1
00:00:34,482 --> 00:00:36,402
Къде е той?
2
00:00:39,363 --> 00:00:42,323
Чакай малко. Къде отиваш?
3
00:00:42,402 --> 00:00:44,323
Денис го няма.
4
00:00:49,043 --> 00:00:52,202
- Премести се заради новата си работа.
- Каква работа?
5
00:00:52,283 --> 00:00:55,963
Не си ли чула?
Затвориха Центъра за рециклиране.
6
00:00:56,043 --> 00:00:58,162
Какъв му е адресът?
7
00:00:58,243 --> 00:01:00,243
Нямам го.
8
00:01:00,323 --> 00:01:03,243
Напусни къщата,
иначе ще извикам полиция!
9
00:01:07,362 --> 00:01:10,043
- Играла си му по свирката.
- Това е старо.
10
00:01:10,122 --> 00:01:14,603
Не е уместно
да ровиш из чужди вещи.
11
00:01:14,683 --> 00:01:15,762
Негов ли е?
12
00:01:15,842 --> 00:01:19,122
- Получи го за рождения си ден.
- Изтрил е всичко.
13
00:01:19,202 --> 00:01:22,883
Нищо не е останало.
Заличава следите си.
14
00:01:22,963 --> 00:01:25,883
Прави го от малък -
криеше се под леглото...
15
00:01:25,963 --> 00:01:28,963
Опитвах се да го успокоя,
но той яростно ме хапеше.
16
00:01:29,043 --> 00:01:32,083
Ето, виж...
Трябваше да ме шият.
17
00:02:16,682 --> 00:02:22,723
ДВЕТЕ СТРАНИ НА ПРОПАСТТА
18
00:02:27,163 --> 00:02:30,283
Хохес Фен
19
00:03:08,522 --> 00:03:11,082
{\an8}Не мога да се свържа с Джози.
Тук ли е?
20
00:03:11,163 --> 00:03:13,043
{\an8}- Не, няма я.
- Къде е?
21
00:03:13,123 --> 00:03:15,283
{\an8}Замина за Брюксел
при новото си гадже.
22
00:03:15,362 --> 00:03:18,682
{\an8}- Има ново гадже? Откога?
- Трябва да тръгвам.
23
00:03:18,762 --> 00:03:20,003
{\an8}Откога, Мануел?
24
00:03:20,082 --> 00:03:23,003
{\an8}От няколко седмици.
Не знам със сигурност.
25
00:03:23,082 --> 00:03:26,922
{\an8}И ти си го виждал, нали?
На живо?
26
00:03:27,003 --> 00:03:32,482
{\an8}Ти как мислиш? Бих ли пуснал
дъщеря ни в чужбина, без да го видя?
27
00:03:32,563 --> 00:03:35,482
{\an8}Момчето изглеждаше добро
и зряло за възрастта си.
28
00:03:35,563 --> 00:03:37,403
{\an8}А, и...
29
00:03:37,482 --> 00:03:40,563
{\an8}Обсъждали сте методите
за контрацепция, нали?
30
00:03:40,642 --> 00:03:43,603
Джози се грижи за себе си.
Лу, тя е на 17!
31
00:03:48,563 --> 00:03:51,003
{\an8}- Моля те, Мануел. Просто й се обади.
- Защо?
32
00:03:51,082 --> 00:03:55,802
{\an8}Не искам да бъда обсебваща.
Моля те.
33
00:03:55,883 --> 00:03:58,202
{\an8}Тъкмо започнахме да се сближаваме.
34
00:04:08,443 --> 00:04:11,043
- Здрасти, татко!
- Здрасти, скъпа.
35
00:04:11,123 --> 00:04:13,802
- Всичко наред ли е?
- Да. Всичко е точно.
36
00:04:13,883 --> 00:04:15,043
Какво ще правите?
37
00:04:15,123 --> 00:04:17,283
Ще хапнем с приятели.
38
00:04:17,362 --> 00:04:20,482
- Поздрави ги от мен.
- Добре. Чао, татко.
39
00:04:20,562 --> 00:04:22,362
Чао, скъпа, чао.
40
00:04:22,442 --> 00:04:25,043
- Добре.
- Доволна ли си?
41
00:04:25,122 --> 00:04:27,043
Благодаря ти.
42
00:04:54,562 --> 00:04:56,482
С кого говореше?
43
00:04:57,763 --> 00:05:01,043
С баща ми.
Искаше да разбере дали съм добре.
44
00:05:01,122 --> 00:05:03,043
И? Добре ли си?
45
00:05:04,122 --> 00:05:07,442
- Да, добре съм.
- Ела да празнуваме.
46
00:05:34,163 --> 00:05:37,043
Хайде да празнуваме!
47
00:05:54,682 --> 00:05:58,482
Смъртта е началото на безсмъртието.
Кой го е казал?
48
00:05:58,562 --> 00:06:01,043
- Не знам. Ти?
- Робеспиер!
49
00:06:01,122 --> 00:06:04,083
- Максимилиан Робеспиер!
- Кой е той?
50
00:06:04,163 --> 00:06:08,802
Той е обезглавил последния крал
на Франция, преди него да го...
51
00:06:09,723 --> 00:06:11,682
Да! Да!
52
00:06:13,242 --> 00:06:16,203
Тогава те провъзгласявам...
53
00:06:17,603 --> 00:06:21,482
... за "Роберт Шпер" на този лагер!
54
00:06:21,562 --> 00:06:23,723
Не, Робеспиер. Французин е.
55
00:06:26,843 --> 00:06:29,403
- Откъде го взе?
- Кое?
56
00:06:29,482 --> 00:06:31,482
Пръстена!
57
00:06:31,562 --> 00:06:33,362
Това е обикновен пръстен.
58
00:06:33,442 --> 00:06:37,283
Не. Само Кендимен имаше такъв.
59
00:06:37,362 --> 00:06:40,242
Глупости!
Произвеждат ги масово в Китай.
60
00:06:40,322 --> 00:06:41,843
Откъде го взе?!
61
00:06:41,922 --> 00:06:45,963
- Откъде го взе? Отговори ми!
- Пусни ме и ще ти кажа.
62
00:06:47,242 --> 00:06:49,403
Не мърдай!
63
00:06:55,723 --> 00:06:57,242
Спрете!
64
00:06:57,322 --> 00:06:59,242
Карай!
65
00:07:05,562 --> 00:07:07,523
Внимавай!
66
00:07:07,603 --> 00:07:09,523
Мамка му! Откачалка!
67
00:07:09,603 --> 00:07:12,882
- За малко да го убиеш!
- Ненормалници!
68
00:07:12,963 --> 00:07:16,682
- Какво беше това?
- Не знам. Полудели са.
69
00:07:55,763 --> 00:07:57,682
Добро утро.
70
00:08:06,002 --> 00:08:08,723
Откъде взе пръстена?
71
00:08:08,802 --> 00:08:10,723
Какъв пръстен?
72
00:08:12,882 --> 00:08:14,802
Намерих го. В затвора.
73
00:08:16,163 --> 00:08:18,122
Джози! Джози!
74
00:08:19,283 --> 00:08:21,482
Кажи ми истината, или си тръгвам!
75
00:08:22,242 --> 00:08:24,163
Добре.
76
00:08:27,442 --> 00:08:29,203
Добре, ще ти кажа.
77
00:08:29,283 --> 00:08:35,123
Пръстенът е бил на майка ми.
Ако изобщо може да се нарече майка.
78
00:08:35,202 --> 00:08:37,562
Била е на 17 г., точно като теб,
79
00:08:37,643 --> 00:08:41,043
когато един дебелак
започнал да расте в корема й.
80
00:08:42,283 --> 00:08:44,442
А Кендимен...
81
00:08:44,523 --> 00:08:47,202
... е бил любовникът й
или нещо такова.
82
00:08:48,322 --> 00:08:50,763
Тогава живеехме в Антверпен.
83
00:08:51,842 --> 00:08:56,043
Той й даваше дрога,
а тя се друсаше всеки ден.
84
00:08:57,123 --> 00:09:00,322
А след това той...
се погрижваше и за мен.
85
00:09:00,403 --> 00:09:03,442
- В какъв смисъл?
- Ами...
86
00:09:04,883 --> 00:09:07,163
Правеше ми сандвичи с "Нутела",
87
00:09:07,243 --> 00:09:09,163
четеше ми приказки...
88
00:09:10,082 --> 00:09:13,003
Нещата,
които би правил с малко хлапе.
89
00:09:16,682 --> 00:09:19,722
Исках просто да му благодаря.
90
00:09:20,643 --> 00:09:24,322
- След толкова време.
- Караваната му...
91
00:09:24,403 --> 00:09:28,003
- ... онази надупчената ли беше?
- Мисля, че да.
92
00:09:30,483 --> 00:09:34,163
Значи просто остави
единствената вещ от майка ти?
93
00:09:34,243 --> 00:09:36,322
И то на тях?
94
00:09:38,123 --> 00:09:43,163
Майка ми умря от свръхдоза.
За какво ми е скапаният й пръстен?
95
00:09:45,322 --> 00:09:48,562
Мразя всичко това.
Беше грешка да те водя там.
96
00:09:52,682 --> 00:09:55,922
Няма проблем,
ако искаш да се прибереш.
97
00:09:56,003 --> 00:09:58,442
Ще те закарам до най-близката гара.
98
00:10:00,602 --> 00:10:02,802
Колко още ни остава до мястото?
99
00:10:02,883 --> 00:10:05,243
Най-много час.
100
00:10:51,842 --> 00:10:54,283
Това ли е?
101
00:10:54,363 --> 00:10:56,403
Има всичко необходимо.
102
00:11:27,682 --> 00:11:29,602
Бива си го, нали?
103
00:11:30,922 --> 00:11:33,682
Знам, че тук не е бразилска джунгла,
104
00:11:33,763 --> 00:11:36,802
но поне няма змии и комари.
105
00:12:20,043 --> 00:12:22,243
- И?
- Компютърът ми казва "не".
106
00:12:22,322 --> 00:12:26,483
Не е сменил адреса си.
Все още ползва стария.
107
00:12:26,562 --> 00:12:29,602
- Знаех си.
- Нямаше ли да престанеш?
108
00:12:29,682 --> 00:12:32,802
Оставил ми е съобщение.
При реката.
109
00:12:32,883 --> 00:12:36,082
- Пак ли цветя?
- Не. Друго е.
110
00:12:37,643 --> 00:12:39,562
Втори кръст.
111
00:12:41,163 --> 00:12:43,763
- Там ли си още?
- Моля те, прибирай се.
112
00:12:43,842 --> 00:12:47,082
Вземи си вана,
отпусни се и кротувай.
113
00:12:47,163 --> 00:12:50,442
- Ще го направиш ли?
- Ще пробвам.
114
00:13:16,763 --> 00:13:18,682
Какво искаш от мен?
115
00:13:20,763 --> 00:13:23,682
Случилото се в "Полукс" и след това.
116
00:13:24,802 --> 00:13:28,202
Преследваш ме
само защото съм сестрата на Мерле.
117
00:13:31,243 --> 00:13:33,163
По дяволите, кажи нещо!
118
00:13:34,202 --> 00:13:36,123
Първоначално - да.
119
00:13:38,483 --> 00:13:41,202
Нещата обаче се промениха.
120
00:13:41,283 --> 00:13:43,202
Кои неща?
121
00:13:45,682 --> 00:13:48,722
Знаеш ли как ме караш
да се чувствам?
122
00:13:48,802 --> 00:13:52,442
Направих всички грешки,
които можех да направя.
123
00:13:52,523 --> 00:13:54,442
Искам всичко да приключи...
124
00:13:56,562 --> 00:13:59,643
Джози, знам,
че е трудно да го разбереш,
125
00:14:00,562 --> 00:14:02,483
но ме е грижа за теб.
126
00:14:04,922 --> 00:14:07,243
Много те харесвам.
127
00:14:07,322 --> 00:14:09,483
Наистина.
128
00:14:09,562 --> 00:14:11,962
Ти си ми първата...
129
00:14:18,363 --> 00:14:20,722
Не съм бил с жена преди.
130
00:14:21,962 --> 00:14:23,883
Наистина ли?
131
00:14:25,763 --> 00:14:27,682
Никога не си правил секс?
132
00:14:30,322 --> 00:14:32,602
И сега си влюбен в мен?
133
00:14:36,523 --> 00:14:38,442
Да.
134
00:17:09,642 --> 00:17:11,602
Съобщение от непознат номер
135
00:17:15,283 --> 00:17:17,203
Поздрави от Лука.
136
00:17:27,802 --> 00:17:30,642
Този номер е недостъпен е момента.
137
00:18:03,362 --> 00:18:05,283
Мамка му!
138
00:18:06,443 --> 00:18:08,362
По дяволите!
139
00:18:18,283 --> 00:18:21,003
- Да?
- Нуждая се от помощта ти. Веднага.
140
00:18:21,082 --> 00:18:25,683
- Нямаше ли да си почиваш?
- Моля те, Надиса. Важно е!
141
00:19:33,483 --> 00:19:35,402
Ден
142
00:19:48,523 --> 00:19:50,443
Нощ
143
00:20:30,402 --> 00:20:33,602
Помощ! Помощ!
144
00:20:33,683 --> 00:20:35,723
Помощ! Помощ!
145
00:20:40,723 --> 00:20:43,882
Джози!
Хайде. Ела тук.
146
00:20:47,043 --> 00:20:50,082
Не, не. Пусни ме.
147
00:21:27,842 --> 00:21:30,203
Носиш ли пистолета?
148
00:21:30,283 --> 00:21:34,683
Никъде няма да ходиш,
докато не ми кажеш какво става.
149
00:21:39,122 --> 00:21:42,043
- Дъщеря ти?
- Там е извършено убийството.
150
00:21:42,122 --> 00:21:43,802
- Откъде знаеш?
- Познавам го.
151
00:21:43,882 --> 00:21:46,362
Говорих с него,
а това е изгореният варел.
152
00:21:46,443 --> 00:21:49,162
Тя обаче изглежда спокойна.
153
00:21:49,243 --> 00:21:51,882
Снимката е изпратена
от непознат номер.
154
00:21:51,963 --> 00:21:54,203
- Кой ли е?
- Предполагаемото гадже на Джози.
155
00:21:54,283 --> 00:21:57,523
- Отишла е в Брюксел, за да го види.
- И мислиш, че е Денис?
156
00:21:57,602 --> 00:22:01,003
- Да. Няма никакъв Лука.
- Вече го обсъдихте с Джози.
157
00:22:01,082 --> 00:22:03,763
Да. Това ме притеснява най-много.
158
00:22:03,842 --> 00:22:07,882
- Вече не знам какво се случва.
- Ами Теше?
159
00:22:07,963 --> 00:22:10,562
Да му се обадим за помощ?
160
00:22:10,642 --> 00:22:12,683
И пак да ми откаже? Няма начин!
161
00:22:12,763 --> 00:22:17,003
Ако Денис наистина държи Джози,
определено ще ни трябва помощ.
162
00:22:18,443 --> 00:22:20,842
- Дай ми пистолета.
- Само ако дойда с теб.
163
00:22:20,923 --> 00:22:22,683
Трябва да го направя сама.
164
00:22:22,763 --> 00:22:25,243
- Добре.
- Моля те, Надиса!
165
00:22:25,322 --> 00:22:28,402
Ще поставиш Джози в опасност.
Мен също.
166
00:22:30,322 --> 00:22:34,763
- Ако някой разбере, сме прецакани.
- Ще се върна утре. Обещавам.
167
00:22:38,723 --> 00:22:40,642
Благодаря ти.
168
00:22:43,283 --> 00:22:45,283
Нали ще внимаваш?
169
00:22:46,723 --> 00:22:48,642
Благодаря.
170
00:23:58,362 --> 00:24:00,283
Хей.
171
00:24:01,402 --> 00:24:03,322
Добре ли си?
172
00:24:11,683 --> 00:24:14,043
Ти си ги убил!
173
00:24:14,122 --> 00:24:16,362
- И сега ще убиеш и мен!
- Няма.
174
00:24:16,443 --> 00:24:19,683
При тях беше различно.
Те не заслужаваха друго!
175
00:24:19,763 --> 00:24:22,483
- Развържи ме! Хайде!
- Джози!
176
00:24:23,402 --> 00:24:26,923
Усложняваш нещата!
Успокой се! Няма да те нараня!
177
00:24:27,003 --> 00:24:30,602
Не викай и ще го махна!
Разбрахме ли се?
178
00:25:35,683 --> 00:25:37,963
- Как си, Луизе?
- Какво си й сторил?
179
00:25:38,043 --> 00:25:40,642
Успокой се.
Тя просто спи.
180
00:25:41,562 --> 00:25:44,003
В моето легло.
Знаеш какво значи това.
181
00:25:44,082 --> 00:25:47,802
- Искам да говоря с нея.
- В момента не може да говори.
182
00:25:47,882 --> 00:25:51,043
- Ако нещо й се случи, кълна се...
- Ами побързай.
183
00:25:51,122 --> 00:25:53,043
Времето тече.
184
00:26:26,122 --> 00:26:29,322
Какво правиш?
Казах, че не искам помощ.
185
00:26:29,402 --> 00:26:32,842
Това е между нас с Денис.
И никой друг.
186
00:26:32,923 --> 00:26:35,763
Предлагам да закараш задника си
вкъщи!
187
00:26:46,162 --> 00:26:50,122
Разбирам. Ами тогава...
Приятна ваканция, г-н Дюбоа.
188
00:26:51,523 --> 00:26:52,602
Шефе?
189
00:26:52,683 --> 00:26:55,003
Хванали са убиеца
на Щефан де Вилде.
190
00:26:55,082 --> 00:26:57,082
Доказателството било неоспоримо.
191
00:26:57,162 --> 00:27:00,003
Една жена иска да говорите спешно.
За Денис.
192
00:27:00,082 --> 00:27:02,523
Кажете на г-жа Берг,
че имам важна среща.
193
00:27:02,602 --> 00:27:05,443
И че утре също нямам време за нея.
194
00:27:09,923 --> 00:27:13,923
Значи е откраднал колата
и кредитните ви карти и е заминал?
195
00:27:14,003 --> 00:27:18,602
И ми го съобщавате 72 часа,
след като е изчезнал?
196
00:27:18,683 --> 00:27:21,322
Бях уплашена.
Той ме заплаши.
197
00:27:22,523 --> 00:27:27,362
Докладвай го за издирване.
Колегите ми ще ви заведат вкъщи.
198
00:27:29,963 --> 00:27:32,483
Намерих това.
199
00:27:32,562 --> 00:27:35,362
Мисля, че е негово.
200
00:27:37,162 --> 00:27:41,283
Кога сте го намерили?
Преди три дни?
201
00:27:41,362 --> 00:27:43,283
Вчера.
202
00:27:43,362 --> 00:27:45,723
Всъщност тази сутрин.
203
00:27:45,802 --> 00:27:47,483
Къде?
204
00:27:47,562 --> 00:27:50,082
- Къде сте го намерили?
- В градината.
205
00:27:51,043 --> 00:27:52,362
На стълбите.
206
00:27:52,443 --> 00:27:54,763
- Г-жо Ашхаузен.
- Д-р Ашхаузен.
207
00:27:54,842 --> 00:27:57,483
Ако има нещо друго,
което прикривате,
208
00:27:57,562 --> 00:28:01,763
а е от съществено значение,
лошо ви се пише. Ясно ли е?
209
00:28:04,642 --> 00:28:07,283
Не знам дали е важно,
210
00:28:07,362 --> 00:28:11,523
но понякога той водеше едно момиче.
Тя изглеждаше мила.
211
00:28:11,602 --> 00:28:13,523
Може би той е с нея?
212
00:28:13,602 --> 00:28:15,882
Тя има ли си име?
213
00:28:15,963 --> 00:28:19,043
Съжалявам.
Той така и не ме запозна с нея.
214
00:28:19,122 --> 00:28:21,602
Много бих се радвала
да й сготвя нещо.
215
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
Варено говеждо със сос от хрян.
216
00:28:24,283 --> 00:28:28,402
Без да свалям обаче месото
от кокала, защото ще стане сухо.
217
00:28:30,283 --> 00:28:33,362
Докторе,
помислете си много внимателно.
218
00:28:33,443 --> 00:28:36,763
Може би сте дочули някой разговор
или нещо друго.
219
00:28:38,562 --> 00:28:42,402
- Мисля, че името й започва с "J".
- Йохана?
220
00:28:42,483 --> 00:28:44,483
Юлиана?
221
00:28:44,562 --> 00:28:45,923
Йозефина?
222
00:28:46,003 --> 00:28:47,963
Джози! Да, точно така!
223
00:28:49,082 --> 00:28:51,082
- Така мисля.
- Джози Хегер?
224
00:28:51,162 --> 00:28:53,602
Не й знам фамилията. Съжалявам.
225
00:28:57,483 --> 00:28:59,402
Джози Хегер.
226
00:29:02,043 --> 00:29:03,963
Ще получа ли закрила?
227
00:29:15,322 --> 00:29:17,243
Ехо?
228
00:29:36,283 --> 00:29:38,203
Мамка му!
229
00:29:41,043 --> 00:29:43,683
Не!
230
00:29:43,763 --> 00:29:45,683
Не!
231
00:30:16,763 --> 00:30:20,122
- Какво става, Биджан?
- Белгийците се обадиха.
232
00:30:20,203 --> 00:30:23,683
Изглежда,
че арестуваният мъж не е убиецът.
233
00:30:23,763 --> 00:30:27,683
Той твърди, че е получил пръстена
от млад немец.
234
00:30:27,763 --> 00:30:31,043
И въпросният немец
прилича на Денис Опиц?
235
00:30:31,122 --> 00:30:32,842
Точно така.
236
00:30:32,923 --> 00:30:34,842
Добре.
237
00:31:08,963 --> 00:31:10,882
Трябва да отида до тоалетна.
238
00:31:12,243 --> 00:31:14,162
Сама.
239
00:32:43,882 --> 00:32:46,683
Кендимен...
Не мога да си го избия от главата.
240
00:32:49,483 --> 00:32:52,402
Не ти е чел приказки за лека нощ,
нали?
241
00:32:52,483 --> 00:32:54,402
И не ти е правил сандвичи?
242
00:32:55,483 --> 00:32:58,402
"Погрижваш се" за всеки,
който се е "погрижил" за теб.
243
00:32:58,483 --> 00:33:01,162
Млъквай.
Просто замълчи!
244
00:33:01,243 --> 00:33:03,322
Затова си убил сестра ми и другите.
245
00:33:03,402 --> 00:33:06,283
- Не си виждал по-добро.
- Глупости!
246
00:33:06,362 --> 00:33:09,322
Сестра ти няма нищо общо с другите!
247
00:33:09,402 --> 00:33:12,923
Така ли? Ако не си я убил ти,
кой тогава? Кендимен?
248
00:33:13,003 --> 00:33:17,402
Той ли я е нападнал
и я е наръгал 24 пъти?
249
00:33:18,963 --> 00:33:21,723
Как се почувства, когато я уби?
250
00:33:21,802 --> 00:33:24,443
Хайде, кажи ми.
Имам право да знам.
251
00:33:28,842 --> 00:33:31,043
Не си искал да го направиш, нали?
252
00:33:32,483 --> 00:33:34,483
Бил си уплашен.
253
00:33:34,562 --> 00:33:36,483
Както се чувствам аз сега.
254
00:33:38,602 --> 00:33:40,882
Ако ме пуснеш,
255
00:33:40,963 --> 00:33:43,602
няма да кажа на никого. Обещавам.
256
00:33:43,683 --> 00:33:46,842
Ще се прибера при братчетата си
257
00:33:46,923 --> 00:33:51,203
и ще им разкажа за Брюксел
и паметника с огромните сфери.
258
00:33:51,283 --> 00:33:57,122
И за Лука, който се е влюбил в друго
момиче и няма да го видя повече.
259
00:33:57,203 --> 00:34:00,402
Той е мъртъв за мен.
Не съществува.
260
00:34:01,802 --> 00:34:03,723
Ела насам.
261
00:34:05,082 --> 00:34:07,003
Моля те, ела при мен.
262
00:34:12,963 --> 00:34:14,682
Моля те.
263
00:34:14,762 --> 00:34:16,682
Отвържи ме, моля те.
264
00:35:21,323 --> 00:35:25,003
Не! Не!
Не, моля те! Пусни ме!
265
00:35:28,803 --> 00:35:31,082
Пусни ме!
Пусни ме!
266
00:36:46,682 --> 00:36:48,602
Добро утро.
267
00:36:49,602 --> 00:36:52,323
Прощавай за грубостта.
268
00:36:52,403 --> 00:36:55,803
Обаче не го правиш по-лесно за мен.
269
00:36:57,202 --> 00:36:59,162
Помисли си, Денис.
270
00:36:59,242 --> 00:37:01,923
Цялото страдание.
Помисли какво причиняваш на хората.
271
00:37:02,003 --> 00:37:04,162
Аз ги карам да страдат? Така ли?
272
00:37:05,082 --> 00:37:07,043
Ами ти?
273
00:37:07,122 --> 00:37:10,122
Замисляла ли си се поне веднъж
през последните 7 г.?
274
00:37:10,202 --> 00:37:12,043
Или ти не си част от това?
275
00:37:12,122 --> 00:37:16,003
Моля те. Всичко може да се изясни,
276
00:37:17,202 --> 00:37:19,122
но не така.
277
00:37:20,843 --> 00:37:23,963
Виж се само, Луизе.
Не си в добра позиция,
278
00:37:24,043 --> 00:37:26,642
а се опитваш да ме контролираш.
279
00:37:26,722 --> 00:37:29,642
- Искам просто да...
- Замълчи!
280
00:37:29,722 --> 00:37:32,162
Затвори вече тази уста!
281
00:37:32,242 --> 00:37:34,803
Сега аз говоря!
282
00:37:34,883 --> 00:37:37,363
Поне мога да говоря сега.
283
00:37:37,443 --> 00:37:39,722
Тогава не можех.
284
00:37:39,803 --> 00:37:42,803
Трябваше да се науча.
Терапевтът ми ме научи.
285
00:37:42,883 --> 00:37:44,923
Отне време, но в крайна сметка
286
00:37:45,003 --> 00:37:48,883
малкият глупав зъл Денис
отвори уста и си спомни.
287
00:37:48,963 --> 00:37:52,403
Какво ли си спомни?
Ти как мислиш?
288
00:37:52,483 --> 00:37:56,003
Не виждаш ли, че не може да диша!
Помогни й и ще ти отговоря.
289
00:37:56,082 --> 00:37:58,843
"Моля."
Кажи: "Моля те, Денис".
290
00:38:01,122 --> 00:38:03,043
Моля те, Денис.
291
00:38:07,003 --> 00:38:09,162
Добре. Сега замълчи и ме чуй!
292
00:38:09,242 --> 00:38:11,602
Въпросът е:
293
00:38:11,682 --> 00:38:17,082
какво си спомни малкият глупав Денис
през шестте си години терапия?
294
00:38:17,162 --> 00:38:20,082
Спомнил си си за члена на Кендимен,
295
00:38:20,162 --> 00:38:24,082
когото е трябвало да задоволяваш,
за да може майка ти да се друса.
296
00:38:24,162 --> 00:38:26,642
Ти нямаш вина, че са те насилвали...
297
00:38:26,722 --> 00:38:28,242
Джози!
298
00:38:28,323 --> 00:38:31,323
Още една дума...
и ще ме принудиш да те нараня.
299
00:38:31,403 --> 00:38:34,642
Онази сутрин в кухнята!
Това си си спомнил!
300
00:38:34,722 --> 00:38:37,282
Добре. Много добре, Луизе.
301
00:38:40,122 --> 00:38:42,642
Какво се случи тогава?
302
00:38:42,722 --> 00:38:44,642
Как започна всичко?
303
00:38:44,722 --> 00:38:47,403
Бях на смяна сутринта
304
00:38:47,483 --> 00:38:49,722
и отивах...
305
00:38:49,803 --> 00:38:52,762
... към колата си
и те видях в гаража.
306
00:38:52,843 --> 00:38:54,682
Точно така.
307
00:38:54,762 --> 00:38:55,762
Какво правиш тук?
308
00:38:55,843 --> 00:38:59,523
Защо? Защо те чаках?
309
00:39:00,443 --> 00:39:01,642
Аз...
310
00:39:01,722 --> 00:39:05,122
- Не си спомням. Аз...
- Не помниш? Така ли?
311
00:39:05,202 --> 00:39:07,242
Не, моля те, Денис! Недей!
312
00:39:08,562 --> 00:39:11,363
Интересното при паметта е,
313
00:39:11,443 --> 00:39:14,242
че бързо забравяме хубавите неща.
Много бързо.
314
00:39:14,323 --> 00:39:16,762
А пък лошите изобщо
не искаме да ги помним.
315
00:39:16,843 --> 00:39:21,562
Тогава ти искаше да ми кажеш нещо.
Затова... ме чакаше.
316
00:39:21,642 --> 00:39:24,642
Точно така.
Тогава обаче не можех да говоря.
317
00:39:25,562 --> 00:39:27,162
Това беше проблемът.
318
00:39:27,242 --> 00:39:29,883
Затова написах...
319
00:39:29,963 --> 00:39:31,883
Мерле излъга
320
00:39:35,963 --> 00:39:38,403
Настоявам да си тръгнеш.
321
00:39:39,602 --> 00:39:43,682
Добре тогава.
Да изясним нещата още сега.
322
00:39:43,762 --> 00:39:45,843
А после какво се случи, Луизе?
323
00:39:45,923 --> 00:39:49,242
Влязохме... в къщата.
324
00:39:49,323 --> 00:39:52,483
О, да.
Семейство Хегер закусваха!
325
00:39:52,562 --> 00:39:55,642
Денис иска да каже нещо важно.
326
00:39:55,722 --> 00:39:58,282
А немият дебелак влетя в дома им!
327
00:39:58,363 --> 00:40:00,282
Хайде, кажи им!
328
00:40:01,803 --> 00:40:05,122
Я вижте какво довлече мама вкъщи!
329
00:40:06,043 --> 00:40:08,883
- Много си жалък!
- Не!
330
00:40:08,963 --> 00:40:10,883
Заблуждаваш се!
331
00:40:10,963 --> 00:40:13,483
Всичко се случва по някаква причина.
332
00:40:14,403 --> 00:40:17,722
А причината тя да умре
беше само ти, Луизе!
333
00:40:17,803 --> 00:40:19,323
Заради теб!
334
00:40:19,403 --> 00:40:24,043
- Мерле. Името й е Мерле.
- Правилно. Мерле.
335
00:40:24,122 --> 00:40:28,562
По-голямата ти сестра,
по-готината - мъртвата Мерле!
336
00:40:28,642 --> 00:40:31,282
Тогава учеше онзи дебелак
на обноски.
337
00:40:31,363 --> 00:40:34,363
"Измий си ръцете.
Измий си зъбите. Среши се."
338
00:40:34,443 --> 00:40:36,242
"Чети, пиши, смятай, тренирай!"
339
00:40:36,323 --> 00:40:41,562
Едно след друго,
а дебелакът изпълняваше!
340
00:40:44,523 --> 00:40:47,043
- Какво правиш, мамо?
- Излъга ли, Мерле?
341
00:40:47,963 --> 00:40:50,363
Наистина ли ти е посегнал?
342
00:40:50,443 --> 00:40:52,162
Той...
343
00:40:52,242 --> 00:40:54,162
- Какво?
- Той...
344
00:40:56,722 --> 00:40:58,122
Той...
345
00:40:58,202 --> 00:41:00,562
- По-силно! Не те чуваме!
- Той ме нарани!
346
00:41:00,642 --> 00:41:03,883
Чу ли? Направил си го!
347
00:41:03,963 --> 00:41:07,483
Нападнал си я, повлякъл си я
към храстите, разкъсал си дрехите й.
348
00:41:07,562 --> 00:41:09,483
Искал си да я изнасилиш!
349
00:41:10,843 --> 00:41:14,963
Късметлия си, че не си успял!
350
00:41:23,242 --> 00:41:25,443
Нямах представа.
351
00:41:25,523 --> 00:41:28,003
Повярвай ми...
352
00:41:28,082 --> 00:41:30,443
- ... ако знаех...
- Какво?
353
00:41:31,602 --> 00:41:33,923
Какво не си знаела?
354
00:41:44,122 --> 00:41:46,043
Кажи ми!
355
00:41:46,122 --> 00:41:49,242
Какво не си знаела?
356
00:41:57,363 --> 00:41:59,282
Полиция!
357
00:42:11,122 --> 00:42:13,282
Отне ми много време да го схвана.
358
00:42:13,363 --> 00:42:15,403
Обаче трябваше да го направя.
359
00:42:15,483 --> 00:42:19,483
Трябваше да си го набия в главата!
360
00:42:19,562 --> 00:42:21,323
Та това съм аз!
361
00:42:21,403 --> 00:42:27,003
Аз! Проклетият дебелак в кухнята
с лист хартия в ръката!
362
00:42:28,722 --> 00:42:31,642
А какво...
Какво пишеше на листа, Луизе?
363
00:42:33,363 --> 00:42:35,562
Пишеше, че тя лъже.
364
00:42:35,642 --> 00:42:37,483
По-силно!
365
00:42:37,562 --> 00:42:39,883
- Не те чуваме!
- Пишеше, че тя лъже.
366
00:42:41,963 --> 00:42:43,883
Мерле излъга!
367
00:42:46,762 --> 00:42:49,242
Не си й сторил нищо!
368
00:44:14,803 --> 00:44:16,443
Стреляй!
369
00:44:16,523 --> 00:44:20,122
Стреляй, мамо!
Стреляй, мамо! Стреляй!
370
00:44:46,282 --> 00:44:48,202
Джози...
371
00:45:58,282 --> 00:46:00,803
Това, което не разбирам,
372
00:46:00,883 --> 00:46:06,122
е как си успяла да вземеш пистолета,
след като си била завързана.
373
00:46:09,523 --> 00:46:11,443
Успях да се освободя.
374
00:46:12,722 --> 00:46:14,923
И тогава просто си го застреляла?
375
00:46:16,282 --> 00:46:18,202
Просто?
376
00:46:22,803 --> 00:46:25,443
Намерихме личната му карта.
377
00:46:27,282 --> 00:46:29,363
"Лука Греб".
378
00:46:29,443 --> 00:46:31,562
На обратно е "Берг".
379
00:46:31,642 --> 00:46:33,562
"Лука Берг".
380
00:46:34,963 --> 00:46:38,483
Явно е искал да бъде част
от семейството ти.
381
00:46:38,562 --> 00:46:40,483
Интересно, не мислиш ли?
382
00:46:45,483 --> 00:46:47,963
Погребението на Надиса
е в четвъртък.
383
00:46:48,043 --> 00:46:49,642
Знам.
384
00:47:06,883 --> 00:47:09,162
Здрасти. Как си?
385
00:47:09,242 --> 00:47:12,082
Почакай.
Ей сега ще ти я дам.
386
00:47:13,003 --> 00:47:14,323
Джози?
387
00:47:14,403 --> 00:47:16,323
Баща ти иска да те чуе.
388
00:47:17,602 --> 00:47:21,722
- В тоалетната съм!
- Ще ти се обади по-късно. Става ли?
389
00:48:12,963 --> 00:48:15,963
Превод
ТЕОДОРА ТЕРЗИЙСКА
390
00:48:16,043 --> 00:48:19,963
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО