1 00:00:14,843 --> 00:00:17,323 La perete! Imediat! Treceţi la perete! 2 00:00:17,402 --> 00:00:18,922 - Mai repede! - Calmează-te, amice. 3 00:00:21,643 --> 00:00:25,602 Înapoi! Vino! Dezleag-o! Mâinile la ceafă. 4 00:00:26,003 --> 00:00:29,402 Un sunet şi vă împuşc pe toţi! Picioarele depărtate! Haide! 5 00:00:30,402 --> 00:00:33,082 Mâinile la ceafă! Imediat. Mai repede! 6 00:00:35,363 --> 00:00:37,202 Nenorocitule! O să te distrug! 7 00:01:43,163 --> 00:01:45,883 Merg spre stradă. Îi văd! 8 00:02:40,962 --> 00:02:47,123 CELE DOUĂ PĂRŢI ALE ABISULUI 9 00:02:51,202 --> 00:02:54,323 PE MALUL CELUI MAI ÎNTUNECAT RÂU 10 00:02:59,603 --> 00:03:03,563 {\an8}Să uităm ce s-a întâmplat azi-noapte, bine? Promite-mi. 11 00:03:04,642 --> 00:03:07,123 {\an8}Oricum nu-mi aduc aminte nimic... 12 00:03:07,762 --> 00:03:09,762 {\an8}Hei, totul va fi bine. 13 00:03:11,922 --> 00:03:16,082 {\an8}Deci nu s-a întâmplat nimic? Sau mi-au făcut ceva? 14 00:03:16,163 --> 00:03:18,723 {\an8}Te-am găsit înainte să-ţi poată face ceva. Jur. 15 00:03:21,043 --> 00:03:24,283 {\an8}- Nu o să uit niciodată. Mulţumesc! - E în regulă. 16 00:03:27,522 --> 00:03:32,082 {\an8}Toată lumea ştie că sunt o scorpie. Dar tu ştii cum sunt cu adevărat. 17 00:03:32,163 --> 00:03:35,082 {\an8}Mats, toată lumea are o părere. Cui îi pasă? 18 00:03:37,123 --> 00:03:38,762 {\an8}Trebuie să fim unite. 19 00:03:39,283 --> 00:03:41,843 {\an8}Şi tu poţi să-mi spui tot. 20 00:03:42,563 --> 00:03:43,522 {\an8}Bineînţeles. 21 00:03:44,202 --> 00:03:45,123 {\an8}Mathilda? 22 00:03:58,003 --> 00:03:59,242 {\an8}Da? 23 00:04:18,122 --> 00:04:19,643 1 MESAJ DE LA MATS: 24 00:04:24,122 --> 00:04:27,403 DOI MORŢI DUPĂ UN ATAC ARMAT 25 00:04:37,523 --> 00:04:39,922 - Bună! Scumpo! - Bună, tată. 26 00:04:40,002 --> 00:04:42,043 - Deci, cum a fost? - Ce? 27 00:04:42,122 --> 00:04:44,603 Petrecerea de plecare a lui Luca. A fost ieri, nu? 28 00:04:45,163 --> 00:04:47,043 - Da. - Eşti tristă? 29 00:04:50,122 --> 00:04:51,043 Hei... 30 00:04:53,403 --> 00:04:54,523 Vino aici. 31 00:04:54,603 --> 00:04:56,083 Piatră, hârtie, foarfece. 32 00:04:57,203 --> 00:04:59,002 Îl placi mult, nu? 33 00:05:00,242 --> 00:05:01,523 Draga mea... 34 00:05:03,643 --> 00:05:07,002 Poţi să-l vizitezi, dacă vrei. În weekend-uri sau în vacanţe... 35 00:05:08,203 --> 00:05:10,643 Îţi cumpăr eu biletul. 36 00:05:11,442 --> 00:05:12,802 Muţumesc, tată. 37 00:05:14,843 --> 00:05:16,682 Tati, să mergem! 38 00:05:16,763 --> 00:05:19,682 Da, puneţi-vă centurile! Haideţi. 39 00:05:34,562 --> 00:05:36,002 - Bună dimineaţa! - Bună dimineaţa! 40 00:05:42,122 --> 00:05:44,442 - Uite-l pe porc. - O să-l omorâm. 41 00:05:45,002 --> 00:05:48,242 - Să luăm mai întâi armele. - Aşteaptă să plece macaronarii. 42 00:05:58,843 --> 00:06:01,002 - Ne-a văzut. - Cui îi pasă? 43 00:06:26,643 --> 00:06:29,283 - Cine e? - Aşteaptă şi o să vezi. 44 00:07:08,083 --> 00:07:09,763 Poftim. Pentru tine! 45 00:07:15,043 --> 00:07:16,922 Te-a ţinut ceva vreme. 46 00:07:22,963 --> 00:07:26,203 Îmi pare rău, sunt doar porcării din China, asamblate cu lipici. 47 00:07:26,283 --> 00:07:28,163 Îţi plac mai mult şuruburile, nu? 48 00:07:29,442 --> 00:07:32,723 - Doar cele de la Stornbeck, Luise. - Ştiu foarte bine asta. 49 00:07:32,802 --> 00:07:35,043 Vor afla şi colegii mei belgieni în curând. 50 00:07:36,843 --> 00:07:39,203 Tocmai ţi-ai pierdut slujba din cauza asta! 51 00:07:40,002 --> 00:07:42,043 Chiar merită, Luise? 52 00:07:46,802 --> 00:07:48,203 Du-te dracu'! 53 00:07:53,442 --> 00:07:54,562 La naiba! 54 00:08:19,002 --> 00:08:21,843 Va trebui să vii cu noi. Există riscul să fugi. 55 00:08:21,922 --> 00:08:23,083 De ce? 56 00:08:23,163 --> 00:08:27,442 Posesie ilegală de arme şi vătămare corporală finalizată cu un deces. 57 00:08:27,523 --> 00:08:29,643 Cam multe pentru o eliberare condiţionată. 58 00:09:23,763 --> 00:09:26,363 Da! 59 00:10:07,202 --> 00:10:09,883 L-am verificat. Nu am găsit nimic. 60 00:10:09,962 --> 00:10:13,962 Nu doar a slăbit foarte mult. A învăţat şi să-şi acopere urmele. 61 00:10:19,602 --> 00:10:21,523 - Mulţumesc! - Cu plăcere! 62 00:10:26,802 --> 00:10:28,643 Ce o să faci? 63 00:10:28,722 --> 00:10:30,802 O să fac o gaură în capul lui. 64 00:10:40,962 --> 00:10:44,763 Nu-ţi place să-i fii dator prietenului tău Erik cu nimic. Nu? 65 00:10:48,123 --> 00:10:51,922 - Nu mai are baterie. - Spune, Dennis. Te ascult. 66 00:10:52,003 --> 00:10:56,442 Sâmbătă noapte. Omul pe care l-ai împuşcat în artera femurală. 67 00:10:57,523 --> 00:10:58,922 A sângerat până a murit. 68 00:11:00,842 --> 00:11:02,082 Nu am făcut-o eu. 69 00:11:02,163 --> 00:11:05,322 Ai încuiat doi martori în cameră cu bărbatul rănit. 70 00:11:05,403 --> 00:11:08,163 Nenorociţii ăia vor să mă scoată vinovat! Erik a făcut-o! 71 00:11:08,243 --> 00:11:10,123 E pistolul lui. El a tras! 72 00:11:10,202 --> 00:11:14,082 Apoi oamenii lui Vadim l-au dus pe acoperiş şi dus a fost. 73 00:11:14,163 --> 00:11:17,883 - Ai văzut tu asta? - I-am văzut ducându-l pe acoperiş. 74 00:11:21,283 --> 00:11:24,283 Şi, la scurt timp, l-am văzut pe Erik întins pe stradă. 75 00:11:24,363 --> 00:11:27,202 Apoi am fugit. Înainte să ajungeţi voi. 76 00:11:29,883 --> 00:11:31,483 Mai e ceva. 77 00:11:31,962 --> 00:11:32,883 Ce? 78 00:11:41,283 --> 00:11:45,483 Dacă ce spui chiar s-a întâmplat, va trebui să cooperezi. 79 00:11:45,562 --> 00:11:47,763 Altfel te duci înapoi la închisoare chiar azi. 80 00:11:47,842 --> 00:11:50,043 Vei executa restul pedepsei 81 00:11:50,123 --> 00:11:53,243 şi cel puţin doi sau trei ani în plus. 82 00:11:53,322 --> 00:11:56,763 Au ascuns arme şi bombe la centrul de reciclare. 83 00:11:57,643 --> 00:12:00,562 În spate. În interiorul primului container alb. 84 00:12:01,243 --> 00:12:02,643 - Cine? - Păi, Erik! 85 00:12:03,722 --> 00:12:07,283 Şi Vadim, cu chelioşii lui. Sunt toţi fascişti! 86 00:12:07,363 --> 00:12:08,523 Vor să se ducă la Sankt Petersburg, 87 00:12:08,602 --> 00:12:11,763 în nişte tabere de antrenament, pentru "bătălia finală"! 88 00:12:27,243 --> 00:12:28,163 Nimic. 89 00:12:40,243 --> 00:12:41,163 Şefu'? 90 00:12:44,322 --> 00:12:45,763 Dennis nu minţea. 91 00:12:48,123 --> 00:12:50,483 - Cine e ăsta? - Taio Achebe. 92 00:12:50,802 --> 00:12:52,483 Lucrează aici. Se ascundea. 93 00:12:53,243 --> 00:12:55,123 De ce te ascundeai? 94 00:13:07,243 --> 00:13:08,163 Bingo! 95 00:13:51,322 --> 00:13:54,003 1 MESAJ DE LA MAMA 96 00:13:54,082 --> 00:13:55,322 DENNIS E ARESTAT. 97 00:13:55,403 --> 00:13:57,483 ELIBERAREA CONDIŢIONATĂ A FOST SUSPENDATĂ. 98 00:13:57,562 --> 00:13:59,363 MAI VINO ÎN VIZITĂ. MAMA. 99 00:14:16,163 --> 00:14:18,082 - Alo? - Sunt Ardan. 100 00:14:19,363 --> 00:14:22,202 - Cine... Cine e la telefon? - Ardan. 101 00:14:23,163 --> 00:14:25,082 Voiai să te sun. 102 00:14:42,883 --> 00:14:44,842 A plecat deja? 103 00:14:44,922 --> 00:14:47,202 Trage un pui de somn. Camera 47. 104 00:15:25,123 --> 00:15:26,802 Ai venit. 105 00:15:28,722 --> 00:15:29,962 Ardan, eu... 106 00:15:30,883 --> 00:15:33,442 Îmi pare rău, a trebuit să... 107 00:15:35,043 --> 00:15:37,523 Trebuie să ştii ceva. 108 00:15:38,163 --> 00:15:39,523 Să dormim. 109 00:16:25,962 --> 00:16:27,322 Eşti sigură? 110 00:17:18,763 --> 00:17:21,963 Ce-i asta? Ai înnebunit? Du-te înapoi! 111 00:17:25,402 --> 00:17:26,642 Ai grijă, Achmed. 112 00:17:33,362 --> 00:17:34,723 Pleacă de acolo. 113 00:17:36,483 --> 00:17:37,963 Oameni buni, ascultaţi. 114 00:17:39,562 --> 00:17:43,003 Hei! Închide nenorocita de maşinărie, Jamaal! 115 00:17:53,802 --> 00:17:56,882 Arată-ne cum fucţionează freza. Porc evreu. 116 00:18:00,243 --> 00:18:01,683 Hai, arată-ne! 117 00:18:04,723 --> 00:18:07,283 Poţi să înjunghii o nemţoaică, dar eşti prea prost să foloseşti freza? 118 00:18:10,322 --> 00:18:13,043 Ce le facem trădătorilor naţiunii noastre? 119 00:18:14,642 --> 00:18:17,082 Ce le facem trădătorilor naţiunii noastre? 120 00:18:27,763 --> 00:18:30,763 Linge. 121 00:18:32,923 --> 00:18:34,923 Linge tot, porc evreu! 122 00:18:35,882 --> 00:18:38,402 Arăţi ca un gândac. Un gândac mare şi gras! 123 00:18:42,763 --> 00:18:44,162 Ia ciocanul. 124 00:18:51,283 --> 00:18:53,003 - Prea obosit. - Ridică-te. 125 00:18:53,683 --> 00:18:54,963 Mersi, Bernd. 126 00:18:58,003 --> 00:18:59,562 Să te faci bine repede. 127 00:19:02,443 --> 00:19:04,362 Haideţi! Înapoi la muncă! 128 00:19:44,602 --> 00:19:46,243 Ia-ţi labele de pe lucrurile mele! 129 00:19:47,763 --> 00:19:49,402 Amice, eşti enervant. 130 00:19:54,243 --> 00:19:57,923 Chiar eşti evreu? Sau fascistul ăla doar a zis aşa? 131 00:19:59,362 --> 00:20:00,602 Ce? 132 00:20:01,562 --> 00:20:03,602 - Nu. - Nu-mi pasă ce eşti. 133 00:20:04,082 --> 00:20:05,802 Dar, dacă vrei să rezişti aici, 134 00:20:05,882 --> 00:20:08,483 ar fi bine să te trezeşti la realitate. 135 00:20:16,162 --> 00:20:18,923 Noapte bună! Şi sper că nu tragi vânturi. 136 00:21:28,562 --> 00:21:29,483 Hei. 137 00:21:32,642 --> 00:21:34,802 Bună dimineaţa! Nu am vrut să te trezesc. 138 00:21:35,483 --> 00:21:39,203 E exact ce ar spune cineva care vrea să plece pe furiş. 139 00:21:42,082 --> 00:21:43,203 Hei. 140 00:21:50,243 --> 00:21:51,642 Ce planuri ai pentru azi? 141 00:21:51,723 --> 00:21:55,642 Mă duc acasă, fac curăţenie şi apoi... 142 00:21:57,882 --> 00:22:00,523 - Te aştept acolo. - Nu cred. 143 00:22:01,602 --> 00:22:03,802 Dă o şansă relaţiei noastre. 144 00:22:29,602 --> 00:22:31,483 Ai grijă de tine, Luise. 145 00:22:33,362 --> 00:22:35,162 Doar tu poţi face asta. 146 00:22:51,082 --> 00:22:53,723 Bine că nu l-au prins când îi filma. 147 00:22:54,523 --> 00:22:58,882 Trebuie să-i dăm drumul lui Dennis. Nu are sens. Dar mai încerc o dată. 148 00:22:58,963 --> 00:23:01,683 Ce spun Serviciile Secrete despre întâlnirile 149 00:23:01,763 --> 00:23:04,802 dintre neo-naziştii germani şi mişcarea Reich-ul Rusesc? 150 00:23:04,882 --> 00:23:09,842 - Se ştie de ceva vreme. A fost... - Se ştie? Ce vrei să spui? 151 00:23:09,923 --> 00:23:13,723 Este o organizaţie teroristă internaţională de extremă dreaptă 152 00:23:13,802 --> 00:23:17,882 care vrea să impună "supremaţia rasei albe". În toată lumea! 153 00:23:17,963 --> 00:23:20,322 Noi suntem de la departamentul de Investigaţii Criminale 154 00:23:20,402 --> 00:23:22,602 şi anchetăm omoruri. 155 00:23:22,683 --> 00:23:26,562 Dacă vrei să te lupţi cu organizaţiile teroriste fasciste, 156 00:23:26,642 --> 00:23:28,763 ceea ce e absolut onorabil, 157 00:23:28,842 --> 00:23:30,802 trebuie să te muţi la alt department. 158 00:23:51,882 --> 00:23:54,243 Colegul tău, Erik Ludwig, 159 00:23:55,322 --> 00:23:58,523 era din întâmplare maistru la penitenciarul 160 00:23:58,602 --> 00:24:00,362 unde ai fost închis. 161 00:24:02,802 --> 00:24:05,882 Doar până în 2017, însă, când a fost concediat. 162 00:24:06,802 --> 00:24:08,683 Ştii de ce? 163 00:24:11,562 --> 00:24:16,122 După ce ai fost eliberat, ai aplicat pentru o slujbă la centrul de reciclare. 164 00:24:16,723 --> 00:24:18,082 Care a fost înţelegerea? 165 00:24:19,082 --> 00:24:22,923 Ca Ludwig să-ţi facă rost de o slujbă, iar tu să-i acoperi ilegalităţile? 166 00:24:23,882 --> 00:24:25,203 Ce prostii! 167 00:24:26,203 --> 00:24:27,602 Cum adică, înţelegere? 168 00:24:27,683 --> 00:24:32,082 Colegul tău de celulă, Jamaal, a murit în împrejurări necunoscute. 169 00:24:32,162 --> 00:24:34,362 Da. Un accident tragic. 170 00:24:35,802 --> 00:24:37,402 La fel ca Erik Ludwig. 171 00:24:37,723 --> 00:24:38,963 Ciudat, nu? 172 00:24:39,523 --> 00:24:40,602 De ce? 173 00:24:41,842 --> 00:24:46,602 Oamenii lui Vadim neagă că l-au ajutat. Nu avem dovezi care să-i contrazică. 174 00:24:47,122 --> 00:24:50,003 Deci probabil că Ludwig a căzut de pe acoperiş. 175 00:24:51,003 --> 00:24:53,043 Băuse mult, nu? 176 00:24:54,523 --> 00:24:55,963 Poţi să pleci. 177 00:25:03,723 --> 00:25:04,963 Ce piesă mişto. 178 00:25:05,483 --> 00:25:06,402 Ce? 179 00:25:07,243 --> 00:25:08,523 Inelul tău. 180 00:25:10,963 --> 00:25:12,523 E talismanul meu norocos. 181 00:25:20,523 --> 00:25:22,642 Trebuie să fie mai subţire. 182 00:25:24,723 --> 00:25:26,243 Hai! Grăbeşte-te! 183 00:25:50,443 --> 00:25:51,362 S-a stricat! 184 00:27:10,882 --> 00:27:13,882 - E totul în regulă? - Mi-e teamă că va veni Vadim. 185 00:27:14,443 --> 00:27:17,443 Nu va veni. Sunt cu toţii în închisoare acum. 186 00:27:18,283 --> 00:27:19,243 Suntem în siguranţă, bine? 187 00:27:23,483 --> 00:27:25,362 - Tu cum eşti? - Sunt bine. 188 00:27:26,003 --> 00:27:29,162 - Mai ţii legătura cu Luca? - A dispărut. 189 00:27:30,243 --> 00:27:32,763 - Îmi pare rău. - E în regulă. 190 00:27:33,642 --> 00:27:35,763 Luca a fost o greşeală. Ca majoritatea tipilor. 191 00:27:37,243 --> 00:27:38,923 Vino cu mine în Pădurea Neagră! 192 00:27:39,003 --> 00:27:42,963 Bunicii mei te-ar primi cu plăcere. Ne dăm cu schiurile sau cu placa. 193 00:27:43,683 --> 00:27:46,082 Drăguţ din partea ta, dar trebuie să am grijă de fraţii mei. 194 00:27:46,763 --> 00:27:49,443 Bine, atunci... Vacanţă frumoasă. 195 00:27:52,602 --> 00:27:55,243 O să-ţi trimit poze de pe pârtii! 196 00:27:55,322 --> 00:27:56,243 Mişto. 197 00:28:10,802 --> 00:28:11,842 Hei! 198 00:28:13,642 --> 00:28:15,802 - N-am mai primit veşti de la tine. - Dennis. 199 00:28:21,283 --> 00:28:23,763 - Vrei să stai jos puţin? - Nu. 200 00:28:23,842 --> 00:28:27,963 Vreau doar să-ţi arăt ceva. O să vrei să vezi. Sunt sigur. 201 00:28:28,043 --> 00:28:30,122 Tu i-ai împuşcat pe cei doi tipi? 202 00:28:30,203 --> 00:28:32,322 Ce? Ce tipi? 203 00:28:32,402 --> 00:28:34,043 - Du-te naiba, Dennis! - Hei! 204 00:28:34,122 --> 00:28:35,763 Nu ţi-am făcut nimic. 205 00:28:35,842 --> 00:28:38,362 - Tu i-ai împuşcat? - Nu! 206 00:28:39,203 --> 00:28:41,082 Noi doar i-am încuiat acolo. 207 00:28:41,162 --> 00:28:43,523 Oamenii lui Vadim au făcut restul. 208 00:28:47,003 --> 00:28:48,243 Ce-i asta? 209 00:28:49,443 --> 00:28:53,283 O mai ştii pe oftalmoloagă, Jack Sparrow? Dr. Aschhausen? 210 00:28:53,602 --> 00:28:55,763 Trebuie să recunosc, a făcut o treabă grozavă. 211 00:28:56,443 --> 00:28:58,802 Oftalmoloaga ta a fost mama mea adoptivă. 212 00:28:58,882 --> 00:29:03,003 Acum mult timp. Închiriasem camera de la ea, pentru "noua mea viaţă". 213 00:29:03,082 --> 00:29:06,283 Şi ne-a filmat. În secret. Când ai fost cu mine. 214 00:29:06,362 --> 00:29:09,283 Ai zis că locuieşti cu mătuşa ta. 215 00:29:09,362 --> 00:29:14,162 Şi tu mi-ai zis ceva ciudat. Că sora ta mai mare a murit de leucemie. 216 00:29:16,082 --> 00:29:17,642 Hei! Josi! 217 00:29:21,443 --> 00:29:23,003 Josi! 218 00:29:28,043 --> 00:29:32,003 Josi! Problema nu e filmuleţul. Pot să-l şterg chiar acum! 219 00:29:32,082 --> 00:29:35,003 Nimeni nu va şti că ne-am tras-o. 220 00:29:35,082 --> 00:29:39,162 Problema e că poliţiştii vor afla că ai fost şi tu acolo, în noaptea aia. 221 00:29:39,243 --> 00:29:42,483 Şi vor sta pe capul tău, până când adevărul va ieşi la iveală. 222 00:29:43,162 --> 00:29:44,082 Hei. 223 00:29:47,082 --> 00:29:49,362 Hei. Totul e în regulă. 224 00:29:50,322 --> 00:29:51,763 Josi... 225 00:29:51,842 --> 00:29:52,882 E în regulă. 226 00:30:05,043 --> 00:30:08,203 Hai să plecăm de aici. Ai vrut mereu asta. 227 00:30:09,162 --> 00:30:11,882 - Şi ce o să câştigăm cu asta? - Timp. 228 00:30:13,362 --> 00:30:16,963 Câştigăm timp ca să găsim o ieşire din încurcătura asta. 229 00:30:19,523 --> 00:30:21,642 De unde ai făcut rost de un pistol? 230 00:30:21,723 --> 00:30:23,723 - Secretul meseriei. - Aiurea! 231 00:30:29,322 --> 00:30:32,723 Colegul meu, Erik, a avut un presentiment toată noaptea. 232 00:30:32,802 --> 00:30:35,683 Voia să am grijă de el. Să fiu bodyguard-ul lui. 233 00:30:37,043 --> 00:30:40,602 - Apoi m-ai găsit tu. - Credeam că vrei să... 234 00:30:42,602 --> 00:30:45,082 Stăteai acolo şi am crezut... 235 00:30:51,043 --> 00:30:53,162 Nu ţi-aş face niciodată rău, Josi. 236 00:30:54,322 --> 00:30:55,443 Niciodată. 237 00:30:59,243 --> 00:31:01,203 Am văzut-o pe Merle atunci. 238 00:31:04,162 --> 00:31:06,362 În tufişuri, 239 00:31:06,443 --> 00:31:10,402 rupându-şi şi murdărindu-şi hainele, apoi ducându-se plângând la mama. 240 00:31:16,602 --> 00:31:17,602 Ştiai? 241 00:31:26,082 --> 00:31:27,443 Aveam 10 ani! 242 00:31:44,322 --> 00:31:45,283 Josi. 243 00:31:48,122 --> 00:31:49,562 Bună, fata mea! Când o să ajungi acasă? 244 00:31:50,082 --> 00:31:53,842 - Mă duc la mama, în seara asta. - Bine. Unde eşti? Vrei să duc eu? 245 00:31:53,923 --> 00:31:55,602 Am comandat deja un taxi. 246 00:31:56,923 --> 00:32:00,402 - Stai peste noapte acolo? - Nu m-am hotărât. 247 00:32:02,723 --> 00:32:04,683 Bine... Transmite-i salutări. 248 00:32:06,043 --> 00:32:08,122 - Ciao. - Ciao. 249 00:32:16,642 --> 00:32:18,283 Josi se ducă în vizită la mama ei. 250 00:32:19,203 --> 00:32:20,322 De bună voie. 251 00:32:22,243 --> 00:32:24,882 - Creşte, iubitule. - Încă lucrezi? 252 00:32:25,483 --> 00:32:27,602 După ora opt, biroul este închis. 253 00:32:28,483 --> 00:32:31,802 Este oficial, d-nă avocat? 254 00:32:39,683 --> 00:32:40,723 - Hei! - Bună. 255 00:32:40,802 --> 00:32:42,923 Mă bucur că ai venit! Intră. 256 00:32:44,003 --> 00:32:46,243 - Ce frumos îţi stă părul! - Tocmai l-am spălat. 257 00:32:51,203 --> 00:32:52,443 Deci... 258 00:32:52,523 --> 00:32:55,842 - O bere fără alcool? - Ai ceva mai bun? 259 00:32:55,923 --> 00:32:58,362 Atunci va trebui să stai peste noapte aici. 260 00:32:58,443 --> 00:33:00,322 - De acord. - Bine. 261 00:33:03,243 --> 00:33:05,523 Deci... Să auzim. 262 00:33:07,723 --> 00:33:10,243 - Cine e partenerul tău acum? - Lucrez la birou. 263 00:33:10,322 --> 00:33:12,723 - Hârţogărie? De bună voie? - Da! 264 00:33:12,802 --> 00:33:15,043 Am deja o parteneră. E în vacanţă. 265 00:33:16,043 --> 00:33:18,243 Ştii că asta ar putea să dureze ceva timp, nu? 266 00:33:19,003 --> 00:33:22,203 Langhans e... E foarte încăpăţânată. 267 00:33:22,283 --> 00:33:25,043 - Ai vorbit cu ea? - Nu vrea să ne ajute. 268 00:33:25,122 --> 00:33:26,923 - Deci... Noroc. - Noroc! 269 00:33:28,043 --> 00:33:30,402 De ce te-ai hotărât să te faci poliţistă? 270 00:33:32,842 --> 00:33:36,642 Voiam să mă revolt împotriva copilăriei mele anti-autoritare. 271 00:33:37,443 --> 00:33:39,443 - Da, sigur. - Nu glumesc! 272 00:33:40,122 --> 00:33:43,122 Mama a fost prima din familia ei care a mers la şcoală, 273 00:33:43,203 --> 00:33:46,402 cu toate astea locuiam într-un apartament, la comun, fără uşi 274 00:33:46,483 --> 00:33:48,723 şi cu o oală cu paste pe aragaz, 275 00:33:48,802 --> 00:33:51,562 din care oamenii îşi puneau în farfurie toată ziua. 276 00:33:51,642 --> 00:33:55,802 Ca familia mea. Duminica, toată familia se adună la cină. 277 00:33:55,882 --> 00:33:58,322 Vai... Uram chestia asta. Încă o urăsc. 278 00:33:58,402 --> 00:34:01,443 Visam să am camera mea, ca s-o pot ţine încuiată. 279 00:34:01,523 --> 00:34:03,963 Mi-am jurat să nu voi fi ca ei. 280 00:34:04,043 --> 00:34:09,242 Că voi trece la modelul familiei nucleare din suburbii. Înţelegi? 281 00:34:09,323 --> 00:34:12,323 Iar acum stau aici... 282 00:34:12,403 --> 00:34:16,682 Divorţată, fără serviciu şi fără să am nici măcar custodie totală. 283 00:34:18,483 --> 00:34:21,082 Ce se întâmplă între tine şi Josi? 284 00:34:21,162 --> 00:34:23,923 Ea preferă să locuiască cu tatăl ei şi... 285 00:34:24,003 --> 00:34:26,082 Acum are o nouă familie. 286 00:34:26,162 --> 00:34:28,242 Da, dar tu cum te împaci cu ideea asta? 287 00:34:30,043 --> 00:34:32,403 Totul s-a rezolvat în felul ăsta. 288 00:34:34,122 --> 00:34:36,602 Nu mai pot fi mamă? Bine... 289 00:34:36,682 --> 00:34:39,082 Atunci nu o să mai pierd niciodată un copil. 290 00:34:39,883 --> 00:34:43,162 - Ştii că asta e doar o scuză, nu? - Dar ajută. 291 00:34:44,202 --> 00:34:45,602 Ajută, ştii? 292 00:34:49,762 --> 00:34:52,523 - Ce? - Tu de ce te-ai făcut poliţistă? 293 00:34:52,602 --> 00:34:55,883 - Spune-mi. - E simplu. 294 00:34:55,963 --> 00:34:58,483 Germana părinţilor mei nu era atât de bună. 295 00:34:58,562 --> 00:35:01,963 Într-o zi, la uşa noastră şi-a făcut apariţia un poliţist, 296 00:35:02,043 --> 00:35:05,602 m-a întrebat câteva chestii, iar eu m-am îndrăgostit de el. 297 00:35:05,682 --> 00:35:08,602 Parcă e un film porno! 298 00:35:08,682 --> 00:35:11,003 - Vrei să vezi o poză cu el? - Da! 299 00:35:11,803 --> 00:35:12,803 Bine. 300 00:35:13,562 --> 00:35:15,722 E destul de înalt, 301 00:35:16,202 --> 00:35:21,403 are păr lung şi castaniu, dar nu-i place să se spele pe dinţi. 302 00:35:21,483 --> 00:35:23,363 - Ce? - Da. Uite. 303 00:35:26,602 --> 00:35:29,562 - Pare drăgălaş, nu? - Da! 304 00:36:00,963 --> 00:36:02,122 Ajutor! 305 00:37:00,443 --> 00:37:01,363 E în regulă. 306 00:37:59,323 --> 00:38:00,923 ÎNREGISTRĂRI VIDEO 307 00:38:37,883 --> 00:38:38,883 Alo, Yvonne. 308 00:38:38,963 --> 00:38:43,242 Dacă le spui poliţiştilor că m-am mutat, te omor. 309 00:38:44,242 --> 00:38:45,602 Şi te va durea. 310 00:38:48,523 --> 00:38:51,803 - Yvonne? Mai eşti acolo? - Da. 311 00:38:52,443 --> 00:38:55,122 Să ai o zi frumoasă! E aproape primăvară. 312 00:39:06,282 --> 00:39:07,443 Hai să plecăm de aici. 313 00:39:09,682 --> 00:39:13,162 Bună ziua, d-nă Döring. Sunt Tesche. Cum merg şedinţele cu Dennis? 314 00:39:13,523 --> 00:39:15,082 De ce? S-a întâmplat ceva? 315 00:39:15,162 --> 00:39:17,523 M-am întâlnit cu terapeutul închisorii, Dr. Stegner. 316 00:39:17,602 --> 00:39:20,003 Ea a lucrat cu Dennis ani de zile. 317 00:39:20,082 --> 00:39:24,443 A zis că dorinţa lui de a deveni o nouă persoană era incredibilă. 318 00:39:25,162 --> 00:39:26,722 Sunt convinsă. 319 00:39:27,082 --> 00:39:30,122 Doar că nu a vorbit niciodată despre ce i s-a întâmplat când era mic. 320 00:39:30,523 --> 00:39:32,202 Nu a spus nimic. 321 00:39:32,282 --> 00:39:33,523 LUCRĂRI DE REPARAŢIE 322 00:39:34,682 --> 00:39:37,602 Iar acum vă întrebaţi dacă Dennis a zis ceva 323 00:39:37,682 --> 00:39:39,602 ce nu există în dosarul lui? 324 00:39:39,682 --> 00:39:41,923 Se poate. Vă place. 325 00:39:42,003 --> 00:39:45,923 Îmi pare rău să vă dezamăgesc, dar nu e aşa stabil cum pare. 326 00:39:46,003 --> 00:39:48,682 - Ce vreţi să spuneţi? - Arestul de zilele trecute? 327 00:39:49,403 --> 00:39:52,562 Era să-şi piardă eligibilitate pentru eliberare condiţionată din cauza lui. 328 00:39:52,642 --> 00:39:56,762 Coincidenţă sau nu, a fost la o petrecere unde doi oameni au murit. 329 00:39:56,843 --> 00:39:59,843 La locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. Ca toţi ceilalţi clienţi. 330 00:40:00,202 --> 00:40:04,403 - Nu trebuie să-l apăraţi. - Îmi fac griji pentru Dennis. 331 00:40:04,483 --> 00:40:07,003 E o presiune imensă asupra lui. E prea mult. 332 00:40:07,323 --> 00:40:11,122 Chiar şi mama fetei moarte vine la el cu acuzaţii absurde. 333 00:40:11,202 --> 00:40:14,162 - De exemplu? - Cazul din Belgia? 334 00:40:17,162 --> 00:40:18,562 E afectat de cazul ăsta? 335 00:40:18,642 --> 00:40:22,323 Nu direct, dar se gândeşte mult la cauză şi efect. 336 00:40:22,403 --> 00:40:25,523 În trecut, victima abuzase copii. 337 00:40:25,602 --> 00:40:28,762 - Şi Dennis ştia asta? - De fapt, Luise Berg ştia. 338 00:40:29,363 --> 00:40:31,443 Încearcă să-l lege de crima asta. 339 00:40:31,523 --> 00:40:34,202 Ea insinuează că există o traumă din copilărie, nerezolvată, 340 00:40:34,282 --> 00:40:37,003 pentru care acum el vrea să se răzbune. 341 00:40:38,282 --> 00:40:41,642 - A venit pacientul. Trebuie să închid. - Da. Vorbim mai târziu. 342 00:40:57,363 --> 00:40:59,282 Iar victima purta un inel. 343 00:41:46,282 --> 00:41:49,923 - Unde mergem? - Facem un ocol. O să-ţi placă. 344 00:42:04,523 --> 00:42:05,923 Cine sunt tipii ăştia? 345 00:42:10,843 --> 00:42:13,762 - Hai să plecăm de aici. - Nu te panica. 346 00:42:22,483 --> 00:42:25,562 - Îl caut pe Candyman. - Ce vrei de la el? 347 00:42:25,923 --> 00:42:29,082 - Am auzit că nu se simte aşa bine. - E mâncat de viermi. 348 00:42:29,963 --> 00:42:33,722 - Primeşti ce meriţi. - Pleacă de aici. Tu şi curva ta. Pa. 349 00:42:34,242 --> 00:42:35,562 Vrei nişte bere? 350 00:43:22,043 --> 00:43:26,963 Traducerea: FAST TITLES MEDIA