1 00:00:34,482 --> 00:00:35,683 Каде е тој? 2 00:00:39,363 --> 00:00:41,323 Момент! Каде одите? 3 00:00:42,402 --> 00:00:43,802 Го нема Денис. 4 00:00:48,963 --> 00:00:52,122 - Се пресели поради новата работа. - Каква нова работа? 5 00:00:52,202 --> 00:00:55,522 Не слушнавте? Центарот за рециклирање се затвори. 6 00:00:55,963 --> 00:00:57,442 Каде живее? 7 00:00:58,162 --> 00:00:59,522 Не знам. 8 00:01:00,243 --> 00:01:02,963 Надвор од мојата куќа или викам полиција! 9 00:01:06,922 --> 00:01:10,002 - Му ги исполнивте сите желби? - Веќе беше тука. 10 00:01:10,083 --> 00:01:15,642 - Не копајте по туѓи работи. - Негов ли е мобилниот? 11 00:01:15,723 --> 00:01:19,122 - Го доби за роденден. - Го ресетирал. 12 00:01:19,202 --> 00:01:22,883 Сe е избришано. Сака да биде невидлив. 13 00:01:22,963 --> 00:01:25,883 И кога беше дете го правеше тоа. Се криеше под кревет. 14 00:01:25,963 --> 00:01:28,842 Сакав да го утешам, но ме гризна. До коска! 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,842 Погледнете! Морав да одам и на шиење. 16 00:02:17,043 --> 00:02:22,642 ДВЕТЕ СТРАНИ НА БЕЗДНАТА 17 00:02:27,762 --> 00:02:30,043 ХОС ВЕН 18 00:03:08,482 --> 00:03:11,082 {\an8}Не можам да ја добијам Џози. Тука ли е? 19 00:03:11,163 --> 00:03:12,922 {\an8}- Не, замина. - Замина? Каде? 20 00:03:13,003 --> 00:03:15,283 {\an8}Во Брисел кај новото момче. 21 00:03:15,362 --> 00:03:16,762 {\an8}Од кога има ново момче? 22 00:03:16,843 --> 00:03:18,802 {\an8}Морам да одам, ќе се затвори градинката. 23 00:03:18,883 --> 00:03:20,003 {\an8}Мануел, од кога? 24 00:03:20,082 --> 00:03:22,403 {\an8}Веќе неколку недели. Не знам. 25 00:03:23,003 --> 00:03:26,922 {\an8}Го запозна, нели? Лично? 26 00:03:27,003 --> 00:03:32,482 {\an8}Што ти е? Би ја пуштил ли ќерка ни некаде без да го запознаам? 27 00:03:32,563 --> 00:03:34,843 {\an8}Добро дете. Зрел за годините. 28 00:03:35,563 --> 00:03:36,682 {\an8}Знаеш... 29 00:03:37,482 --> 00:03:40,563 {\an8}Контрацепцијата и тоа... Разговаравте за тоа? 30 00:03:40,642 --> 00:03:43,443 Џози може да се грижи за себе. Има 17 години, Лу! 31 00:03:48,563 --> 00:03:51,003 {\an8}- Те молам, Мануел. Јави и се. - Зошто? 32 00:03:51,082 --> 00:03:52,163 {\an8}Јас... 33 00:03:52,242 --> 00:03:55,682 {\an8}Не сакам пак да испадне дека ја контролирам. Те молам... 34 00:03:55,762 --> 00:03:58,242 {\an8}Само што почнавме да се зближуваме. 35 00:04:08,443 --> 00:04:10,522 - Здраво, Паи! - Здраво, душо. 36 00:04:11,123 --> 00:04:13,603 - Добро патуваше? - Да. -Мило ми е. 37 00:04:13,682 --> 00:04:17,362 Што друго правиш? -Се одморам. Подоцна ќе јадеме со пријателите. 38 00:04:17,442 --> 00:04:20,482 - Поздрави ги. - Важи. Чао. 39 00:04:20,562 --> 00:04:22,283 Чао, злато. 40 00:04:22,362 --> 00:04:24,322 - Добро е. - Задоволна ли си? 41 00:04:25,122 --> 00:04:26,203 Фала. 42 00:04:54,562 --> 00:04:55,643 Кој беше? 43 00:04:57,562 --> 00:05:00,523 Тато. Да слушне дали е сe во ред. 44 00:05:01,002 --> 00:05:03,122 И? Сe ли е во ред? 45 00:05:03,922 --> 00:05:07,723 - Да. - Ајде. Одиме на забава. 46 00:05:39,523 --> 00:05:43,802 Ајде! Синови на татковината! 47 00:05:44,163 --> 00:05:48,083 Денот на славата дојде! 48 00:05:48,403 --> 00:05:52,362 Денот на славата дојде! 49 00:05:54,682 --> 00:05:59,802 "Бесмртноста почнува со смртта". Кој го рекол тоа? -Не знам. Ти знаеш? 50 00:05:59,882 --> 00:06:01,043 Робеспјер! 51 00:06:01,122 --> 00:06:04,083 - Максимилијан Робеспјер! - Кој беше тоа? 52 00:06:04,163 --> 00:06:09,163 Го обезглавил последниот крал на Франција пред да го... 53 00:06:09,723 --> 00:06:11,682 Да, да! 54 00:06:13,242 --> 00:06:16,562 Со ова те прогласувам за крал, 55 00:06:17,603 --> 00:06:21,482 Роберт Шпер на кампов! 56 00:06:21,562 --> 00:06:24,403 Не, се вика Робеспјер, тоа е француско презиме. 57 00:06:26,843 --> 00:06:29,403 - Од каде ти е? - Што? 58 00:06:29,482 --> 00:06:30,603 Прстенот! 59 00:06:31,403 --> 00:06:33,283 Тоа е само посран прстен. 60 00:06:33,362 --> 00:06:37,163 Не е. Само Кендимен имаше таков. 61 00:06:37,242 --> 00:06:40,482 Сереш! Тоа е масовно производство, кинеско срање! 62 00:06:40,562 --> 00:06:41,843 Од каде ти е прстенот? 63 00:06:41,922 --> 00:06:45,523 - Од каде ти е? Одговори! - Пушти ме и ќе ти кажам! 64 00:06:47,242 --> 00:06:48,843 Стој! 65 00:06:55,723 --> 00:06:56,723 Стој! 66 00:06:57,203 --> 00:06:58,442 Вози! 67 00:07:05,882 --> 00:07:07,043 Не! 68 00:07:07,603 --> 00:07:09,403 Срање! Полуде! 69 00:07:09,482 --> 00:07:11,283 Речиси го уби! 70 00:07:11,362 --> 00:07:12,843 Луд си! 71 00:07:12,922 --> 00:07:16,203 - Што се случи? - Немам поим. Глупави се. 72 00:07:55,763 --> 00:07:56,682 Добро утро. 73 00:08:06,002 --> 00:08:07,682 Од каде ти е прстенот? 74 00:08:08,723 --> 00:08:09,963 Кој прстен? 75 00:08:12,723 --> 00:08:14,403 Го најдов во затворот. 76 00:08:16,043 --> 00:08:17,002 Џози. 77 00:08:17,083 --> 00:08:18,122 Џози! 78 00:08:19,283 --> 00:08:21,203 Кажи ми ја вистината или заминувам! 79 00:08:22,122 --> 00:08:23,043 Во ред. 80 00:08:27,322 --> 00:08:29,203 Ќе ти кажам. 81 00:08:29,283 --> 00:08:30,802 Прстенот... 82 00:08:32,403 --> 00:08:35,123 Од мајка ми, но не беше некаква мајка. 83 00:08:35,202 --> 00:08:37,322 Имаше 17 години како тебе 84 00:08:37,643 --> 00:08:40,562 кога во стомакот почнало да и расте ебено дете. 85 00:08:42,283 --> 00:08:43,962 А Кендимен... 86 00:08:44,523 --> 00:08:47,363 и беше љубовник или што и да е. 87 00:08:48,322 --> 00:08:50,562 Тогаш живеевме во Антверп. 88 00:08:51,842 --> 00:08:56,322 И го набавуваше срањето со кое се боцкаше секој ден. 89 00:08:57,123 --> 00:09:00,043 И тогаш се погрижуваше за мене. 90 00:09:00,403 --> 00:09:03,442 - Ќе се погрижеше? - Да, ќе се погрижеше. 91 00:09:04,602 --> 00:09:06,682 Ми правеше сендвичи со "нутела," 92 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 ми читаше приказни... 93 00:09:10,082 --> 00:09:13,562 Сe што правиш со мало дете. 94 00:09:16,682 --> 00:09:20,363 Само сакав да му се заблагодарам. 95 00:09:20,442 --> 00:09:21,682 По толку време. 96 00:09:21,763 --> 00:09:23,763 Негова ли беше приколката? 97 00:09:24,403 --> 00:09:27,523 - Со дупките во ѕид? - Мислам дека е, да. 98 00:09:30,483 --> 00:09:34,163 Се одрече од единственото нешто што и припаѓаше на мајка ти? 99 00:09:34,243 --> 00:09:36,602 И им го даде токму нив? 100 00:09:38,123 --> 00:09:41,442 Мајка ми умре од предозирање. 101 00:09:41,523 --> 00:09:44,003 Што би требало да правам со нејзиниот ебен прстен? 102 00:09:45,322 --> 00:09:48,403 Го мразам ова! Грешка беше што отидов таму. 103 00:09:52,562 --> 00:09:54,483 Во ред е ако сакаш да си одиш дома. 104 00:09:55,922 --> 00:09:58,123 Ќе те одвезам до најблиската станица. 105 00:10:00,562 --> 00:10:02,802 Колку сме далеку од нашиот "суит" (апартман)? 106 00:10:02,883 --> 00:10:05,523 Околу час најмногу. 107 00:10:51,842 --> 00:10:53,043 "Суитот" е наш? 108 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Има сe што ни треба. 109 00:11:27,682 --> 00:11:29,043 Супер е, нели? 110 00:11:30,922 --> 00:11:33,123 Не е бразилска џунгла, 111 00:11:33,523 --> 00:11:36,363 но барем нема змии ни комарци. 112 00:12:20,043 --> 00:12:22,163 - Тогаш? - Нема ништо во компјутерот. 113 00:12:22,243 --> 00:12:26,363 Ништо за промена на адреса. Сe уште е регистриран под старата. 114 00:12:26,442 --> 00:12:29,602 - И мислев. - Нели се откажуваше од ова? 115 00:12:29,682 --> 00:12:32,643 Долу кај реката ми остави порака. 116 00:12:32,722 --> 00:12:36,082 - Пак некое цвеќе? - Не, друго. 117 00:12:37,643 --> 00:12:39,123 Уште еден крст. 118 00:12:41,163 --> 00:12:43,763 - Сe уште ли си тука? - Те молам, оди дома. 119 00:12:43,842 --> 00:12:47,082 Опушти се во када, смири се и нозете на место! 120 00:12:47,163 --> 00:12:50,442 - Можеш ли? - Ќе се обидам. 121 00:13:16,763 --> 00:13:18,283 Што сакаш од мене? 122 00:13:20,602 --> 00:13:23,483 Сето тоа во "Полукс" и потоа... 123 00:13:24,643 --> 00:13:27,922 Одеше со мене само зашто сум малата сестра на Мерле. 124 00:13:31,123 --> 00:13:33,003 Кажи нешто, по ѓаволите! 125 00:13:34,202 --> 00:13:35,682 На почетокот, да. 126 00:13:38,483 --> 00:13:42,442 Но, по некое време се променија нештата. -Нештата? 127 00:13:45,403 --> 00:13:48,722 Сфаќаш ли како ми е поради тоа? 128 00:13:48,802 --> 00:13:52,322 Ги направив сите можни грешки. 129 00:13:52,403 --> 00:13:54,243 Само сакам да завршам... 130 00:13:56,562 --> 00:14:00,082 Џози, тешко е за сфаќање. 131 00:14:00,562 --> 00:14:02,163 Но, важна си ми. 132 00:14:04,922 --> 00:14:07,003 Многу си ми важна. 133 00:14:07,082 --> 00:14:08,243 Навистина. 134 00:14:09,562 --> 00:14:12,243 Ти си ми првата... 135 00:14:18,363 --> 00:14:20,722 Никогаш претходно не сум бил со жена. 136 00:14:21,962 --> 00:14:22,962 Да? 137 00:14:25,682 --> 00:14:27,562 Никогаш не си спиел со ниедна? 138 00:14:30,202 --> 00:14:32,483 И сега си вљубен во мене? 139 00:14:36,403 --> 00:14:37,562 Да. 140 00:17:09,523 --> 00:17:11,362 ПОРАКА ОД НЕПОЗНАТ БРОЈ 141 00:17:15,162 --> 00:17:16,523 ПОЗДРАВ ОД ЛУКА 142 00:17:27,562 --> 00:17:30,882 "Бројот кој го повикавте е привремено недостапен". 143 00:18:03,243 --> 00:18:04,283 Проклетство! 144 00:18:06,402 --> 00:18:07,523 По ѓаволите! 145 00:18:18,162 --> 00:18:20,882 - Да? - Ми треба твоја помош. Веднаш! 146 00:18:20,963 --> 00:18:22,602 Не требаше ли да се опушташ? 147 00:18:22,683 --> 00:18:25,443 Те молам, Надиса! Многу е важно. 148 00:19:33,362 --> 00:19:34,642 ДЕН 149 00:19:48,402 --> 00:19:49,362 НОЌ 150 00:20:30,283 --> 00:20:32,082 Помош! 151 00:20:32,162 --> 00:20:33,122 Помош! 152 00:20:33,642 --> 00:20:35,963 Помош! 153 00:20:40,602 --> 00:20:41,562 Џози! 154 00:20:41,642 --> 00:20:44,043 Дојди ваму. 155 00:20:46,923 --> 00:20:49,963 Не! Пушти ме! 156 00:21:27,723 --> 00:21:29,283 Имаш ли пиштол? 157 00:21:30,162 --> 00:21:33,562 Не ти давам ништо додека не ми кажеш што се случува. 158 00:21:39,003 --> 00:21:41,802 - Ќерка ти? - Тука се случило убиство. 159 00:21:41,882 --> 00:21:43,802 - Како знаеш? - Го препознав овој. 160 00:21:43,882 --> 00:21:46,362 Разговаравме. Тука е и бурето. 161 00:21:46,443 --> 00:21:49,043 Но, опуштена е, нели? 162 00:21:49,122 --> 00:21:51,763 Сликата е од непознат број. 163 00:21:51,842 --> 00:21:54,082 - Кој е тоа? - Наводното момче на Џози. 164 00:21:54,162 --> 00:21:57,203 - Отиде кај него во Брисел. - Мислиш ли дека е Денис? 165 00:21:57,283 --> 00:22:00,882 - Да, нема никаков Лука! - Но, зборуваше со Џози. 166 00:22:00,963 --> 00:22:03,642 Да, тоа најмногу ме плаши. 167 00:22:03,723 --> 00:22:07,763 - Ни самата не знам што се случува. - Што е со Теше? 168 00:22:07,842 --> 00:22:10,443 Не е ли време да го замолиш за помош? 169 00:22:10,523 --> 00:22:12,723 И пак да ме одбие? Нема шанси. 170 00:22:12,802 --> 00:22:16,162 Но, ако Џози е кај Денис, и треба помош! 171 00:22:18,322 --> 00:22:20,602 - Дај ми го пиштолот. - Само ако дојдам со тебе. 172 00:22:21,602 --> 00:22:22,082 Морам сама да го сторам тоа. 173 00:22:22,642 --> 00:22:24,402 - Во ред. - Те молам, Надиса! 174 00:22:25,203 --> 00:22:28,683 Ќе ја загрозиш Џози, а и мене. 175 00:22:30,203 --> 00:22:33,963 - Ако се прочуе ова, имаме проблем. - Утре се враќам. Ветувам. 176 00:22:38,602 --> 00:22:39,723 Фала. 177 00:22:43,162 --> 00:22:44,963 Пази што правиш. Слушаш? 178 00:22:46,683 --> 00:22:47,642 Фала. 179 00:23:58,243 --> 00:23:59,162 Здраво. 180 00:24:01,322 --> 00:24:02,443 Добро ли си? 181 00:24:11,562 --> 00:24:13,923 Ти ги уби! 182 00:24:14,003 --> 00:24:16,243 - А сега ќе ме убиеш и мене! - Не... 183 00:24:16,322 --> 00:24:19,283 Тоа беше поинаку. Не заслужија повеќе. 184 00:24:19,362 --> 00:24:22,483 - Веднаш одврзи ме! - Џози! 185 00:24:23,283 --> 00:24:24,963 Само влошуваш! 186 00:24:25,043 --> 00:24:26,802 Смири се, нема ништо да ти направам. 187 00:24:26,882 --> 00:24:29,483 Ако си тивка, ќе го тргнам. 188 00:24:29,562 --> 00:24:30,483 Во ред? 189 00:25:35,562 --> 00:25:37,842 - Луиз, како си? - Што и направи? 190 00:25:37,923 --> 00:25:40,523 Смири се. Спие. 191 00:25:41,443 --> 00:25:43,402 Во мојот кревет, ако сфаќаш. 192 00:25:43,963 --> 00:25:46,923 - Сакам да зборувам со неа. - Не може сега. Извини. 193 00:25:47,763 --> 00:25:50,763 Ако и се случи нешто, ти се колнам... -Па побрзај. 194 00:25:51,203 --> 00:25:52,723 Времето ти истекува. 195 00:26:26,003 --> 00:26:28,923 Што изведуваш? Реков дека не ми треба засилување! 196 00:26:29,003 --> 00:26:32,723 Ова е меѓу мене и Денис. Никој друг! Во ред? 197 00:26:32,802 --> 00:26:35,802 Одвези си го дома убавиот газ! 198 00:26:46,043 --> 00:26:50,003 Сфаќам. Во ред. Пријатен одмор, г-ѓо Дубоа. 199 00:26:51,362 --> 00:26:54,882 Шефе? -Конечно го фатија убиецот на Штефан де Вилде. 200 00:26:54,963 --> 00:27:00,003 Доказите се јасни. -Дојде една жена. Итно било. Станува збор за Денис. 201 00:27:00,082 --> 00:27:02,402 Кажете и на г-ѓа Берг дека сум на важен состанок 202 00:27:02,483 --> 00:27:04,882 и немам време за неа, па ни утре. 203 00:27:09,802 --> 00:27:13,802 Ви ја украл колата и кредитните картички, па заминал? 204 00:27:13,882 --> 00:27:18,243 И ми кажувате 72 часа откако исчезнал? 205 00:27:18,602 --> 00:27:21,602 Се плашев, ми се закануваше. 206 00:27:22,402 --> 00:27:26,402 Сите единици нека тргнат во потрага. Колегите ќе ве испратат дома. 207 00:27:29,842 --> 00:27:31,243 Го најдов ова. 208 00:27:32,443 --> 00:27:34,122 Му припаѓа нему. 209 00:27:34,203 --> 00:27:35,243 Барем мислам така. 210 00:27:37,043 --> 00:27:40,003 Кога го најдовте? Исто пред три дена? 211 00:27:41,243 --> 00:27:42,162 Вчера. 212 00:27:43,243 --> 00:27:45,523 Не, всушност, утрово. 213 00:27:45,602 --> 00:27:46,723 Каде? 214 00:27:47,443 --> 00:27:49,723 - Каде го најдовте? - Во градинката. 215 00:27:50,923 --> 00:27:52,243 На скалите. 216 00:27:52,322 --> 00:27:54,642 - Г-ѓо Ашхаузен. - Д-р Ашхаузен. 217 00:27:54,723 --> 00:27:57,362 Ако не ни кажувате нешто, 218 00:27:57,443 --> 00:28:01,082 а е важно, ќе бидете во неволја. Јасно? 219 00:28:04,523 --> 00:28:06,683 Не знам дали е важно, но... 220 00:28:07,322 --> 00:28:09,562 Понекогаш имаше девојка со него. 221 00:28:09,642 --> 00:28:11,483 Многу е згодна. 222 00:28:11,562 --> 00:28:12,882 Можеби е кај неа? 223 00:28:13,602 --> 00:28:14,923 Има ли име? 224 00:28:15,842 --> 00:28:18,322 Жал ми е, никогаш не ме запозна со неа. 225 00:28:19,003 --> 00:28:21,483 Со задоволство и правев ручек. 226 00:28:21,562 --> 00:28:24,082 Говедско во сос од рен, на пример. 227 00:28:24,162 --> 00:28:27,362 Но, месото не смее да се тргне од бутот, инаку се суши. 228 00:28:30,162 --> 00:28:33,243 Докторке, размислете уште еднаш. 229 00:28:33,322 --> 00:28:36,322 Можеби сте начуле разговор или нешто слично. 230 00:28:38,443 --> 00:28:41,562 - Името и почнува на "Ј". - Јохана? 231 00:28:42,483 --> 00:28:43,402 Јулиана? 232 00:28:44,402 --> 00:28:45,402 Јозефина? 233 00:28:45,963 --> 00:28:47,842 Џози! 234 00:28:48,963 --> 00:28:50,963 - Мислам. - Џози Хегер? 235 00:28:51,043 --> 00:28:53,723 Не и го знам презимето, жал ми е. 236 00:28:57,362 --> 00:28:58,523 Џози Хегер. 237 00:29:02,003 --> 00:29:04,122 Можам ли да добијам полициска заштита? 238 00:29:15,283 --> 00:29:16,203 Извинете? 239 00:29:36,162 --> 00:29:37,562 Срање! 240 00:29:40,923 --> 00:29:41,842 Не! 241 00:29:43,642 --> 00:29:44,562 Не! 242 00:30:16,362 --> 00:30:19,723 - Биџан, што имаш? - Се јавија колегите од Белгија. 243 00:30:20,082 --> 00:30:23,562 Човекот кој го уапсиле сепак не е убиецот. 244 00:30:23,642 --> 00:30:27,443 Тврди дека младиот Германец му го подарил прстенот. 245 00:30:27,523 --> 00:30:30,562 А Германецот личи на Денис Опиц, нели? 246 00:30:31,043 --> 00:30:32,243 Да. 247 00:30:32,923 --> 00:30:33,842 Во ред. 248 00:31:08,882 --> 00:31:10,483 Морам во тоалет. 249 00:31:12,162 --> 00:31:13,243 Сама. 250 00:32:43,802 --> 00:32:46,362 Не можам да го тргнам од глава Кендимен. 251 00:32:49,402 --> 00:32:52,322 Не ти раскажувал само приказни за лека ноќ, нели? 252 00:32:52,402 --> 00:32:54,842 И не ти правел само сендвичи со "нутела"? 253 00:32:55,402 --> 00:32:58,443 Се грижел за тебе, па ти си се погрижил за него. 254 00:32:58,523 --> 00:33:01,082 Замолчи. 255 00:33:01,162 --> 00:33:03,283 Затоа ја уби сестра ми и сите други. 256 00:33:03,362 --> 00:33:06,203 - Не знаеш за подобро. - Сереш! 257 00:33:06,283 --> 00:33:09,443 Сестра ти нема врска со тоа! 258 00:33:09,523 --> 00:33:12,842 Не? Кој тогаш ја уби Мерле? Кендимен? 259 00:33:12,923 --> 00:33:17,523 Во заседа ја чекал сестра ми и ја забол 24 пати? 260 00:33:18,882 --> 00:33:21,763 Како ти беше кога ја уби сестра ми? 261 00:33:21,842 --> 00:33:24,043 Кажи. Имам право да знам. 262 00:33:28,763 --> 00:33:30,763 Не си сакал да го сториш тоа, нели? 263 00:33:32,402 --> 00:33:34,402 Само си бил исплашен. 264 00:33:34,483 --> 00:33:36,402 Како што сум сега јас. 265 00:33:38,602 --> 00:33:40,203 Ако ме пуштиш да одам, 266 00:33:40,882 --> 00:33:43,283 никој нема да дознае. Ветувам. 267 00:33:43,362 --> 00:33:46,763 Ќе одам дома кај децата, 268 00:33:46,842 --> 00:33:51,122 ќе им раскажувам за Брисел, споменикот со џиновски топки 269 00:33:51,203 --> 00:33:53,802 и за Лука кој се вљубил во друга девојка 270 00:33:53,882 --> 00:33:55,842 и кого никогаш нема да го видам. 271 00:33:57,122 --> 00:34:00,162 Мртов е за мене. Веќе не постои. 272 00:34:01,723 --> 00:34:03,162 Дојди. 273 00:34:05,003 --> 00:34:06,562 Те молам, дојди. 274 00:34:12,883 --> 00:34:14,122 Те молам. 275 00:34:14,722 --> 00:34:16,162 Те молам, одврзи ме. 276 00:35:21,242 --> 00:35:23,043 Не! 277 00:35:23,122 --> 00:35:25,082 Не! Те молам, ослободи ме! 278 00:35:28,562 --> 00:35:29,803 Пушти ме! 279 00:35:29,883 --> 00:35:31,803 Ослободи ме... 280 00:36:46,602 --> 00:36:47,602 Добро утро! 281 00:36:49,523 --> 00:36:52,242 Извини што бев груб. 282 00:36:52,323 --> 00:36:54,963 Но, не ми олесни. 283 00:36:57,122 --> 00:36:58,523 Размисли, Денис. 284 00:36:59,162 --> 00:37:01,843 Бедата која им ја носиш на луѓето... 285 00:37:01,923 --> 00:37:04,923 Јас ли сум крив за таа беда? 286 00:37:05,003 --> 00:37:06,963 А ти? 287 00:37:07,043 --> 00:37:10,043 Помисли ли на тоа последниве седум години? 288 00:37:10,122 --> 00:37:11,963 Или немаш врска со таа беда? 289 00:37:12,043 --> 00:37:15,923 Те молам, можеме да го решиме тоа. Ќе решиме сe. 290 00:37:17,122 --> 00:37:18,562 Но, не вака. 291 00:37:20,762 --> 00:37:23,883 Погледни се, Луиз. Не си во добра положба. 292 00:37:23,963 --> 00:37:26,562 А ми се правиш паметна и ми кажуваш што да правам? 293 00:37:26,642 --> 00:37:29,282 - Само сакам да направиме правилна... - Замолчи! 294 00:37:29,642 --> 00:37:33,562 Замолчи веќе! Сега, јас зборувам. 295 00:37:34,803 --> 00:37:36,762 Сега барем можам да зборувам. 296 00:37:37,363 --> 00:37:40,803 Тогаш не можев. Прво морав да го научам тоа. 297 00:37:40,883 --> 00:37:42,722 Терапевтката ме научи. 298 00:37:42,803 --> 00:37:46,122 Потраја, но совреме, малиот, 299 00:37:46,202 --> 00:37:48,803 глупав и злобен Денис ја отвори устата и се сети. 300 00:37:48,883 --> 00:37:52,202 На што точно се сети? Што мислиш? 301 00:37:52,282 --> 00:37:55,762 Не гледаш ли дека не може да дише? Извади и го, па ќе ти кажам! 302 00:37:55,843 --> 00:37:58,762 Кажи: "Те молам, Денис". 303 00:38:01,043 --> 00:38:02,682 Те молам, Денис. 304 00:38:06,923 --> 00:38:09,082 Сега замолчи и слушај. 305 00:38:09,162 --> 00:38:11,523 Прашањето е: 306 00:38:11,602 --> 00:38:17,003 "На што се сети малиот и глупав Денис за време на шестгодишната терапија?" 307 00:38:17,082 --> 00:38:19,923 Се сети на Кендимен чиј патлак мораше да го пушиш 308 00:38:20,003 --> 00:38:24,003 за да добива доза која ќе и го спржи мозокот мајка ти. 309 00:38:24,082 --> 00:38:27,403 - Не си виновен што те силувал... - Џози! 310 00:38:28,242 --> 00:38:31,162 Уште еден збор и ќе те повредам. 311 00:38:31,242 --> 00:38:34,562 Се сети на утрото кај нас во кујна! 312 00:38:34,642 --> 00:38:37,202 Да. Многу добро, Луиз. 313 00:38:40,043 --> 00:38:41,843 Но, што се случи таму? 314 00:38:42,642 --> 00:38:44,122 Како почна сe? 315 00:38:44,642 --> 00:38:46,642 Рано морав да одам на работа. 316 00:38:47,403 --> 00:38:48,562 Јас... 317 00:38:49,923 --> 00:38:54,363 Одев кон колата и те видов во гаражата. -Да. 318 00:38:54,443 --> 00:38:55,642 Што правиш тука? 319 00:38:55,722 --> 00:38:59,642 Но, зошто бев таму? Зошто те чекав? 320 00:39:00,483 --> 00:39:01,562 Јас... 321 00:39:01,642 --> 00:39:05,043 - Не се сеќавам. Јас... - Не се сеќаваш? Да? 322 00:39:05,122 --> 00:39:07,363 Не, те молам! Денис, не прави го тоа! 323 00:39:08,483 --> 00:39:11,282 Така е со сеќавањето. 324 00:39:11,363 --> 00:39:14,162 Сe добро пребргу се заборава. 325 00:39:14,242 --> 00:39:16,483 А не сакаш да се сетиш на лошото. 326 00:39:16,562 --> 00:39:20,722 Сакаше да ми кажеш нешто. Затоа ме чекаше. 327 00:39:21,562 --> 00:39:25,082 Да. Но, тогаш не можев да зборувам. 328 00:39:25,562 --> 00:39:27,162 Тоа беше проблемот. 329 00:39:27,242 --> 00:39:28,883 Па ти напишав. 330 00:39:29,883 --> 00:39:31,762 МЕРЛЕ ЛАЖЕШЕ 331 00:39:35,883 --> 00:39:38,602 Предложувам да заминеш одовде. 332 00:39:39,523 --> 00:39:43,162 Како сакаш. Веднаш ќе го решиме тоа. 333 00:39:43,523 --> 00:39:45,403 Што се случи тогаш, Луиз? 334 00:39:45,883 --> 00:39:48,843 Се вративме во куќата. 335 00:39:48,923 --> 00:39:52,443 Да. Целото семејство Хегер на појадок! 336 00:39:53,562 --> 00:39:55,562 Денис има важна вест! 337 00:39:55,642 --> 00:39:58,282 Дебелиот кој не можеше да ја отвори устата! 338 00:39:58,363 --> 00:39:59,883 Кажи. 339 00:40:01,883 --> 00:40:08,523 - Мама го довлече во куќата кутриот! - Патетичен си! -Не! 340 00:40:08,602 --> 00:40:10,803 Лошо сфати. 341 00:40:10,883 --> 00:40:14,242 Има причина за сe. 342 00:40:14,323 --> 00:40:17,523 А ти си причината зашто таа умре, Луиз! 343 00:40:17,602 --> 00:40:19,242 Само ти! 344 00:40:19,323 --> 00:40:22,162 Мерле. Се вика Мерле! 345 00:40:22,242 --> 00:40:23,963 Да, Мерле. 346 00:40:24,043 --> 00:40:28,483 Твојата постара, интересна и мртва сестра Мерле! 347 00:40:28,562 --> 00:40:31,202 Го научивте дебелиот на манири, нели? 348 00:40:31,282 --> 00:40:34,282 Миј раце. Измиј заби. Исчешлај се! 349 00:40:34,363 --> 00:40:36,162 Читај, пишувај, пресметувај и вежбај! 350 00:40:36,242 --> 00:40:37,923 Едно за друго! 351 00:40:38,003 --> 00:40:41,483 А дебелиот само го правеше нареденото! 352 00:40:44,443 --> 00:40:46,682 - Што правиш, мамо? - Лажеше ли? 353 00:40:47,883 --> 00:40:49,483 Ти направи ли нешто? 354 00:40:50,363 --> 00:40:51,323 Тој... 355 00:40:52,162 --> 00:40:54,082 - Што? - Тој... 356 00:40:56,762 --> 00:40:57,923 Тој ме... 357 00:40:58,003 --> 00:41:00,602 - Погласно! Не слушам! - Ме повреди! 358 00:41:00,682 --> 00:41:03,803 Ја слушна ли? Си ја повредил! 359 00:41:03,883 --> 00:41:07,122 Си ја нападнал, си ја одвлекол во грмушките и си ја слекол. 360 00:41:07,202 --> 00:41:09,282 Си сакал да ја силуваш! 361 00:41:10,762 --> 00:41:15,323 Имаше среќа што не дојде до тоа. 362 00:41:23,122 --> 00:41:24,963 Не знаев! 363 00:41:25,443 --> 00:41:27,043 Верувај, јас... 364 00:41:28,003 --> 00:41:30,682 - Ако знаев... - Што? 365 00:41:31,523 --> 00:41:34,323 Што не знаеше? 366 00:41:44,043 --> 00:41:45,162 Кажи. 367 00:41:46,043 --> 00:41:49,162 Што не знаеше? 368 00:41:57,323 --> 00:41:58,762 Полиција! 369 00:42:11,122 --> 00:42:12,883 Долго ми требаше да сфатам. 370 00:42:13,282 --> 00:42:15,202 Но, ми требаше тоа. 371 00:42:15,282 --> 00:42:18,602 Морав да си го врежам во ебената глава! 372 00:42:19,602 --> 00:42:21,082 Дека јас бев тоа! 373 00:42:21,162 --> 00:42:22,242 Јас! 374 00:42:22,323 --> 00:42:26,923 Дебелата свиња во вашата кујна со порака в раце! 375 00:42:28,642 --> 00:42:29,762 Но што... 376 00:42:29,843 --> 00:42:31,562 Што пишуваше, Луиз? 377 00:42:33,282 --> 00:42:34,762 Лажеше... 378 00:42:35,562 --> 00:42:37,043 Погласно! 379 00:42:37,363 --> 00:42:40,443 - Не те слушаме! - Дека лажеше! 380 00:42:41,883 --> 00:42:44,282 Мерле лажеше! 381 00:42:46,682 --> 00:42:49,363 Ништо не си и направил. 382 00:44:14,722 --> 00:44:15,843 Пукај! 383 00:44:16,443 --> 00:44:17,843 Мамо, застрелај го! 384 00:44:17,923 --> 00:44:20,043 Пукај! Мамо! 385 00:44:46,202 --> 00:44:47,122 Џози... 386 00:45:58,003 --> 00:46:00,082 Не сфаќам 387 00:46:00,803 --> 00:46:06,043 како сте му го зеле пиштолот на Денис ако цело време сте биле врзана. 388 00:46:09,443 --> 00:46:11,282 Се ослободив. 389 00:46:12,642 --> 00:46:14,843 А тогаш, едноставно, го застрелавте? 390 00:46:16,202 --> 00:46:17,443 Едноставно? 391 00:46:22,762 --> 00:46:25,443 Ова го најдовме кај него. 392 00:46:27,282 --> 00:46:28,682 Лука Греб. 393 00:46:29,282 --> 00:46:30,762 Обратно е "Берг". 394 00:46:31,562 --> 00:46:32,963 Лука Берг. 395 00:46:34,803 --> 00:46:37,843 Изгледа дека сакал да стане дел од вашето семејство. 396 00:46:38,363 --> 00:46:39,963 Интересно, нели? 397 00:46:45,403 --> 00:46:49,403 - Погребот на Надис е во четврток. - Знам. 398 00:47:06,803 --> 00:47:08,043 Здраво, како си? 399 00:47:09,162 --> 00:47:12,043 Чекај. Ќе видам каде е. 400 00:47:12,923 --> 00:47:14,242 Џози? 401 00:47:14,323 --> 00:47:16,323 Тато сака да зборува со тебе. 402 00:47:17,523 --> 00:47:19,523 Во купатилото сум! 403 00:47:19,602 --> 00:47:21,642 Ќе ти се јавам, во ред? 404 00:48:13,843 --> 00:48:17,762 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС