1
00:00:14,843 --> 00:00:17,323
La perete!
Imediat! Treceţi la perete!
2
00:00:17,402 --> 00:00:18,922
- Mai repede!
- Calmează-te, amice.
3
00:00:21,643 --> 00:00:25,602
Înapoi! Vino! Dezleag-o!
Mâinile la ceafă.
4
00:00:26,003 --> 00:00:29,402
Un sunet şi vă împuşc pe toţi!
Picioarele depărtate! Haide!
5
00:00:30,402 --> 00:00:33,082
Mâinile la ceafă!
Imediat. Mai repede!
6
00:00:35,363 --> 00:00:37,202
Nenorocitule!
O să te distrug!
7
00:01:43,163 --> 00:01:45,883
Merg spre stradă.
Îi văd!
8
00:02:40,962 --> 00:02:47,123
CELE DOUĂ PĂRŢI ALE ABISULUI
9
00:02:51,202 --> 00:02:54,323
PE MALUL CELUI MAI
ÎNTUNECAT RÂU
10
00:02:59,603 --> 00:03:03,563
{\an8}Să uităm ce s-a întâmplat azi-noapte,
bine? Promite-mi.
11
00:03:04,642 --> 00:03:07,123
{\an8}Oricum nu-mi aduc aminte nimic...
12
00:03:07,762 --> 00:03:09,762
{\an8}Hei, totul va fi bine.
13
00:03:11,922 --> 00:03:16,082
{\an8}Deci nu s-a întâmplat nimic?
Sau mi-au făcut ceva?
14
00:03:16,163 --> 00:03:18,723
{\an8}Te-am găsit înainte să-ţi
poată face ceva. Jur.
15
00:03:21,043 --> 00:03:24,283
{\an8}- Nu o să uit niciodată. Mulţumesc!
- E în regulă.
16
00:03:27,522 --> 00:03:32,082
{\an8}Toată lumea ştie că sunt o scorpie.
Dar tu ştii cum sunt cu adevărat.
17
00:03:32,163 --> 00:03:35,082
{\an8}Mats, toată lumea are o părere.
Cui îi pasă?
18
00:03:37,123 --> 00:03:38,762
{\an8}Trebuie să fim unite.
19
00:03:39,283 --> 00:03:41,843
{\an8}Şi tu poţi să-mi spui tot.
20
00:03:42,563 --> 00:03:43,522
{\an8}Bineînţeles.
21
00:03:44,202 --> 00:03:45,123
{\an8}Mathilda?
22
00:03:58,003 --> 00:03:59,242
{\an8}Da?
23
00:04:18,122 --> 00:04:19,643
1 MESAJ DE LA MATS:
24
00:04:24,122 --> 00:04:27,403
DOI MORŢI DUPĂ UN ATAC ARMAT
25
00:04:37,523 --> 00:04:39,922
- Bună! Scumpo!
- Bună, tată.
26
00:04:40,002 --> 00:04:42,043
- Deci, cum a fost?
- Ce?
27
00:04:42,122 --> 00:04:44,603
Petrecerea de plecare a lui
Luca. A fost ieri, nu?
28
00:04:45,163 --> 00:04:47,043
- Da.
- Eşti tristă?
29
00:04:50,122 --> 00:04:51,043
Hei...
30
00:04:53,403 --> 00:04:54,523
Vino aici.
31
00:04:54,603 --> 00:04:56,083
Piatră, hârtie, foarfece.
32
00:04:57,203 --> 00:04:59,002
Îl placi mult, nu?
33
00:05:00,242 --> 00:05:01,523
Draga mea...
34
00:05:03,643 --> 00:05:07,002
Poţi să-l vizitezi, dacă vrei.
În weekend-uri sau în vacanţe...
35
00:05:08,203 --> 00:05:10,643
Îţi cumpăr eu biletul.
36
00:05:11,442 --> 00:05:12,802
Muţumesc, tată.
37
00:05:14,843 --> 00:05:16,682
Tati, să mergem!
38
00:05:16,763 --> 00:05:19,682
Da, puneţi-vă centurile!
Haideţi.
39
00:05:34,562 --> 00:05:36,002
- Bună dimineaţa!
- Bună dimineaţa!
40
00:05:42,122 --> 00:05:44,442
- Uite-l pe porc.
- O să-l omorâm.
41
00:05:45,002 --> 00:05:48,242
- Să luăm mai întâi armele.
- Aşteaptă să plece macaronarii.
42
00:05:58,843 --> 00:06:01,002
- Ne-a văzut.
- Cui îi pasă?
43
00:06:26,643 --> 00:06:29,283
- Cine e?
- Aşteaptă şi o să vezi.
44
00:07:08,083 --> 00:07:09,763
Poftim.
Pentru tine!
45
00:07:15,043 --> 00:07:16,922
Te-a ţinut ceva vreme.
46
00:07:22,963 --> 00:07:26,203
Îmi pare rău, sunt doar porcării
din China, asamblate cu lipici.
47
00:07:26,283 --> 00:07:28,163
Îţi plac mai mult şuruburile, nu?
48
00:07:29,442 --> 00:07:32,723
- Doar cele de la Stornbeck, Luise.
- Ştiu foarte bine asta.
49
00:07:32,802 --> 00:07:35,043
Vor afla şi colegii mei
belgieni în curând.
50
00:07:36,843 --> 00:07:39,203
Tocmai ţi-ai pierdut slujba
din cauza asta!
51
00:07:40,002 --> 00:07:42,043
Chiar merită, Luise?
52
00:07:46,802 --> 00:07:48,203
Du-te dracu'!
53
00:07:53,442 --> 00:07:54,562
La naiba!
54
00:08:19,002 --> 00:08:21,843
Va trebui să vii cu noi.
Există riscul să fugi.
55
00:08:21,922 --> 00:08:23,083
De ce?
56
00:08:23,163 --> 00:08:27,442
Posesie ilegală de arme şi vătămare
corporală finalizată cu un deces.
57
00:08:27,523 --> 00:08:29,643
Cam multe pentru o eliberare condiţionată.
58
00:09:23,763 --> 00:09:26,363
Da!
59
00:10:07,202 --> 00:10:09,883
L-am verificat.
Nu am găsit nimic.
60
00:10:09,962 --> 00:10:13,962
Nu doar a slăbit foarte mult.
A învăţat şi să-şi acopere urmele.
61
00:10:19,602 --> 00:10:21,523
- Mulţumesc!
- Cu plăcere!
62
00:10:26,802 --> 00:10:28,643
Ce o să faci?
63
00:10:28,722 --> 00:10:30,802
O să fac o gaură în capul lui.
64
00:10:40,962 --> 00:10:44,763
Nu-ţi place să-i fii dator prietenului
tău Erik cu nimic. Nu?
65
00:10:48,123 --> 00:10:51,922
- Nu mai are baterie.
- Spune, Dennis. Te ascult.
66
00:10:52,003 --> 00:10:56,442
Sâmbătă noapte. Omul pe care
l-ai împuşcat în artera femurală.
67
00:10:57,523 --> 00:10:58,922
A sângerat până a murit.
68
00:11:00,842 --> 00:11:02,082
Nu am făcut-o eu.
69
00:11:02,163 --> 00:11:05,322
Ai încuiat doi martori în cameră
cu bărbatul rănit.
70
00:11:05,403 --> 00:11:08,163
Nenorociţii ăia vor să mă scoată
vinovat! Erik a făcut-o!
71
00:11:08,243 --> 00:11:10,123
E pistolul lui.
El a tras!
72
00:11:10,202 --> 00:11:14,082
Apoi oamenii lui Vadim l-au dus
pe acoperiş şi dus a fost.
73
00:11:14,163 --> 00:11:17,883
- Ai văzut tu asta?
- I-am văzut ducându-l pe acoperiş.
74
00:11:21,283 --> 00:11:24,283
Şi, la scurt timp, l-am văzut
pe Erik întins pe stradă.
75
00:11:24,363 --> 00:11:27,202
Apoi am fugit.
Înainte să ajungeţi voi.
76
00:11:29,883 --> 00:11:31,483
Mai e ceva.
77
00:11:31,962 --> 00:11:32,883
Ce?
78
00:11:41,283 --> 00:11:45,483
Dacă ce spui chiar s-a întâmplat,
va trebui să cooperezi.
79
00:11:45,562 --> 00:11:47,763
Altfel te duci înapoi la
închisoare chiar azi.
80
00:11:47,842 --> 00:11:50,043
Vei executa restul pedepsei
81
00:11:50,123 --> 00:11:53,243
şi cel puţin doi sau
trei ani în plus.
82
00:11:53,322 --> 00:11:56,763
Au ascuns arme şi bombe
la centrul de reciclare.
83
00:11:57,643 --> 00:12:00,562
În spate. În interiorul
primului container alb.
84
00:12:01,243 --> 00:12:02,643
- Cine?
- Păi, Erik!
85
00:12:03,722 --> 00:12:07,283
Şi Vadim, cu chelioşii lui.
Sunt toţi fascişti!
86
00:12:07,363 --> 00:12:08,523
Vor să se ducă
la Sankt Petersburg,
87
00:12:08,602 --> 00:12:11,763
în nişte tabere de antrenament,
pentru "bătălia finală"!
88
00:12:27,243 --> 00:12:28,163
Nimic.
89
00:12:40,243 --> 00:12:41,163
Şefu'?
90
00:12:44,322 --> 00:12:45,763
Dennis nu minţea.
91
00:12:48,123 --> 00:12:50,483
- Cine e ăsta?
- Taio Achebe.
92
00:12:50,802 --> 00:12:52,483
Lucrează aici.
Se ascundea.
93
00:12:53,243 --> 00:12:55,123
De ce te ascundeai?
94
00:13:07,243 --> 00:13:08,163
Bingo!
95
00:13:51,322 --> 00:13:54,003
1 MESAJ DE LA MAMA
96
00:13:54,082 --> 00:13:55,322
DENNIS E ARESTAT.
97
00:13:55,403 --> 00:13:57,483
ELIBERAREA CONDIŢIONATĂ
A FOST SUSPENDATĂ.
98
00:13:57,562 --> 00:13:59,363
MAI VINO ÎN VIZITĂ. MAMA.
99
00:14:16,163 --> 00:14:18,082
- Alo?
- Sunt Ardan.
100
00:14:19,363 --> 00:14:22,202
- Cine... Cine e la telefon?
- Ardan.
101
00:14:23,163 --> 00:14:25,082
Voiai să te sun.
102
00:14:42,883 --> 00:14:44,842
A plecat deja?
103
00:14:44,922 --> 00:14:47,202
Trage un pui de somn.
Camera 47.
104
00:15:25,123 --> 00:15:26,802
Ai venit.
105
00:15:28,722 --> 00:15:29,962
Ardan, eu...
106
00:15:30,883 --> 00:15:33,442
Îmi pare rău, a trebuit să...
107
00:15:35,043 --> 00:15:37,523
Trebuie să ştii ceva.
108
00:15:38,163 --> 00:15:39,523
Să dormim.
109
00:16:25,962 --> 00:16:27,322
Eşti sigură?
110
00:17:18,763 --> 00:17:21,963
Ce-i asta? Ai înnebunit?
Du-te înapoi!
111
00:17:25,402 --> 00:17:26,642
Ai grijă, Achmed.
112
00:17:33,362 --> 00:17:34,723
Pleacă de acolo.
113
00:17:36,483 --> 00:17:37,963
Oameni buni, ascultaţi.
114
00:17:39,562 --> 00:17:43,003
Hei! Închide nenorocita de
maşinărie, Jamaal!
115
00:17:53,802 --> 00:17:56,882
Arată-ne cum fucţionează freza.
Porc evreu.
116
00:18:00,243 --> 00:18:01,683
Hai, arată-ne!
117
00:18:04,723 --> 00:18:07,283
Poţi să înjunghii o nemţoaică, dar
eşti prea prost să foloseşti freza?
118
00:18:10,322 --> 00:18:13,043
Ce le facem trădătorilor
naţiunii noastre?
119
00:18:14,642 --> 00:18:17,082
Ce le facem trădătorilor
naţiunii noastre?
120
00:18:27,763 --> 00:18:30,763
Linge.
121
00:18:32,923 --> 00:18:34,923
Linge tot, porc evreu!
122
00:18:35,882 --> 00:18:38,402
Arăţi ca un gândac.
Un gândac mare şi gras!
123
00:18:42,763 --> 00:18:44,162
Ia ciocanul.
124
00:18:51,283 --> 00:18:53,003
- Prea obosit.
- Ridică-te.
125
00:18:53,683 --> 00:18:54,963
Mersi, Bernd.
126
00:18:58,003 --> 00:18:59,562
Să te faci bine repede.
127
00:19:02,443 --> 00:19:04,362
Haideţi!
Înapoi la muncă!
128
00:19:44,602 --> 00:19:46,243
Ia-ţi labele
de pe lucrurile mele!
129
00:19:47,763 --> 00:19:49,402
Amice, eşti enervant.
130
00:19:54,243 --> 00:19:57,923
Chiar eşti evreu? Sau fascistul
ăla doar a zis aşa?
131
00:19:59,362 --> 00:20:00,602
Ce?
132
00:20:01,562 --> 00:20:03,602
- Nu.
- Nu-mi pasă ce eşti.
133
00:20:04,082 --> 00:20:05,802
Dar, dacă vrei să rezişti aici,
134
00:20:05,882 --> 00:20:08,483
ar fi bine să te trezeşti la realitate.
135
00:20:16,162 --> 00:20:18,923
Noapte bună!
Şi sper că nu tragi vânturi.
136
00:21:28,562 --> 00:21:29,483
Hei.
137
00:21:32,642 --> 00:21:34,802
Bună dimineaţa!
Nu am vrut să te trezesc.
138
00:21:35,483 --> 00:21:39,203
E exact ce ar spune cineva
care vrea să plece pe furiş.
139
00:21:42,082 --> 00:21:43,203
Hei.
140
00:21:50,243 --> 00:21:51,642
Ce planuri ai pentru azi?
141
00:21:51,723 --> 00:21:55,642
Mă duc acasă,
fac curăţenie şi apoi...
142
00:21:57,882 --> 00:22:00,523
- Te aştept acolo.
- Nu cred.
143
00:22:01,602 --> 00:22:03,802
Dă o şansă relaţiei noastre.
144
00:22:29,602 --> 00:22:31,483
Ai grijă de tine, Luise.
145
00:22:33,362 --> 00:22:35,162
Doar tu poţi face asta.
146
00:22:51,082 --> 00:22:53,723
Bine că nu l-au prins
când îi filma.
147
00:22:54,523 --> 00:22:58,882
Trebuie să-i dăm drumul lui Dennis.
Nu are sens. Dar mai încerc o dată.
148
00:22:58,963 --> 00:23:01,683
Ce spun Serviciile Secrete
despre întâlnirile
149
00:23:01,763 --> 00:23:04,802
dintre neo-naziştii germani şi
mişcarea Reich-ul Rusesc?
150
00:23:04,882 --> 00:23:09,842
- Se ştie de ceva vreme. A fost...
- Se ştie? Ce vrei să spui?
151
00:23:09,923 --> 00:23:13,723
Este o organizaţie teroristă
internaţională de extremă dreaptă
152
00:23:13,802 --> 00:23:17,882
care vrea să impună "supremaţia
rasei albe". În toată lumea!
153
00:23:17,963 --> 00:23:20,322
Noi suntem de la departamentul
de Investigaţii Criminale
154
00:23:20,402 --> 00:23:22,602
şi anchetăm omoruri.
155
00:23:22,683 --> 00:23:26,562
Dacă vrei să te lupţi cu
organizaţiile teroriste fasciste,
156
00:23:26,642 --> 00:23:28,763
ceea ce e absolut onorabil,
157
00:23:28,842 --> 00:23:30,802
trebuie să te muţi
la alt department.
158
00:23:51,882 --> 00:23:54,243
Colegul tău, Erik Ludwig,
159
00:23:55,322 --> 00:23:58,523
era din întâmplare maistru
la penitenciarul
160
00:23:58,602 --> 00:24:00,362
unde ai fost închis.
161
00:24:02,802 --> 00:24:05,882
Doar până în 2017, însă,
când a fost concediat.
162
00:24:06,802 --> 00:24:08,683
Ştii de ce?
163
00:24:11,562 --> 00:24:16,122
După ce ai fost eliberat, ai aplicat
pentru o slujbă la centrul de reciclare.
164
00:24:16,723 --> 00:24:18,082
Care a fost înţelegerea?
165
00:24:19,082 --> 00:24:22,923
Ca Ludwig să-ţi facă rost de o slujbă,
iar tu să-i acoperi ilegalităţile?
166
00:24:23,882 --> 00:24:25,203
Ce prostii!
167
00:24:26,203 --> 00:24:27,602
Cum adică, înţelegere?
168
00:24:27,683 --> 00:24:32,082
Colegul tău de celulă, Jamaal,
a murit în împrejurări necunoscute.
169
00:24:32,162 --> 00:24:34,362
Da. Un accident tragic.
170
00:24:35,802 --> 00:24:37,402
La fel ca Erik Ludwig.
171
00:24:37,723 --> 00:24:38,963
Ciudat, nu?
172
00:24:39,523 --> 00:24:40,602
De ce?
173
00:24:41,842 --> 00:24:46,602
Oamenii lui Vadim neagă că l-au ajutat.
Nu avem dovezi care să-i contrazică.
174
00:24:47,122 --> 00:24:50,003
Deci probabil că Ludwig a căzut
de pe acoperiş.
175
00:24:51,003 --> 00:24:53,043
Băuse mult, nu?
176
00:24:54,523 --> 00:24:55,963
Poţi să pleci.
177
00:25:03,723 --> 00:25:04,963
Ce piesă mişto.
178
00:25:05,483 --> 00:25:06,402
Ce?
179
00:25:07,243 --> 00:25:08,523
Inelul tău.
180
00:25:10,963 --> 00:25:12,523
E talismanul meu norocos.
181
00:25:20,523 --> 00:25:22,642
Trebuie să fie mai subţire.
182
00:25:24,723 --> 00:25:26,243
Hai! Grăbeşte-te!
183
00:25:50,443 --> 00:25:51,362
S-a stricat!
184
00:27:10,882 --> 00:27:13,882
- E totul în regulă?
- Mi-e teamă că va veni Vadim.
185
00:27:14,443 --> 00:27:17,443
Nu va veni. Sunt cu toţii
în închisoare acum.
186
00:27:18,283 --> 00:27:19,243
Suntem în siguranţă, bine?
187
00:27:23,483 --> 00:27:25,362
- Tu cum eşti?
- Sunt bine.
188
00:27:26,003 --> 00:27:29,162
- Mai ţii legătura cu Luca?
- A dispărut.
189
00:27:30,243 --> 00:27:32,763
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
190
00:27:33,642 --> 00:27:35,763
Luca a fost o greşeală.
Ca majoritatea tipilor.
191
00:27:37,243 --> 00:27:38,923
Vino cu mine
în Pădurea Neagră!
192
00:27:39,003 --> 00:27:42,963
Bunicii mei te-ar primi cu plăcere.
Ne dăm cu schiurile sau cu placa.
193
00:27:43,683 --> 00:27:46,082
Drăguţ din partea ta, dar trebuie
să am grijă de fraţii mei.
194
00:27:46,763 --> 00:27:49,443
Bine, atunci...
Vacanţă frumoasă.
195
00:27:52,602 --> 00:27:55,243
O să-ţi trimit poze de pe pârtii!
196
00:27:55,322 --> 00:27:56,243
Mişto.
197
00:28:10,802 --> 00:28:11,842
Hei!
198
00:28:13,642 --> 00:28:15,802
- N-am mai primit veşti de la tine.
- Dennis.
199
00:28:21,283 --> 00:28:23,763
- Vrei să stai jos puţin?
- Nu.
200
00:28:23,842 --> 00:28:27,963
Vreau doar să-ţi arăt ceva.
O să vrei să vezi. Sunt sigur.
201
00:28:28,043 --> 00:28:30,122
Tu i-ai împuşcat pe cei doi tipi?
202
00:28:30,203 --> 00:28:32,322
Ce? Ce tipi?
203
00:28:32,402 --> 00:28:34,043
- Du-te naiba, Dennis!
- Hei!
204
00:28:34,122 --> 00:28:35,763
Nu ţi-am făcut nimic.
205
00:28:35,842 --> 00:28:38,362
- Tu i-ai împuşcat?
- Nu!
206
00:28:39,203 --> 00:28:41,082
Noi doar i-am încuiat acolo.
207
00:28:41,162 --> 00:28:43,523
Oamenii lui Vadim
au făcut restul.
208
00:28:47,003 --> 00:28:48,243
Ce-i asta?
209
00:28:49,443 --> 00:28:53,283
O mai ştii pe oftalmoloagă,
Jack Sparrow? Dr. Aschhausen?
210
00:28:53,602 --> 00:28:55,763
Trebuie să recunosc, a făcut
o treabă grozavă.
211
00:28:56,443 --> 00:28:58,802
Oftalmoloaga ta
a fost mama mea adoptivă.
212
00:28:58,882 --> 00:29:03,003
Acum mult timp. Închiriasem camera
de la ea, pentru "noua mea viaţă".
213
00:29:03,082 --> 00:29:06,283
Şi ne-a filmat. În secret.
Când ai fost cu mine.
214
00:29:06,362 --> 00:29:09,283
Ai zis că locuieşti
cu mătuşa ta.
215
00:29:09,362 --> 00:29:14,162
Şi tu mi-ai zis ceva ciudat. Că sora
ta mai mare a murit de leucemie.
216
00:29:16,082 --> 00:29:17,642
Hei! Josi!
217
00:29:21,443 --> 00:29:23,003
Josi!
218
00:29:28,043 --> 00:29:32,003
Josi! Problema nu e filmuleţul.
Pot să-l şterg chiar acum!
219
00:29:32,082 --> 00:29:35,003
Nimeni nu va şti
că ne-am tras-o.
220
00:29:35,082 --> 00:29:39,162
Problema e că poliţiştii vor afla că
ai fost şi tu acolo, în noaptea aia.
221
00:29:39,243 --> 00:29:42,483
Şi vor sta pe capul tău, până
când adevărul va ieşi la iveală.
222
00:29:43,162 --> 00:29:44,082
Hei.
223
00:29:47,082 --> 00:29:49,362
Hei.
Totul e în regulă.
224
00:29:50,322 --> 00:29:51,763
Josi...
225
00:29:51,842 --> 00:29:52,882
E în regulă.
226
00:30:05,043 --> 00:30:08,203
Hai să plecăm de aici.
Ai vrut mereu asta.
227
00:30:09,162 --> 00:30:11,882
- Şi ce o să câştigăm cu asta?
- Timp.
228
00:30:13,362 --> 00:30:16,963
Câştigăm timp ca să găsim o ieşire
din încurcătura asta.
229
00:30:19,523 --> 00:30:21,642
De unde ai făcut rost de un pistol?
230
00:30:21,723 --> 00:30:23,723
- Secretul meseriei.
- Aiurea!
231
00:30:29,322 --> 00:30:32,723
Colegul meu, Erik, a avut un
presentiment toată noaptea.
232
00:30:32,802 --> 00:30:35,683
Voia să am grijă de el.
Să fiu bodyguard-ul lui.
233
00:30:37,043 --> 00:30:40,602
- Apoi m-ai găsit tu.
- Credeam că vrei să...
234
00:30:42,602 --> 00:30:45,082
Stăteai acolo şi am crezut...
235
00:30:51,043 --> 00:30:53,162
Nu ţi-aş face niciodată rău, Josi.
236
00:30:54,322 --> 00:30:55,443
Niciodată.
237
00:30:59,243 --> 00:31:01,203
Am văzut-o pe Merle atunci.
238
00:31:04,162 --> 00:31:06,362
În tufişuri,
239
00:31:06,443 --> 00:31:10,402
rupându-şi şi murdărindu-şi hainele,
apoi ducându-se plângând la mama.
240
00:31:16,602 --> 00:31:17,602
Ştiai?
241
00:31:26,082 --> 00:31:27,443
Aveam 10 ani!
242
00:31:44,322 --> 00:31:45,283
Josi.
243
00:31:48,122 --> 00:31:49,562
Bună, fata mea!
Când o să ajungi acasă?
244
00:31:50,082 --> 00:31:53,842
- Mă duc la mama, în seara asta.
- Bine. Unde eşti? Vrei să duc eu?
245
00:31:53,923 --> 00:31:55,602
Am comandat deja un taxi.
246
00:31:56,923 --> 00:32:00,402
- Stai peste noapte acolo?
- Nu m-am hotărât.
247
00:32:02,723 --> 00:32:04,683
Bine... Transmite-i salutări.
248
00:32:06,043 --> 00:32:08,122
- Ciao.
- Ciao.
249
00:32:16,642 --> 00:32:18,283
Josi se ducă în vizită la mama ei.
250
00:32:19,203 --> 00:32:20,322
De bună voie.
251
00:32:22,243 --> 00:32:24,882
- Creşte, iubitule.
- Încă lucrezi?
252
00:32:25,483 --> 00:32:27,602
După ora opt, biroul este închis.
253
00:32:28,483 --> 00:32:31,802
Este oficial, d-nă avocat?
254
00:32:39,683 --> 00:32:40,723
- Hei!
- Bună.
255
00:32:40,802 --> 00:32:42,923
Mă bucur că ai venit!
Intră.
256
00:32:44,003 --> 00:32:46,243
- Ce frumos îţi stă părul!
- Tocmai l-am spălat.
257
00:32:51,203 --> 00:32:52,443
Deci...
258
00:32:52,523 --> 00:32:55,842
- O bere fără alcool?
- Ai ceva mai bun?
259
00:32:55,923 --> 00:32:58,362
Atunci va trebui să stai
peste noapte aici.
260
00:32:58,443 --> 00:33:00,322
- De acord.
- Bine.
261
00:33:03,243 --> 00:33:05,523
Deci... Să auzim.
262
00:33:07,723 --> 00:33:10,243
- Cine e partenerul tău acum?
- Lucrez la birou.
263
00:33:10,322 --> 00:33:12,723
- Hârţogărie? De bună voie?
- Da!
264
00:33:12,802 --> 00:33:15,043
Am deja o parteneră.
E în vacanţă.
265
00:33:16,043 --> 00:33:18,243
Ştii că asta ar putea
să dureze ceva timp, nu?
266
00:33:19,003 --> 00:33:22,203
Langhans e...
E foarte încăpăţânată.
267
00:33:22,283 --> 00:33:25,043
- Ai vorbit cu ea?
- Nu vrea să ne ajute.
268
00:33:25,122 --> 00:33:26,923
- Deci... Noroc.
- Noroc!
269
00:33:28,043 --> 00:33:30,402
De ce te-ai hotărât
să te faci poliţistă?
270
00:33:32,842 --> 00:33:36,642
Voiam să mă revolt împotriva
copilăriei mele anti-autoritare.
271
00:33:37,443 --> 00:33:39,443
- Da, sigur.
- Nu glumesc!
272
00:33:40,122 --> 00:33:43,122
Mama a fost prima din familia ei
care a mers la şcoală,
273
00:33:43,203 --> 00:33:46,402
cu toate astea locuiam într-un
apartament, la comun, fără uşi
274
00:33:46,483 --> 00:33:48,723
şi cu o oală cu paste pe aragaz,
275
00:33:48,802 --> 00:33:51,562
din care oamenii îşi puneau
în farfurie toată ziua.
276
00:33:51,642 --> 00:33:55,802
Ca familia mea. Duminica, toată
familia se adună la cină.
277
00:33:55,882 --> 00:33:58,322
Vai...
Uram chestia asta. Încă o urăsc.
278
00:33:58,402 --> 00:34:01,443
Visam să am camera mea,
ca s-o pot ţine încuiată.
279
00:34:01,523 --> 00:34:03,963
Mi-am jurat să nu voi fi ca ei.
280
00:34:04,043 --> 00:34:09,242
Că voi trece la modelul familiei
nucleare din suburbii. Înţelegi?
281
00:34:09,323 --> 00:34:12,323
Iar acum stau aici...
282
00:34:12,403 --> 00:34:16,682
Divorţată, fără serviciu şi fără să
am nici măcar custodie totală.
283
00:34:18,483 --> 00:34:21,082
Ce se întâmplă
între tine şi Josi?
284
00:34:21,162 --> 00:34:23,923
Ea preferă să locuiască
cu tatăl ei şi...
285
00:34:24,003 --> 00:34:26,082
Acum are o nouă familie.
286
00:34:26,162 --> 00:34:28,242
Da, dar tu cum te împaci
cu ideea asta?
287
00:34:30,043 --> 00:34:32,403
Totul s-a rezolvat în felul ăsta.
288
00:34:34,122 --> 00:34:36,602
Nu mai pot fi mamă?
Bine...
289
00:34:36,682 --> 00:34:39,082
Atunci nu o să mai pierd
niciodată un copil.
290
00:34:39,883 --> 00:34:43,162
- Ştii că asta e doar o scuză, nu?
- Dar ajută.
291
00:34:44,202 --> 00:34:45,602
Ajută, ştii?
292
00:34:49,762 --> 00:34:52,523
- Ce?
- Tu de ce te-ai făcut poliţistă?
293
00:34:52,602 --> 00:34:55,883
- Spune-mi.
- E simplu.
294
00:34:55,963 --> 00:34:58,483
Germana părinţilor mei
nu era atât de bună.
295
00:34:58,562 --> 00:35:01,963
Într-o zi, la uşa noastră
şi-a făcut apariţia un poliţist,
296
00:35:02,043 --> 00:35:05,602
m-a întrebat câteva chestii,
iar eu m-am îndrăgostit de el.
297
00:35:05,682 --> 00:35:08,602
Parcă e un film porno!
298
00:35:08,682 --> 00:35:11,003
- Vrei să vezi o poză cu el?
- Da!
299
00:35:11,803 --> 00:35:12,803
Bine.
300
00:35:13,562 --> 00:35:15,722
E destul de înalt,
301
00:35:16,202 --> 00:35:21,403
are păr lung şi castaniu, dar nu-i
place să se spele pe dinţi.
302
00:35:21,483 --> 00:35:23,363
- Ce?
- Da. Uite.
303
00:35:26,602 --> 00:35:29,562
- Pare drăgălaş, nu?
- Da!
304
00:36:00,963 --> 00:36:02,122
Ajutor!
305
00:37:00,443 --> 00:37:01,363
E în regulă.
306
00:37:59,323 --> 00:38:00,923
ÎNREGISTRĂRI VIDEO
307
00:38:37,883 --> 00:38:38,883
Alo, Yvonne.
308
00:38:38,963 --> 00:38:43,242
Dacă le spui poliţiştilor că
m-am mutat, te omor.
309
00:38:44,242 --> 00:38:45,602
Şi te va durea.
310
00:38:48,523 --> 00:38:51,803
- Yvonne? Mai eşti acolo?
- Da.
311
00:38:52,443 --> 00:38:55,122
Să ai o zi frumoasă!
E aproape primăvară.
312
00:39:06,282 --> 00:39:07,443
Hai să plecăm de aici.
313
00:39:09,682 --> 00:39:13,162
Bună ziua, d-nă Döring. Sunt Tesche.
Cum merg şedinţele cu Dennis?
314
00:39:13,523 --> 00:39:15,082
De ce? S-a întâmplat ceva?
315
00:39:15,162 --> 00:39:17,523
M-am întâlnit cu terapeutul
închisorii, Dr. Stegner.
316
00:39:17,602 --> 00:39:20,003
Ea a lucrat cu Dennis ani de zile.
317
00:39:20,082 --> 00:39:24,443
A zis că dorinţa lui de a deveni
o nouă persoană era incredibilă.
318
00:39:25,162 --> 00:39:26,722
Sunt convinsă.
319
00:39:27,082 --> 00:39:30,122
Doar că nu a vorbit niciodată despre
ce i s-a întâmplat când era mic.
320
00:39:30,523 --> 00:39:32,202
Nu a spus nimic.
321
00:39:32,282 --> 00:39:33,523
LUCRĂRI DE REPARAŢIE
322
00:39:34,682 --> 00:39:37,602
Iar acum vă întrebaţi dacă
Dennis a zis ceva
323
00:39:37,682 --> 00:39:39,602
ce nu există în dosarul lui?
324
00:39:39,682 --> 00:39:41,923
Se poate.
Vă place.
325
00:39:42,003 --> 00:39:45,923
Îmi pare rău să vă dezamăgesc,
dar nu e aşa stabil cum pare.
326
00:39:46,003 --> 00:39:48,682
- Ce vreţi să spuneţi?
- Arestul de zilele trecute?
327
00:39:49,403 --> 00:39:52,562
Era să-şi piardă eligibilitate pentru
eliberare condiţionată din cauza lui.
328
00:39:52,642 --> 00:39:56,762
Coincidenţă sau nu, a fost la o
petrecere unde doi oameni au murit.
329
00:39:56,843 --> 00:39:59,843
La locul nepotrivit, la momentul
nepotrivit. Ca toţi ceilalţi clienţi.
330
00:40:00,202 --> 00:40:04,403
- Nu trebuie să-l apăraţi.
- Îmi fac griji pentru Dennis.
331
00:40:04,483 --> 00:40:07,003
E o presiune imensă asupra lui.
E prea mult.
332
00:40:07,323 --> 00:40:11,122
Chiar şi mama fetei moarte
vine la el cu acuzaţii absurde.
333
00:40:11,202 --> 00:40:14,162
- De exemplu?
- Cazul din Belgia?
334
00:40:17,162 --> 00:40:18,562
E afectat de cazul ăsta?
335
00:40:18,642 --> 00:40:22,323
Nu direct, dar se gândeşte mult
la cauză şi efect.
336
00:40:22,403 --> 00:40:25,523
În trecut, victima abuzase copii.
337
00:40:25,602 --> 00:40:28,762
- Şi Dennis ştia asta?
- De fapt, Luise Berg ştia.
338
00:40:29,363 --> 00:40:31,443
Încearcă să-l lege de crima asta.
339
00:40:31,523 --> 00:40:34,202
Ea insinuează că există o traumă
din copilărie, nerezolvată,
340
00:40:34,282 --> 00:40:37,003
pentru care acum
el vrea să se răzbune.
341
00:40:38,282 --> 00:40:41,642
- A venit pacientul. Trebuie să închid.
- Da. Vorbim mai târziu.
342
00:40:57,363 --> 00:40:59,282
Iar victima purta un inel.
343
00:41:46,282 --> 00:41:49,923
- Unde mergem?
- Facem un ocol. O să-ţi placă.
344
00:42:04,523 --> 00:42:05,923
Cine sunt tipii ăştia?
345
00:42:10,843 --> 00:42:13,762
- Hai să plecăm de aici.
- Nu te panica.
346
00:42:22,483 --> 00:42:25,562
- Îl caut pe Candyman.
- Ce vrei de la el?
347
00:42:25,923 --> 00:42:29,082
- Am auzit că nu se simte aşa bine.
- E mâncat de viermi.
348
00:42:29,963 --> 00:42:33,722
- Primeşti ce meriţi.
- Pleacă de aici. Tu şi curva ta. Pa.
349
00:42:34,242 --> 00:42:35,562
Vrei nişte bere?
350
00:43:22,043 --> 00:43:26,963
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA