 --> 00:32:00,362 Се уште не знам. 255 00:32:02,683 --> 00:32:04,642 Добро, тогаш... Поздрави ја. 256 00:32:06,003 --> 00:32:08,082 Чао. -Чао. 257 00:32:16,602 --> 00:32:18,243 Џози ќе ја посети мајка си. 258 00:32:19,162 --> 00:32:20,283 Доброволно. 259 00:32:22,203 --> 00:32:23,802 Расте, драги. 260 00:32:23,882 --> 00:32:25,003 Се уште работиш? 261 00:32:25,082 --> 00:32:27,562 Домашната канцеларија се затвора во 20 часот. 262 00:32:28,443 --> 00:32:31,763 Можете ли да го ставите тоа во записник, адвокатке? 263 00:32:39,523 --> 00:32:40,602 Здраво! -Здраво! 264 00:32:40,683 --> 00:32:42,882 Мило ми е што дојде. Влези. 265 00:32:43,963 --> 00:32:46,203 - Добра фризура. - Само што ја измив косата. 266 00:32:51,162 --> 00:32:52,402 Па... 267 00:32:52,483 --> 00:32:55,802 - Безалкохолно пиво? - Немаш ништо подобро? 268 00:32:55,882 --> 00:32:58,322 Но, тогаш ќе мора да преспиеш овде. 269 00:32:58,402 --> 00:33:00,283 Договорено. -Добро. 270 00:33:03,203 --> 00:33:05,483 Па... Да слушнам. 271 00:33:07,562 --> 00:33:10,003 - Кој ти е партнер сега? - Во канцеларија сум. 272 00:33:10,082 --> 00:33:12,683 - Документација? Доброволно? - Да. 273 00:33:12,763 --> 00:33:15,003 Имам колешка. На годишен одмор е. 274 00:33:16,003 --> 00:33:18,203 Знаеш дека може да потрае, нели? 275 00:33:18,963 --> 00:33:22,162 Лангханс... Навистина е тврдоглава. 276 00:33:22,243 --> 00:33:25,003 - Разговараше со неа? - Не сака да помогне. 277 00:33:25,082 --> 00:33:26,882 - На здравје. - На здравје. 278 00:33:27,642 --> 00:33:30,362 Зошто реши да станеш полицајка? 279 00:33:32,802 --> 00:33:36,602 Сакав да се побунам против моето антиавторитарно детство. 280 00:33:37,402 --> 00:33:39,402 - Како да не. - Не се шегувам. 281 00:33:40,082 --> 00:33:43,082 Мајка ми беше прва во нејзиното семејство што учеше, 282 00:33:43,162 --> 00:33:46,362 но ние делевме стан без врата, 283 00:33:46,443 --> 00:33:48,683 а на шпоретот имаше тенџере со шпагети 284 00:33:48,763 --> 00:33:51,523 од кое секој се послужуваше по цел ден. 285 00:33:51,602 --> 00:33:55,763 Како и кај моите. В недела целото семејство се собира на ручек. 286 00:33:55,842 --> 00:33:58,283 Го мразев тоа, навистина. 287 00:33:58,362 --> 00:34:01,402 Сонував дека имам своја соба, која постојано ќе биде заклучена. 288 00:34:01,483 --> 00:34:03,923 И се заколнав дека нема да бидам како нив. 289 00:34:04,003 --> 00:34:09,202 И ќе го испревртам нуклеарното семејство од предградието. 290 00:34:09,282 --> 00:34:12,282 Сега седам овде... 291 00:34:12,363 --> 00:34:16,642 Разведена, невработена, а немам ни исклучиво старателство. 292 00:34:18,443 --> 00:34:21,043 Што се случува помеѓу тебе и Џози? 293 00:34:21,122 --> 00:34:23,883 Едноставно, преферира да живее со татка си и ... 294 00:34:23,963 --> 00:34:26,043 Сега има ново семејство. 295 00:34:26,122 --> 00:34:28,202 Како го поднесуваш тоа? 296 00:34:30,003 --> 00:34:32,363 Вака е најдобро. 297 00:34:34,082 --> 00:34:36,562 Не можам повеќе да бидам мајка? Добро. 298 00:34:36,642 --> 00:34:39,043 Нема да изгубам повеќе ни едно дете. 299 00:34:39,843 --> 00:34:43,122 Знаеш дека тоа е само изговор, нели? -Но, помага. 300 00:34:44,162 --> 00:34:45,562 Помага, знаеш? 301 00:34:49,963 --> 00:34:52,483 - Што е? - Зошто стана полицајка? 302 00:34:52,562 --> 00:34:55,843 - Да слушнам. - Релативно е едноставно. 303 00:34:55,923 --> 00:34:58,443 Моите родители не знаеја добро германски. 304 00:34:58,523 --> 00:35:01,923 Еден ден, на нашата врата се појави полицаец. 305 00:35:02,003 --> 00:35:05,562 Ми постави неколку прашања и јас се заљубив во него. 306 00:35:05,642 --> 00:35:08,562 Тоа звучи како порно. 307 00:35:08,642 --> 00:35:10,963 Сакаш ли да ја видиш неговата фотографија? -Да. 308 00:35:11,762 --> 00:35:12,762 Добро. 309 00:35:13,523 --> 00:35:16,082 Тој е релативно висок, 310 00:35:16,162 --> 00:35:21,363 има долга кафеава коса, но не сака да ги мие забите. 311 00:35:21,443 --> 00:35:23,323 Што. -Да. Еве го. 312 00:35:26,722 --> 00:35:29,523 Па...Изгледа слатко. -Да. 313 00:36:00,923 --> 00:36:02,082 Помош! 314 00:37:00,282 --> 00:37:01,202 Во ред е. 315 00:37:59,282 --> 00:38:00,883 "Видеозапис" 316 00:38:37,523 --> 00:38:38,642 Здраво, Ивон. 317 00:38:38,722 --> 00:38:40,483 Ако воопшто помислиш на тоа 318 00:38:40,562 --> 00:38:43,762 да и кажеш на полицијата дека сум се иселил, ќе те убијам. 319 00:38:44,162 --> 00:38:45,562 И ќе боли. 320 00:38:48,483 --> 00:38:50,443 Ивон? Се уште си тука? 321 00:38:50,523 --> 00:38:51,762 Да. 322 00:38:52,403 --> 00:38:54,043 Уживај во денот. 323 00:38:54,122 --> 00:38:55,523 Речиси е пролет. 324 00:39:06,082 --> 00:39:07,403 Да си одиме одовде. 325 00:39:09,642 --> 00:39:13,282 Г-ѓо Доринг, ова е Теше. Како оди со Денис? 326 00:39:13,363 --> 00:39:15,043 Зошто? Нешто се случило? 327 00:39:15,122 --> 00:39:17,483 Се сретнав со затворскиот психолог, д-р Штегнер. 328 00:39:17,562 --> 00:39:19,963 Со години работела со Денис. 329 00:39:20,043 --> 00:39:23,682 Рече дека никогаш не видела таква мотивација за промена. 330 00:39:25,122 --> 00:39:26,843 Тоа не ме чуди. 331 00:39:26,923 --> 00:39:30,242 Но, не зборувал за своето детство. 332 00:39:30,323 --> 00:39:32,162 Ни збор. 333 00:39:32,242 --> 00:39:33,483 "Лифтот не работи" 334 00:39:34,642 --> 00:39:36,043 И сега се прашувате 335 00:39:36,122 --> 00:39:39,562 дали Денис спомнал нешто што го нема во неговото досие? 336 00:39:39,642 --> 00:39:41,883 Можно е. Му се допаѓате. 337 00:39:41,963 --> 00:39:45,883 Морам да ве разочарам, но не е ни приближно стабилен како се чини. 338 00:39:45,963 --> 00:39:48,642 - Во која смисла? - Апсењето пред некој ден. 339 00:39:49,363 --> 00:39:52,523 За малку ќе го загубеше правото на условна слобода поради тоа. 340 00:39:52,602 --> 00:39:56,722 Случајно или не, бил на забава на која загинале двајца. 341 00:39:56,803 --> 00:39:59,963 Погрешно време, погрешно место. Како и другите гости. 342 00:40:00,043 --> 00:40:04,363 - Не мора да го браните стално. - Загрижена сум за него. 343 00:40:04,443 --> 00:40:07,122 Под преголем притисок е. Тоа е премногу за него. 344 00:40:07,202 --> 00:40:11,082 И мајката на мртвата девојка го нападнала со апсурдни обвинувања. 345 00:40:11,162 --> 00:40:14,122 - На пример? - Случајот во Белгија. 346 00:40:17,122 --> 00:40:18,523 Дали тоа влијае на него? 347 00:40:18,602 --> 00:40:22,282 Не директно, но многу размислува за причината и последиците. 348 00:40:22,363 --> 00:40:25,443 Во минатото жртвата напаѓала деца. 349 00:40:25,523 --> 00:40:28,722 - И Денис го знаел тоа? - Луиз Берг знаела. 350 00:40:29,323 --> 00:40:31,403 Се обидува да му го пришие тоа убиство. 351 00:40:31,483 --> 00:40:34,162 Алудира на некои нерешени трауми од детството 352 00:40:34,242 --> 00:40:36,963 за кои сега наводно сака да се одмазди. 353 00:40:38,242 --> 00:40:40,202 Следниот клиент дојде. Морам да одам. 354 00:40:40,282 --> 00:40:41,602 Во ред. Ќе бидеме во контакт. 355 00:40:57,323 --> 00:40:59,242 Жртвата носела прстен. 356 00:41:46,162 --> 00:41:47,883 Каде одиме? 357 00:41:47,963 --> 00:41:50,483 Мало свртување од патот. Ќе ти се допадне. 358 00:42:04,403 --> 00:42:05,602 Кои се овие типови? 359 00:42:10,682 --> 00:42:11,923 Да си одиме одовде. 360 00:42:12,003 --> 00:42:13,722 Нема причина за паника. 361 00:42:22,443 --> 00:42:25,682 - Го барам Кендимен. - Што ќе ти е? 362 00:42:25,762 --> 00:42:28,923 Слушам дека не му е баш добро. -Тој е храна за црви. 363 00:42:29,923 --> 00:42:31,323 Што ќе посееш, тоа ќе жнееш. 364 00:42:31,403 --> 00:42:33,843 Губи се одовде. И ти и твојата кучка. Чао! 365 00:42:33,923 --> 00:42:35,523 Сакате пиво? 366 00:43:20,843 --> 00:43:24,762 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС