1
00:00:14,763 --> 00:00:17,843
Para a parede! Vamos!
Para a parede! Mais depressa!
2
00:00:17,922 --> 00:00:19,523
Acalma-te, meu!
3
00:00:21,602 --> 00:00:24,242
Afasta-te! Vá lá, desamarra-a!
4
00:00:24,323 --> 00:00:27,762
Mãos atrás da cabeça!
Nem uma palavra senão disparo!
5
00:00:27,843 --> 00:00:29,602
Afasta as pernas!
6
00:00:29,683 --> 00:00:31,402
Mãos atrás da cabeça!
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,963
Mais rápido! Despacha-te!
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,082
Filho da puta! Eu fodo-te!
9
00:01:42,963 --> 00:01:45,683
Estou a chegar à rua. Estou a vê-los!
10
00:02:50,723 --> 00:02:54,482
NO RIO MAIS NEGRO DO MUNDO
11
00:02:59,242 --> 00:03:02,242
{\an8}A noite passada não aconteceu,
está bem?
12
00:03:02,323 --> 00:03:03,642
{\an8}Promete-me.
13
00:03:04,482 --> 00:03:07,563
{\an8}Seja como for, não me lembro de nada.
14
00:03:07,642 --> 00:03:09,323
{\an8}Vai ficar tudo bem.
15
00:03:11,682 --> 00:03:14,123
{\an8}De certeza que não aconteceu nada?
16
00:03:14,202 --> 00:03:18,082
{\an8}- Ou eles fizeram-me alguma coisa?
- Encontrámos-te a tempo, juro.
17
00:03:20,843 --> 00:03:24,283
{\an8}- Nunca esquecerei isto, Josi.
- Está tudo bem.
18
00:03:27,443 --> 00:03:30,362
{\an8}Todos acham que sou uma cabra má.
19
00:03:30,443 --> 00:03:33,642
{\an8}- Mas sabes que sou diferente.
- Todos têm uma opinião.
20
00:03:33,723 --> 00:03:34,962
{\an8}Que se lixe.
21
00:03:36,962 --> 00:03:38,283
{\an8}Ficamos juntas.
22
00:03:39,123 --> 00:03:41,242
{\an8}Tu também me podes contar tudo.
23
00:03:42,362 --> 00:03:43,762
{\an8}Claro.
24
00:03:43,843 --> 00:03:45,163
{\an8}Mathilda?
25
00:03:57,843 --> 00:03:59,123
{\an8}Sim?
26
00:04:24,002 --> 00:04:27,283
DOIS MORTOS APÓS TIROTEIO
27
00:04:37,362 --> 00:04:39,802
- Olá, querida.
- Olá, pai.
28
00:04:39,882 --> 00:04:41,922
- Então, como foi?
- Como foi o quê?
29
00:04:42,002 --> 00:04:44,163
Celebraram a despedida do Luca,
não foi?
30
00:04:44,963 --> 00:04:46,922
- Sim.
- Estás triste?
31
00:04:49,763 --> 00:04:51,002
Então...
32
00:04:54,482 --> 00:04:55,963
Pedra. Papel. Tesoura.
33
00:04:57,043 --> 00:04:58,723
Gostas muito dele, não gostas?
34
00:05:00,122 --> 00:05:01,362
Filha.
35
00:05:03,482 --> 00:05:06,723
Podes visitá-lo, se quiseres.
Aos fins de semana ou nas férias.
36
00:05:08,002 --> 00:05:10,523
Até te compro um bilhete.
37
00:05:11,322 --> 00:05:12,882
Obrigada, pai.
38
00:05:14,643 --> 00:05:19,362
- Pai, vamos!
- Ponham os cintos! Vá lá.
39
00:05:34,362 --> 00:05:35,963
- Bom dia.
- Bom dia.
40
00:05:41,963 --> 00:05:44,562
- Ali está o sacana.
- Vamos matá-lo.
41
00:05:44,643 --> 00:05:48,122
- Primeiro, sacamos das armas.
- Espera até os latinos irem embora.
42
00:05:58,403 --> 00:06:01,682
- Ele viu-nos.
- Não importa.
43
00:06:26,322 --> 00:06:29,362
- Quem é aquele?
- Espera e verás.
44
00:07:07,963 --> 00:07:09,763
Toma, para ti!
45
00:07:15,002 --> 00:07:16,603
Mas durou muito tempo.
46
00:07:23,002 --> 00:07:26,203
- Desculpa, é merda chinesa colada.
- Bem.
47
00:07:26,283 --> 00:07:28,163
Mas gostas tanto de parafusos!
48
00:07:29,362 --> 00:07:32,442
- Especialmente Stornbeck, Luise.
- Eu sei isso tudo!
49
00:07:32,523 --> 00:07:34,922
Em breve,
os colegas belgas também saberão!
50
00:07:36,723 --> 00:07:41,122
Acabaste de perder o emprego!
Vale mesmo a pena, Luise?
51
00:07:46,523 --> 00:07:48,163
Vai-te foder!
52
00:07:53,442 --> 00:07:54,682
Foda-se.
53
00:08:01,122 --> 00:08:03,002
{\an8}POLÍCIA
54
00:08:15,562 --> 00:08:17,763
POLÍCIA
55
00:08:18,843 --> 00:08:21,562
Tem de vir connosco,
há risco de fuga.
56
00:08:21,643 --> 00:08:23,043
Estou a ver. E porquê?
57
00:08:23,122 --> 00:08:24,802
Posse ilegal de armas de fogo,
58
00:08:24,882 --> 00:08:27,283
e ofensas corporais graves e fatais.
59
00:08:27,362 --> 00:08:28,882
É demais, para condicional.
60
00:09:23,523 --> 00:09:28,202
Sim!
61
00:10:07,163 --> 00:10:09,883
Verificámos os dados do fornecedor.
É inofensivo.
62
00:10:09,962 --> 00:10:13,722
Não só perdeu muito peso,
como aprendeu a cobrir o seu rasto.
63
00:10:19,523 --> 00:10:21,283
- Obrigado.
- De nada.
64
00:10:26,842 --> 00:10:30,643
- O que vais fazer?
- Abrir-lhe a cabeça.
65
00:10:40,922 --> 00:10:44,883
Não gostas de dever nada
ao teu amigo Erik, pois não?
66
00:10:48,082 --> 00:10:51,922
- Acabou-se a bateria.
- Força, Dennis, sou todo ouvidos.
67
00:10:52,003 --> 00:10:56,163
Sábado à noite. O tipo que alvejaste
na artéria femoral.
68
00:10:57,442 --> 00:10:58,962
Esvaiu-se em sangue.
69
00:11:00,643 --> 00:11:02,043
Não o alvejei.
70
00:11:02,123 --> 00:11:04,922
Prendeste duas testemunhas
e os feridos.
71
00:11:05,003 --> 00:11:06,962
Querem incriminar-me.
72
00:11:07,043 --> 00:11:09,643
Foi o Erik! Foi a arma dele!
Ele disparou!
73
00:11:09,722 --> 00:11:13,003
Os homens do Vadim levaram-no
para o telhado e atiraram-no!
74
00:11:14,043 --> 00:11:17,883
- Viste isso?
- Vi-os a levarem-no para o telhado.
75
00:11:21,243 --> 00:11:24,163
Pouco depois,
vi o Erik deitado na rua.
76
00:11:24,243 --> 00:11:26,883
Depois, fugi.
Mesmo antes de aparecer.
77
00:11:29,802 --> 00:11:31,643
Há mais uma coisa.
78
00:11:31,722 --> 00:11:32,962
O quê?
79
00:11:41,202 --> 00:11:43,922
Se aconteceu como dizes,
80
00:11:44,003 --> 00:11:47,403
tens de cooperar,
senão, voltas hoje para a prisão.
81
00:11:47,483 --> 00:11:49,962
Não só cumprirás a pena que te resta,
82
00:11:50,043 --> 00:11:53,003
como terás
mais dois a três anos de prisão.
83
00:11:53,082 --> 00:11:56,922
Eles esconderam armas
e armadilhas no centro de reciclagem.
84
00:11:57,003 --> 00:12:00,722
Na parte de trás,
no primeiro recipiente branco.
85
00:12:00,802 --> 00:12:02,643
- Quem?
- O Erik.
86
00:12:03,643 --> 00:12:07,283
E o Vadim e os carecas de merda dele!
São todos fascistas!
87
00:12:07,363 --> 00:12:09,682
Vão a campos de treino
em São Petersburgo
88
00:12:09,763 --> 00:12:11,003
para a "batalha final"!
89
00:12:27,043 --> 00:12:28,322
Nada.
90
00:12:40,202 --> 00:12:41,442
Chefe?
91
00:12:44,283 --> 00:12:45,763
O Dennis não estava a mentir.
92
00:12:47,962 --> 00:12:50,682
- Quem é este?
- O Taio Achebe.
93
00:12:50,763 --> 00:12:52,643
Trabalha aqui. Estava escondido.
94
00:12:52,722 --> 00:12:54,283
Porque te escondeste?
95
00:13:07,243 --> 00:13:08,483
Bingo.
96
00:13:51,403 --> 00:13:54,003
UMA NOVA MENSAGEM DE: MÃE
97
00:13:54,082 --> 00:13:57,442
O DENNIS ESTÁ DETIDO.
A LIBERDADE CONDICIONAL FOI REVOGADA.
98
00:13:57,523 --> 00:13:59,363
VEM VISITAR-ME OUTRA VEZ. MAMÃ.
99
00:14:15,922 --> 00:14:18,283
- Estou?
- Fala o Ardan.
100
00:14:19,322 --> 00:14:22,123
- Quem fala?
- O Ardan.
101
00:14:23,043 --> 00:14:24,562
Disseram-me para te ligar.
102
00:14:29,883 --> 00:14:36,802
MOTEL
103
00:14:42,883 --> 00:14:44,763
Já se foi embora?
104
00:14:44,842 --> 00:14:47,202
Foi dormir, quarto 47.
105
00:15:25,003 --> 00:15:26,682
Já chegaste.
106
00:15:28,643 --> 00:15:30,802
Ardan, eu...
107
00:15:30,883 --> 00:15:33,562
Desculpa, tive de...
108
00:15:34,962 --> 00:15:38,003
Há uma coisa que devias saber.
109
00:15:38,082 --> 00:15:39,483
Dorme.
110
00:16:26,043 --> 00:16:27,483
Tens a certeza?
111
00:17:18,683 --> 00:17:20,683
O que é isto? Estás louco?
112
00:17:20,763 --> 00:17:22,003
Vá, vai embora.
113
00:17:25,322 --> 00:17:26,602
Cuidado, Achmed.
114
00:17:33,322 --> 00:17:34,562
Mexe-te.
115
00:17:36,402 --> 00:17:37,923
Ouçam todos.
116
00:17:39,562 --> 00:17:43,003
Então? Desliga a merda da máquina,
Jamaal!
117
00:17:53,683 --> 00:17:56,882
Mostra-nos como se tritura.
Sua porca judia.
118
00:18:00,162 --> 00:18:01,683
Anda lá!
119
00:18:04,523 --> 00:18:07,283
Estúpido para triturar,
mas esfaquear uma alemã?
120
00:18:10,082 --> 00:18:13,082
O que fazemos
com os traidores do povo?
121
00:18:14,362 --> 00:18:16,322
O que fazemos com eles?
122
00:18:27,963 --> 00:18:30,763
Lambe. Isto. Tudo.
123
00:18:32,842 --> 00:18:35,082
Lambe isso, sua porca judia.
124
00:18:35,162 --> 00:18:38,602
O que foi, inseto? Seu inseto gordo!
125
00:18:42,483 --> 00:18:44,283
Pega no martelo.
126
00:18:51,082 --> 00:18:53,162
- Ele ficou exausto.
- Vamos.
127
00:18:53,243 --> 00:18:54,602
Obrigado, Bernd.
128
00:18:57,842 --> 00:18:59,923
As melhoras.
129
00:19:02,362 --> 00:19:04,362
Voltem ao trabalho!
130
00:19:44,402 --> 00:19:46,122
Tira as patas das minhas coisas!
131
00:19:47,642 --> 00:19:49,723
Meu, és um chato!
132
00:19:54,203 --> 00:19:55,963
És judeu, pelo menos?
133
00:19:56,043 --> 00:19:58,203
Ou o fascista só o disse porque sim?
134
00:19:59,243 --> 00:20:00,562
Então?
135
00:20:01,523 --> 00:20:03,763
- Não.
- Não quero saber o que és.
136
00:20:03,842 --> 00:20:08,362
Mas se queres sobreviver aqui,
tens de te impor e ser forte.
137
00:20:16,122 --> 00:20:18,602
Boa noite. E não te peides!
138
00:21:32,642 --> 00:21:35,483
Bom dia. Não te queria acordar.
139
00:21:35,562 --> 00:21:37,842
Diz quem é apanhado a fugir.
140
00:21:41,963 --> 00:21:43,602
Olá.
141
00:21:50,082 --> 00:21:51,562
O que vais fazer hoje?
142
00:21:51,642 --> 00:21:55,802
Vou para casa.
Depois, vou limpar tudo e depois...
143
00:21:57,963 --> 00:22:01,483
- Vou esperar por ti.
- Nem pensar.
144
00:22:01,562 --> 00:22:03,763
Dá-nos uma oportunidade.
145
00:22:29,602 --> 00:22:31,122
Cuida de ti, Luise.
146
00:22:33,283 --> 00:22:35,162
És a única que pode fazê-lo.
147
00:22:50,963 --> 00:22:53,003
Felizmente, não o apanharam a filmar.
148
00:22:53,923 --> 00:22:56,602
Temos de libertar o Dennis.
149
00:22:56,683 --> 00:22:58,882
Primeiro,
vou falar outra vez com ele.
150
00:22:58,963 --> 00:23:01,243
E as reuniões secretas
151
00:23:01,322 --> 00:23:04,723
entre os neonazis alemães
e o Movimento Imperial Russo?
152
00:23:04,802 --> 00:23:08,523
- Sabe-se há muito tempo.
- "Há muito tempo"?
153
00:23:08,602 --> 00:23:10,003
O que significa isso?
154
00:23:10,082 --> 00:23:13,443
É uma organização terrorista
de extrema-direita
155
00:23:13,523 --> 00:23:17,923
que quer impor a "supremacia
da raça branca" por meios militares.
156
00:23:18,003 --> 00:23:22,523
Estamos no DIC, Bijan,
resolvemos crimes capitais.
157
00:23:22,602 --> 00:23:26,362
Se quiseres combater redes
terroristas fascistas no futuro,
158
00:23:26,443 --> 00:23:28,642
é honroso,
159
00:23:28,723 --> 00:23:30,802
mas tens de mudar de departamento.
160
00:23:51,842 --> 00:23:55,322
O teu "colega", Erik Ludwig,
161
00:23:55,402 --> 00:24:00,162
era professor na prisão onde estavas.
162
00:24:02,723 --> 00:24:06,602
Mas só até 2017,
depois foi despedido.
163
00:24:06,683 --> 00:24:08,402
Sabes porquê?
164
00:24:11,402 --> 00:24:16,283
Depois da prisão, candidataste-te
a um emprego no centro de reciclagem.
165
00:24:16,362 --> 00:24:17,723
Foi esse o acordo?
166
00:24:19,082 --> 00:24:23,842
O Ludwig arranja-te emprego
e tu encobres as asneiras dele?
167
00:24:23,923 --> 00:24:27,162
Tretas... Que acordo?
168
00:24:27,243 --> 00:24:32,003
O teu colega de cela, o Jamaal,
morreu em circunstâncias misteriosas.
169
00:24:32,082 --> 00:24:34,362
Sim. Um acidente trágico.
170
00:24:35,763 --> 00:24:38,443
Tal como o Erik Ludwig.
Estranho, não é?
171
00:24:39,402 --> 00:24:40,642
Porquê?
172
00:24:41,842 --> 00:24:46,003
O pessoal do Vadim nega qualquer
envolvimento e não há vestígios.
173
00:24:46,923 --> 00:24:50,003
O teu colega devia estar bêbedo
e caiu do telhado.
174
00:24:51,003 --> 00:24:52,923
Ele tinha bebido bastante.
175
00:24:54,483 --> 00:24:55,723
Podes ir.
176
00:25:03,683 --> 00:25:05,243
Que coisa fixe.
177
00:25:05,322 --> 00:25:07,082
O quê?
178
00:25:07,162 --> 00:25:08,443
Esse anel.
179
00:25:10,882 --> 00:25:12,362
É o meu amuleto.
180
00:25:20,523 --> 00:25:23,003
Ainda tens dois centésimos.
181
00:25:24,362 --> 00:25:25,602
Vá lá, despacha-te!
182
00:25:50,122 --> 00:25:51,362
Está avariado.
183
00:27:10,882 --> 00:27:14,043
- Estás bem?
- Tenho medo que o Vadim apareça.
184
00:27:14,122 --> 00:27:15,923
Não vai aparecer.
185
00:27:16,003 --> 00:27:19,243
Agora, estão todos presos.
Estamos seguras, sim?
186
00:27:23,483 --> 00:27:25,523
- Como estás?
- Estou bem.
187
00:27:25,602 --> 00:27:28,602
- Ainda falas com o Luca?
- Ele desapareceu.
188
00:27:30,203 --> 00:27:32,523
- Lamento.
- Não lamentes.
189
00:27:33,483 --> 00:27:35,763
Ele foi um erro.
Como a maioria dos rapazes.
190
00:27:36,963 --> 00:27:38,882
Vens comigo à Floresta Negra?
191
00:27:38,963 --> 00:27:42,763
Os meus avós iam adorar,
podíamos esquiar ou fazer snowboard!
192
00:27:43,402 --> 00:27:46,243
És simpática,
mas tenho de cuidar dos meus irmãos.
193
00:27:46,322 --> 00:27:49,443
Bem, então... Boas férias na mesma.
194
00:27:52,562 --> 00:27:55,043
Mando-te fotos das pistas!
195
00:27:55,122 --> 00:27:56,362
Fixe.
196
00:28:10,562 --> 00:28:11,802
Olá!
197
00:28:13,642 --> 00:28:15,802
- Há quanto tempo.
- Dennis!
198
00:28:21,082 --> 00:28:23,802
- Queres sentar-te um pouco?
- Não.
199
00:28:23,882 --> 00:28:27,963
Quero mostrar-te uma coisa.
Vais queres ver, confia em mim!
200
00:28:28,043 --> 00:28:30,122
Mataste aqueles dois tipos?
201
00:28:30,203 --> 00:28:31,723
O quê?
202
00:28:31,802 --> 00:28:33,923
- Que tipos? Então?
- Vai-te foder!
203
00:28:34,003 --> 00:28:36,802
- Não te magoei, ajudei-te.
- Então mataste?
204
00:28:36,882 --> 00:28:39,082
Não, não matei.
205
00:28:39,162 --> 00:28:40,963
Só os prendemos.
206
00:28:41,043 --> 00:28:43,523
Os homens do Vadim fizeram o resto.
207
00:28:46,842 --> 00:28:48,362
O que é isto?
208
00:28:49,203 --> 00:28:52,122
Lembras-te da tua oftalmologista,
a Jack Sparrow?
209
00:28:52,203 --> 00:28:53,963
A Dra. Aschhausen?
210
00:28:54,043 --> 00:28:55,923
Bom trabalho, tenho de admitir.
211
00:28:56,003 --> 00:28:58,723
A tua oftalmologista
foi minha mãe adotiva.
212
00:28:58,802 --> 00:29:02,203
Há muito tempo. Arrendou-me
o apartamento para começar de novo.
213
00:29:03,003 --> 00:29:05,562
E filmou-nos, em segredo.
214
00:29:05,642 --> 00:29:09,243
- Quando estavas comigo.
- Disseste que era tua tia.
215
00:29:09,322 --> 00:29:13,963
Também me contaste mentiras.
"Irmã mais velha e leucemia."
216
00:29:16,243 --> 00:29:17,923
Josi?
217
00:29:21,402 --> 00:29:23,003
Josi?
218
00:29:28,003 --> 00:29:31,923
Josi! O problema não é este vídeo,
eu posso apagá-lo!
219
00:29:32,003 --> 00:29:34,562
Nunca ninguém saberá que fodemos.
220
00:29:34,642 --> 00:29:38,322
Mas, em breve, a polícia saberá
que estiveste na masmorra!
221
00:29:39,122 --> 00:29:41,963
Vão interrogar-te e vai-se saber!
222
00:29:43,082 --> 00:29:44,322
Ouve...
223
00:29:47,082 --> 00:29:49,362
Está tudo bem.
224
00:29:50,122 --> 00:29:52,763
Josi, está tudo bem.
225
00:30:04,882 --> 00:30:08,203
Vamos sair daqui.
Foi o que sempre quiseste.
226
00:30:09,082 --> 00:30:11,842
- Para quê?
- Tempo.
227
00:30:13,203 --> 00:30:16,963
Vamos ganhar tempo e perceber
como sair desta merda toda.
228
00:30:19,443 --> 00:30:21,443
Onde arranjaste a arma?
229
00:30:21,523 --> 00:30:23,723
- O segredo é a alma do negócio.
- Tretas!
230
00:30:29,203 --> 00:30:32,683
O meu colega Erik
teve um mau pressentimento.
231
00:30:32,763 --> 00:30:35,802
Queria que o vigiasse,
que fosse o guarda-costas dele.
232
00:30:36,963 --> 00:30:40,443
- E depois tu encontraste-me.
- Pensei que me querias...
233
00:30:42,443 --> 00:30:44,802
Enquanto estávamos ali, pensei...
234
00:30:50,923 --> 00:30:53,162
Nunca te magoaria, Josi.
235
00:30:54,243 --> 00:30:55,483
Nunca.
236
00:30:59,043 --> 00:31:01,082
Vi a Merle, na altura.
237
00:31:03,842 --> 00:31:06,362
Ela estava nos arbustos...
238
00:31:06,443 --> 00:31:08,842
a rasgar a roupa
e a chorar pela mãe depois.
239
00:31:16,402 --> 00:31:17,642
Tu sabias?
240
00:31:26,043 --> 00:31:27,523
Tinha dez anos!
241
00:31:44,203 --> 00:31:45,483
Josi.
242
00:31:48,122 --> 00:31:50,243
Oi, filha. Quando voltas para casa?
243
00:31:50,322 --> 00:31:53,483
- Vou para casa da mãe.
- Está bem. Precisas de boleia?
244
00:31:53,562 --> 00:31:55,443
Já chamei um táxi.
245
00:31:56,802 --> 00:31:58,763
Vais passar lá a noite?
246
00:31:58,842 --> 00:32:00,362
Ainda não sei.
247
00:32:02,683 --> 00:32:04,802
Bem, diz olá.
248
00:32:05,882 --> 00:32:08,122
- Adeus.
- Adeus.
249
00:32:16,562 --> 00:32:19,683
A Josi foi visitar a mãe.
A escolha foi dela.
250
00:32:22,162 --> 00:32:23,882
Está a crescer, querido.
251
00:32:23,963 --> 00:32:27,802
- Tu também?
- O escritório em casa fecha às 20h.
252
00:32:27,882 --> 00:32:32,683
Pode anotar isso no protocolo,
Sra. Advogada?
253
00:32:39,642 --> 00:32:42,683
- Olá! Ainda bem que vieste. Entra.
- Olá!
254
00:32:43,842 --> 00:32:46,602
- Belo cabelo.
- Lavei-o.
255
00:32:50,963 --> 00:32:54,602
Cerveja sem álcool?
256
00:32:54,683 --> 00:32:56,723
- Tens alguma a sério?
- Claro.
257
00:32:56,802 --> 00:32:59,243
- Mas tens de ficar aqui.
- Combinado.
258
00:32:59,322 --> 00:33:00,562
Está bem.
259
00:33:03,122 --> 00:33:06,602
Está bem... Agora, diz-me.
260
00:33:07,562 --> 00:33:10,043
- Quem é o colega?
- Ninguém. É trabalho.
261
00:33:10,122 --> 00:33:12,683
- Papelada? Foi escolha tua?
- Sim.
262
00:33:12,763 --> 00:33:15,963
Já tenho uma colega. Está de férias.
263
00:33:16,043 --> 00:33:18,043
Pode demorar um pouco.
264
00:33:19,003 --> 00:33:22,203
A Langhans... Ela é muito teimosa.
265
00:33:22,283 --> 00:33:24,003
Foste vê-la?
266
00:33:24,082 --> 00:33:27,602
- Não me vai ajudar. Saúde!
- Saúde!
267
00:33:27,683 --> 00:33:30,322
Porque foste para a Polícia?
268
00:33:32,802 --> 00:33:35,882
Queria vingar a minha infância
antiautoritária!
269
00:33:37,322 --> 00:33:39,602
- Até parece!
- Foi mesmo!
270
00:33:39,683 --> 00:33:43,243
A minha mãe foi a primeira
a poder estudar na família dela.
271
00:33:43,322 --> 00:33:45,003
Partilhávamos apartamento
272
00:33:45,082 --> 00:33:48,602
com as portas abertas
e uma panela de esparguete no fogão,
273
00:33:48,683 --> 00:33:51,562
de onde alguém se servia o dia todo.
274
00:33:51,642 --> 00:33:53,043
Tal como em nossa casa.
275
00:33:53,122 --> 00:33:55,483
Aos domingos,
toda a família come junta.
276
00:33:55,562 --> 00:33:58,362
Odiei tanto aquilo, a sério.
277
00:33:58,443 --> 00:34:01,602
Sonhava em ter o meu próprio quarto
que pudesse trancar.
278
00:34:01,683 --> 00:34:03,923
Jurei que o faria de forma diferente,
279
00:34:04,003 --> 00:34:08,963
que voltaria ao modelo
da família nuclear burguesa!
280
00:34:09,043 --> 00:34:12,323
Bem... Agora estou aqui sentada,
281
00:34:12,403 --> 00:34:16,963
divorciada, desempregada
e nem sequer mãe solteira.
282
00:34:18,323 --> 00:34:20,963
O que se passa entre ti e a Josi?
283
00:34:21,043 --> 00:34:25,483
Ela prefere viver com o pai
e agora tem uma família nova.
284
00:34:25,562 --> 00:34:27,883
Sim, mas o que achas disso?
285
00:34:29,762 --> 00:34:32,162
As coisas estão bem como estão.
286
00:34:34,082 --> 00:34:39,242
Já não posso ser mãe? Ótimo,
nunca mais posso perder outro filho.
287
00:34:39,323 --> 00:34:41,323
É uma boa desculpa.
288
00:34:41,403 --> 00:34:42,803
Mas ajuda.
289
00:34:44,282 --> 00:34:45,602
Ajuda, sabes?
290
00:34:49,642 --> 00:34:52,523
- O quê?
- Porque foste parar à polícia?
291
00:34:52,602 --> 00:34:55,883
- Diz-me.
- Foi relativamente simples.
292
00:34:55,963 --> 00:34:58,403
Os meus pais não falavam bem alemão.
293
00:34:58,483 --> 00:35:01,483
Um dia,
estava um polícia à nossa porta,
294
00:35:01,562 --> 00:35:05,642
fez-me umas perguntas
e apaixonei-me por ele.
295
00:35:05,722 --> 00:35:08,602
Parece um filme pornográfico!
296
00:35:08,682 --> 00:35:11,162
- Queres ver uma foto?
- Sim!
297
00:35:11,242 --> 00:35:13,523
Está bem.
298
00:35:13,602 --> 00:35:16,162
Bem, ele é muito alto
299
00:35:16,242 --> 00:35:19,562
e tem cabelo castanho comprido.
300
00:35:19,642 --> 00:35:22,122
- Não gosta de lavar os dentes.
- O quê?
301
00:35:22,202 --> 00:35:23,443
Sim. Aqui tens.
302
00:35:26,122 --> 00:35:29,363
- Bem, ele parece... ... fofinho.
- Sim.
303
00:37:00,082 --> 00:37:01,323
Está tudo bem.
304
00:38:37,562 --> 00:38:40,562
Olá, Yvonne.
Se contares à polícia
305
00:38:40,642 --> 00:38:44,883
sobre eu sair de casa, mato-te.
E vai doer.
306
00:38:48,403 --> 00:38:50,483
Yvonne! Ainda estás aí?
307
00:38:50,562 --> 00:38:51,963
Sim.
308
00:38:52,043 --> 00:38:55,562
Tem um bom dia. Estamos na primavera.
309
00:39:06,122 --> 00:39:07,363
Anda, vamos.
310
00:39:09,403 --> 00:39:13,323
Olá, Sra. Döring, fala o Tesche.
Como vão as coisas com o Dennis?
311
00:39:13,403 --> 00:39:15,082
Porquê? Está tudo bem?
312
00:39:15,162 --> 00:39:17,682
Estive com a terapeuta,
a Dra. Stegner.
313
00:39:17,762 --> 00:39:20,003
Ela trabalha com o Dennis há anos.
314
00:39:20,082 --> 00:39:23,722
O impulso de mudar, de se tornar
outra pessoa, não tinha precedentes.
315
00:39:25,082 --> 00:39:26,883
Tenho a certeza disso.
316
00:39:26,963 --> 00:39:30,282
Contudo, não falou
sobre o que lhe aconteceu em criança.
317
00:39:30,363 --> 00:39:32,242
Nem uma palavra.
318
00:39:32,323 --> 00:39:33,562
EM REPARAÇÃO!
319
00:39:34,602 --> 00:39:37,282
Quer saber se o Dennis
me disse alguma coisa
320
00:39:37,363 --> 00:39:39,602
que não esteja no ficheiro dele?
321
00:39:39,682 --> 00:39:42,202
É possível. Ele gosta de si.
322
00:39:42,282 --> 00:39:45,883
Lamento desiludi-lo,
mas não é tão estável como parece.
323
00:39:45,963 --> 00:39:48,523
- Como assim?
- A detenção do outro dia?
324
00:39:49,403 --> 00:39:52,562
Quase perdeu a elegibilidade
de liberdade condicional.
325
00:39:52,642 --> 00:39:56,762
Por puro acaso ou não, ele esteve
numa festa com duas pessoas mortas.
326
00:39:56,843 --> 00:40:00,003
Lugar errado à hora errada,
como centenas de convidados.
327
00:40:00,082 --> 00:40:02,162
Não continue a defendê-lo.
328
00:40:02,242 --> 00:40:04,242
Estou preocupada com o Dennis.
329
00:40:04,323 --> 00:40:07,162
A pressão sobre ele é demasiado alta.
330
00:40:07,242 --> 00:40:11,122
A mãe da rapariga morta
confronta-o com acusações absurdas.
331
00:40:11,202 --> 00:40:14,803
- Por exemplo?
- O caso na Bélgica?
332
00:40:16,963 --> 00:40:18,602
Ele está a lidar com isso?
333
00:40:18,682 --> 00:40:22,323
Diretamente não,
mas pensa muito em causa e efeito.
334
00:40:22,403 --> 00:40:25,483
Parece que a vítima
tinha abusado de crianças.
335
00:40:25,562 --> 00:40:29,162
- O Dennis sabia?
- A Luise Berg sabia.
336
00:40:29,242 --> 00:40:31,483
Quer culpar o Dennis deste homicídio.
337
00:40:31,562 --> 00:40:34,363
Acusa-o de um trauma
de infância não resolvido
338
00:40:34,443 --> 00:40:36,642
do qual ele agora se quer vingar.
339
00:40:38,242 --> 00:40:41,642
- O meu cliente chegou. Tenho de ir.
- Sim. Adeus.
340
00:40:57,202 --> 00:40:59,282
E a vítima tinha um anel...
341
00:41:46,202 --> 00:41:47,722
Aonde vais?
342
00:41:47,803 --> 00:41:50,003
Um pequeno desvio, vais gostar.
343
00:41:53,162 --> 00:41:56,403
ACAMPAMENTO VALLE DE LA SOOR
344
00:42:04,202 --> 00:42:05,923
Quem são estes tipos?
345
00:42:10,483 --> 00:42:13,682
- Vamos sair daqui.
- Não é preciso entrares em pânico.
346
00:42:22,682 --> 00:42:24,363
Procuro o Candyman.
347
00:42:24,443 --> 00:42:27,323
- O que queres?
- Ouvi dizer que ele não anda bem.
348
00:42:27,403 --> 00:42:28,963
Está a ser comido por bichos.
349
00:42:30,003 --> 00:42:33,883
- Todos têm o que merecem.
- Desaparece. Leva a cabra contigo.
350
00:42:33,963 --> 00:42:35,323
Queres uma cerveja?
351
00:43:53,443 --> 00:43:56,562
Tradução: Sara Araújo Marques Iyuno