1 00:00:34,402 --> 00:00:36,243 ¿Dónde está? 2 00:00:39,363 --> 00:00:41,402 Espere, ¿dónde va? 3 00:00:42,363 --> 00:00:43,603 Dennis se ha ido. 4 00:00:49,202 --> 00:00:51,802 - Se mudó por el trabajo nuevo. - ¿Qué trabajo? 5 00:00:51,883 --> 00:00:55,122 ¿No lo sabe? El centro de reciclaje cerró. 6 00:00:56,043 --> 00:00:57,482 Su dirección. 7 00:00:58,243 --> 00:01:00,162 No la tengo. 8 00:01:00,243 --> 00:01:01,762 Váyase. 9 00:01:01,842 --> 00:01:03,603 O llamaré a la policía. 10 00:01:06,842 --> 00:01:09,922 - Usted ha cumplido todos sus deseos. - Estuvo aquí antes. 11 00:01:10,002 --> 00:01:14,002 Esto no está bien. Registrarlo todo. A usted no le gustaría. 12 00:01:14,083 --> 00:01:15,603 ¿Es su móvil? 13 00:01:15,683 --> 00:01:18,083 - Fue por su cumpleaños. - Reinicio. 14 00:01:18,803 --> 00:01:20,482 Todo eliminado. 15 00:01:21,723 --> 00:01:24,202 - Ahora es invisible. - Solía hacerlo. 16 00:01:24,282 --> 00:01:25,842 Se metía debajo de la cama. 17 00:01:25,922 --> 00:01:28,762 Intentaba consolarlo, pero me mordía muy fuerte. 18 00:01:28,842 --> 00:01:30,443 Mire. 19 00:01:30,523 --> 00:01:31,762 Hasta me dieron puntos. 20 00:02:51,443 --> 00:02:52,962 MAMÁ 21 00:02:57,003 --> 00:02:58,242 RECHAZAR 22 00:03:08,283 --> 00:03:10,922 Perdona, no doy con Josi, ¿está aquí? 23 00:03:11,003 --> 00:03:13,082 - No, se fue hace días. - ¿Cómo? ¿Dónde? 24 00:03:13,163 --> 00:03:15,362 A Bruselas, su novio estudia allí. 25 00:03:15,443 --> 00:03:18,843 - ¿Novio? ¿Desde cuándo? - La guardería va a cerrar... 26 00:03:18,922 --> 00:03:22,883 - Manuel, ¿desde cuándo? - Hace unas semanas, ni idea. 27 00:03:22,962 --> 00:03:25,723 Y tú lo has conocido, ¿no? 28 00:03:25,802 --> 00:03:28,403 - En persona. - ¿Tú qué crees? 29 00:03:28,482 --> 00:03:31,682 ¿Que dejo que nuestra hija se vaya con él sin haberlo visto? 30 00:03:32,283 --> 00:03:34,242 Es majo y maduro para su edad. 31 00:03:35,603 --> 00:03:37,362 Ah, y... 32 00:03:37,443 --> 00:03:40,563 le has hablado de anticonceptivos, ¿no? 33 00:03:40,642 --> 00:03:43,003 Josi sabe cuidarse solita, tiene 17 años. 34 00:03:48,482 --> 00:03:51,123 - Por favor, Manuel, llámala. - ¿Por qué? 35 00:03:51,202 --> 00:03:55,762 No quiero parecer otra vez una loca controladora. 36 00:03:55,843 --> 00:03:57,482 Empezamos a tener más confianza. 37 00:04:08,403 --> 00:04:10,962 - Hola, pai. - Hola, querida. 38 00:04:11,043 --> 00:04:13,163 - ¿Llegaste bien? - Sí. 39 00:04:13,242 --> 00:04:15,082 Genial. ¿Qué haces hoy? 40 00:04:15,163 --> 00:04:17,322 Nada, tranquilos. Cenamos con amigos. 41 00:04:17,403 --> 00:04:20,562 - Salúdalo de mi parte. - Sí. Adiós, pai. 42 00:04:20,643 --> 00:04:23,403 - Adiós. - Vale. 43 00:04:23,482 --> 00:04:25,882 - ¿Contenta? - Gracias. 44 00:04:54,523 --> 00:04:55,882 ¿Quién era? 45 00:04:57,723 --> 00:05:00,242 Mi padre. Quería saber si iba todo bien. 46 00:05:01,122 --> 00:05:04,882 - ¿Y? ¿Va todo bien? - Sí. 47 00:05:05,603 --> 00:05:07,562 Ven, vamos a celebrarlo. 48 00:05:54,603 --> 00:05:57,043 La muerte es el comienzo de la inmortalidad. 49 00:05:57,122 --> 00:05:59,843 - ¿Quién lo dijo? - No sé. 50 00:05:59,922 --> 00:06:03,403 ¡Robespierre! Maximilien Robespierre. 51 00:06:03,482 --> 00:06:04,882 ¿Y ese quién era? 52 00:06:04,963 --> 00:06:08,242 Decapitó al último rey de Francia 53 00:06:08,322 --> 00:06:11,482 - antes de que él mismo... Sí. - Vale. 54 00:06:13,203 --> 00:06:16,163 Yo te corono... 55 00:06:17,562 --> 00:06:21,322 "Robert Spehr" del campamento. 56 00:06:21,403 --> 00:06:24,482 No, Robespierre. Es francés. 57 00:06:26,682 --> 00:06:28,122 ¿De dónde lo has sacado? 58 00:06:28,643 --> 00:06:30,043 - ¿El qué? - El anillo. 59 00:06:31,482 --> 00:06:34,043 - Tío, es solo un anillo. - No. 60 00:06:34,922 --> 00:06:36,882 Solo Candyman tenía uno así. 61 00:06:36,963 --> 00:06:39,843 ¿Qué dices? Si lo hacen a montones en China. 62 00:06:39,922 --> 00:06:41,882 ¿De dónde has sacado ese anillo? 63 00:06:41,963 --> 00:06:44,283 - ¿De dónde lo has sacado? - ¡Suéltame! 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,122 - ¡Dennis! - Yo te lo diré. 65 00:06:47,163 --> 00:06:48,843 Eh, para. 66 00:06:48,922 --> 00:06:50,562 ¡Basta! 67 00:06:55,523 --> 00:06:56,963 ¡Para! 68 00:06:57,043 --> 00:06:58,283 ¡Arranca! 69 00:07:05,523 --> 00:07:06,763 ¡No! 70 00:07:07,442 --> 00:07:09,562 ¡Joder! Está como una cabra. 71 00:07:09,643 --> 00:07:11,442 ¡Casi lo matas! 72 00:07:11,523 --> 00:07:14,122 - Van como cubas. - ¿Qué es toda esta mierda? 73 00:07:14,203 --> 00:07:16,083 No sé. Vaya idiotas. 74 00:07:55,643 --> 00:07:56,882 Buenos días. 75 00:08:05,843 --> 00:08:07,283 ¿De dónde sacaste el anillo? 76 00:08:08,682 --> 00:08:09,922 ¿Qué anillo? 77 00:08:12,763 --> 00:08:14,083 Lo encontré en la cárcel. 78 00:08:16,083 --> 00:08:17,562 ¡Josi! 79 00:08:19,002 --> 00:08:20,362 ¡Dime la verdad o me largo! 80 00:08:21,882 --> 00:08:23,122 Está bien. 81 00:08:27,163 --> 00:08:28,562 Vale, te lo contaré. 82 00:08:29,322 --> 00:08:30,723 Este anillo... 83 00:08:32,283 --> 00:08:33,722 Era de mi madre. 84 00:08:33,802 --> 00:08:36,562 No fue una madre de verdad. Tenía 17 años, como tú... 85 00:08:37,562 --> 00:08:39,562 cuando le empezó a salir un puto bombo. 86 00:08:42,283 --> 00:08:43,562 Y Candyman... 87 00:08:44,523 --> 00:08:46,962 era su amante o algo así. 88 00:08:48,363 --> 00:08:50,202 Vivíamos en Amberes entonces. 89 00:08:51,842 --> 00:08:56,082 Él le conseguía la droga y ella se chutaba cada día... 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,043 Y luego él... 91 00:08:59,123 --> 00:09:01,283 - cuidaba de mí. - ¿Te cuidaba? 92 00:09:02,082 --> 00:09:03,483 Sí, me cuidaba. 93 00:09:04,643 --> 00:09:06,403 Me hacía bocadillos de Nutella, 94 00:09:06,483 --> 00:09:08,483 me leía cuentos... 95 00:09:09,523 --> 00:09:11,842 Lo que se hace 96 00:09:11,922 --> 00:09:13,842 con un mocoso de mierda. 97 00:09:16,682 --> 00:09:20,403 Y yo solo quería darle las gracias. 98 00:09:20,483 --> 00:09:23,082 - Después de tanto tiempo. - ¿Era su caravana? 99 00:09:24,322 --> 00:09:27,883 - ¿La de los agujeros en la pared? - Creo que sí. 100 00:09:30,442 --> 00:09:33,722 ¿Y les das lo único que te queda de tu madre 101 00:09:34,243 --> 00:09:36,283 a esa gente precisamente? 102 00:09:38,163 --> 00:09:41,442 Mi madre murió de sobredosis. 103 00:09:41,523 --> 00:09:43,763 ¿Por qué debería guardar su anillo? 104 00:09:45,322 --> 00:09:48,043 Lo odio, ha sido un error ir ahí. 105 00:09:52,523 --> 00:09:54,562 Si quieres irte a casa, ningún problema. 106 00:09:55,962 --> 00:09:57,403 Te llevaré a una estación. 107 00:10:00,562 --> 00:10:02,322 ¿Cuánto falta para la suite? 108 00:10:02,922 --> 00:10:05,283 Una hora, como máximo. 109 00:10:51,763 --> 00:10:53,082 Nuestra "suite", ¿eh? 110 00:10:54,363 --> 00:10:56,442 Tiene todo cuanto necesitamos. 111 00:11:27,722 --> 00:11:28,962 Mola, ¿no? 112 00:11:30,962 --> 00:11:32,763 No es la selva brasileña. 113 00:11:33,682 --> 00:11:36,322 Pero tampoco hay serpientes ni mosquitos. 114 00:12:20,003 --> 00:12:22,202 - ¿Y? - El ordenador dice que no. 115 00:12:22,283 --> 00:12:26,202 No hay cambio de dirección, está registrado en la antigua. 116 00:12:26,283 --> 00:12:29,082 - Eso pensaba. - ¿No querías dejarlo? 117 00:12:29,682 --> 00:12:32,283 Me dejó un mensaje, junto al río. 118 00:12:32,763 --> 00:12:35,123 - ¿Flores otra vez? - No. 119 00:12:35,202 --> 00:12:38,483 Otra cosa. Una segunda cruz. 120 00:12:40,763 --> 00:12:42,163 ¿Sigues ahí? 121 00:12:42,243 --> 00:12:43,842 Vete a casa, por favor. 122 00:12:43,922 --> 00:12:48,123 Prepárate un baño y relájate. ¿Crees que podrás hacerlo? 123 00:12:49,403 --> 00:12:50,682 Lo intentaré. 124 00:13:16,722 --> 00:13:18,322 ¿Qué quieres de mí? 125 00:13:19,283 --> 00:13:20,763 ¿Eh? 126 00:13:20,842 --> 00:13:23,163 Todo el rollo de Pollux y después. 127 00:13:24,682 --> 00:13:27,123 Saliste conmigo por ser la hermana de Merle. 128 00:13:31,202 --> 00:13:32,922 Di algo, joder. 129 00:13:34,243 --> 00:13:35,602 Al principio sí. 130 00:13:38,523 --> 00:13:40,442 Pero luego las cosas cambiaron. 131 00:13:41,363 --> 00:13:42,763 ¿Las cosas? 132 00:13:45,403 --> 00:13:48,763 ¿Tú te imaginas cómo me siento con esta situación? 133 00:13:48,842 --> 00:13:52,202 He hecho mal todo lo que podía hacerse mal. 134 00:13:52,283 --> 00:13:54,523 Solo quiero... 135 00:13:56,483 --> 00:13:59,722 Josi, es todo muy difícil de entender, 136 00:14:00,562 --> 00:14:02,082 pero me gustas. 137 00:14:04,922 --> 00:14:06,523 Me gustas mucho. 138 00:14:07,123 --> 00:14:08,363 Muchísimo. 139 00:14:09,523 --> 00:14:11,763 Sabes, eres mi primera... 140 00:14:18,202 --> 00:14:19,922 Nunca había estado con una mujer. 141 00:14:21,962 --> 00:14:23,283 ¿En serio? 142 00:14:25,682 --> 00:14:27,243 ¿No habías tenido sexo? 143 00:14:30,243 --> 00:14:31,763 ¿Y te has enamorado de mí? 144 00:14:36,442 --> 00:14:37,682 Sí. 145 00:17:09,562 --> 00:17:11,162 MENSAJE NÚMERO DESCONOCIDO 146 00:17:14,923 --> 00:17:16,562 SALUDOS DE LUCA 147 00:17:27,723 --> 00:17:30,882 El número al que ha llamado no está disponible. 148 00:18:03,322 --> 00:18:04,763 ¡Mierda! 149 00:18:06,322 --> 00:18:07,602 ¡Mierda! 150 00:18:18,203 --> 00:18:20,923 - ¿Sí? - ¡Necesito que me ayudes ya mismo! 151 00:18:21,003 --> 00:18:23,802 - Te lo ibas a tomar con calma. - Por favor, Nadisa. 152 00:18:23,882 --> 00:18:25,402 Es muy importante. 153 00:19:22,003 --> 00:19:24,923 INTRODUZCA EL CÓDIGO 154 00:19:29,802 --> 00:19:31,322 FOTOS 155 00:20:30,243 --> 00:20:33,243 ¡Socorro! 156 00:20:33,322 --> 00:20:34,923 ¡Socorro! 157 00:20:40,602 --> 00:20:42,923 ¡Josi! Ven. 158 00:20:46,882 --> 00:20:49,362 No. Suéltame. 159 00:21:27,322 --> 00:21:28,642 ¿Tienes la pistola? 160 00:21:30,283 --> 00:21:33,602 Hasta que no me cuentes qué pasa, no te daré nada. 161 00:21:39,003 --> 00:21:42,122 - ¿Tu hija? - El campamento del asesinato. 162 00:21:42,203 --> 00:21:44,683 - ¿Por qué lo crees? - Hablé con este tío. 163 00:21:44,763 --> 00:21:48,362 - El extinguidor, es obvio. - Parece relajada, ¿no? 164 00:21:49,243 --> 00:21:51,723 Me la enviaron desde un número desconocido. 165 00:21:51,802 --> 00:21:54,122 - ¿Quién es? - El supuesto novio de Josi. 166 00:21:54,203 --> 00:21:56,122 Fue a Bruselas a verlo. 167 00:21:56,203 --> 00:21:58,602 - Crees que es Dennis... - No existe Luca. 168 00:21:58,683 --> 00:22:01,362 Pero Josi lo sabe, hablaste con ella. 169 00:22:01,443 --> 00:22:03,562 Eso es lo que más miedo me da. 170 00:22:03,642 --> 00:22:07,802 - No sé qué está pasando. - ¿Y Tesche? 171 00:22:07,882 --> 00:22:10,203 ¿No deberías llamarlo y pedirle ayuda? 172 00:22:10,283 --> 00:22:12,882 ¿Para que me rechace otra vez? ¡Paso! 173 00:22:12,963 --> 00:22:15,642 Pero si Dennis va a por Josi, necesitamos ayuda. 174 00:22:18,203 --> 00:22:19,683 Dame la pistola. 175 00:22:19,763 --> 00:22:22,683 - Solo si te acompaño. - Debo hacerlo yo sola. 176 00:22:22,763 --> 00:22:24,523 - Vale. - Por favor, Nadisa. 177 00:22:25,243 --> 00:22:27,162 Pondrás a Josi en peligro. 178 00:22:27,243 --> 00:22:28,483 Y a mí también. 179 00:22:30,162 --> 00:22:34,082 - Si esto se sabe, estamos acabadas. - Volveré mañana por la noche. 180 00:22:38,602 --> 00:22:39,842 Gracias. 181 00:22:43,122 --> 00:22:45,003 No hagas ninguna estupidez. 182 00:22:46,483 --> 00:22:47,723 Gracias. 183 00:23:58,162 --> 00:23:59,402 Eh. 184 00:24:01,283 --> 00:24:02,763 ¿Estás bien? 185 00:24:11,523 --> 00:24:13,963 Los mataste a todos. 186 00:24:14,043 --> 00:24:15,842 - Y me matarás a mí. - No. 187 00:24:15,923 --> 00:24:17,802 Eso fue completamente distinto. 188 00:24:17,882 --> 00:24:20,763 - ¡No se merecían nada mejor! - ¡Desátame! 189 00:24:20,842 --> 00:24:22,483 - ¡Desátame! - ¡Josi! 190 00:24:23,243 --> 00:24:25,882 Lo estás empeorando. Cálmate. 191 00:24:25,963 --> 00:24:29,203 No te haré daño. Si no gritas, te lo quito. 192 00:24:29,283 --> 00:24:30,523 ¿Me oyes? 193 00:25:16,842 --> 00:25:19,882 MENSAJE DE DESCONOCIDO 194 00:25:31,203 --> 00:25:33,642 LLAMADA ENTRANTE 195 00:25:35,602 --> 00:25:37,882 - Luise, ¿cómo estás? - ¿Qué le has hecho? 196 00:25:37,963 --> 00:25:40,402 Cálmate, está durmiendo. 197 00:25:41,203 --> 00:25:43,003 En mi cama, ya me entiendes. 198 00:25:43,402 --> 00:25:45,162 Quiero hablar con ella. 199 00:25:45,243 --> 00:25:47,122 Me temo que no podrá ser. 200 00:25:47,203 --> 00:25:50,243 - Como le pase algo... - Pues date prisa. 201 00:25:51,043 --> 00:25:52,562 El tiempo pasa. 202 00:26:04,523 --> 00:26:05,923 4700 WAIMES, BÉLGICA 203 00:26:26,003 --> 00:26:29,243 Qué cojones. Te dije que no necesitaba ayuda. 204 00:26:29,322 --> 00:26:32,683 Esto es entre Dennis y yo, solo nosotros dos. 205 00:26:32,763 --> 00:26:34,882 Mueve el culo y vuelve a casa. 206 00:26:46,082 --> 00:26:49,842 Ya. Bien, que pase unas buenas vacaciones, señor Dubois. 207 00:26:51,443 --> 00:26:54,963 - ¿Señor? - Han atrapado al asesino de Wilde. 208 00:26:55,043 --> 00:26:57,003 Las pruebas están claras. 209 00:26:57,082 --> 00:26:59,923 Una mujer quiere hablar con usted de Dennis. 210 00:27:00,003 --> 00:27:04,003 Dile a la señora Berg que estoy reunido y no tengo tiempo. 211 00:27:09,723 --> 00:27:12,483 Así que le robó el coche y las tarjetas de crédito 212 00:27:12,562 --> 00:27:16,763 y hoy, 72 horas más tarde, después de que haya desaparecido, 213 00:27:16,842 --> 00:27:18,443 ¿me lo dice? 214 00:27:18,523 --> 00:27:21,283 Tenía miedo. Me amenazó. 215 00:27:22,203 --> 00:27:25,402 Emitiremos una alerta, mis compañeros la llevarán a casa. 216 00:27:29,802 --> 00:27:32,362 Encontré esto. 217 00:27:32,443 --> 00:27:35,122 Es suyo. Eso creo. 218 00:27:37,082 --> 00:27:39,562 ¿Cuándo lo encontró? ¿Hace tres días también? 219 00:27:41,122 --> 00:27:42,362 Ayer. 220 00:27:43,243 --> 00:27:44,642 No, esta mañana. 221 00:27:45,642 --> 00:27:48,483 ¿Y dónde lo encontró? 222 00:27:48,562 --> 00:27:49,842 En el jardín. 223 00:27:50,642 --> 00:27:52,243 En la escalera. 224 00:27:52,322 --> 00:27:54,763 - Señora Aschhausen. - Doctora. 225 00:27:54,842 --> 00:27:57,683 Si nos sigue ocultando información importante, 226 00:27:57,763 --> 00:28:01,082 que recuerda de repente, se le podrían complicar las cosas. 227 00:28:04,402 --> 00:28:06,642 No sé si es importante, pero... 228 00:28:07,162 --> 00:28:10,562 a veces iba con una chica y era muy maja. 229 00:28:11,523 --> 00:28:14,963 - Quizá esté con ella. - ¿Tiene nombre la chica? 230 00:28:15,842 --> 00:28:18,082 Lo siento, no me la presentó. 231 00:28:19,003 --> 00:28:21,443 Me habría encantado cocinar para ella. 232 00:28:21,523 --> 00:28:24,043 Ternera hervida con salsa de rábanos. 233 00:28:24,122 --> 00:28:27,523 Pero no hay que sacarle el hueso, o se seca. 234 00:28:30,162 --> 00:28:33,203 Doctora, intente hacer memoria. 235 00:28:33,283 --> 00:28:35,483 A lo mejor oyó algo... 236 00:28:38,402 --> 00:28:40,483 Empezaba por jota, creo. 237 00:28:40,562 --> 00:28:43,283 ¿Johanna? ¿Juliane? 238 00:28:44,443 --> 00:28:47,683 - ¿Josephine? - ¡Josi! Así se llamaba. 239 00:28:48,923 --> 00:28:51,003 - Creo que sí. - ¿Josi Häger? 240 00:28:51,082 --> 00:28:53,483 El apellido no lo sé. Lo siento. 241 00:28:57,322 --> 00:28:58,923 Josi Häger. 242 00:29:01,963 --> 00:29:03,763 ¿Me pondrán protección? 243 00:29:15,243 --> 00:29:16,483 ¿Hola? 244 00:29:36,082 --> 00:29:37,443 ¡Me cago en todo! 245 00:29:40,523 --> 00:29:42,203 ¡No! 246 00:29:43,483 --> 00:29:45,162 ¡No! 247 00:29:45,243 --> 00:29:47,402 ¡Mierda! ¡No! 248 00:30:16,642 --> 00:30:19,602 - Bijan, ¿qué ocurre? - Han llamado los belgas. 249 00:30:19,683 --> 00:30:23,602 Parece que el detenido no encaja con la persona que buscamos. 250 00:30:23,683 --> 00:30:27,483 Dice que el anillo se lo regaló un joven alemán. 251 00:30:27,562 --> 00:30:30,763 ¿Y la descripción encaja con la de Dennis Opitz? 252 00:30:30,842 --> 00:30:33,322 - Exactamente. - Vale. 253 00:31:08,763 --> 00:31:10,322 Tengo que ir al baño. 254 00:31:12,082 --> 00:31:13,322 Sola. 255 00:32:43,842 --> 00:32:46,443 No puedo sacarme a Candyman de la cabeza. 256 00:32:49,443 --> 00:32:52,243 No solo te leía cuentos 257 00:32:52,322 --> 00:32:54,162 y te hacía bocadillos de Nutella. 258 00:32:55,122 --> 00:32:58,523 Si alguien te cuida, tú también le cuidas, ¿no? 259 00:32:58,602 --> 00:33:00,483 Silencio. Cállate. 260 00:33:00,923 --> 00:33:03,963 Por eso mataste a mi hermana y a todos los demás. 261 00:33:04,043 --> 00:33:06,122 - No sabes hacer otra cosa. - ¡Mentira! 262 00:33:06,203 --> 00:33:09,763 ¡Una cosa no tiene nada que ver con la otra! 263 00:33:09,842 --> 00:33:12,802 ¿Entonces no la mataste tú? ¿Quién fue? ¿Candyman? 264 00:33:12,882 --> 00:33:17,082 ¿Le tendió una emboscada a mi hermana y le clavó 24 cuchillos? 265 00:33:18,203 --> 00:33:21,562 ¿Qué sentiste al matar a mi hermana? 266 00:33:21,642 --> 00:33:24,283 Vamos, dímelo. Tengo derecho a saberlo. 267 00:33:28,723 --> 00:33:30,562 Tú no querías, ¿verdad? 268 00:33:32,402 --> 00:33:34,443 Solo estabas asustado. 269 00:33:34,523 --> 00:33:36,162 Como yo lo estoy ahora... 270 00:33:38,362 --> 00:33:43,362 Si me dejas ir ahora, nadie sabrá nada, ni una palabra. 271 00:33:43,443 --> 00:33:46,842 Me iré a casa, con los mocosos 272 00:33:46,923 --> 00:33:50,683 y les hablaré de Bruselas y del monumento de los átomos. 273 00:33:50,763 --> 00:33:52,483 Y de Luca, 274 00:33:52,562 --> 00:33:55,882 que se enamoró de otra, y a quien no volveré a visitar. 275 00:33:57,043 --> 00:34:00,003 El chico ha muerto para mí, ya no existe. 276 00:34:01,723 --> 00:34:03,203 Ven. 277 00:34:05,003 --> 00:34:06,602 Por favor, ven. 278 00:34:12,923 --> 00:34:16,122 Te lo pido por favor, desátame. 279 00:35:21,162 --> 00:35:25,122 ¡No! 280 00:35:28,602 --> 00:35:31,762 ¡Desátame! 281 00:36:46,562 --> 00:36:47,803 Buenos días. 282 00:36:49,523 --> 00:36:52,122 Siento haber sido un poco brusco. 283 00:36:52,202 --> 00:36:55,003 Pero no lo has puesto nada fácil. 284 00:36:57,122 --> 00:36:58,403 Piénsalo, Dennis. 285 00:36:59,242 --> 00:37:01,963 Todo el dolor que causas a la gente... 286 00:37:02,043 --> 00:37:04,202 ¿Yo hago infeliz a la gente? 287 00:37:04,963 --> 00:37:06,202 ¿Y tú qué? 288 00:37:07,003 --> 00:37:10,082 ¿Lo has pensado una vez siquiera en estos siete años 289 00:37:10,162 --> 00:37:14,043 - o ni se te ha pasado por la cabeza? - Por favor, podemos... 290 00:37:14,122 --> 00:37:15,883 arreglarlo. Todo. 291 00:37:17,082 --> 00:37:19,202 Pero así no. 292 00:37:20,602 --> 00:37:23,803 Hay que ver, Luise. Estás jodida 293 00:37:23,883 --> 00:37:26,682 y aún quieres decirme cómo tengo que hablaros? 294 00:37:26,762 --> 00:37:29,483 - Solo quiero... - ¡Que te calles! 295 00:37:29,562 --> 00:37:32,082 ¡Cállate la puta boca! 296 00:37:32,162 --> 00:37:33,602 Ahora hablo yo. 297 00:37:34,803 --> 00:37:36,363 Por lo menos ahora puedo. 298 00:37:37,323 --> 00:37:38,963 En aquella época no sabía. 299 00:37:39,682 --> 00:37:42,803 Tuve que aprender. Mi psicóloga me enseñó. 300 00:37:42,883 --> 00:37:44,883 Me llevó un tiempo pero, al final, 301 00:37:44,963 --> 00:37:48,843 el tonto de Dennis abrió la boca y se acordó... 302 00:37:48,923 --> 00:37:51,403 ¿De qué se acordó exactamente? 303 00:37:51,483 --> 00:37:54,443 - ¿Tú qué crees? - ¿No ves que no puede respirar? 304 00:37:54,523 --> 00:37:57,242 - Quítaselo y te lo diré. - Por favor. 305 00:37:57,323 --> 00:37:58,843 Di "por favor, Dennis". 306 00:38:00,722 --> 00:38:02,242 Por favor, Dennis. 307 00:38:06,843 --> 00:38:09,923 No hagas ruido y escucha con atención. 308 00:38:10,003 --> 00:38:11,602 La pregunta es: 309 00:38:11,682 --> 00:38:17,122 ¿Qué recordó el tonto de Dennis durante seis años de terapia? 310 00:38:17,202 --> 00:38:20,242 A Candyman, a quien tenías que chupársela 311 00:38:20,323 --> 00:38:24,043 como recompensa por la droga con la que tu madre se suicidó. 312 00:38:24,122 --> 00:38:26,443 Díselo, ¡te han jodido toda la vida! 313 00:38:26,523 --> 00:38:29,162 ¡Josi! Una palabra más... 314 00:38:29,242 --> 00:38:33,443 - y te haré daño. - La mañana en nuestra cocina. 315 00:38:33,523 --> 00:38:35,722 - Te acordaste de eso. - Bien. 316 00:38:35,803 --> 00:38:37,602 Muy bien, Luise. 317 00:38:39,923 --> 00:38:43,843 Pero ¿qué pasó allí exactamente? ¿Cómo empezó todo? 318 00:38:44,722 --> 00:38:49,202 Entraba a trabajar temprano. Fui... 319 00:38:49,282 --> 00:38:52,282 al coche y ahí fue cuando te vi, en el garaje. 320 00:38:52,363 --> 00:38:54,363 Exacto. 321 00:38:54,443 --> 00:38:57,363 - ¿Qué haces aquí? - Pero ¿por qué? 322 00:38:57,443 --> 00:38:59,843 ¿Por qué estaba allí esperando? 323 00:38:59,923 --> 00:39:03,443 No me acuerdo, no... 324 00:39:03,523 --> 00:39:06,843 - ¿No te acuerdas? - ¡No, Dennis! Por favor. 325 00:39:08,443 --> 00:39:11,363 Eso es lo que tiene recordar. 326 00:39:11,443 --> 00:39:14,282 Las cosas buenas se te olvidan deprisa, muy deprisa. 327 00:39:14,363 --> 00:39:16,602 Y de las malas no quieres acordarte. 328 00:39:16,682 --> 00:39:20,202 Querías decirme algo, por eso me estabas esperando. 329 00:39:21,562 --> 00:39:22,803 Exacto. 330 00:39:23,483 --> 00:39:25,043 Pero no sabía hablar. 331 00:39:25,122 --> 00:39:26,803 Eso era un problema. 332 00:39:26,883 --> 00:39:28,403 Por eso lo escribí. 333 00:39:29,923 --> 00:39:31,803 MERLE MIENTE 334 00:39:35,803 --> 00:39:37,483 Será mejor que te vayas. 335 00:39:39,403 --> 00:39:43,363 Vale, como quieras. Lo solucionaremos a nuestra manera. 336 00:39:43,443 --> 00:39:46,762 - ¿Y luego qué pasó, Luise? - Entramos... 337 00:39:47,682 --> 00:39:50,363 - en casa. - Eso es. 338 00:39:50,443 --> 00:39:53,443 ¡La familia Häger desayunando! 339 00:39:53,523 --> 00:39:56,762 - ¡Dennis quiere decir algo! - Con el gordo... 340 00:39:56,843 --> 00:39:59,642 - ¡que no abría la boca! - ¡Venga! ¡Dilo! 341 00:40:01,722 --> 00:40:05,162 ¡Menudo elemento ha traído mamá! 342 00:40:05,963 --> 00:40:10,043 - Qué patético eres. - No, te equivocas. 343 00:40:10,883 --> 00:40:14,363 Las cosas siempre pasan por algún motivo. 344 00:40:14,443 --> 00:40:18,762 ¡Y el motivo por el que ella tuvo que morir fuiste tú! ¡Tú! 345 00:40:18,843 --> 00:40:21,642 Merle. Se llamaba... 346 00:40:21,722 --> 00:40:23,122 - ¡Merle! - Exacto. 347 00:40:23,202 --> 00:40:26,523 Merle. ¡Tu hermana increíble, genial 348 00:40:26,602 --> 00:40:28,562 y muerta, Merle! 349 00:40:28,642 --> 00:40:31,162 Ella le enseñó modales a ese gordo. 350 00:40:31,242 --> 00:40:33,883 ¡Lávate las manos! ¡Los dientes! ¡Péinate! 351 00:40:33,963 --> 00:40:38,082 ¡Lee, escribe, calcula, practica! ¡Todo en orden! 352 00:40:38,162 --> 00:40:41,082 ¡Y el gordo lo hace todo! 353 00:40:44,403 --> 00:40:46,363 - ¿Qué haces, mamá? - ¿Mentiste? 354 00:40:47,602 --> 00:40:49,323 ¿No te hizo nada? 355 00:40:49,403 --> 00:40:51,523 Me hizo... 356 00:40:51,602 --> 00:40:54,122 - ¿Qué? - Me hizo... 357 00:40:56,642 --> 00:40:59,363 - Me hizo... - ¡Más alto! ¡No te oigo! 358 00:40:59,443 --> 00:41:01,963 - ¡Me hizo daño! - ¿Lo has oído? 359 00:41:02,043 --> 00:41:03,682 ¡Le hiciste daño! 360 00:41:03,762 --> 00:41:06,843 Le tendiste una emboscada en los arbustos, 361 00:41:06,923 --> 00:41:09,562 le rompiste la ropa, ¡querías violarla! 362 00:41:10,803 --> 00:41:14,642 Y tienes suerte de que no sucediera. 363 00:41:22,963 --> 00:41:25,323 No tenía ni idea. 364 00:41:25,403 --> 00:41:27,803 Créeme, yo... 365 00:41:27,883 --> 00:41:31,323 - Si lo hubiera sabido... - ¿Qué? 366 00:41:31,403 --> 00:41:33,803 ¿Qué no sabías? 367 00:41:44,003 --> 00:41:45,242 Dímelo. 368 00:41:45,963 --> 00:41:48,923 ¿Qué es lo que no sabías? 369 00:41:57,082 --> 00:41:58,722 ¡Policía! 370 00:42:11,043 --> 00:42:15,242 Durante mucho tiempo yo no lo supe, pero lo acabé entendiendo. 371 00:42:15,323 --> 00:42:18,483 Tuve que metérmelo en la cabeza... 372 00:42:19,323 --> 00:42:21,122 ¡Soy yo! 373 00:42:21,202 --> 00:42:24,282 ¡Yo! ¡El gordo que estaba en tu cocina! 374 00:42:24,363 --> 00:42:26,403 ¡Con la nota en la mano! 375 00:42:27,963 --> 00:42:31,602 Pero ¿qué decía? 376 00:42:33,282 --> 00:42:34,803 Ella mintió. 377 00:42:35,602 --> 00:42:36,963 ¡Más alto! 378 00:42:37,483 --> 00:42:39,883 - ¡No te entendemos! - Ella mintió. 379 00:42:41,843 --> 00:42:44,443 ¡Merle mintió! 380 00:42:46,403 --> 00:42:49,202 ¡Tú no le hiciste nada! 381 00:44:14,602 --> 00:44:15,843 ¡Dispara! 382 00:44:16,443 --> 00:44:19,003 ¡Mamá, dispara! ¡Vamos! 383 00:44:19,082 --> 00:44:20,722 ¡Dispara! 384 00:44:45,923 --> 00:44:47,722 Josi... 385 00:45:58,122 --> 00:46:00,803 Lo que no acabo de entender 386 00:46:00,883 --> 00:46:04,722 es cómo logró quitarle la pistola a Dennis 387 00:46:04,803 --> 00:46:06,483 si estaba atada. 388 00:46:09,403 --> 00:46:10,963 Conseguí soltarme. 389 00:46:12,642 --> 00:46:14,242 ¿Y entonces le disparó sin más? 390 00:46:16,122 --> 00:46:17,562 ¿Sin más? 391 00:46:22,762 --> 00:46:24,523 Conducía con esto. 392 00:46:27,242 --> 00:46:28,883 Luca Greb. 393 00:46:28,963 --> 00:46:30,602 "Berg" al revés. 394 00:46:31,443 --> 00:46:32,963 Luca Berg. 395 00:46:34,883 --> 00:46:37,202 Parece que quería formar parte de su familia. 396 00:46:38,483 --> 00:46:39,963 Interesante, ¿no? 397 00:46:45,403 --> 00:46:49,003 - El funeral de Nadisa es el jueves. - Lo sé. 398 00:47:06,642 --> 00:47:07,963 Hola, ¿qué pasa? 399 00:47:09,162 --> 00:47:11,602 Espera, voy a ver dónde está. 400 00:47:12,883 --> 00:47:14,282 ¿Josi? 401 00:47:14,363 --> 00:47:16,162 ¡Papá quiere hablar contigo! 402 00:47:17,363 --> 00:47:21,443 - ¡Estoy en el baño! - Enseguida te llama, ¿vale? 403 00:48:44,562 --> 00:48:47,443 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno