1
00:00:34,402 --> 00:00:36,243
¿Dónde está?
2
00:00:39,363 --> 00:00:41,402
Espere, ¿dónde va?
3
00:00:42,363 --> 00:00:43,603
Dennis se ha ido.
4
00:00:49,202 --> 00:00:51,802
- Se mudó por el trabajo nuevo.
- ¿Qué trabajo?
5
00:00:51,883 --> 00:00:55,122
¿No lo sabe?
El centro de reciclaje cerró.
6
00:00:56,043 --> 00:00:57,482
Su dirección.
7
00:00:58,243 --> 00:01:00,162
No la tengo.
8
00:01:00,243 --> 00:01:01,762
Váyase.
9
00:01:01,842 --> 00:01:03,603
O llamaré a la policía.
10
00:01:06,842 --> 00:01:09,922
- Usted ha cumplido todos sus deseos.
- Estuvo aquí antes.
11
00:01:10,002 --> 00:01:14,002
Esto no está bien. Registrarlo todo.
A usted no le gustaría.
12
00:01:14,083 --> 00:01:15,603
¿Es su móvil?
13
00:01:15,683 --> 00:01:18,083
- Fue por su cumpleaños.
- Reinicio.
14
00:01:18,803 --> 00:01:20,482
Todo eliminado.
15
00:01:21,723 --> 00:01:24,202
- Ahora es invisible.
- Solía hacerlo.
16
00:01:24,282 --> 00:01:25,842
Se metía debajo de la cama.
17
00:01:25,922 --> 00:01:28,762
Intentaba consolarlo,
pero me mordía muy fuerte.
18
00:01:28,842 --> 00:01:30,443
Mire.
19
00:01:30,523 --> 00:01:31,762
Hasta me dieron puntos.
20
00:02:51,443 --> 00:02:52,962
MAMÁ
21
00:02:57,003 --> 00:02:58,242
RECHAZAR
22
00:03:08,283 --> 00:03:10,922
Perdona, no doy con Josi,
¿está aquí?
23
00:03:11,003 --> 00:03:13,082
- No, se fue hace días.
- ¿Cómo? ¿Dónde?
24
00:03:13,163 --> 00:03:15,362
A Bruselas, su novio estudia allí.
25
00:03:15,443 --> 00:03:18,843
- ¿Novio? ¿Desde cuándo?
- La guardería va a cerrar...
26
00:03:18,922 --> 00:03:22,883
- Manuel, ¿desde cuándo?
- Hace unas semanas, ni idea.
27
00:03:22,962 --> 00:03:25,723
Y tú lo has conocido, ¿no?
28
00:03:25,802 --> 00:03:28,403
- En persona.
- ¿Tú qué crees?
29
00:03:28,482 --> 00:03:31,682
¿Que dejo que nuestra hija
se vaya con él sin haberlo visto?
30
00:03:32,283 --> 00:03:34,242
Es majo y maduro para su edad.
31
00:03:35,603 --> 00:03:37,362
Ah, y...
32
00:03:37,443 --> 00:03:40,563
le has hablado
de anticonceptivos, ¿no?
33
00:03:40,642 --> 00:03:43,003
Josi sabe cuidarse solita,
tiene 17 años.
34
00:03:48,482 --> 00:03:51,123
- Por favor, Manuel, llámala.
- ¿Por qué?
35
00:03:51,202 --> 00:03:55,762
No quiero parecer otra vez
una loca controladora.
36
00:03:55,843 --> 00:03:57,482
Empezamos a tener más confianza.
37
00:04:08,403 --> 00:04:10,962
- Hola, pai.
- Hola, querida.
38
00:04:11,043 --> 00:04:13,163
- ¿Llegaste bien?
- Sí.
39
00:04:13,242 --> 00:04:15,082
Genial. ¿Qué haces hoy?
40
00:04:15,163 --> 00:04:17,322
Nada, tranquilos. Cenamos con amigos.
41
00:04:17,403 --> 00:04:20,562
- Salúdalo de mi parte.
- Sí. Adiós, pai.
42
00:04:20,643 --> 00:04:23,403
- Adiós.
- Vale.
43
00:04:23,482 --> 00:04:25,882
- ¿Contenta?
- Gracias.
44
00:04:54,523 --> 00:04:55,882
¿Quién era?
45
00:04:57,723 --> 00:05:00,242
Mi padre.
Quería saber si iba todo bien.
46
00:05:01,122 --> 00:05:04,882
- ¿Y? ¿Va todo bien?
- Sí.
47
00:05:05,603 --> 00:05:07,562
Ven, vamos a celebrarlo.
48
00:05:54,603 --> 00:05:57,043
La muerte
es el comienzo de la inmortalidad.
49
00:05:57,122 --> 00:05:59,843
- ¿Quién lo dijo?
- No sé.
50
00:05:59,922 --> 00:06:03,403
¡Robespierre! Maximilien Robespierre.
51
00:06:03,482 --> 00:06:04,882
¿Y ese quién era?
52
00:06:04,963 --> 00:06:08,242
Decapitó al último rey de Francia
53
00:06:08,322 --> 00:06:11,482
- antes de que él mismo... Sí.
- Vale.
54
00:06:13,203 --> 00:06:16,163
Yo te corono...
55
00:06:17,562 --> 00:06:21,322
"Robert Spehr" del campamento.
56
00:06:21,403 --> 00:06:24,482
No, Robespierre. Es francés.
57
00:06:26,682 --> 00:06:28,122
¿De dónde lo has sacado?
58
00:06:28,643 --> 00:06:30,043
- ¿El qué?
- El anillo.
59
00:06:31,482 --> 00:06:34,043
- Tío, es solo un anillo.
- No.
60
00:06:34,922 --> 00:06:36,882
Solo Candyman tenía uno así.
61
00:06:36,963 --> 00:06:39,843
¿Qué dices?
Si lo hacen a montones en China.
62
00:06:39,922 --> 00:06:41,882
¿De dónde has sacado ese anillo?
63
00:06:41,963 --> 00:06:44,283
- ¿De dónde lo has sacado?
- ¡Suéltame!
64
00:06:44,362 --> 00:06:46,122
- ¡Dennis!
- Yo te lo diré.
65
00:06:47,163 --> 00:06:48,843
Eh, para.
66
00:06:48,922 --> 00:06:50,562
¡Basta!
67
00:06:55,523 --> 00:06:56,963
¡Para!
68
00:06:57,043 --> 00:06:58,283
¡Arranca!
69
00:07:05,523 --> 00:07:06,763
¡No!
70
00:07:07,442 --> 00:07:09,562
¡Joder! Está como una cabra.
71
00:07:09,643 --> 00:07:11,442
¡Casi lo matas!
72
00:07:11,523 --> 00:07:14,122
- Van como cubas.
- ¿Qué es toda esta mierda?
73
00:07:14,203 --> 00:07:16,083
No sé. Vaya idiotas.
74
00:07:55,643 --> 00:07:56,882
Buenos días.
75
00:08:05,843 --> 00:08:07,283
¿De dónde sacaste el anillo?
76
00:08:08,682 --> 00:08:09,922
¿Qué anillo?
77
00:08:12,763 --> 00:08:14,083
Lo encontré en la cárcel.
78
00:08:16,083 --> 00:08:17,562
¡Josi!
79
00:08:19,002 --> 00:08:20,362
¡Dime la verdad o me largo!
80
00:08:21,882 --> 00:08:23,122
Está bien.
81
00:08:27,163 --> 00:08:28,562
Vale, te lo contaré.
82
00:08:29,322 --> 00:08:30,723
Este anillo...
83
00:08:32,283 --> 00:08:33,722
Era de mi madre.
84
00:08:33,802 --> 00:08:36,562
No fue una madre de verdad.
Tenía 17 años, como tú...
85
00:08:37,562 --> 00:08:39,562
cuando le empezó a salir
un puto bombo.
86
00:08:42,283 --> 00:08:43,562
Y Candyman...
87
00:08:44,523 --> 00:08:46,962
era su amante o algo así.
88
00:08:48,363 --> 00:08:50,202
Vivíamos en Amberes entonces.
89
00:08:51,842 --> 00:08:56,082
Él le conseguía la droga
y ella se chutaba cada día...
90
00:08:57,043 --> 00:08:59,043
Y luego él...
91
00:08:59,123 --> 00:09:01,283
- cuidaba de mí.
- ¿Te cuidaba?
92
00:09:02,082 --> 00:09:03,483
Sí, me cuidaba.
93
00:09:04,643 --> 00:09:06,403
Me hacía bocadillos de Nutella,
94
00:09:06,483 --> 00:09:08,483
me leía cuentos...
95
00:09:09,523 --> 00:09:11,842
Lo que se hace
96
00:09:11,922 --> 00:09:13,842
con un mocoso de mierda.
97
00:09:16,682 --> 00:09:20,403
Y yo solo quería darle las gracias.
98
00:09:20,483 --> 00:09:23,082
- Después de tanto tiempo.
- ¿Era su caravana?
99
00:09:24,322 --> 00:09:27,883
- ¿La de los agujeros en la pared?
- Creo que sí.
100
00:09:30,442 --> 00:09:33,722
¿Y les das lo único
que te queda de tu madre
101
00:09:34,243 --> 00:09:36,283
a esa gente precisamente?
102
00:09:38,163 --> 00:09:41,442
Mi madre murió de sobredosis.
103
00:09:41,523 --> 00:09:43,763
¿Por qué debería guardar su anillo?
104
00:09:45,322 --> 00:09:48,043
Lo odio, ha sido un error ir ahí.
105
00:09:52,523 --> 00:09:54,562
Si quieres irte a casa,
ningún problema.
106
00:09:55,962 --> 00:09:57,403
Te llevaré a una estación.
107
00:10:00,562 --> 00:10:02,322
¿Cuánto falta para la suite?
108
00:10:02,922 --> 00:10:05,283
Una hora, como máximo.
109
00:10:51,763 --> 00:10:53,082
Nuestra "suite", ¿eh?
110
00:10:54,363 --> 00:10:56,442
Tiene todo cuanto necesitamos.
111
00:11:27,722 --> 00:11:28,962
Mola, ¿no?
112
00:11:30,962 --> 00:11:32,763
No es la selva brasileña.
113
00:11:33,682 --> 00:11:36,322
Pero tampoco
hay serpientes ni mosquitos.
114
00:12:20,003 --> 00:12:22,202
- ¿Y?
- El ordenador dice que no.
115
00:12:22,283 --> 00:12:26,202
No hay cambio de dirección,
está registrado en la antigua.
116
00:12:26,283 --> 00:12:29,082
- Eso pensaba.
- ¿No querías dejarlo?
117
00:12:29,682 --> 00:12:32,283
Me dejó un mensaje, junto al río.
118
00:12:32,763 --> 00:12:35,123
- ¿Flores otra vez?
- No.
119
00:12:35,202 --> 00:12:38,483
Otra cosa. Una segunda cruz.
120
00:12:40,763 --> 00:12:42,163
¿Sigues ahí?
121
00:12:42,243 --> 00:12:43,842
Vete a casa, por favor.
122
00:12:43,922 --> 00:12:48,123
Prepárate un baño y relájate.
¿Crees que podrás hacerlo?
123
00:12:49,403 --> 00:12:50,682
Lo intentaré.
124
00:13:16,722 --> 00:13:18,322
¿Qué quieres de mí?
125
00:13:19,283 --> 00:13:20,763
¿Eh?
126
00:13:20,842 --> 00:13:23,163
Todo el rollo de Pollux y después.
127
00:13:24,682 --> 00:13:27,123
Saliste conmigo
por ser la hermana de Merle.
128
00:13:31,202 --> 00:13:32,922
Di algo, joder.
129
00:13:34,243 --> 00:13:35,602
Al principio sí.
130
00:13:38,523 --> 00:13:40,442
Pero luego las cosas cambiaron.
131
00:13:41,363 --> 00:13:42,763
¿Las cosas?
132
00:13:45,403 --> 00:13:48,763
¿Tú te imaginas cómo me siento
con esta situación?
133
00:13:48,842 --> 00:13:52,202
He hecho mal
todo lo que podía hacerse mal.
134
00:13:52,283 --> 00:13:54,523
Solo quiero...
135
00:13:56,483 --> 00:13:59,722
Josi, es todo muy difícil
de entender,
136
00:14:00,562 --> 00:14:02,082
pero me gustas.
137
00:14:04,922 --> 00:14:06,523
Me gustas mucho.
138
00:14:07,123 --> 00:14:08,363
Muchísimo.
139
00:14:09,523 --> 00:14:11,763
Sabes, eres mi primera...
140
00:14:18,202 --> 00:14:19,922
Nunca había estado con una mujer.
141
00:14:21,962 --> 00:14:23,283
¿En serio?
142
00:14:25,682 --> 00:14:27,243
¿No habías tenido sexo?
143
00:14:30,243 --> 00:14:31,763
¿Y te has enamorado de mí?
144
00:14:36,442 --> 00:14:37,682
Sí.
145
00:17:09,562 --> 00:17:11,162
MENSAJE NÚMERO DESCONOCIDO
146
00:17:14,923 --> 00:17:16,562
SALUDOS DE LUCA
147
00:17:27,723 --> 00:17:30,882
El número al que ha llamado
no está disponible.
148
00:18:03,322 --> 00:18:04,763
¡Mierda!
149
00:18:06,322 --> 00:18:07,602
¡Mierda!
150
00:18:18,203 --> 00:18:20,923
- ¿Sí?
- ¡Necesito que me ayudes ya mismo!
151
00:18:21,003 --> 00:18:23,802
- Te lo ibas a tomar con calma.
- Por favor, Nadisa.
152
00:18:23,882 --> 00:18:25,402
Es muy importante.
153
00:19:22,003 --> 00:19:24,923
INTRODUZCA EL CÓDIGO
154
00:19:29,802 --> 00:19:31,322
FOTOS
155
00:20:30,243 --> 00:20:33,243
¡Socorro!
156
00:20:33,322 --> 00:20:34,923
¡Socorro!
157
00:20:40,602 --> 00:20:42,923
¡Josi! Ven.
158
00:20:46,882 --> 00:20:49,362
No. Suéltame.
159
00:21:27,322 --> 00:21:28,642
¿Tienes la pistola?
160
00:21:30,283 --> 00:21:33,602
Hasta que no me cuentes qué pasa,
no te daré nada.
161
00:21:39,003 --> 00:21:42,122
- ¿Tu hija?
- El campamento del asesinato.
162
00:21:42,203 --> 00:21:44,683
- ¿Por qué lo crees?
- Hablé con este tío.
163
00:21:44,763 --> 00:21:48,362
- El extinguidor, es obvio.
- Parece relajada, ¿no?
164
00:21:49,243 --> 00:21:51,723
Me la enviaron
desde un número desconocido.
165
00:21:51,802 --> 00:21:54,122
- ¿Quién es?
- El supuesto novio de Josi.
166
00:21:54,203 --> 00:21:56,122
Fue a Bruselas a verlo.
167
00:21:56,203 --> 00:21:58,602
- Crees que es Dennis...
- No existe Luca.
168
00:21:58,683 --> 00:22:01,362
Pero Josi lo sabe, hablaste con ella.
169
00:22:01,443 --> 00:22:03,562
Eso es lo que más miedo me da.
170
00:22:03,642 --> 00:22:07,802
- No sé qué está pasando.
- ¿Y Tesche?
171
00:22:07,882 --> 00:22:10,203
¿No deberías llamarlo
y pedirle ayuda?
172
00:22:10,283 --> 00:22:12,882
¿Para que me rechace otra vez?
¡Paso!
173
00:22:12,963 --> 00:22:15,642
Pero si Dennis va a por Josi,
necesitamos ayuda.
174
00:22:18,203 --> 00:22:19,683
Dame la pistola.
175
00:22:19,763 --> 00:22:22,683
- Solo si te acompaño.
- Debo hacerlo yo sola.
176
00:22:22,763 --> 00:22:24,523
- Vale.
- Por favor, Nadisa.
177
00:22:25,243 --> 00:22:27,162
Pondrás a Josi en peligro.
178
00:22:27,243 --> 00:22:28,483
Y a mí también.
179
00:22:30,162 --> 00:22:34,082
- Si esto se sabe, estamos acabadas.
- Volveré mañana por la noche.
180
00:22:38,602 --> 00:22:39,842
Gracias.
181
00:22:43,122 --> 00:22:45,003
No hagas ninguna estupidez.
182
00:22:46,483 --> 00:22:47,723
Gracias.
183
00:23:58,162 --> 00:23:59,402
Eh.
184
00:24:01,283 --> 00:24:02,763
¿Estás bien?
185
00:24:11,523 --> 00:24:13,963
Los mataste a todos.
186
00:24:14,043 --> 00:24:15,842
- Y me matarás a mí.
- No.
187
00:24:15,923 --> 00:24:17,802
Eso fue completamente distinto.
188
00:24:17,882 --> 00:24:20,763
- ¡No se merecían nada mejor!
- ¡Desátame!
189
00:24:20,842 --> 00:24:22,483
- ¡Desátame!
- ¡Josi!
190
00:24:23,243 --> 00:24:25,882
Lo estás empeorando. Cálmate.
191
00:24:25,963 --> 00:24:29,203
No te haré daño.
Si no gritas, te lo quito.
192
00:24:29,283 --> 00:24:30,523
¿Me oyes?
193
00:25:16,842 --> 00:25:19,882
MENSAJE DE DESCONOCIDO
194
00:25:31,203 --> 00:25:33,642
LLAMADA ENTRANTE
195
00:25:35,602 --> 00:25:37,882
- Luise, ¿cómo estás?
- ¿Qué le has hecho?
196
00:25:37,963 --> 00:25:40,402
Cálmate, está durmiendo.
197
00:25:41,203 --> 00:25:43,003
En mi cama, ya me entiendes.
198
00:25:43,402 --> 00:25:45,162
Quiero hablar con ella.
199
00:25:45,243 --> 00:25:47,122
Me temo que no podrá ser.
200
00:25:47,203 --> 00:25:50,243
- Como le pase algo...
- Pues date prisa.
201
00:25:51,043 --> 00:25:52,562
El tiempo pasa.
202
00:26:04,523 --> 00:26:05,923
4700 WAIMES, BÉLGICA
203
00:26:26,003 --> 00:26:29,243
Qué cojones.
Te dije que no necesitaba ayuda.
204
00:26:29,322 --> 00:26:32,683
Esto es entre Dennis y yo,
solo nosotros dos.
205
00:26:32,763 --> 00:26:34,882
Mueve el culo y vuelve a casa.
206
00:26:46,082 --> 00:26:49,842
Ya. Bien, que pase
unas buenas vacaciones, señor Dubois.
207
00:26:51,443 --> 00:26:54,963
- ¿Señor?
- Han atrapado al asesino de Wilde.
208
00:26:55,043 --> 00:26:57,003
Las pruebas están claras.
209
00:26:57,082 --> 00:26:59,923
Una mujer quiere hablar con usted
de Dennis.
210
00:27:00,003 --> 00:27:04,003
Dile a la señora Berg
que estoy reunido y no tengo tiempo.
211
00:27:09,723 --> 00:27:12,483
Así que le robó el coche
y las tarjetas de crédito
212
00:27:12,562 --> 00:27:16,763
y hoy, 72 horas más tarde,
después de que haya desaparecido,
213
00:27:16,842 --> 00:27:18,443
¿me lo dice?
214
00:27:18,523 --> 00:27:21,283
Tenía miedo. Me amenazó.
215
00:27:22,203 --> 00:27:25,402
Emitiremos una alerta,
mis compañeros la llevarán a casa.
216
00:27:29,802 --> 00:27:32,362
Encontré esto.
217
00:27:32,443 --> 00:27:35,122
Es suyo. Eso creo.
218
00:27:37,082 --> 00:27:39,562
¿Cuándo lo encontró?
¿Hace tres días también?
219
00:27:41,122 --> 00:27:42,362
Ayer.
220
00:27:43,243 --> 00:27:44,642
No, esta mañana.
221
00:27:45,642 --> 00:27:48,483
¿Y dónde lo encontró?
222
00:27:48,562 --> 00:27:49,842
En el jardín.
223
00:27:50,642 --> 00:27:52,243
En la escalera.
224
00:27:52,322 --> 00:27:54,763
- Señora Aschhausen.
- Doctora.
225
00:27:54,842 --> 00:27:57,683
Si nos sigue ocultando
información importante,
226
00:27:57,763 --> 00:28:01,082
que recuerda de repente,
se le podrían complicar las cosas.
227
00:28:04,402 --> 00:28:06,642
No sé si es importante, pero...
228
00:28:07,162 --> 00:28:10,562
a veces iba con una chica
y era muy maja.
229
00:28:11,523 --> 00:28:14,963
- Quizá esté con ella.
- ¿Tiene nombre la chica?
230
00:28:15,842 --> 00:28:18,082
Lo siento, no me la presentó.
231
00:28:19,003 --> 00:28:21,443
Me habría encantado cocinar
para ella.
232
00:28:21,523 --> 00:28:24,043
Ternera hervida con salsa de rábanos.
233
00:28:24,122 --> 00:28:27,523
Pero no hay que sacarle el hueso,
o se seca.
234
00:28:30,162 --> 00:28:33,203
Doctora, intente hacer memoria.
235
00:28:33,283 --> 00:28:35,483
A lo mejor oyó algo...
236
00:28:38,402 --> 00:28:40,483
Empezaba por jota, creo.
237
00:28:40,562 --> 00:28:43,283
¿Johanna? ¿Juliane?
238
00:28:44,443 --> 00:28:47,683
- ¿Josephine?
- ¡Josi! Así se llamaba.
239
00:28:48,923 --> 00:28:51,003
- Creo que sí.
- ¿Josi Häger?
240
00:28:51,082 --> 00:28:53,483
El apellido no lo sé. Lo siento.
241
00:28:57,322 --> 00:28:58,923
Josi Häger.
242
00:29:01,963 --> 00:29:03,763
¿Me pondrán protección?
243
00:29:15,243 --> 00:29:16,483
¿Hola?
244
00:29:36,082 --> 00:29:37,443
¡Me cago en todo!
245
00:29:40,523 --> 00:29:42,203
¡No!
246
00:29:43,483 --> 00:29:45,162
¡No!
247
00:29:45,243 --> 00:29:47,402
¡Mierda! ¡No!
248
00:30:16,642 --> 00:30:19,602
- Bijan, ¿qué ocurre?
- Han llamado los belgas.
249
00:30:19,683 --> 00:30:23,602
Parece que el detenido no encaja
con la persona que buscamos.
250
00:30:23,683 --> 00:30:27,483
Dice que el anillo
se lo regaló un joven alemán.
251
00:30:27,562 --> 00:30:30,763
¿Y la descripción encaja
con la de Dennis Opitz?
252
00:30:30,842 --> 00:30:33,322
- Exactamente.
- Vale.
253
00:31:08,763 --> 00:31:10,322
Tengo que ir al baño.
254
00:31:12,082 --> 00:31:13,322
Sola.
255
00:32:43,842 --> 00:32:46,443
No puedo sacarme a Candyman
de la cabeza.
256
00:32:49,443 --> 00:32:52,243
No solo te leía cuentos
257
00:32:52,322 --> 00:32:54,162
y te hacía bocadillos de Nutella.
258
00:32:55,122 --> 00:32:58,523
Si alguien te cuida,
tú también le cuidas, ¿no?
259
00:32:58,602 --> 00:33:00,483
Silencio. Cállate.
260
00:33:00,923 --> 00:33:03,963
Por eso mataste a mi hermana
y a todos los demás.
261
00:33:04,043 --> 00:33:06,122
- No sabes hacer otra cosa.
- ¡Mentira!
262
00:33:06,203 --> 00:33:09,763
¡Una cosa no tiene
nada que ver con la otra!
263
00:33:09,842 --> 00:33:12,802
¿Entonces no la mataste tú?
¿Quién fue? ¿Candyman?
264
00:33:12,882 --> 00:33:17,082
¿Le tendió una emboscada a mi hermana
y le clavó 24 cuchillos?
265
00:33:18,203 --> 00:33:21,562
¿Qué sentiste al matar a mi hermana?
266
00:33:21,642 --> 00:33:24,283
Vamos, dímelo.
Tengo derecho a saberlo.
267
00:33:28,723 --> 00:33:30,562
Tú no querías, ¿verdad?
268
00:33:32,402 --> 00:33:34,443
Solo estabas asustado.
269
00:33:34,523 --> 00:33:36,162
Como yo lo estoy ahora...
270
00:33:38,362 --> 00:33:43,362
Si me dejas ir ahora,
nadie sabrá nada, ni una palabra.
271
00:33:43,443 --> 00:33:46,842
Me iré a casa, con los mocosos
272
00:33:46,923 --> 00:33:50,683
y les hablaré de Bruselas
y del monumento de los átomos.
273
00:33:50,763 --> 00:33:52,483
Y de Luca,
274
00:33:52,562 --> 00:33:55,882
que se enamoró de otra,
y a quien no volveré a visitar.
275
00:33:57,043 --> 00:34:00,003
El chico ha muerto para mí,
ya no existe.
276
00:34:01,723 --> 00:34:03,203
Ven.
277
00:34:05,003 --> 00:34:06,602
Por favor, ven.
278
00:34:12,923 --> 00:34:16,122
Te lo pido por favor, desátame.
279
00:35:21,162 --> 00:35:25,122
¡No!
280
00:35:28,602 --> 00:35:31,762
¡Desátame!
281
00:36:46,562 --> 00:36:47,803
Buenos días.
282
00:36:49,523 --> 00:36:52,122
Siento haber sido un poco brusco.
283
00:36:52,202 --> 00:36:55,003
Pero no lo has puesto nada fácil.
284
00:36:57,122 --> 00:36:58,403
Piénsalo, Dennis.
285
00:36:59,242 --> 00:37:01,963
Todo el dolor
que causas a la gente...
286
00:37:02,043 --> 00:37:04,202
¿Yo hago infeliz a la gente?
287
00:37:04,963 --> 00:37:06,202
¿Y tú qué?
288
00:37:07,003 --> 00:37:10,082
¿Lo has pensado una vez siquiera
en estos siete años
289
00:37:10,162 --> 00:37:14,043
- o ni se te ha pasado por la cabeza?
- Por favor, podemos...
290
00:37:14,122 --> 00:37:15,883
arreglarlo. Todo.
291
00:37:17,082 --> 00:37:19,202
Pero así no.
292
00:37:20,602 --> 00:37:23,803
Hay que ver, Luise. Estás jodida
293
00:37:23,883 --> 00:37:26,682
y aún quieres decirme
cómo tengo que hablaros?
294
00:37:26,762 --> 00:37:29,483
- Solo quiero...
- ¡Que te calles!
295
00:37:29,562 --> 00:37:32,082
¡Cállate la puta boca!
296
00:37:32,162 --> 00:37:33,602
Ahora hablo yo.
297
00:37:34,803 --> 00:37:36,363
Por lo menos ahora puedo.
298
00:37:37,323 --> 00:37:38,963
En aquella época no sabía.
299
00:37:39,682 --> 00:37:42,803
Tuve que aprender.
Mi psicóloga me enseñó.
300
00:37:42,883 --> 00:37:44,883
Me llevó un tiempo pero, al final,
301
00:37:44,963 --> 00:37:48,843
el tonto de Dennis abrió la boca
y se acordó...
302
00:37:48,923 --> 00:37:51,403
¿De qué se acordó exactamente?
303
00:37:51,483 --> 00:37:54,443
- ¿Tú qué crees?
- ¿No ves que no puede respirar?
304
00:37:54,523 --> 00:37:57,242
- Quítaselo y te lo diré.
- Por favor.
305
00:37:57,323 --> 00:37:58,843
Di "por favor, Dennis".
306
00:38:00,722 --> 00:38:02,242
Por favor, Dennis.
307
00:38:06,843 --> 00:38:09,923
No hagas ruido
y escucha con atención.
308
00:38:10,003 --> 00:38:11,602
La pregunta es:
309
00:38:11,682 --> 00:38:17,122
¿Qué recordó el tonto de Dennis
durante seis años de terapia?
310
00:38:17,202 --> 00:38:20,242
A Candyman,
a quien tenías que chupársela
311
00:38:20,323 --> 00:38:24,043
como recompensa por la droga
con la que tu madre se suicidó.
312
00:38:24,122 --> 00:38:26,443
Díselo, ¡te han jodido toda la vida!
313
00:38:26,523 --> 00:38:29,162
¡Josi! Una palabra más...
314
00:38:29,242 --> 00:38:33,443
- y te haré daño.
- La mañana en nuestra cocina.
315
00:38:33,523 --> 00:38:35,722
- Te acordaste de eso.
- Bien.
316
00:38:35,803 --> 00:38:37,602
Muy bien, Luise.
317
00:38:39,923 --> 00:38:43,843
Pero ¿qué pasó allí exactamente?
¿Cómo empezó todo?
318
00:38:44,722 --> 00:38:49,202
Entraba a trabajar temprano. Fui...
319
00:38:49,282 --> 00:38:52,282
al coche y ahí fue cuando te vi,
en el garaje.
320
00:38:52,363 --> 00:38:54,363
Exacto.
321
00:38:54,443 --> 00:38:57,363
- ¿Qué haces aquí?
- Pero ¿por qué?
322
00:38:57,443 --> 00:38:59,843
¿Por qué estaba allí esperando?
323
00:38:59,923 --> 00:39:03,443
No me acuerdo, no...
324
00:39:03,523 --> 00:39:06,843
- ¿No te acuerdas?
- ¡No, Dennis! Por favor.
325
00:39:08,443 --> 00:39:11,363
Eso es lo que tiene recordar.
326
00:39:11,443 --> 00:39:14,282
Las cosas buenas se te olvidan
deprisa, muy deprisa.
327
00:39:14,363 --> 00:39:16,602
Y de las malas no quieres acordarte.
328
00:39:16,682 --> 00:39:20,202
Querías decirme algo,
por eso me estabas esperando.
329
00:39:21,562 --> 00:39:22,803
Exacto.
330
00:39:23,483 --> 00:39:25,043
Pero no sabía hablar.
331
00:39:25,122 --> 00:39:26,803
Eso era un problema.
332
00:39:26,883 --> 00:39:28,403
Por eso lo escribí.
333
00:39:29,923 --> 00:39:31,803
MERLE MIENTE
334
00:39:35,803 --> 00:39:37,483
Será mejor que te vayas.
335
00:39:39,403 --> 00:39:43,363
Vale, como quieras.
Lo solucionaremos a nuestra manera.
336
00:39:43,443 --> 00:39:46,762
- ¿Y luego qué pasó, Luise?
- Entramos...
337
00:39:47,682 --> 00:39:50,363
- en casa.
- Eso es.
338
00:39:50,443 --> 00:39:53,443
¡La familia Häger desayunando!
339
00:39:53,523 --> 00:39:56,762
- ¡Dennis quiere decir algo!
- Con el gordo...
340
00:39:56,843 --> 00:39:59,642
- ¡que no abría la boca!
- ¡Venga! ¡Dilo!
341
00:40:01,722 --> 00:40:05,162
¡Menudo elemento ha traído mamá!
342
00:40:05,963 --> 00:40:10,043
- Qué patético eres.
- No, te equivocas.
343
00:40:10,883 --> 00:40:14,363
Las cosas siempre pasan
por algún motivo.
344
00:40:14,443 --> 00:40:18,762
¡Y el motivo por el que ella
tuvo que morir fuiste tú! ¡Tú!
345
00:40:18,843 --> 00:40:21,642
Merle. Se llamaba...
346
00:40:21,722 --> 00:40:23,122
- ¡Merle!
- Exacto.
347
00:40:23,202 --> 00:40:26,523
Merle. ¡Tu hermana increíble, genial
348
00:40:26,602 --> 00:40:28,562
y muerta, Merle!
349
00:40:28,642 --> 00:40:31,162
Ella le enseñó modales a ese gordo.
350
00:40:31,242 --> 00:40:33,883
¡Lávate las manos!
¡Los dientes! ¡Péinate!
351
00:40:33,963 --> 00:40:38,082
¡Lee, escribe, calcula,
practica! ¡Todo en orden!
352
00:40:38,162 --> 00:40:41,082
¡Y el gordo lo hace todo!
353
00:40:44,403 --> 00:40:46,363
- ¿Qué haces, mamá?
- ¿Mentiste?
354
00:40:47,602 --> 00:40:49,323
¿No te hizo nada?
355
00:40:49,403 --> 00:40:51,523
Me hizo...
356
00:40:51,602 --> 00:40:54,122
- ¿Qué?
- Me hizo...
357
00:40:56,642 --> 00:40:59,363
- Me hizo...
- ¡Más alto! ¡No te oigo!
358
00:40:59,443 --> 00:41:01,963
- ¡Me hizo daño!
- ¿Lo has oído?
359
00:41:02,043 --> 00:41:03,682
¡Le hiciste daño!
360
00:41:03,762 --> 00:41:06,843
Le tendiste una emboscada
en los arbustos,
361
00:41:06,923 --> 00:41:09,562
le rompiste la ropa,
¡querías violarla!
362
00:41:10,803 --> 00:41:14,642
Y tienes suerte de que no sucediera.
363
00:41:22,963 --> 00:41:25,323
No tenía ni idea.
364
00:41:25,403 --> 00:41:27,803
Créeme, yo...
365
00:41:27,883 --> 00:41:31,323
- Si lo hubiera sabido...
- ¿Qué?
366
00:41:31,403 --> 00:41:33,803
¿Qué no sabías?
367
00:41:44,003 --> 00:41:45,242
Dímelo.
368
00:41:45,963 --> 00:41:48,923
¿Qué es lo que no sabías?
369
00:41:57,082 --> 00:41:58,722
¡Policía!
370
00:42:11,043 --> 00:42:15,242
Durante mucho tiempo yo no lo supe,
pero lo acabé entendiendo.
371
00:42:15,323 --> 00:42:18,483
Tuve que metérmelo en la cabeza...
372
00:42:19,323 --> 00:42:21,122
¡Soy yo!
373
00:42:21,202 --> 00:42:24,282
¡Yo!
¡El gordo que estaba en tu cocina!
374
00:42:24,363 --> 00:42:26,403
¡Con la nota en la mano!
375
00:42:27,963 --> 00:42:31,602
Pero ¿qué decía?
376
00:42:33,282 --> 00:42:34,803
Ella mintió.
377
00:42:35,602 --> 00:42:36,963
¡Más alto!
378
00:42:37,483 --> 00:42:39,883
- ¡No te entendemos!
- Ella mintió.
379
00:42:41,843 --> 00:42:44,443
¡Merle mintió!
380
00:42:46,403 --> 00:42:49,202
¡Tú no le hiciste nada!
381
00:44:14,602 --> 00:44:15,843
¡Dispara!
382
00:44:16,443 --> 00:44:19,003
¡Mamá, dispara! ¡Vamos!
383
00:44:19,082 --> 00:44:20,722
¡Dispara!
384
00:44:45,923 --> 00:44:47,722
Josi...
385
00:45:58,122 --> 00:46:00,803
Lo que no acabo de entender
386
00:46:00,883 --> 00:46:04,722
es cómo logró quitarle
la pistola a Dennis
387
00:46:04,803 --> 00:46:06,483
si estaba atada.
388
00:46:09,403 --> 00:46:10,963
Conseguí soltarme.
389
00:46:12,642 --> 00:46:14,242
¿Y entonces le disparó sin más?
390
00:46:16,122 --> 00:46:17,562
¿Sin más?
391
00:46:22,762 --> 00:46:24,523
Conducía con esto.
392
00:46:27,242 --> 00:46:28,883
Luca Greb.
393
00:46:28,963 --> 00:46:30,602
"Berg" al revés.
394
00:46:31,443 --> 00:46:32,963
Luca Berg.
395
00:46:34,883 --> 00:46:37,202
Parece que quería formar parte
de su familia.
396
00:46:38,483 --> 00:46:39,963
Interesante, ¿no?
397
00:46:45,403 --> 00:46:49,003
- El funeral de Nadisa es el jueves.
- Lo sé.
398
00:47:06,642 --> 00:47:07,963
Hola, ¿qué pasa?
399
00:47:09,162 --> 00:47:11,602
Espera, voy a ver dónde está.
400
00:47:12,883 --> 00:47:14,282
¿Josi?
401
00:47:14,363 --> 00:47:16,162
¡Papá quiere hablar contigo!
402
00:47:17,363 --> 00:47:21,443
- ¡Estoy en el baño!
- Enseguida te llama, ¿vale?
403
00:48:44,562 --> 00:48:47,443
Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno