1 00:00:34,482 --> 00:00:35,683 Gdje je on? 2 00:00:39,363 --> 00:00:41,323 Samo malo! Kamo idete? 3 00:00:42,402 --> 00:00:43,802 Dennisa nema. 4 00:00:48,963 --> 00:00:52,122 - Preselio se zbog novog posla. - Kakvog novog posla? 5 00:00:52,202 --> 00:00:55,522 Niste čuli? Reciklažni centar se zatvorio. 6 00:00:55,963 --> 00:00:57,442 Koja mu je adresa? 7 00:00:58,162 --> 00:00:59,522 Nemam je. 8 00:01:00,243 --> 00:01:02,963 Van iz moje kuće ili zovem policiju! 9 00:01:06,922 --> 00:01:10,002 - Ispunili ste mu sve želje? - To je već bilo ovdje. 10 00:01:10,083 --> 00:01:15,642 Nije u redu tako kopati po tuđim stvarima. -Je li to njegov mobitel? 11 00:01:15,723 --> 00:01:19,122 - Dobio ga je za rođendan. - Resetirao ga je. 12 00:01:19,202 --> 00:01:22,883 Sve je izbrisano. Želi biti nevidljiv. 13 00:01:22,963 --> 00:01:25,883 To je radio i kao dijete. Skrivao se ispod kreveta. 14 00:01:25,963 --> 00:01:28,842 Htjela sam ga utješiti, ali ugrizao me. Do kosti! 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,842 Evo, pogledajte! Morala sam i na šivanje. 16 00:02:17,043 --> 00:02:22,642 DVIJE STRANE PONORA 17 00:02:27,762 --> 00:02:30,043 HOHES VENN 18 00:03:08,482 --> 00:03:11,082 {\an8}Ne mogu nikako dobiti Josi. Je li ovdje? 19 00:03:11,163 --> 00:03:12,922 {\an8}Ne, otišla je. -Otišla? Kamo? 20 00:03:13,003 --> 00:03:15,283 {\an8}U Brisel kod novog dečka. 21 00:03:15,362 --> 00:03:16,762 {\an8}Otkad ima novog dečka? 22 00:03:16,843 --> 00:03:18,802 {\an8}Moram ići, vrtić će se zatvoriti. 23 00:03:18,883 --> 00:03:20,003 {\an8}Manuele, otkad? 24 00:03:20,082 --> 00:03:22,403 {\an8}Već nekoliko tjedana. Ne znam. 25 00:03:23,003 --> 00:03:26,922 {\an8}Upoznao si ga, zar ne? Osobno? 26 00:03:27,003 --> 00:03:32,482 {\an8}Što je tebi? Misliš da bih pustio našu kćer da ode nekamo, a da ga ne upoznam? 27 00:03:32,563 --> 00:03:34,843 {\an8}Dobar klinac. Vrlo zreo za svoje godine. 28 00:03:35,563 --> 00:03:36,682 {\an8}Znaš... 29 00:03:37,482 --> 00:03:40,563 {\an8}Kontracepcija i to... Razgovarali ste o tome? 30 00:03:40,642 --> 00:03:43,443 Josi se može brinuti za sebe. Ima 17 godina, Lu! 31 00:03:48,563 --> 00:03:51,003 {\an8}Molim te, Manuele. Nazovi je. -Zašto? 32 00:03:51,082 --> 00:03:52,163 {\an8}Ja... 33 00:03:52,242 --> 00:03:55,682 {\an8}Ne želim da opet ispadne da je kontroliram. Molim te... 34 00:03:55,762 --> 00:03:58,242 {\an8}Tek smo se počele zbližavati. 35 00:04:08,443 --> 00:04:10,522 Zdravo, Pai! -Zdravo, dušo. 36 00:04:11,123 --> 00:04:13,603 - Dobro si putovala? - Jesam. -Drago mi je. 37 00:04:13,682 --> 00:04:17,362 Čime se još baviš? -Odmaram se. Poslije idemo jesti s prijateljima. 38 00:04:17,442 --> 00:04:20,482 Pozdravi ih. -Hoću. Bok, Pai. 39 00:04:20,562 --> 00:04:22,283 Bok, ljubavi. 40 00:04:22,362 --> 00:04:24,322 Dobro je. -Jesi li zadovoljna? 41 00:04:25,122 --> 00:04:26,203 Hvala ti. 42 00:04:54,562 --> 00:04:55,643 Tko je to bio? 43 00:04:57,562 --> 00:05:00,523 Tata. Htio je čuti je li sve u redu. 44 00:05:01,002 --> 00:05:03,122 I? Je li sve u redu? 45 00:05:03,922 --> 00:05:07,723 - Jest, sve je u redu. - Hajde, idemo se zabaviti. 46 00:05:39,523 --> 00:05:43,802 Hajdemo! Sinovi Domovine! 47 00:05:44,163 --> 00:05:48,083 Dan slave je došao! 48 00:05:48,403 --> 00:05:52,362 Dan slave je došao! 49 00:05:54,682 --> 00:05:59,802 Smrt je početak besmrtnosti. Tko je to rekao? -Ne znam. Znaš li ti? 50 00:05:59,882 --> 00:06:01,043 Robespierre! 51 00:06:01,122 --> 00:06:04,083 Maximilien Robespierre! -Tko je on bio? 52 00:06:04,163 --> 00:06:09,163 Odrubio je glavu posljednjem francuskom kralju prije nego što su ga... 53 00:06:09,723 --> 00:06:11,682 Da, da! 54 00:06:13,242 --> 00:06:16,562 Ovime te proglašavam kraljem, 55 00:06:17,603 --> 00:06:21,482 Robertom Spehrom ovog kampa! 56 00:06:21,562 --> 00:06:24,403 Ne, kaže se Robespierre, to je francusko prezime. 57 00:06:26,843 --> 00:06:29,403 Otkud ti to? -Što? 58 00:06:29,482 --> 00:06:30,603 Prsten! 59 00:06:31,403 --> 00:06:33,283 Stari, to je samo usrani prsten. 60 00:06:33,362 --> 00:06:37,163 Nije. Jedino je Candyman imao takav. 61 00:06:37,242 --> 00:06:40,482 Sereš! To je masovna proizvodnja, sranje iz Kine! 62 00:06:40,562 --> 00:06:41,843 Otkud ti taj prsten? 63 00:06:41,922 --> 00:06:45,523 - Otkud ti? Odgovori mi! - Pusti me pa ću ti reći! 64 00:06:47,242 --> 00:06:48,843 Stoj! 65 00:06:55,723 --> 00:06:56,723 Stoj! 66 00:06:57,203 --> 00:06:58,442 Vozi! 67 00:07:05,882 --> 00:07:07,043 Ne! 68 00:07:07,603 --> 00:07:09,403 Sranje! Poludio je! 69 00:07:09,482 --> 00:07:11,283 Umalo si ga ubio! 70 00:07:11,362 --> 00:07:12,843 Ludi su u glavu! 71 00:07:12,922 --> 00:07:16,203 Što je to bilo? -Nemam pojma. Glupi su. 72 00:07:55,763 --> 00:07:56,682 'Jutro. 73 00:08:06,002 --> 00:08:07,682 Otkud ti taj prsten? 74 00:08:08,723 --> 00:08:09,963 Koji prsten? 75 00:08:12,723 --> 00:08:14,403 Pronašao sam ga, u zatvoru. 76 00:08:16,043 --> 00:08:17,002 Josi. 77 00:08:17,083 --> 00:08:18,122 Josi! 78 00:08:19,283 --> 00:08:21,203 Reci mi istinu ili odlazim! 79 00:08:22,122 --> 00:08:23,043 U redu. 80 00:08:27,322 --> 00:08:29,203 Dobro, reći ću ti. 81 00:08:29,283 --> 00:08:30,802 Taj prsten... 82 00:08:32,403 --> 00:08:35,123 Od moje majke, ali baš i nije bila neka majka. 83 00:08:35,202 --> 00:08:37,322 Imala je 17 godina, kao i ti, 84 00:08:37,643 --> 00:08:40,562 kad joj je u trbuhu počelo rasti jebeno dijete. 85 00:08:42,283 --> 00:08:43,962 A Candyman... 86 00:08:44,523 --> 00:08:47,363 On je bio njezin ljubavnik ili što već. 87 00:08:48,322 --> 00:08:50,562 Tada smo živjeli u Antwerpu. 88 00:08:51,842 --> 00:08:56,322 On joj je nabavljao to sranje s kojim se fiksala svaki dan. 89 00:08:57,123 --> 00:09:00,043 A onda bi se pobrinuo za mene. 90 00:09:00,403 --> 00:09:03,442 Pobrinuo? -Da, pobrinuo bi se za mene. 91 00:09:04,602 --> 00:09:06,682 Pravio mi je sendviče s "Nutellom", 92 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 čitao mi je priče... 93 00:09:10,082 --> 00:09:13,562 Sve ono što već radiš s malim derištem. 94 00:09:16,682 --> 00:09:20,363 Samo sam mu htio izraziti svoju zahvalnost. 95 00:09:20,442 --> 00:09:21,682 Nakon toliko vremena. 96 00:09:21,763 --> 00:09:23,763 Je li to bila njegova prikolica? 97 00:09:24,403 --> 00:09:27,523 - Ona s rupama u zidu? - Mislim da jest, da. 98 00:09:30,483 --> 00:09:34,163 Odrekao si se jedine stvari koja je pripadala tvojoj majci? 99 00:09:34,243 --> 00:09:36,602 I dao to njima? Baš njima? 100 00:09:38,123 --> 00:09:41,442 Moja je majka umrla od predoziranja. 101 00:09:41,523 --> 00:09:44,003 Što bih trebao s njezinim jebenim prstenom? 102 00:09:45,322 --> 00:09:48,403 Mrzim ovo! Bila je greška ići onamo. 103 00:09:52,562 --> 00:09:54,483 U redu je ako želiš ići kući. 104 00:09:55,922 --> 00:09:58,123 Odvest ću te do najbliže postaje. 105 00:10:00,562 --> 00:10:02,802 Koliko smo daleko od našeg "suitea"? 106 00:10:02,883 --> 00:10:05,523 Oko sat vremena. Najviše. 107 00:10:51,842 --> 00:10:53,043 To je naš "suite"? 108 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Ima sve što nam treba. 109 00:11:27,682 --> 00:11:29,043 Super je, zar ne? 110 00:11:30,922 --> 00:11:33,123 Znam da nije brazilska džungla, 111 00:11:33,523 --> 00:11:36,363 ali barem nema zmija ni komaraca. 112 00:12:20,043 --> 00:12:22,163 Onda? -U računalu nema ničega. 113 00:12:22,243 --> 00:12:26,363 Ništa o promjeni adrese. Još je uvijek registriran pod starom. 114 00:12:26,442 --> 00:12:29,602 I mislila sam. -Nisi li trebala odustati od ovoga? 115 00:12:29,682 --> 00:12:32,643 Ostavio mi je poruku, dolje kod rijeke. 116 00:12:32,722 --> 00:12:36,082 Opet neko cvijeće? -Ne, nešto drugo. 117 00:12:37,643 --> 00:12:39,123 Još jedan križ. 118 00:12:41,163 --> 00:12:43,763 Jesi li još ovdje? -Molim te, idi kući. 119 00:12:43,842 --> 00:12:47,082 Opusti se u kupki, smiri se i drži noge na mjestu! 120 00:12:47,163 --> 00:12:50,442 Hoćeš li to moći? -Pokušat ću. 121 00:13:16,763 --> 00:13:18,283 Što želiš od mene? 122 00:13:20,602 --> 00:13:23,483 Sve ono u "Polluxu" i nakon toga... 123 00:13:24,643 --> 00:13:27,922 Hodao si sa mnom samo zato što sam Merleina mlađa sestra. 124 00:13:31,123 --> 00:13:33,003 Reci nešto, kvragu! 125 00:13:34,202 --> 00:13:35,682 U početku, da. 126 00:13:38,483 --> 00:13:42,442 Ali nakon nekog vremena stvari su se promijenile. -Stvari? 127 00:13:45,403 --> 00:13:48,722 Imaš li pojma kako se zbog toga osjećam? 128 00:13:48,802 --> 00:13:52,322 Napravila sam sve greške koje sam mogla napraviti. 129 00:13:52,403 --> 00:13:54,243 Samo želim završiti... 130 00:13:56,562 --> 00:14:00,082 Josi, teško je razumjeti sve ovo. 131 00:14:00,562 --> 00:14:02,163 Ali stalo mi je do tebe. 132 00:14:04,922 --> 00:14:07,003 Jako mi je stalo do tebe. 133 00:14:07,082 --> 00:14:08,243 Zaista. 134 00:14:09,562 --> 00:14:12,243 Znaš, ti si moja prva... 135 00:14:18,363 --> 00:14:20,722 Nikad prije nisam bio sa ženom. 136 00:14:21,962 --> 00:14:22,962 Zaista? 137 00:14:25,682 --> 00:14:27,562 Nisi nikad spavao s nekim? 138 00:14:30,202 --> 00:14:32,483 I sad si zaljubljen u mene? 139 00:14:36,403 --> 00:14:37,562 Da. 140 00:17:09,523 --> 00:17:11,362 PORUKA OD NEPOZNATOG POŠILJATELJA 141 00:17:15,162 --> 00:17:16,523 POZDRAV OD LUCE 142 00:17:27,562 --> 00:17:30,882 Broj koji ste nazvali trenutačno je nedostupan. 143 00:18:03,243 --> 00:18:04,283 Prokletstvo! 144 00:18:06,402 --> 00:18:07,523 Kvragu! 145 00:18:18,162 --> 00:18:20,882 Da? -Treba mi tvoja pomoć. Odmah! 146 00:18:20,963 --> 00:18:22,602 Nisi li se trebala opuštati? 147 00:18:22,683 --> 00:18:25,443 Molim te, Nadisa! Jako je važno. 148 00:19:33,362 --> 00:19:34,642 DAN 149 00:19:48,402 --> 00:19:49,362 NOĆ 150 00:20:30,283 --> 00:20:32,082 Upomoć! 151 00:20:32,162 --> 00:20:33,122 Upomoć! 152 00:20:33,642 --> 00:20:35,963 Upomoć! 153 00:20:40,602 --> 00:20:41,562 Josi! 154 00:20:41,642 --> 00:20:44,043 Dođi. Dođi ovamo. 155 00:20:46,923 --> 00:20:49,963 Ne! Pusti me! 156 00:21:27,723 --> 00:21:29,283 Imaš li pištolj? 157 00:21:30,162 --> 00:21:33,562 Ne dam ti ništa dok mi ne kažeš što se događa. 158 00:21:39,003 --> 00:21:41,802 Tvoja kći? -Ovdje se dogodilo ubojstvo. 159 00:21:41,882 --> 00:21:43,802 Kako znaš? -Prepoznala sam ovoga. 160 00:21:43,882 --> 00:21:46,362 Razgovarali smo. Ovdje je i ona bačva. 161 00:21:46,443 --> 00:21:49,043 Ali izgleda da je opuštena, zar ne? 162 00:21:49,122 --> 00:21:51,763 Fotografija je poslana s nepoznatog broja. 163 00:21:51,842 --> 00:21:54,082 Tko je to? -Josin navodni dečko. 164 00:21:54,162 --> 00:21:57,203 - Išla je kod njega u Brisel. - Misliš da je to Dennis? 165 00:21:57,283 --> 00:22:00,882 - Da, ne postoji nikakav Luca! - Ali razgovarala si s Josi. 166 00:22:00,963 --> 00:22:03,642 Da, to me najviše plaši. 167 00:22:03,723 --> 00:22:07,763 Ne znam ni sama što se događa. -Što je s Tescheom? 168 00:22:07,842 --> 00:22:10,443 Nije li vrijeme da ga zamoliš za pomoć? 169 00:22:10,523 --> 00:22:12,723 Pa da me opet odbije? Nema šanse. 170 00:22:12,802 --> 00:22:16,162 Ali ako je Josi kod Dennisa, treba joj pomoć! 171 00:22:18,322 --> 00:22:20,763 Daj mi pištolj. -Samo ako idem s tobom. 172 00:22:20,842 --> 00:22:22,082 Moram to sama učiniti. 173 00:22:22,642 --> 00:22:24,402 U redu. -Molim te, Nadisa! 174 00:22:25,203 --> 00:22:28,683 Ugrozit ćeš Josi, a i mene. 175 00:22:30,203 --> 00:22:33,963 - Ako se ovo pročuje, u problemu smo. - Sutra se vraćam. Obećavam. 176 00:22:38,602 --> 00:22:39,723 Hvala ti. 177 00:22:43,162 --> 00:22:44,963 Pazi što radiš. Jesi li me čula? 178 00:22:46,683 --> 00:22:47,642 Hvala. 179 00:23:58,243 --> 00:23:59,162 Zdravo. 180 00:24:01,322 --> 00:24:02,443 Jesi li dobro? 181 00:24:11,562 --> 00:24:13,923 Ti si ih ubio! 182 00:24:14,003 --> 00:24:16,243 A sad ćeš ubiti i mene! -Ne... 183 00:24:16,322 --> 00:24:19,283 To je bilo drukčije. Nisu zaslužili ništa bolje. 184 00:24:19,362 --> 00:24:22,483 Odveži me! Odmah! -Josi! 185 00:24:23,283 --> 00:24:24,963 Samo pogoršavaš stvari! 186 00:24:25,043 --> 00:24:26,802 Smiri se, neću ti ništa. 187 00:24:26,882 --> 00:24:29,483 Ako budeš tiho, maknut ću to. 188 00:24:29,562 --> 00:24:30,483 U redu? 189 00:25:35,562 --> 00:25:37,842 Luise, kako si? -Što si joj učinio? 190 00:25:37,923 --> 00:25:40,523 Smiri se. Spava. 191 00:25:41,443 --> 00:25:43,402 U mom krevetu, ako me kužiš. 192 00:25:43,963 --> 00:25:46,923 - Želim razgovarati s njom. - Ne može sada. Žao mi je. 193 00:25:47,763 --> 00:25:50,763 Ako joj se nešto dogodi, kunem ti se... -Onda se požuri. 194 00:25:51,203 --> 00:25:52,723 Vrijeme ti ističe. 195 00:26:26,003 --> 00:26:28,923 Što izvodiš? Rekla sam da mi ne treba pojačanje! 196 00:26:29,003 --> 00:26:32,723 Ovo je između mene i Dennisa, i nikoga drugoga! U redu? 197 00:26:32,802 --> 00:26:35,802 Predlažem da svoje lijepo dupe odvezeš kući! 198 00:26:46,043 --> 00:26:50,003 Razumijem. U redu. Ugodan vam odmor želim, gđo Dubois. 199 00:26:51,362 --> 00:26:54,882 Šefe? -Napokon su ulovili ubojicu Stefana de Wildea. 200 00:26:54,963 --> 00:27:00,003 Dokazi su jasni. -Došla je neka žena. Kaže da je hitno. Riječ je o Dennisu. 201 00:27:00,082 --> 00:27:02,402 Recite gđi Berg da sam na važnom sastanku 202 00:27:02,483 --> 00:27:04,882 i da nemam vremena za nju, pa ni sutra. 203 00:27:09,802 --> 00:27:13,802 Dakle, ukrao vam je automobil i kreditne kartice i otišao? 204 00:27:13,882 --> 00:27:18,243 I vi mi to dolazite reći 72 sata nakon što je nestao? 205 00:27:18,602 --> 00:27:21,602 Bilo me strah, prijetio mi je. 206 00:27:22,402 --> 00:27:26,402 Neka sve jedinice krenu u potragu. Moji će vas kolege otpratiti kući. 207 00:27:29,842 --> 00:27:31,243 Pronašla sam ovo. 208 00:27:32,443 --> 00:27:34,122 Pripada njemu. 209 00:27:34,203 --> 00:27:35,243 Bar mislim. 210 00:27:37,043 --> 00:27:40,003 Kad ste to pronašli? Isto prije tri dana? 211 00:27:41,243 --> 00:27:42,162 Jučer. 212 00:27:43,243 --> 00:27:45,523 Ne, zapravo jutros. 213 00:27:45,602 --> 00:27:46,723 Gdje? 214 00:27:47,443 --> 00:27:49,723 Gdje ste to pronašli? -U vrtu. 215 00:27:50,923 --> 00:27:52,243 Na stepenicama. 216 00:27:52,322 --> 00:27:54,642 Gđo Aschhausen... -Dr. Aschhausen. 217 00:27:54,723 --> 00:27:57,362 Ako postoji još nešto što nam ne govorite, 218 00:27:57,443 --> 00:28:01,082 a važno je, bit ćete u nevolji. Jeste li me razumjeli? 219 00:28:04,523 --> 00:28:06,683 Ne znam je li to važno, ali... 220 00:28:07,322 --> 00:28:09,562 Katkad je s njim bila jedna djevojka. 221 00:28:09,642 --> 00:28:11,483 Jako je zgodna. 222 00:28:11,562 --> 00:28:12,882 Možda je kod nje? 223 00:28:13,602 --> 00:28:14,923 Ima li ona ime? 224 00:28:15,842 --> 00:28:18,322 Žao mi je, nije me nikad upoznao s njom. 225 00:28:19,003 --> 00:28:21,483 Bila bih joj rado pripremila ručak. 226 00:28:21,562 --> 00:28:24,082 Junetinu u umaku od hrena, primjerice. 227 00:28:24,162 --> 00:28:27,362 Ali meso se ne smije skidati s buta, inače se osuši. 228 00:28:30,162 --> 00:28:33,243 Doktorice, razmislite dobro još jedanput. 229 00:28:33,322 --> 00:28:36,322 Možda ste načuli neki razgovor ili nešto slično. 230 00:28:38,443 --> 00:28:41,562 Ime joj počinje na "J". -Johanna? 231 00:28:42,483 --> 00:28:43,402 Juliane? 232 00:28:44,402 --> 00:28:45,402 Josephine? 233 00:28:45,963 --> 00:28:47,842 Josi! To je to. 234 00:28:48,963 --> 00:28:50,963 Bar mislim. -Josi Häger? 235 00:28:51,043 --> 00:28:53,723 Ne znam joj prezime, žao mi je. 236 00:28:57,362 --> 00:28:58,523 Josi Häger. 237 00:29:02,003 --> 00:29:04,122 Mogu li dobiti policijsku zaštitu? 238 00:29:15,283 --> 00:29:16,203 Oprostite? 239 00:29:36,162 --> 00:29:37,562 Sranje! 240 00:29:40,923 --> 00:29:41,842 Ne! 241 00:29:43,642 --> 00:29:44,562 Ne! 242 00:30:16,362 --> 00:30:19,723 - Bijane, što imaš? - Javili su se kolege iz Belgije. 243 00:30:20,082 --> 00:30:23,562 Čini se da čovjek kojeg su uhitili ipak nije ubojica. 244 00:30:23,642 --> 00:30:27,443 Tvrdi da je prsten dobio od mladog Nijemca na poklon. 245 00:30:27,523 --> 00:30:30,562 A taj Nijemac izgleda kao Dennis Opitz, zar ne? 246 00:30:31,043 --> 00:30:32,243 Upravo tako. 247 00:30:32,923 --> 00:30:33,842 U redu. 248 00:31:08,882 --> 00:31:10,483 Moram na WC. 249 00:31:12,162 --> 00:31:13,243 Sama. 250 00:32:43,802 --> 00:32:46,362 Ne mogu izbaciti Candymana iz glave. 251 00:32:49,402 --> 00:32:52,322 Nije ti samo pričao priče za laku noć, zar ne? 252 00:32:52,402 --> 00:32:54,842 I pravio ti sendviče s "Nutellom"? 253 00:32:55,402 --> 00:32:58,443 On se brinuo o tebi pa si se ti pobrinuo za njega. 254 00:32:58,523 --> 00:33:01,082 Šuti. Začepi. 255 00:33:01,162 --> 00:33:03,283 Zato si ubio moju sestru i sve druge. 256 00:33:03,362 --> 00:33:06,203 Ne znaš za bolje. -Sereš! 257 00:33:06,283 --> 00:33:09,443 Tvoja sestra nema nikakve veze s tim! 258 00:33:09,523 --> 00:33:12,842 Ne? Tko je onda ubio Merle? Candyman? 259 00:33:12,923 --> 00:33:17,523 On je u zasjedi čekao moju sestru i izbo je nožem 24 puta? 260 00:33:18,882 --> 00:33:21,763 Kakav je bio osjećaj ubiti moju sestru? 261 00:33:21,842 --> 00:33:24,043 Hajde, reci mi. Imam pravo znati. 262 00:33:28,763 --> 00:33:30,763 Nisi to htio učiniti, zar ne? 263 00:33:32,402 --> 00:33:34,402 Samo si bio uplašen. 264 00:33:34,483 --> 00:33:36,402 Kao što sam ja sada uplašena. 265 00:33:38,602 --> 00:33:40,203 Ako me pustiš da odem, 266 00:33:40,882 --> 00:33:43,283 nitko neće saznati za to. Obećavam. 267 00:33:43,362 --> 00:33:46,763 Otići ću kući svojim derištima, 268 00:33:46,842 --> 00:33:51,122 pričat ću im o Briselu i onom spomeniku s divovskim kuglama. 269 00:33:51,203 --> 00:33:53,802 I o Luci koji se zaljubio u drugu djevojku 270 00:33:53,882 --> 00:33:55,842 i kojega neću više nikada vidjeti. 271 00:33:57,122 --> 00:34:00,162 On je za mene mrtav. Ne postoji više. 272 00:34:01,723 --> 00:34:03,162 Dođi. 273 00:34:05,003 --> 00:34:06,562 Molim te, dođi. 274 00:34:12,883 --> 00:34:14,122 Molim te. 275 00:34:14,722 --> 00:34:16,162 Molim te, odveži me. 276 00:35:21,242 --> 00:35:23,043 Ne! 277 00:35:23,122 --> 00:35:25,082 Ne! Molim te, oslobodi me! 278 00:35:28,562 --> 00:35:29,803 Pusti me! 279 00:35:29,883 --> 00:35:31,803 Oslobodi me... 280 00:36:46,602 --> 00:36:47,602 Dobro jutro! 281 00:36:49,523 --> 00:36:52,242 Žao mi je što sam morao biti malo grub. 282 00:36:52,323 --> 00:36:54,963 Ali zaista mi nisi olakšala. 283 00:36:57,122 --> 00:36:58,523 Razmisli, Dennise. 284 00:36:59,162 --> 00:37:01,843 O tom jadu koji pružaš ljudima. 285 00:37:01,923 --> 00:37:04,923 Ja sam kriv za taj jad? 286 00:37:05,003 --> 00:37:06,963 A ti? 287 00:37:07,043 --> 00:37:10,043 Jesi li pomislila na to u posljednjih sedam godina? 288 00:37:10,122 --> 00:37:11,963 Ili ti nemaš veze s tim jadom? 289 00:37:12,043 --> 00:37:15,923 Molim te, možemo to riješiti. Sve ćemo riješiti. 290 00:37:17,122 --> 00:37:18,562 Ali ne ovako. 291 00:37:20,762 --> 00:37:23,883 Pogledaj se, Luise. Nisi u dobrom položaju. 292 00:37:23,963 --> 00:37:26,562 A popuješ mi i govoriš mi što da radim? 293 00:37:26,642 --> 00:37:29,282 Samo želim da učinimo ispravnu... -Začepi! 294 00:37:29,642 --> 00:37:33,562 Začepi već jednom! Sad ja govorim. 295 00:37:34,803 --> 00:37:36,762 Sada barem mogu govoriti. 296 00:37:37,363 --> 00:37:40,803 Tada nisam mogao. Morao sam to prvo naučiti. 297 00:37:40,883 --> 00:37:42,722 Naučila me terapeutkinja. 298 00:37:42,803 --> 00:37:46,122 Potrajalo je, ali s vremenom je mali, glupi, 299 00:37:46,202 --> 00:37:48,803 zločesti Dennis otvorio usta i sjetio se. 300 00:37:48,883 --> 00:37:52,202 A čega se točno sjetio? Što misliš? 301 00:37:52,282 --> 00:37:55,762 Zar ne vidiš da ne može disati? Izvadi joj to pa ću ti reći! 302 00:37:55,843 --> 00:37:58,762 "Molim te." Reci: "Molim te, Dennise." 303 00:38:01,043 --> 00:38:02,682 Molim te, Dennise. 304 00:38:06,923 --> 00:38:09,082 Dobro, sad začepi i slušaj me. 305 00:38:09,162 --> 00:38:11,523 Dakle, pitanje je sljedeće: 306 00:38:11,602 --> 00:38:17,003 čega se mali, glupi Dennis sjetio tijekom šest godina terapije? 307 00:38:17,082 --> 00:38:19,923 Sjetio si se Candymana, čiji si kurac morao pušiti 308 00:38:20,003 --> 00:38:24,003 kako bi tvoja mama mogla dobivati fiks koji joj je spržio mozak. 309 00:38:24,082 --> 00:38:27,403 Nisi ti kriv što te silovao... -Josi! 310 00:38:28,242 --> 00:38:31,162 Još jedna riječ i morat ću te ozlijediti. 311 00:38:31,242 --> 00:38:34,562 Sjetio si se onog jutra kod nas u kuhinji! 312 00:38:34,642 --> 00:38:37,202 Tako je. Jako dobro, Luise. 313 00:38:40,043 --> 00:38:41,843 Ali što se ondje dogodilo? 314 00:38:42,642 --> 00:38:44,122 Kako je sve započelo? 315 00:38:44,642 --> 00:38:46,642 Morala sam rano na posao. 316 00:38:47,403 --> 00:38:48,562 Ja sam... 317 00:38:49,923 --> 00:38:54,363 Hodala sam prema automobilu i vidjela sam te u garaži. -Tako je. 318 00:38:54,443 --> 00:38:55,642 Što ti ovdje radiš? 319 00:38:55,722 --> 00:38:59,642 Ali zašto? Zašto sam ja bio ondje? Zašto sam te čekao? 320 00:39:00,483 --> 00:39:01,562 Ja... 321 00:39:01,642 --> 00:39:05,043 - Ne sjećam se. Ja... - Ne sjećaš se? Zaista? 322 00:39:05,122 --> 00:39:07,363 Ne, molim te! Dennise, nemoj to učiniti! 323 00:39:08,483 --> 00:39:11,282 Tako je to kod pamćenja. 324 00:39:11,363 --> 00:39:14,162 Sve dobro se zaboravlja. Prebrzo se zaboravlja. 325 00:39:14,242 --> 00:39:16,483 A onoga lošega se ne želiš sjetiti, da. 326 00:39:16,562 --> 00:39:20,722 Htio si mi nešto reći. Zato si me čekao. 327 00:39:21,562 --> 00:39:25,082 Tako je. Ali tada nisam mogao govoriti. 328 00:39:25,562 --> 00:39:27,162 U tome je bio problem. 329 00:39:27,242 --> 00:39:28,883 Pa sam to napisao. 330 00:39:29,883 --> 00:39:31,762 MERLE JE LAGALA 331 00:39:35,883 --> 00:39:38,602 Predlažem ti da odeš odavde. 332 00:39:39,523 --> 00:39:43,162 U redu, kako želiš. Možemo to riješiti i odmah. 333 00:39:43,523 --> 00:39:45,403 Što se onda dogodilo, Luise? 334 00:39:45,883 --> 00:39:48,843 Vratili smo se u kuću. 335 00:39:48,923 --> 00:39:52,443 Tako je! Cijela obitelj Häger na doručku! 336 00:39:53,562 --> 00:39:55,562 Dakle! Dennis ima važnu obavijest! 337 00:39:55,642 --> 00:39:58,282 Debeljko koji nije mogao otvoriti usta! 338 00:39:58,363 --> 00:39:59,883 Hajde, reci. 339 00:40:01,883 --> 00:40:08,523 Mamica je dovukla jadnika u kuću. -Patetičan si! -Ne! 340 00:40:08,602 --> 00:40:10,803 Krivo si shvatila. 341 00:40:10,883 --> 00:40:14,242 Sve se događa s razlogom. 342 00:40:14,323 --> 00:40:17,523 A razlog zbog kojeg je ona umrla si ti, Luise! 343 00:40:17,602 --> 00:40:19,242 Samo ti! 344 00:40:19,323 --> 00:40:22,162 Merle. Ona se zove Merle! 345 00:40:22,242 --> 00:40:23,963 Tako je. Merle. 346 00:40:24,043 --> 00:40:28,483 Tvoja starija, cool, mrtva sestra Merle! 347 00:40:28,562 --> 00:40:31,202 Naučili ste tog debeljka manirama, zar ne? 348 00:40:31,282 --> 00:40:34,282 Peri ruke. Operi zube. Počešljaj kosu! 349 00:40:34,363 --> 00:40:36,162 Čitaj, piši, računaj, vježbaj! 350 00:40:36,242 --> 00:40:37,923 Jedno za drugim! 351 00:40:38,003 --> 00:40:41,483 A debeljko je samo radio što mu je naređeno! 352 00:40:44,443 --> 00:40:46,682 Što to radiš, mama? -Jesi li lagala? 353 00:40:47,883 --> 00:40:49,483 Je li ti nešto učinio? 354 00:40:50,363 --> 00:40:51,323 On je... 355 00:40:52,162 --> 00:40:54,082 Što? -On... 356 00:40:56,762 --> 00:40:57,923 On me... 357 00:40:58,003 --> 00:41:00,602 Glasnije! Ne čujem te! -Ozlijedio me! 358 00:41:00,682 --> 00:41:03,803 Jesi li je čuo? Ozlijedio si je! 359 00:41:03,883 --> 00:41:07,122 Napao si je, odvukao u grmlje, poderao joj odjeću. 360 00:41:07,202 --> 00:41:09,282 Htio si je silovati! 361 00:41:10,762 --> 00:41:15,323 Imao si sreće što nije došlo do toga. 362 00:41:23,122 --> 00:41:24,963 Nisam znala! 363 00:41:25,443 --> 00:41:27,043 Vjeruj mi, ja... 364 00:41:28,003 --> 00:41:30,682 Da sam znala, ja bih... -Što? 365 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Što to nisi znala? 366 00:41:44,043 --> 00:41:45,162 Reci mi. 367 00:41:46,043 --> 00:41:49,162 Što to nisi znala? 368 00:41:57,323 --> 00:41:58,762 Policija! 369 00:42:11,122 --> 00:42:12,883 Dugo mi je trebalo da shvatim. 370 00:42:13,282 --> 00:42:15,202 Ali trebalo mi je to. 371 00:42:15,282 --> 00:42:18,602 Morao sam si to utuviti u svoju jebenu glavu! 372 00:42:19,602 --> 00:42:21,082 Da sam to bio ja! 373 00:42:21,162 --> 00:42:22,242 Ja! 374 00:42:22,323 --> 00:42:26,923 Ta debela svinja u vašoj kuhinji s porukom u rukama! 375 00:42:28,642 --> 00:42:29,762 Ali što... 376 00:42:29,843 --> 00:42:31,562 Što je ondje pisalo, Luise? 377 00:42:33,282 --> 00:42:34,762 Lagala je... 378 00:42:35,562 --> 00:42:37,043 Glasnije! 379 00:42:37,363 --> 00:42:40,443 Ne čujemo te! -Da je lagala! 380 00:42:41,883 --> 00:42:44,282 Merle je lagala! 381 00:42:46,682 --> 00:42:49,363 Nisi joj ništa učinio. 382 00:44:14,722 --> 00:44:15,843 Pucaj! 383 00:44:16,443 --> 00:44:17,843 Mama, upucaj ga! 384 00:44:17,923 --> 00:44:20,043 Pucaj više! Mama! 385 00:44:46,202 --> 00:44:47,122 Josi... 386 00:45:58,003 --> 00:46:00,082 Nikako ne mogu shvatiti 387 00:46:00,803 --> 00:46:06,043 kako ste Dennisu mogli uzeti pištolj ako ste cijelo vrijeme bili vezani. 388 00:46:09,443 --> 00:46:11,282 Oslobodila sam se. 389 00:46:12,642 --> 00:46:14,843 A onda ste ga jednostavno ustrijelili? 390 00:46:16,202 --> 00:46:17,443 Jednostavno? 391 00:46:22,762 --> 00:46:25,443 Ovo smo našli kod njega. 392 00:46:27,282 --> 00:46:28,682 Luca Greb. 393 00:46:29,282 --> 00:46:30,762 Obrnuto je Berg. 394 00:46:31,562 --> 00:46:32,963 Luca Berg. 395 00:46:34,803 --> 00:46:37,843 Čini se da je želio postati dio vaše obitelji. 396 00:46:38,363 --> 00:46:39,963 Zanimljivo, zar ne? 397 00:46:45,403 --> 00:46:49,403 Nadisin je sprovod u četvrtak. -Znam. 398 00:47:06,803 --> 00:47:08,043 Zdravo, kako si? 399 00:47:09,162 --> 00:47:12,043 Čekaj malo. Vidjet ću gdje je. 400 00:47:12,923 --> 00:47:14,242 Josi? 401 00:47:14,323 --> 00:47:16,323 Tata želi razgovarati s tobom. 402 00:47:17,523 --> 00:47:19,523 U kupaonici sam! 403 00:47:19,602 --> 00:47:21,642 Nazvat će te, u redu? 404 00:48:13,843 --> 00:48:17,762 MEDIATRANSLATIONS