1 00:00:14,763 --> 00:00:17,843 Para a parede! Vamos! Para a parede! Mais depressa! 2 00:00:17,922 --> 00:00:19,523 Acalma-te, meu! 3 00:00:21,602 --> 00:00:24,242 Afasta-te! Vá lá, desamarra-a! 4 00:00:24,323 --> 00:00:27,762 Mãos atrás da cabeça! Nem uma palavra senão disparo! 5 00:00:27,843 --> 00:00:29,602 Afasta as pernas! 6 00:00:29,683 --> 00:00:31,402 Mãos atrás da cabeça! 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,963 Mais rápido! Despacha-te! 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,082 Filho da puta! Eu fodo-te! 9 00:01:42,963 --> 00:01:45,683 Estou a chegar à rua. Estou a vê-los! 10 00:02:50,723 --> 00:02:54,482 NO RIO MAIS NEGRO DO MUNDO 11 00:02:59,242 --> 00:03:02,242 {\an8}A noite passada não aconteceu, está bem? 12 00:03:02,323 --> 00:03:03,642 {\an8}Promete-me. 13 00:03:04,482 --> 00:03:07,563 {\an8}Seja como for, não me lembro de nada. 14 00:03:07,642 --> 00:03:09,323 {\an8}Vai ficar tudo bem. 15 00:03:11,682 --> 00:03:14,123 {\an8}De certeza que não aconteceu nada? 16 00:03:14,202 --> 00:03:18,082 {\an8}- Ou eles fizeram-me alguma coisa? - Encontrámos-te a tempo, juro. 17 00:03:20,843 --> 00:03:24,283 {\an8}- Nunca esquecerei isto, Josi. - Está tudo bem. 18 00:03:27,443 --> 00:03:30,362 {\an8}Todos acham que sou uma cabra má. 19 00:03:30,443 --> 00:03:33,642 {\an8}- Mas sabes que sou diferente. - Todos têm uma opinião. 20 00:03:33,723 --> 00:03:34,962 {\an8}Que se lixe. 21 00:03:36,962 --> 00:03:38,283 {\an8}Ficamos juntas. 22 00:03:39,123 --> 00:03:41,242 {\an8}Tu também me podes contar tudo. 23 00:03:42,362 --> 00:03:43,762 {\an8}Claro. 24 00:03:43,843 --> 00:03:45,163 {\an8}Mathilda? 25 00:03:57,843 --> 00:03:59,123 {\an8}Sim? 26 00:04:24,002 --> 00:04:27,283 DOIS MORTOS APÓS TIROTEIO 27 00:04:37,362 --> 00:04:39,802 - Olá, querida. - Olá, pai. 28 00:04:39,882 --> 00:04:41,922 - Então, como foi? - Como foi o quê? 29 00:04:42,002 --> 00:04:44,163 Celebraram a despedida do Luca, não foi? 30 00:04:44,963 --> 00:04:46,922 - Sim. - Estás triste? 31 00:04:49,763 --> 00:04:51,002 Então... 32 00:04:54,482 --> 00:04:55,963 Pedra. Papel. Tesoura. 33 00:04:57,043 --> 00:04:58,723 Gostas muito dele, não gostas? 34 00:05:00,122 --> 00:05:01,362 Filha. 35 00:05:03,482 --> 00:05:06,723 Podes visitá-lo, se quiseres. Aos fins de semana ou nas férias. 36 00:05:08,002 --> 00:05:10,523 Até te compro um bilhete. 37 00:05:11,322 --> 00:05:12,882 Obrigada, pai. 38 00:05:14,643 --> 00:05:19,362 - Pai, vamos! - Ponham os cintos! Vá lá. 39 00:05:34,362 --> 00:05:35,963 - Bom dia. - Bom dia. 40 00:05:41,963 --> 00:05:44,562 - Ali está o sacana. - Vamos matá-lo. 41 00:05:44,643 --> 00:05:48,122 - Primeiro, sacamos das armas. - Espera até os latinos irem embora. 42 00:05:58,403 --> 00:06:01,682 - Ele viu-nos. - Não importa. 43 00:06:26,322 --> 00:06:29,362 - Quem é aquele? - Espera e verás. 44 00:07:07,963 --> 00:07:09,763 Toma, para ti! 45 00:07:15,002 --> 00:07:16,603 Mas durou muito tempo. 46 00:07:23,002 --> 00:07:26,203 - Desculpa, é merda chinesa colada. - Bem. 47 00:07:26,283 --> 00:07:28,163 Mas gostas tanto de parafusos! 48 00:07:29,362 --> 00:07:32,442 - Especialmente Stornbeck, Luise. - Eu sei isso tudo! 49 00:07:32,523 --> 00:07:34,922 Em breve, os colegas belgas também saberão! 50 00:07:36,723 --> 00:07:41,122 Acabaste de perder o emprego! Vale mesmo a pena, Luise? 51 00:07:46,523 --> 00:07:48,163 Vai-te foder! 52 00:07:53,442 --> 00:07:54,682 Foda-se. 53 00:08:01,122 --> 00:08:03,002 {\an8}POLÍCIA 54 00:08:15,562 --> 00:08:17,763 POLÍCIA 55 00:08:18,843 --> 00:08:21,562 Tem de vir connosco, há risco de fuga. 56 00:08:21,643 --> 00:08:23,043 Estou a ver. E porquê? 57 00:08:23,122 --> 00:08:24,802 Posse ilegal de armas de fogo, 58 00:08:24,882 --> 00:08:27,283 e ofensas corporais graves e fatais. 59 00:08:27,362 --> 00:08:28,882 É demais, para condicional. 60 00:09:23,523 --> 00:09:28,202 Sim! 61 00:10:07,163 --> 00:10:09,883 Verificámos os dados do fornecedor. É inofensivo. 62 00:10:09,962 --> 00:10:13,722 Não só perdeu muito peso, como aprendeu a cobrir o seu rasto. 63 00:10:19,523 --> 00:10:21,283 - Obrigado. - De nada. 64 00:10:26,842 --> 00:10:30,643 - O que vais fazer? - Abrir-lhe a cabeça. 65 00:10:40,922 --> 00:10:44,883 Não gostas de dever nada ao teu amigo Erik, pois não? 66 00:10:48,082 --> 00:10:51,922 - Acabou-se a bateria. - Força, Dennis, sou todo ouvidos. 67 00:10:52,003 --> 00:10:56,163 Sábado à noite. O tipo que alvejaste na artéria femoral. 68 00:10:57,442 --> 00:10:58,962 Esvaiu-se em sangue. 69 00:11:00,643 --> 00:11:02,043 Não o alvejei. 70 00:11:02,123 --> 00:11:04,922 Prendeste duas testemunhas e os feridos. 71 00:11:05,003 --> 00:11:06,962 Querem incriminar-me. 72 00:11:07,043 --> 00:11:09,643 Foi o Erik! Foi a arma dele! Ele disparou! 73 00:11:09,722 --> 00:11:13,003 Os homens do Vadim levaram-no para o telhado e atiraram-no! 74 00:11:14,043 --> 00:11:17,883 - Viste isso? - Vi-os a levarem-no para o telhado. 75 00:11:21,243 --> 00:11:24,163 Pouco depois, vi o Erik deitado na rua. 76 00:11:24,243 --> 00:11:26,883 Depois, fugi. Mesmo antes de aparecer. 77 00:11:29,802 --> 00:11:31,643 Há mais uma coisa. 78 00:11:31,722 --> 00:11:32,962 O quê? 79 00:11:41,202 --> 00:11:43,922 Se aconteceu como dizes, 80 00:11:44,003 --> 00:11:47,403 tens de cooperar, senão, voltas hoje para a prisão. 81 00:11:47,483 --> 00:11:49,962 Não só cumprirás a pena que te resta, 82 00:11:50,043 --> 00:11:53,003 como terás mais dois a três anos de prisão. 83 00:11:53,082 --> 00:11:56,922 Eles esconderam armas e armadilhas no centro de reciclagem. 84 00:11:57,003 --> 00:12:00,722 Na parte de trás, no primeiro recipiente branco. 85 00:12:00,802 --> 00:12:02,643 - Quem? - O Erik. 86 00:12:03,643 --> 00:12:07,283 E o Vadim e os carecas de merda dele! São todos fascistas! 87 00:12:07,363 --> 00:12:09,682 Vão a campos de treino em São Petersburgo 88 00:12:09,763 --> 00:12:11,003 para a "batalha final"! 89 00:12:27,043 --> 00:12:28,322 Nada. 90 00:12:40,202 --> 00:12:41,442 Chefe? 91 00:12:44,283 --> 00:12:45,763 O Dennis não estava a mentir. 92 00:12:47,962 --> 00:12:50,682 - Quem é este? - O Taio Achebe. 93 00:12:50,763 --> 00:12:52,643 Trabalha aqui. Estava escondido. 94 00:12:52,722 --> 00:12:54,283 Porque te escondeste? 95 00:13:07,243 --> 00:13:08,483 Bingo. 96 00:13:51,403 --> 00:13:54,003 UMA NOVA MENSAGEM DE: MÃE 97 00:13:54,082 --> 00:13:57,442 O DENNIS ESTÁ DETIDO. A LIBERDADE CONDICIONAL FOI REVOGADA. 98 00:13:57,523 --> 00:13:59,363 VEM VISITAR-ME OUTRA VEZ. MAMÃ. 99 00:14:15,922 --> 00:14:18,283 - Estou? - Fala o Ardan. 100 00:14:19,322 --> 00:14:22,123 - Quem fala? - O Ardan. 101 00:14:23,043 --> 00:14:24,562 Disseram-me para te ligar. 102 00:14:29,883 --> 00:14:36,802 MOTEL 103 00:14:42,883 --> 00:14:44,763 Já se foi embora? 104 00:14:44,842 --> 00:14:47,202 Foi dormir, quarto 47. 105 00:15:25,003 --> 00:15:26,682 Já chegaste. 106 00:15:28,643 --> 00:15:30,802 Ardan, eu... 107 00:15:30,883 --> 00:15:33,562 Desculpa, tive de... 108 00:15:34,962 --> 00:15:38,003 Há uma coisa que devias saber. 109 00:15:38,082 --> 00:15:39,483 Dorme. 110 00:16:26,043 --> 00:16:27,483 Tens a certeza? 111 00:17:18,683 --> 00:17:20,683 O que é isto? Estás louco? 112 00:17:20,763 --> 00:17:22,003 Vá, vai embora. 113 00:17:25,322 --> 00:17:26,602 Cuidado, Achmed. 114 00:17:33,322 --> 00:17:34,562 Mexe-te. 115 00:17:36,402 --> 00:17:37,923 Ouçam todos. 116 00:17:39,562 --> 00:17:43,003 Então? Desliga a merda da máquina, Jamaal! 117 00:17:53,683 --> 00:17:56,882 Mostra-nos como se tritura. Sua porca judia. 118 00:18:00,162 --> 00:18:01,683 Anda lá! 119 00:18:04,523 --> 00:18:07,283 Estúpido para triturar, mas esfaquear uma alemã? 120 00:18:10,082 --> 00:18:13,082 O que fazemos com os traidores do povo? 121 00:18:14,362 --> 00:18:16,322 O que fazemos com eles? 122 00:18:27,963 --> 00:18:30,763 Lambe. Isto. Tudo. 123 00:18:32,842 --> 00:18:35,082 Lambe isso, sua porca judia. 124 00:18:35,162 --> 00:18:38,602 O que foi, inseto? Seu inseto gordo! 125 00:18:42,483 --> 00:18:44,283 Pega no martelo. 126 00:18:51,082 --> 00:18:53,162 - Ele ficou exausto. - Vamos. 127 00:18:53,243 --> 00:18:54,602 Obrigado, Bernd. 128 00:18:57,842 --> 00:18:59,923 As melhoras. 129 00:19:02,362 --> 00:19:04,362 Voltem ao trabalho! 130 00:19:44,402 --> 00:19:46,122 Tira as patas das minhas coisas! 131 00:19:47,642 --> 00:19:49,723 Meu, és um chato! 132 00:19:54,203 --> 00:19:55,963 És judeu, pelo menos? 133 00:19:56,043 --> 00:19:58,203 Ou o fascista só o disse porque sim? 134 00:19:59,243 --> 00:20:00,562 Então? 135 00:20:01,523 --> 00:20:03,763 - Não. - Não quero saber o que és. 136 00:20:03,842 --> 00:20:08,362 Mas se queres sobreviver aqui, tens de te impor e ser forte. 137 00:20:16,122 --> 00:20:18,602 Boa noite. E não te peides! 138 00:21:32,642 --> 00:21:35,483 Bom dia. Não te queria acordar. 139 00:21:35,562 --> 00:21:37,842 Diz quem é apanhado a fugir. 140 00:21:41,963 --> 00:21:43,602 Olá. 141 00:21:50,082 --> 00:21:51,562 O que vais fazer hoje? 142 00:21:51,642 --> 00:21:55,802 Vou para casa. Depois, vou limpar tudo e depois... 143 00:21:57,963 --> 00:22:01,483 - Vou esperar por ti. - Nem pensar. 144 00:22:01,562 --> 00:22:03,763 Dá-nos uma oportunidade. 145 00:22:29,602 --> 00:22:31,122 Cuida de ti, Luise. 146 00:22:33,283 --> 00:22:35,162 És a única que pode fazê-lo. 147 00:22:50,963 --> 00:22:53,003 Felizmente, não o apanharam a filmar. 148 00:22:53,923 --> 00:22:56,602 Temos de libertar o Dennis. 149 00:22:56,683 --> 00:22:58,882 Primeiro, vou falar outra vez com ele. 150 00:22:58,963 --> 00:23:01,243 E as reuniões secretas 151 00:23:01,322 --> 00:23:04,723 entre os neonazis alemães e o Movimento Imperial Russo? 152 00:23:04,802 --> 00:23:08,523 - Sabe-se há muito tempo. - "Há muito tempo"? 153 00:23:08,602 --> 00:23:10,003 O que significa isso? 154 00:23:10,082 --> 00:23:13,443 É uma organização terrorista de extrema-direita 155 00:23:13,523 --> 00:23:17,923 que quer impor a "supremacia da raça branca" por meios militares. 156 00:23:18,003 --> 00:23:22,523 Estamos no DIC, Bijan, resolvemos crimes capitais. 157 00:23:22,602 --> 00:23:26,362 Se quiseres combater redes terroristas fascistas no futuro, 158 00:23:26,443 --> 00:23:28,642 é honroso, 159 00:23:28,723 --> 00:23:30,802 mas tens de mudar de departamento. 160 00:23:51,842 --> 00:23:55,322 O teu "colega", Erik Ludwig, 161 00:23:55,402 --> 00:24:00,162 era professor na prisão onde estavas. 162 00:24:02,723 --> 00:24:06,602 Mas só até 2017, depois foi despedido. 163 00:24:06,683 --> 00:24:08,402 Sabes porquê? 164 00:24:11,402 --> 00:24:16,283 Depois da prisão, candidataste-te a um emprego no centro de reciclagem. 165 00:24:16,362 --> 00:24:17,723 Foi esse o acordo? 166 00:24:19,082 --> 00:24:23,842 O Ludwig arranja-te emprego e tu encobres as asneiras dele? 167 00:24:23,923 --> 00:24:27,162 Tretas... Que acordo? 168 00:24:27,243 --> 00:24:32,003 O teu colega de cela, o Jamaal, morreu em circunstâncias misteriosas. 169 00:24:32,082 --> 00:24:34,362 Sim. Um acidente trágico. 170 00:24:35,763 --> 00:24:38,443 Tal como o Erik Ludwig. Estranho, não é? 171 00:24:39,402 --> 00:24:40,642 Porquê? 172 00:24:41,842 --> 00:24:46,003 O pessoal do Vadim nega qualquer envolvimento e não há vestígios. 173 00:24:46,923 --> 00:24:50,003 O teu colega devia estar bêbedo e caiu do telhado. 174 00:24:51,003 --> 00:24:52,923 Ele tinha bebido bastante. 175 00:24:54,483 --> 00:24:55,723 Podes ir. 176 00:25:03,683 --> 00:25:05,243 Que coisa fixe. 177 00:25:05,322 --> 00:25:07,082 O quê? 178 00:25:07,162 --> 00:25:08,443 Esse anel. 179 00:25:10,882 --> 00:25:12,362 É o meu amuleto. 180 00:25:20,523 --> 00:25:23,003 Ainda tens dois centésimos. 181 00:25:24,362 --> 00:25:25,602 Vá lá, despacha-te! 182 00:25:50,122 --> 00:25:51,362 Está avariado. 183 00:27:10,882 --> 00:27:14,043 - Estás bem? - Tenho medo que o Vadim apareça. 184 00:27:14,122 --> 00:27:15,923 Não vai aparecer. 185 00:27:16,003 --> 00:27:19,243 Agora, estão todos presos. Estamos seguras, sim? 186 00:27:23,483 --> 00:27:25,523 - Como estás? - Estou bem. 187 00:27:25,602 --> 00:27:28,602 - Ainda falas com o Luca? - Ele desapareceu. 188 00:27:30,203 --> 00:27:32,523 - Lamento. - Não lamentes. 189 00:27:33,483 --> 00:27:35,763 Ele foi um erro. Como a maioria dos rapazes. 190 00:27:36,963 --> 00:27:38,882 Vens comigo à Floresta Negra? 191 00:27:38,963 --> 00:27:42,763 Os meus avós iam adorar, podíamos esquiar ou fazer snowboard! 192 00:27:43,402 --> 00:27:46,243 És simpática, mas tenho de cuidar dos meus irmãos. 193 00:27:46,322 --> 00:27:49,443 Bem, então... Boas férias na mesma. 194 00:27:52,562 --> 00:27:55,043 Mando-te fotos das pistas! 195 00:27:55,122 --> 00:27:56,362 Fixe. 196 00:28:10,562 --> 00:28:11,802 Olá! 197 00:28:13,642 --> 00:28:15,802 - Há quanto tempo. - Dennis! 198 00:28:21,082 --> 00:28:23,802 - Queres sentar-te um pouco? - Não. 199 00:28:23,882 --> 00:28:27,963 Quero mostrar-te uma coisa. Vais queres ver, confia em mim! 200 00:28:28,043 --> 00:28:30,122 Mataste aqueles dois tipos? 201 00:28:30,203 --> 00:28:31,723 O quê? 202 00:28:31,802 --> 00:28:33,923 - Que tipos? Então? - Vai-te foder! 203 00:28:34,003 --> 00:28:36,802 - Não te magoei, ajudei-te. - Então mataste? 204 00:28:36,882 --> 00:28:39,082 Não, não matei. 205 00:28:39,162 --> 00:28:40,963 Só os prendemos. 206 00:28:41,043 --> 00:28:43,523 Os homens do Vadim fizeram o resto. 207 00:28:46,842 --> 00:28:48,362 O que é isto? 208 00:28:49,203 --> 00:28:52,122 Lembras-te da tua oftalmologista, a Jack Sparrow? 209 00:28:52,203 --> 00:28:53,963 A Dra. Aschhausen? 210 00:28:54,043 --> 00:28:55,923 Bom trabalho, tenho de admitir. 211 00:28:56,003 --> 00:28:58,723 A tua oftalmologista foi minha mãe adotiva. 212 00:28:58,802 --> 00:29:02,203 Há muito tempo. Arrendou-me o apartamento para começar de novo. 213 00:29:03,003 --> 00:29:05,562 E filmou-nos, em segredo. 214 00:29:05,642 --> 00:29:09,243 - Quando estavas comigo. - Disseste que era tua tia. 215 00:29:09,322 --> 00:29:13,963 Também me contaste mentiras. "Irmã mais velha e leucemia." 216 00:29:16,243 --> 00:29:17,923 Josi? 217 00:29:21,402 --> 00:29:23,003 Josi? 218 00:29:28,003 --> 00:29:31,923 Josi! O problema não é este vídeo, eu posso apagá-lo! 219 00:29:32,003 --> 00:29:34,562 Nunca ninguém saberá que fodemos. 220 00:29:34,642 --> 00:29:38,322 Mas, em breve, a polícia saberá que estiveste na masmorra! 221 00:29:39,122 --> 00:29:41,963 Vão interrogar-te e vai-se saber! 222 00:29:43,082 --> 00:29:44,322 Ouve... 223 00:29:47,082 --> 00:29:49,362 Está tudo bem. 224 00:29:50,122 --> 00:29:52,763 Josi, está tudo bem. 225 00:30:04,882 --> 00:30:08,203 Vamos sair daqui. Foi o que sempre quiseste. 226 00:30:09,082 --> 00:30:11,842 - Para quê? - Tempo. 227 00:30:13,203 --> 00:30:16,963 Vamos ganhar tempo e perceber como sair desta merda toda. 228 00:30:19,443 --> 00:30:21,443 Onde arranjaste a arma? 229 00:30:21,523 --> 00:30:23,723 - O segredo é a alma do negócio. - Tretas! 230 00:30:29,203 --> 00:30:32,683 O meu colega Erik teve um mau pressentimento. 231 00:30:32,763 --> 00:30:35,802 Queria que o vigiasse, que fosse o guarda-costas dele. 232 00:30:36,963 --> 00:30:40,443 - E depois tu encontraste-me. - Pensei que me querias... 233 00:30:42,443 --> 00:30:44,802 Enquanto estávamos ali, pensei... 234 00:30:50,923 --> 00:30:53,162 Nunca te magoaria, Josi. 235 00:30:54,243 --> 00:30:55,483 Nunca. 236 00:30:59,043 --> 00:31:01,082 Vi a Merle, na altura. 237 00:31:03,842 --> 00:31:06,362 Ela estava nos arbustos... 238 00:31:06,443 --> 00:31:08,842 a rasgar a roupa e a chorar pela mãe depois. 239 00:31:16,402 --> 00:31:17,642 Tu sabias? 240 00:31:26,043 --> 00:31:27,523 Tinha dez anos! 241 00:31:44,203 --> 00:31:45,483 Josi. 242 00:31:48,122 --> 00:31:50,243 Oi, filha. Quando voltas para casa? 243 00:31:50,322 --> 00:31:53,483 - Vou para casa da mãe. - Está bem. Precisas de boleia? 244 00:31:53,562 --> 00:31:55,443 Já chamei um táxi. 245 00:31:56,802 --> 00:31:58,763 Vais passar lá a noite? 246 00:31:58,842 --> 00:32:00,362 Ainda não sei. 247 00:32:02,683 --> 00:32:04,802 Bem, diz olá. 248 00:32:05,882 --> 00:32:08,122 - Adeus. - Adeus. 249 00:32:16,562 --> 00:32:19,683 A Josi foi visitar a mãe. A escolha foi dela. 250 00:32:22,162 --> 00:32:23,882 Está a crescer, querido. 251 00:32:23,963 --> 00:32:27,802 - Tu também? - O escritório em casa fecha às 20h. 252 00:32:27,882 --> 00:32:32,683 Pode anotar isso no protocolo, Sra. Advogada? 253 00:32:39,642 --> 00:32:42,683 - Olá! Ainda bem que vieste. Entra. - Olá! 254 00:32:43,842 --> 00:32:46,602 - Belo cabelo. - Lavei-o. 255 00:32:50,963 --> 00:32:54,602 Cerveja sem álcool? 256 00:32:54,683 --> 00:32:56,723 - Tens alguma a sério? - Claro. 257 00:32:56,802 --> 00:32:59,243 - Mas tens de ficar aqui. - Combinado. 258 00:32:59,322 --> 00:33:00,562 Está bem. 259 00:33:03,122 --> 00:33:06,602 Está bem... Agora, diz-me. 260 00:33:07,562 --> 00:33:10,043 - Quem é o colega? - Ninguém. É trabalho. 261 00:33:10,122 --> 00:33:12,683 - Papelada? Foi escolha tua? - Sim. 262 00:33:12,763 --> 00:33:15,963 Já tenho uma colega. Está de férias. 263 00:33:16,043 --> 00:33:18,043 Pode demorar um pouco. 264 00:33:19,003 --> 00:33:22,203 A Langhans... Ela é muito teimosa. 265 00:33:22,283 --> 00:33:24,003 Foste vê-la? 266 00:33:24,082 --> 00:33:27,602 - Não me vai ajudar. Saúde! - Saúde! 267 00:33:27,683 --> 00:33:30,322 Porque foste para a Polícia? 268 00:33:32,802 --> 00:33:35,882 Queria vingar a minha infância antiautoritária! 269 00:33:37,322 --> 00:33:39,602 - Até parece! - Foi mesmo! 270 00:33:39,683 --> 00:33:43,243 A minha mãe foi a primeira a poder estudar na família dela. 271 00:33:43,322 --> 00:33:45,003 Partilhávamos apartamento 272 00:33:45,082 --> 00:33:48,602 com as portas abertas e uma panela de esparguete no fogão, 273 00:33:48,683 --> 00:33:51,562 de onde alguém se servia o dia todo. 274 00:33:51,642 --> 00:33:53,043 Tal como em nossa casa. 275 00:33:53,122 --> 00:33:55,483 Aos domingos, toda a família come junta. 276 00:33:55,562 --> 00:33:58,362 Odiei tanto aquilo, a sério. 277 00:33:58,443 --> 00:34:01,602 Sonhava em ter o meu próprio quarto que pudesse trancar. 278 00:34:01,683 --> 00:34:03,923 Jurei que o faria de forma diferente, 279 00:34:04,003 --> 00:34:08,963 que voltaria ao modelo da família nuclear burguesa! 280 00:34:09,043 --> 00:34:12,323 Bem... Agora estou aqui sentada, 281 00:34:12,403 --> 00:34:16,963 divorciada, desempregada e nem sequer mãe solteira. 282 00:34:18,323 --> 00:34:20,963 O que se passa entre ti e a Josi? 283 00:34:21,043 --> 00:34:25,483 Ela prefere viver com o pai e agora tem uma família nova. 284 00:34:25,562 --> 00:34:27,883 Sim, mas o que achas disso? 285 00:34:29,762 --> 00:34:32,162 As coisas estão bem como estão. 286 00:34:34,082 --> 00:34:39,242 Já não posso ser mãe? Ótimo, nunca mais posso perder outro filho. 287 00:34:39,323 --> 00:34:41,323 É uma boa desculpa. 288 00:34:41,403 --> 00:34:42,803 Mas ajuda. 289 00:34:44,282 --> 00:34:45,602 Ajuda, sabes? 290 00:34:49,642 --> 00:34:52,523 - O quê? - Porque foste parar à polícia? 291 00:34:52,602 --> 00:34:55,883 - Diz-me. - Foi relativamente simples. 292 00:34:55,963 --> 00:34:58,403 Os meus pais não falavam bem alemão. 293 00:34:58,483 --> 00:35:01,483 Um dia, estava um polícia à nossa porta, 294 00:35:01,562 --> 00:35:05,642 fez-me umas perguntas e apaixonei-me por ele. 295 00:35:05,722 --> 00:35:08,602 Parece um filme pornográfico! 296 00:35:08,682 --> 00:35:11,162 - Queres ver uma foto? - Sim! 297 00:35:11,242 --> 00:35:13,523 Está bem. 298 00:35:13,602 --> 00:35:16,162 Bem, ele é muito alto 299 00:35:16,242 --> 00:35:19,562 e tem cabelo castanho comprido. 300 00:35:19,642 --> 00:35:22,122 - Não gosta de lavar os dentes. - O quê? 301 00:35:22,202 --> 00:35:23,443 Sim. Aqui tens. 302 00:35:26,122 --> 00:35:29,363 - Bem, ele parece... ... fofinho. - Sim. 303 00:37:00,082 --> 00:37:01,323 Está tudo bem. 304 00:38:37,562 --> 00:38:40,562 Olá, Yvonne. Se contares à polícia 305 00:38:40,642 --> 00:38:44,883 sobre eu sair de casa, mato-te. E vai doer. 306 00:38:48,403 --> 00:38:50,483 Yvonne! Ainda estás aí? 307 00:38:50,562 --> 00:38:51,963 Sim. 308 00:38:52,043 --> 00:38:55,562 Tem um bom dia. Estamos na primavera. 309 00:39:06,122 --> 00:39:07,363 Anda, vamos. 310 00:39:09,403 --> 00:39:13,323 Olá, Sra. Döring, fala o Tesche. Como vão as coisas com o Dennis? 311 00:39:13,403 --> 00:39:15,082 Porquê? Está tudo bem? 312 00:39:15,162 --> 00:39:17,682 Estive com a terapeuta, a Dra. Stegner. 313 00:39:17,762 --> 00:39:20,003 Ela trabalha com o Dennis há anos. 314 00:39:20,082 --> 00:39:23,722 O impulso de mudar, de se tornar outra pessoa, não tinha precedentes. 315 00:39:25,082 --> 00:39:26,883 Tenho a certeza disso. 316 00:39:26,963 --> 00:39:30,282 Contudo, não falou sobre o que lhe aconteceu em criança. 317 00:39:30,363 --> 00:39:32,242 Nem uma palavra. 318 00:39:32,323 --> 00:39:33,562 EM REPARAÇÃO! 319 00:39:34,602 --> 00:39:37,282 Quer saber se o Dennis me disse alguma coisa 320 00:39:37,363 --> 00:39:39,602 que não esteja no ficheiro dele? 321 00:39:39,682 --> 00:39:42,202 É possível. Ele gosta de si. 322 00:39:42,282 --> 00:39:45,883 Lamento desiludi-lo, mas não é tão estável como parece. 323 00:39:45,963 --> 00:39:48,523 - Como assim? - A detenção do outro dia? 324 00:39:49,403 --> 00:39:52,562 Quase perdeu a elegibilidade de liberdade condicional. 325 00:39:52,642 --> 00:39:56,762 Por puro acaso ou não, ele esteve numa festa com duas pessoas mortas. 326 00:39:56,843 --> 00:40:00,003 Lugar errado à hora errada, como centenas de convidados. 327 00:40:00,082 --> 00:40:02,162 Não continue a defendê-lo. 328 00:40:02,242 --> 00:40:04,242 Estou preocupada com o Dennis. 329 00:40:04,323 --> 00:40:07,162 A pressão sobre ele é demasiado alta. 330 00:40:07,242 --> 00:40:11,122 A mãe da rapariga morta confronta-o com acusações absurdas. 331 00:40:11,202 --> 00:40:14,803 - Por exemplo? - O caso na Bélgica? 332 00:40:16,963 --> 00:40:18,602 Ele está a lidar com isso? 333 00:40:18,682 --> 00:40:22,323 Diretamente não, mas pensa muito em causa e efeito. 334 00:40:22,403 --> 00:40:25,483 Parece que a vítima tinha abusado de crianças. 335 00:40:25,562 --> 00:40:29,162 - O Dennis sabia? - A Luise Berg sabia. 336 00:40:29,242 --> 00:40:31,483 Quer culpar o Dennis deste homicídio. 337 00:40:31,562 --> 00:40:34,363 Acusa-o de um trauma de infância não resolvido 338 00:40:34,443 --> 00:40:36,642 do qual ele agora se quer vingar. 339 00:40:38,242 --> 00:40:41,642 - O meu cliente chegou. Tenho de ir. - Sim. Adeus. 340 00:40:57,202 --> 00:40:59,282 E a vítima tinha um anel... 341 00:41:46,202 --> 00:41:47,722 Aonde vais? 342 00:41:47,803 --> 00:41:50,003 Um pequeno desvio, vais gostar. 343 00:41:53,162 --> 00:41:56,403 ACAMPAMENTO VALLE DE LA SOOR 344 00:42:04,202 --> 00:42:05,923 Quem são estes tipos? 345 00:42:10,483 --> 00:42:13,682 - Vamos sair daqui. - Não é preciso entrares em pânico. 346 00:42:22,682 --> 00:42:24,363 Procuro o Candyman. 347 00:42:24,443 --> 00:42:27,323 - O que queres? - Ouvi dizer que ele não anda bem. 348 00:42:27,403 --> 00:42:28,963 Está a ser comido por bichos. 349 00:42:30,003 --> 00:42:33,883 - Todos têm o que merecem. - Desaparece. Leva a cabra contigo. 350 00:42:33,963 --> 00:42:35,323 Queres uma cerveja? 351 00:43:53,443 --> 00:43:56,562 Tradução: Sara Araújo Marques Iyuno