1 00:00:34,482 --> 00:00:36,402 Къде е той? 2 00:00:39,363 --> 00:00:42,323 Чакай малко. Къде отиваш? 3 00:00:42,402 --> 00:00:44,323 Денис го няма. 4 00:00:49,043 --> 00:00:52,202 - Премести се заради новата си работа. - Каква работа? 5 00:00:52,283 --> 00:00:55,963 Не си ли чула? Затвориха Центъра за рециклиране. 6 00:00:56,043 --> 00:00:58,162 Какъв му е адресът? 7 00:00:58,243 --> 00:01:00,243 Нямам го. 8 00:01:00,323 --> 00:01:03,243 Напусни къщата, иначе ще извикам полиция! 9 00:01:07,362 --> 00:01:10,043 - Играла си му по свирката. - Това е старо. 10 00:01:10,122 --> 00:01:14,603 Не е уместно да ровиш из чужди вещи. 11 00:01:14,683 --> 00:01:15,762 Негов ли е? 12 00:01:15,842 --> 00:01:19,122 - Получи го за рождения си ден. - Изтрил е всичко. 13 00:01:19,202 --> 00:01:22,883 Нищо не е останало. Заличава следите си. 14 00:01:22,963 --> 00:01:25,883 Прави го от малък - криеше се под леглото... 15 00:01:25,963 --> 00:01:28,963 Опитвах се да го успокоя, но той яростно ме хапеше. 16 00:01:29,043 --> 00:01:32,083 Ето, виж... Трябваше да ме шият. 17 00:02:16,682 --> 00:02:22,723 ДВЕТЕ СТРАНИ НА ПРОПАСТТА 18 00:02:27,163 --> 00:02:30,283 Хохес Фен 19 00:03:08,522 --> 00:03:11,082 {\an8}Не мога да се свържа с Джози. Тук ли е? 20 00:03:11,163 --> 00:03:13,043 {\an8}- Не, няма я. - Къде е? 21 00:03:13,123 --> 00:03:15,283 {\an8}Замина за Брюксел при новото си гадже. 22 00:03:15,362 --> 00:03:18,682 {\an8}- Има ново гадже? Откога? - Трябва да тръгвам. 23 00:03:18,762 --> 00:03:20,003 {\an8}Откога, Мануел? 24 00:03:20,082 --> 00:03:23,003 {\an8}От няколко седмици. Не знам със сигурност. 25 00:03:23,082 --> 00:03:26,922 {\an8}И ти си го виждал, нали? На живо? 26 00:03:27,003 --> 00:03:32,482 {\an8}Ти как мислиш? Бих ли пуснал дъщеря ни в чужбина, без да го видя? 27 00:03:32,563 --> 00:03:35,482 {\an8}Момчето изглеждаше добро и зряло за възрастта си. 28 00:03:35,563 --> 00:03:37,403 {\an8}А, и... 29 00:03:37,482 --> 00:03:40,563 {\an8}Обсъждали сте методите за контрацепция, нали? 30 00:03:40,642 --> 00:03:43,603 Джози се грижи за себе си. Лу, тя е на 17! 31 00:03:48,563 --> 00:03:51,003 {\an8}- Моля те, Мануел. Просто й се обади. - Защо? 32 00:03:51,082 --> 00:03:55,802 {\an8}Не искам да бъда обсебваща. Моля те. 33 00:03:55,883 --> 00:03:58,202 {\an8}Тъкмо започнахме да се сближаваме. 34 00:04:08,443 --> 00:04:11,043 - Здрасти, татко! - Здрасти, скъпа. 35 00:04:11,123 --> 00:04:13,802 - Всичко наред ли е? - Да. Всичко е точно. 36 00:04:13,883 --> 00:04:15,043 Какво ще правите? 37 00:04:15,123 --> 00:04:17,283 Ще хапнем с приятели. 38 00:04:17,362 --> 00:04:20,482 - Поздрави ги от мен. - Добре. Чао, татко. 39 00:04:20,562 --> 00:04:22,362 Чао, скъпа, чао. 40 00:04:22,442 --> 00:04:25,043 - Добре. - Доволна ли си? 41 00:04:25,122 --> 00:04:27,043 Благодаря ти. 42 00:04:54,562 --> 00:04:56,482 С кого говореше? 43 00:04:57,763 --> 00:05:01,043 С баща ми. Искаше да разбере дали съм добре. 44 00:05:01,122 --> 00:05:03,043 И? Добре ли си? 45 00:05:04,122 --> 00:05:07,442 - Да, добре съм. - Ела да празнуваме. 46 00:05:34,163 --> 00:05:37,043 Хайде да празнуваме! 47 00:05:54,682 --> 00:05:58,482 Смъртта е началото на безсмъртието. Кой го е казал? 48 00:05:58,562 --> 00:06:01,043 - Не знам. Ти? - Робеспиер! 49 00:06:01,122 --> 00:06:04,083 - Максимилиан Робеспиер! - Кой е той? 50 00:06:04,163 --> 00:06:08,802 Той е обезглавил последния крал на Франция, преди него да го... 51 00:06:09,723 --> 00:06:11,682 Да! Да! 52 00:06:13,242 --> 00:06:16,203 Тогава те провъзгласявам... 53 00:06:17,603 --> 00:06:21,482 ... за "Роберт Шпер" на този лагер! 54 00:06:21,562 --> 00:06:23,723 Не, Робеспиер. Французин е. 55 00:06:26,843 --> 00:06:29,403 - Откъде го взе? - Кое? 56 00:06:29,482 --> 00:06:31,482 Пръстена! 57 00:06:31,562 --> 00:06:33,362 Това е обикновен пръстен. 58 00:06:33,442 --> 00:06:37,283 Не. Само Кендимен имаше такъв. 59 00:06:37,362 --> 00:06:40,242 Глупости! Произвеждат ги масово в Китай. 60 00:06:40,322 --> 00:06:41,843 Откъде го взе?! 61 00:06:41,922 --> 00:06:45,963 - Откъде го взе? Отговори ми! - Пусни ме и ще ти кажа. 62 00:06:47,242 --> 00:06:49,403 Не мърдай! 63 00:06:55,723 --> 00:06:57,242 Спрете! 64 00:06:57,322 --> 00:06:59,242 Карай! 65 00:07:05,562 --> 00:07:07,523 Внимавай! 66 00:07:07,603 --> 00:07:09,523 Мамка му! Откачалка! 67 00:07:09,603 --> 00:07:12,882 - За малко да го убиеш! - Ненормалници! 68 00:07:12,963 --> 00:07:16,682 - Какво беше това? - Не знам. Полудели са. 69 00:07:55,763 --> 00:07:57,682 Добро утро. 70 00:08:06,002 --> 00:08:08,723 Откъде взе пръстена? 71 00:08:08,802 --> 00:08:10,723 Какъв пръстен? 72 00:08:12,882 --> 00:08:14,802 Намерих го. В затвора. 73 00:08:16,163 --> 00:08:18,122 Джози! Джози! 74 00:08:19,283 --> 00:08:21,482 Кажи ми истината, или си тръгвам! 75 00:08:22,242 --> 00:08:24,163 Добре. 76 00:08:27,442 --> 00:08:29,203 Добре, ще ти кажа. 77 00:08:29,283 --> 00:08:35,123 Пръстенът е бил на майка ми. Ако изобщо може да се нарече майка. 78 00:08:35,202 --> 00:08:37,562 Била е на 17 г., точно като теб, 79 00:08:37,643 --> 00:08:41,043 когато един дебелак започнал да расте в корема й. 80 00:08:42,283 --> 00:08:44,442 А Кендимен... 81 00:08:44,523 --> 00:08:47,202 ... е бил любовникът й или нещо такова. 82 00:08:48,322 --> 00:08:50,763 Тогава живеехме в Антверпен. 83 00:08:51,842 --> 00:08:56,043 Той й даваше дрога, а тя се друсаше всеки ден. 84 00:08:57,123 --> 00:09:00,322 А след това той... се погрижваше и за мен. 85 00:09:00,403 --> 00:09:03,442 - В какъв смисъл? - Ами... 86 00:09:04,883 --> 00:09:07,163 Правеше ми сандвичи с "Нутела", 87 00:09:07,243 --> 00:09:09,163 четеше ми приказки... 88 00:09:10,082 --> 00:09:13,003 Нещата, които би правил с малко хлапе. 89 00:09:16,682 --> 00:09:19,722 Исках просто да му благодаря. 90 00:09:20,643 --> 00:09:24,322 - След толкова време. - Караваната му... 91 00:09:24,403 --> 00:09:28,003 - ... онази надупчената ли беше? - Мисля, че да. 92 00:09:30,483 --> 00:09:34,163 Значи просто остави единствената вещ от майка ти? 93 00:09:34,243 --> 00:09:36,322 И то на тях? 94 00:09:38,123 --> 00:09:43,163 Майка ми умря от свръхдоза. За какво ми е скапаният й пръстен? 95 00:09:45,322 --> 00:09:48,562 Мразя всичко това. Беше грешка да те водя там. 96 00:09:52,682 --> 00:09:55,922 Няма проблем, ако искаш да се прибереш. 97 00:09:56,003 --> 00:09:58,442 Ще те закарам до най-близката гара. 98 00:10:00,602 --> 00:10:02,802 Колко още ни остава до мястото? 99 00:10:02,883 --> 00:10:05,243 Най-много час. 100 00:10:51,842 --> 00:10:54,283 Това ли е? 101 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Има всичко необходимо. 102 00:11:27,682 --> 00:11:29,602 Бива си го, нали? 103 00:11:30,922 --> 00:11:33,682 Знам, че тук не е бразилска джунгла, 104 00:11:33,763 --> 00:11:36,802 но поне няма змии и комари. 105 00:12:20,043 --> 00:12:22,243 - И? - Компютърът ми казва "не". 106 00:12:22,322 --> 00:12:26,483 Не е сменил адреса си. Все още ползва стария. 107 00:12:26,562 --> 00:12:29,602 - Знаех си. - Нямаше ли да престанеш? 108 00:12:29,682 --> 00:12:32,802 Оставил ми е съобщение. При реката. 109 00:12:32,883 --> 00:12:36,082 - Пак ли цветя? - Не. Друго е. 110 00:12:37,643 --> 00:12:39,562 Втори кръст. 111 00:12:41,163 --> 00:12:43,763 - Там ли си още? - Моля те, прибирай се. 112 00:12:43,842 --> 00:12:47,082 Вземи си вана, отпусни се и кротувай. 113 00:12:47,163 --> 00:12:50,442 - Ще го направиш ли? - Ще пробвам. 114 00:13:16,763 --> 00:13:18,682 Какво искаш от мен? 115 00:13:20,763 --> 00:13:23,682 Случилото се в "Полукс" и след това. 116 00:13:24,802 --> 00:13:28,202 Преследваш ме само защото съм сестрата на Мерле. 117 00:13:31,243 --> 00:13:33,163 По дяволите, кажи нещо! 118 00:13:34,202 --> 00:13:36,123 Първоначално - да. 119 00:13:38,483 --> 00:13:41,202 Нещата обаче се промениха. 120 00:13:41,283 --> 00:13:43,202 Кои неща? 121 00:13:45,682 --> 00:13:48,722 Знаеш ли как ме караш да се чувствам? 122 00:13:48,802 --> 00:13:52,442 Направих всички грешки, които можех да направя. 123 00:13:52,523 --> 00:13:54,442 Искам всичко да приключи... 124 00:13:56,562 --> 00:13:59,643 Джози, знам, че е трудно да го разбереш, 125 00:14:00,562 --> 00:14:02,483 но ме е грижа за теб. 126 00:14:04,922 --> 00:14:07,243 Много те харесвам. 127 00:14:07,322 --> 00:14:09,483 Наистина. 128 00:14:09,562 --> 00:14:11,962 Ти си ми първата... 129 00:14:18,363 --> 00:14:20,722 Не съм бил с жена преди. 130 00:14:21,962 --> 00:14:23,883 Наистина ли? 131 00:14:25,763 --> 00:14:27,682 Никога не си правил секс? 132 00:14:30,322 --> 00:14:32,602 И сега си влюбен в мен? 133 00:14:36,523 --> 00:14:38,442 Да. 134 00:17:09,642 --> 00:17:11,602 Съобщение от непознат номер 135 00:17:15,283 --> 00:17:17,203 Поздрави от Лука. 136 00:17:27,802 --> 00:17:30,642 Този номер е недостъпен е момента. 137 00:18:03,362 --> 00:18:05,283 Мамка му! 138 00:18:06,443 --> 00:18:08,362 По дяволите! 139 00:18:18,283 --> 00:18:21,003 - Да? - Нуждая се от помощта ти. Веднага. 140 00:18:21,082 --> 00:18:25,683 - Нямаше ли да си почиваш? - Моля те, Надиса. Важно е! 141 00:19:33,483 --> 00:19:35,402 Ден 142 00:19:48,523 --> 00:19:50,443 Нощ 143 00:20:30,402 --> 00:20:33,602 Помощ! Помощ! 144 00:20:33,683 --> 00:20:35,723 Помощ! Помощ! 145 00:20:40,723 --> 00:20:43,882 Джози! Хайде. Ела тук. 146 00:20:47,043 --> 00:20:50,082 Не, не. Пусни ме. 147 00:21:27,842 --> 00:21:30,203 Носиш ли пистолета? 148 00:21:30,283 --> 00:21:34,683 Никъде няма да ходиш, докато не ми кажеш какво става. 149 00:21:39,122 --> 00:21:42,043 - Дъщеря ти? - Там е извършено убийството. 150 00:21:42,122 --> 00:21:43,802 - Откъде знаеш? - Познавам го. 151 00:21:43,882 --> 00:21:46,362 Говорих с него, а това е изгореният варел. 152 00:21:46,443 --> 00:21:49,162 Тя обаче изглежда спокойна. 153 00:21:49,243 --> 00:21:51,882 Снимката е изпратена от непознат номер. 154 00:21:51,963 --> 00:21:54,203 - Кой ли е? - Предполагаемото гадже на Джози. 155 00:21:54,283 --> 00:21:57,523 - Отишла е в Брюксел, за да го види. - И мислиш, че е Денис? 156 00:21:57,602 --> 00:22:01,003 - Да. Няма никакъв Лука. - Вече го обсъдихте с Джози. 157 00:22:01,082 --> 00:22:03,763 Да. Това ме притеснява най-много. 158 00:22:03,842 --> 00:22:07,882 - Вече не знам какво се случва. - Ами Теше? 159 00:22:07,963 --> 00:22:10,562 Да му се обадим за помощ? 160 00:22:10,642 --> 00:22:12,683 И пак да ми откаже? Няма начин! 161 00:22:12,763 --> 00:22:17,003 Ако Денис наистина държи Джози, определено ще ни трябва помощ. 162 00:22:18,443 --> 00:22:20,842 - Дай ми пистолета. - Само ако дойда с теб. 163 00:22:20,923 --> 00:22:22,683 Трябва да го направя сама. 164 00:22:22,763 --> 00:22:25,243 - Добре. - Моля те, Надиса! 165 00:22:25,322 --> 00:22:28,402 Ще поставиш Джози в опасност. Мен също. 166 00:22:30,322 --> 00:22:34,763 - Ако някой разбере, сме прецакани. - Ще се върна утре. Обещавам. 167 00:22:38,723 --> 00:22:40,642 Благодаря ти. 168 00:22:43,283 --> 00:22:45,283 Нали ще внимаваш? 169 00:22:46,723 --> 00:22:48,642 Благодаря. 170 00:23:58,362 --> 00:24:00,283 Хей. 171 00:24:01,402 --> 00:24:03,322 Добре ли си? 172 00:24:11,683 --> 00:24:14,043 Ти си ги убил! 173 00:24:14,122 --> 00:24:16,362 - И сега ще убиеш и мен! - Няма. 174 00:24:16,443 --> 00:24:19,683 При тях беше различно. Те не заслужаваха друго! 175 00:24:19,763 --> 00:24:22,483 - Развържи ме! Хайде! - Джози! 176 00:24:23,402 --> 00:24:26,923 Усложняваш нещата! Успокой се! Няма да те нараня! 177 00:24:27,003 --> 00:24:30,602 Не викай и ще го махна! Разбрахме ли се? 178 00:25:35,683 --> 00:25:37,963 - Как си, Луизе? - Какво си й сторил? 179 00:25:38,043 --> 00:25:40,642 Успокой се. Тя просто спи. 180 00:25:41,562 --> 00:25:44,003 В моето легло. Знаеш какво значи това. 181 00:25:44,082 --> 00:25:47,802 - Искам да говоря с нея. - В момента не може да говори. 182 00:25:47,882 --> 00:25:51,043 - Ако нещо й се случи, кълна се... - Ами побързай. 183 00:25:51,122 --> 00:25:53,043 Времето тече. 184 00:26:26,122 --> 00:26:29,322 Какво правиш? Казах, че не искам помощ. 185 00:26:29,402 --> 00:26:32,842 Това е между нас с Денис. И никой друг. 186 00:26:32,923 --> 00:26:35,763 Предлагам да закараш задника си вкъщи! 187 00:26:46,162 --> 00:26:50,122 Разбирам. Ами тогава... Приятна ваканция, г-н Дюбоа. 188 00:26:51,523 --> 00:26:52,602 Шефе? 189 00:26:52,683 --> 00:26:55,003 Хванали са убиеца на Щефан де Вилде. 190 00:26:55,082 --> 00:26:57,082 Доказателството било неоспоримо. 191 00:26:57,162 --> 00:27:00,003 Една жена иска да говорите спешно. За Денис. 192 00:27:00,082 --> 00:27:02,523 Кажете на г-жа Берг, че имам важна среща. 193 00:27:02,602 --> 00:27:05,443 И че утре също нямам време за нея. 194 00:27:09,923 --> 00:27:13,923 Значи е откраднал колата и кредитните ви карти и е заминал? 195 00:27:14,003 --> 00:27:18,602 И ми го съобщавате 72 часа, след като е изчезнал? 196 00:27:18,683 --> 00:27:21,322 Бях уплашена. Той ме заплаши. 197 00:27:22,523 --> 00:27:27,362 Докладвай го за издирване. Колегите ми ще ви заведат вкъщи. 198 00:27:29,963 --> 00:27:32,483 Намерих това. 199 00:27:32,562 --> 00:27:35,362 Мисля, че е негово. 200 00:27:37,162 --> 00:27:41,283 Кога сте го намерили? Преди три дни? 201 00:27:41,362 --> 00:27:43,283 Вчера. 202 00:27:43,362 --> 00:27:45,723 Всъщност тази сутрин. 203 00:27:45,802 --> 00:27:47,483 Къде? 204 00:27:47,562 --> 00:27:50,082 - Къде сте го намерили? - В градината. 205 00:27:51,043 --> 00:27:52,362 На стълбите. 206 00:27:52,443 --> 00:27:54,763 - Г-жо Ашхаузен. - Д-р Ашхаузен. 207 00:27:54,842 --> 00:27:57,483 Ако има нещо друго, което прикривате, 208 00:27:57,562 --> 00:28:01,763 а е от съществено значение, лошо ви се пише. Ясно ли е? 209 00:28:04,642 --> 00:28:07,283 Не знам дали е важно, 210 00:28:07,362 --> 00:28:11,523 но понякога той водеше едно момиче. Тя изглеждаше мила. 211 00:28:11,602 --> 00:28:13,523 Може би той е с нея? 212 00:28:13,602 --> 00:28:15,882 Тя има ли си име? 213 00:28:15,963 --> 00:28:19,043 Съжалявам. Той така и не ме запозна с нея. 214 00:28:19,122 --> 00:28:21,602 Много бих се радвала да й сготвя нещо. 215 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 Варено говеждо със сос от хрян. 216 00:28:24,283 --> 00:28:28,402 Без да свалям обаче месото от кокала, защото ще стане сухо. 217 00:28:30,283 --> 00:28:33,362 Докторе, помислете си много внимателно. 218 00:28:33,443 --> 00:28:36,763 Може би сте дочули някой разговор или нещо друго. 219 00:28:38,562 --> 00:28:42,402 - Мисля, че името й започва с "J". - Йохана? 220 00:28:42,483 --> 00:28:44,483 Юлиана? 221 00:28:44,562 --> 00:28:45,923 Йозефина? 222 00:28:46,003 --> 00:28:47,963 Джози! Да, точно така! 223 00:28:49,082 --> 00:28:51,082 - Така мисля. - Джози Хегер? 224 00:28:51,162 --> 00:28:53,602 Не й знам фамилията. Съжалявам. 225 00:28:57,483 --> 00:28:59,402 Джози Хегер. 226 00:29:02,043 --> 00:29:03,963 Ще получа ли закрила? 227 00:29:15,322 --> 00:29:17,243 Ехо? 228 00:29:36,283 --> 00:29:38,203 Мамка му! 229 00:29:41,043 --> 00:29:43,683 Не! 230 00:29:43,763 --> 00:29:45,683 Не! 231 00:30:16,763 --> 00:30:20,122 - Какво става, Биджан? - Белгийците се обадиха. 232 00:30:20,203 --> 00:30:23,683 Изглежда, че арестуваният мъж не е убиецът. 233 00:30:23,763 --> 00:30:27,683 Той твърди, че е получил пръстена от млад немец. 234 00:30:27,763 --> 00:30:31,043 И въпросният немец прилича на Денис Опиц? 235 00:30:31,122 --> 00:30:32,842 Точно така. 236 00:30:32,923 --> 00:30:34,842 Добре. 237 00:31:08,963 --> 00:31:10,882 Трябва да отида до тоалетна. 238 00:31:12,243 --> 00:31:14,162 Сама. 239 00:32:43,882 --> 00:32:46,683 Кендимен... Не мога да си го избия от главата. 240 00:32:49,483 --> 00:32:52,402 Не ти е чел приказки за лека нощ, нали? 241 00:32:52,483 --> 00:32:54,402 И не ти е правил сандвичи? 242 00:32:55,483 --> 00:32:58,402 "Погрижваш се" за всеки, който се е "погрижил" за теб. 243 00:32:58,483 --> 00:33:01,162 Млъквай. Просто замълчи! 244 00:33:01,243 --> 00:33:03,322 Затова си убил сестра ми и другите. 245 00:33:03,402 --> 00:33:06,283 - Не си виждал по-добро. - Глупости! 246 00:33:06,362 --> 00:33:09,322 Сестра ти няма нищо общо с другите! 247 00:33:09,402 --> 00:33:12,923 Така ли? Ако не си я убил ти, кой тогава? Кендимен? 248 00:33:13,003 --> 00:33:17,402 Той ли я е нападнал и я е наръгал 24 пъти? 249 00:33:18,963 --> 00:33:21,723 Как се почувства, когато я уби? 250 00:33:21,802 --> 00:33:24,443 Хайде, кажи ми. Имам право да знам. 251 00:33:28,842 --> 00:33:31,043 Не си искал да го направиш, нали? 252 00:33:32,483 --> 00:33:34,483 Бил си уплашен. 253 00:33:34,562 --> 00:33:36,483 Както се чувствам аз сега. 254 00:33:38,602 --> 00:33:40,882 Ако ме пуснеш, 255 00:33:40,963 --> 00:33:43,602 няма да кажа на никого. Обещавам. 256 00:33:43,683 --> 00:33:46,842 Ще се прибера при братчетата си 257 00:33:46,923 --> 00:33:51,203 и ще им разкажа за Брюксел и паметника с огромните сфери. 258 00:33:51,283 --> 00:33:57,122 И за Лука, който се е влюбил в друго момиче и няма да го видя повече. 259 00:33:57,203 --> 00:34:00,402 Той е мъртъв за мен. Не съществува. 260 00:34:01,802 --> 00:34:03,723 Ела насам. 261 00:34:05,082 --> 00:34:07,003 Моля те, ела при мен. 262 00:34:12,963 --> 00:34:14,682 Моля те. 263 00:34:14,762 --> 00:34:16,682 Отвържи ме, моля те. 264 00:35:21,323 --> 00:35:25,003 Не! Не! Не, моля те! Пусни ме! 265 00:35:28,803 --> 00:35:31,082 Пусни ме! Пусни ме! 266 00:36:46,682 --> 00:36:48,602 Добро утро. 267 00:36:49,602 --> 00:36:52,323 Прощавай за грубостта. 268 00:36:52,403 --> 00:36:55,803 Обаче не го правиш по-лесно за мен. 269 00:36:57,202 --> 00:36:59,162 Помисли си, Денис. 270 00:36:59,242 --> 00:37:01,923 Цялото страдание. Помисли какво причиняваш на хората. 271 00:37:02,003 --> 00:37:04,162 Аз ги карам да страдат? Така ли? 272 00:37:05,082 --> 00:37:07,043 Ами ти? 273 00:37:07,122 --> 00:37:10,122 Замисляла ли си се поне веднъж през последните 7 г.? 274 00:37:10,202 --> 00:37:12,043 Или ти не си част от това? 275 00:37:12,122 --> 00:37:16,003 Моля те. Всичко може да се изясни, 276 00:37:17,202 --> 00:37:19,122 но не така. 277 00:37:20,843 --> 00:37:23,963 Виж се само, Луизе. Не си в добра позиция, 278 00:37:24,043 --> 00:37:26,642 а се опитваш да ме контролираш. 279 00:37:26,722 --> 00:37:29,642 - Искам просто да... - Замълчи! 280 00:37:29,722 --> 00:37:32,162 Затвори вече тази уста! 281 00:37:32,242 --> 00:37:34,803 Сега аз говоря! 282 00:37:34,883 --> 00:37:37,363 Поне мога да говоря сега. 283 00:37:37,443 --> 00:37:39,722 Тогава не можех. 284 00:37:39,803 --> 00:37:42,803 Трябваше да се науча. Терапевтът ми ме научи. 285 00:37:42,883 --> 00:37:44,923 Отне време, но в крайна сметка 286 00:37:45,003 --> 00:37:48,883 малкият глупав зъл Денис отвори уста и си спомни. 287 00:37:48,963 --> 00:37:52,403 Какво ли си спомни? Ти как мислиш? 288 00:37:52,483 --> 00:37:56,003 Не виждаш ли, че не може да диша! Помогни й и ще ти отговоря. 289 00:37:56,082 --> 00:37:58,843 "Моля." Кажи: "Моля те, Денис". 290 00:38:01,122 --> 00:38:03,043 Моля те, Денис. 291 00:38:07,003 --> 00:38:09,162 Добре. Сега замълчи и ме чуй! 292 00:38:09,242 --> 00:38:11,602 Въпросът е: 293 00:38:11,682 --> 00:38:17,082 какво си спомни малкият глупав Денис през шестте си години терапия? 294 00:38:17,162 --> 00:38:20,082 Спомнил си си за члена на Кендимен, 295 00:38:20,162 --> 00:38:24,082 когото е трябвало да задоволяваш, за да може майка ти да се друса. 296 00:38:24,162 --> 00:38:26,642 Ти нямаш вина, че са те насилвали... 297 00:38:26,722 --> 00:38:28,242 Джози! 298 00:38:28,323 --> 00:38:31,323 Още една дума... и ще ме принудиш да те нараня. 299 00:38:31,403 --> 00:38:34,642 Онази сутрин в кухнята! Това си си спомнил! 300 00:38:34,722 --> 00:38:37,282 Добре. Много добре, Луизе. 301 00:38:40,122 --> 00:38:42,642 Какво се случи тогава? 302 00:38:42,722 --> 00:38:44,642 Как започна всичко? 303 00:38:44,722 --> 00:38:47,403 Бях на смяна сутринта 304 00:38:47,483 --> 00:38:49,722 и отивах... 305 00:38:49,803 --> 00:38:52,762 ... към колата си и те видях в гаража. 306 00:38:52,843 --> 00:38:54,682 Точно така. 307 00:38:54,762 --> 00:38:55,762 Какво правиш тук? 308 00:38:55,843 --> 00:38:59,523 Защо? Защо те чаках? 309 00:39:00,443 --> 00:39:01,642 Аз... 310 00:39:01,722 --> 00:39:05,122 - Не си спомням. Аз... - Не помниш? Така ли? 311 00:39:05,202 --> 00:39:07,242 Не, моля те, Денис! Недей! 312 00:39:08,562 --> 00:39:11,363 Интересното при паметта е, 313 00:39:11,443 --> 00:39:14,242 че бързо забравяме хубавите неща. Много бързо. 314 00:39:14,323 --> 00:39:16,762 А пък лошите изобщо не искаме да ги помним. 315 00:39:16,843 --> 00:39:21,562 Тогава ти искаше да ми кажеш нещо. Затова... ме чакаше. 316 00:39:21,642 --> 00:39:24,642 Точно така. Тогава обаче не можех да говоря. 317 00:39:25,562 --> 00:39:27,162 Това беше проблемът. 318 00:39:27,242 --> 00:39:29,883 Затова написах... 319 00:39:29,963 --> 00:39:31,883 Мерле излъга 320 00:39:35,963 --> 00:39:38,403 Настоявам да си тръгнеш. 321 00:39:39,602 --> 00:39:43,682 Добре тогава. Да изясним нещата още сега. 322 00:39:43,762 --> 00:39:45,843 А после какво се случи, Луизе? 323 00:39:45,923 --> 00:39:49,242 Влязохме... в къщата. 324 00:39:49,323 --> 00:39:52,483 О, да. Семейство Хегер закусваха! 325 00:39:52,562 --> 00:39:55,642 Денис иска да каже нещо важно. 326 00:39:55,722 --> 00:39:58,282 А немият дебелак влетя в дома им! 327 00:39:58,363 --> 00:40:00,282 Хайде, кажи им! 328 00:40:01,803 --> 00:40:05,122 Я вижте какво довлече мама вкъщи! 329 00:40:06,043 --> 00:40:08,883 - Много си жалък! - Не! 330 00:40:08,963 --> 00:40:10,883 Заблуждаваш се! 331 00:40:10,963 --> 00:40:13,483 Всичко се случва по някаква причина. 332 00:40:14,403 --> 00:40:17,722 А причината тя да умре беше само ти, Луизе! 333 00:40:17,803 --> 00:40:19,323 Заради теб! 334 00:40:19,403 --> 00:40:24,043 - Мерле. Името й е Мерле. - Правилно. Мерле. 335 00:40:24,122 --> 00:40:28,562 По-голямата ти сестра, по-готината - мъртвата Мерле! 336 00:40:28,642 --> 00:40:31,282 Тогава учеше онзи дебелак на обноски. 337 00:40:31,363 --> 00:40:34,363 "Измий си ръцете. Измий си зъбите. Среши се." 338 00:40:34,443 --> 00:40:36,242 "Чети, пиши, смятай, тренирай!" 339 00:40:36,323 --> 00:40:41,562 Едно след друго, а дебелакът изпълняваше! 340 00:40:44,523 --> 00:40:47,043 - Какво правиш, мамо? - Излъга ли, Мерле? 341 00:40:47,963 --> 00:40:50,363 Наистина ли ти е посегнал? 342 00:40:50,443 --> 00:40:52,162 Той... 343 00:40:52,242 --> 00:40:54,162 - Какво? - Той... 344 00:40:56,722 --> 00:40:58,122 Той... 345 00:40:58,202 --> 00:41:00,562 - По-силно! Не те чуваме! - Той ме нарани! 346 00:41:00,642 --> 00:41:03,883 Чу ли? Направил си го! 347 00:41:03,963 --> 00:41:07,483 Нападнал си я, повлякъл си я към храстите, разкъсал си дрехите й. 348 00:41:07,562 --> 00:41:09,483 Искал си да я изнасилиш! 349 00:41:10,843 --> 00:41:14,963 Късметлия си, че не си успял! 350 00:41:23,242 --> 00:41:25,443 Нямах представа. 351 00:41:25,523 --> 00:41:28,003 Повярвай ми... 352 00:41:28,082 --> 00:41:30,443 - ... ако знаех... - Какво? 353 00:41:31,602 --> 00:41:33,923 Какво не си знаела? 354 00:41:44,122 --> 00:41:46,043 Кажи ми! 355 00:41:46,122 --> 00:41:49,242 Какво не си знаела? 356 00:41:57,363 --> 00:41:59,282 Полиция! 357 00:42:11,122 --> 00:42:13,282 Отне ми много време да го схвана. 358 00:42:13,363 --> 00:42:15,403 Обаче трябваше да го направя. 359 00:42:15,483 --> 00:42:19,483 Трябваше да си го набия в главата! 360 00:42:19,562 --> 00:42:21,323 Та това съм аз! 361 00:42:21,403 --> 00:42:27,003 Аз! Проклетият дебелак в кухнята с лист хартия в ръката! 362 00:42:28,722 --> 00:42:31,642 А какво... Какво пишеше на листа, Луизе? 363 00:42:33,363 --> 00:42:35,562 Пишеше, че тя лъже. 364 00:42:35,642 --> 00:42:37,483 По-силно! 365 00:42:37,562 --> 00:42:39,883 - Не те чуваме! - Пишеше, че тя лъже. 366 00:42:41,963 --> 00:42:43,883 Мерле излъга! 367 00:42:46,762 --> 00:42:49,242 Не си й сторил нищо! 368 00:44:14,803 --> 00:44:16,443 Стреляй! 369 00:44:16,523 --> 00:44:20,122 Стреляй, мамо! Стреляй, мамо! Стреляй! 370 00:44:46,282 --> 00:44:48,202 Джози... 371 00:45:58,282 --> 00:46:00,803 Това, което не разбирам, 372 00:46:00,883 --> 00:46:06,122 е как си успяла да вземеш пистолета, след като си била завързана. 373 00:46:09,523 --> 00:46:11,443 Успях да се освободя. 374 00:46:12,722 --> 00:46:14,923 И тогава просто си го застреляла? 375 00:46:16,282 --> 00:46:18,202 Просто? 376 00:46:22,803 --> 00:46:25,443 Намерихме личната му карта. 377 00:46:27,282 --> 00:46:29,363 "Лука Греб". 378 00:46:29,443 --> 00:46:31,562 На обратно е "Берг". 379 00:46:31,642 --> 00:46:33,562 "Лука Берг". 380 00:46:34,963 --> 00:46:38,483 Явно е искал да бъде част от семейството ти. 381 00:46:38,562 --> 00:46:40,483 Интересно, не мислиш ли? 382 00:46:45,483 --> 00:46:47,963 Погребението на Надиса е в четвъртък. 383 00:46:48,043 --> 00:46:49,642 Знам. 384 00:47:06,883 --> 00:47:09,162 Здрасти. Как си? 385 00:47:09,242 --> 00:47:12,082 Почакай. Ей сега ще ти я дам. 386 00:47:13,003 --> 00:47:14,323 Джози? 387 00:47:14,403 --> 00:47:16,323 Баща ти иска да те чуе. 388 00:47:17,602 --> 00:47:21,722 - В тоалетната съм! - Ще ти се обади по-късно. Става ли? 389 00:48:12,963 --> 00:48:15,963 Превод ТЕОДОРА ТЕРЗИЙСКА 390 00:48:16,043 --> 00:48:19,963 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО