1 00:00:34,402 --> 00:00:36,243 Waar is hij? 2 00:00:39,363 --> 00:00:41,283 Wacht, waar ga je heen? 3 00:00:42,363 --> 00:00:43,603 Dennis is weg. 4 00:00:49,202 --> 00:00:51,802 - Hij is verhuisd vanwege z'n baan. - Welke baan? 5 00:00:51,883 --> 00:00:55,963 Weet je dat niet? Het recyclingcentrum is dicht. 6 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 Z'n adres? 7 00:00:58,122 --> 00:01:00,162 Dat heb ik niet. 8 00:01:00,243 --> 00:01:03,442 Ga weg. Of ik bel de politie. 9 00:01:07,083 --> 00:01:09,922 - Je hebt z'n wensen vervuld. - Hij was hier eerder. 10 00:01:10,002 --> 00:01:15,043 Je hoort iemands spullen niet te doorzoeken. Dat wil je zelf ook niet. 11 00:01:15,122 --> 00:01:16,922 - Van hem? - Voor z'n verjaardag. 12 00:01:17,002 --> 00:01:20,482 Fabrieksinstellingen. Alles gewist. 13 00:01:21,723 --> 00:01:24,163 - Hij verdwijnt. - Deed hij vroeger ook. 14 00:01:24,243 --> 00:01:25,842 Ging onder z'n bed liggen. 15 00:01:25,922 --> 00:01:30,402 Ik wilde hem troosten, maar hij beet. Tot op het bot. Hier, kijk. 16 00:01:30,482 --> 00:01:31,762 Moest gehecht worden. 17 00:02:27,043 --> 00:02:30,482 Hoge Venen 18 00:02:51,403 --> 00:02:52,962 inkomende oproep mama 19 00:02:57,003 --> 00:02:58,242 weigeren 20 00:03:08,283 --> 00:03:10,802 Ik kan Josi niet bereiken, is ze er? 21 00:03:10,883 --> 00:03:13,082 - Nee, ze is weg. - Waarheen? 22 00:03:13,163 --> 00:03:15,323 Brussel, haar vriend studeert daar. 23 00:03:15,403 --> 00:03:18,843 - Sinds wanneer heeft ze een vriendje? - Ik moet echt gaan. 24 00:03:18,922 --> 00:03:22,883 - Manuel, sinds wanneer? - Een paar weken of zo. 25 00:03:22,962 --> 00:03:25,723 En je hebt hem ontmoet, toch? 26 00:03:25,802 --> 00:03:28,403 - In levenden lijve? - Wat denk je? 27 00:03:28,482 --> 00:03:32,403 Dat ik onze dochter laat gaan zonder hem te zien? 28 00:03:32,482 --> 00:03:35,522 Hij is aardig en volwassen voor z'n leeftijd. 29 00:03:35,603 --> 00:03:37,362 O, en... 30 00:03:37,443 --> 00:03:40,563 je hebt het ook over anticonceptie gehad, toch? 31 00:03:40,642 --> 00:03:43,003 Josi regelt dat zelf. Ze is 17. 32 00:03:48,482 --> 00:03:51,883 - Manuel, bel haar alsjeblieft. - Waarom? 33 00:03:51,962 --> 00:03:55,762 Ik wil niet weer overkomen als een controlfreak. Alsjeblieft. 34 00:03:55,843 --> 00:03:57,482 Het gaat net beter. 35 00:04:08,403 --> 00:04:12,163 - Hallo, pai. - Hé, querida. Goed aangekomen? 36 00:04:12,242 --> 00:04:15,082 - Ja, prima. - Mooi. Wat doe je vandaag? 37 00:04:15,163 --> 00:04:18,523 - Chillen, en eten met vrienden. - Doe je ze de groeten? 38 00:04:18,603 --> 00:04:22,362 - Doe ik. Dag, pai. - Dag, amor. 39 00:04:23,482 --> 00:04:25,882 - Ben je nu blij? - Bedankt. 40 00:04:54,523 --> 00:04:55,882 Wie was dat? 41 00:04:57,723 --> 00:05:01,043 M'n vader. Hij wilde weten of alles goed was. 42 00:05:01,122 --> 00:05:05,043 - En? Is alles goed? - Zeker. 43 00:05:05,122 --> 00:05:07,562 Kom, we gaan het vieren. 44 00:05:34,163 --> 00:05:39,442 Kom op, we feesten. Kom op. 45 00:05:39,523 --> 00:05:44,203 allons enfants de la patrie 46 00:05:44,283 --> 00:05:47,682 le jour de gloire est arrivé 47 00:05:47,763 --> 00:05:52,283 le jour de gloire est arrivé 48 00:05:54,603 --> 00:05:58,362 'De dood is het begin van onsterfelijkheid.' Wie zei dat? 49 00:05:58,442 --> 00:06:03,403 - Geen idee. Jij? - Robespierre. Maximilian Robespierre. 50 00:06:03,482 --> 00:06:04,882 Wie was dat? 51 00:06:04,963 --> 00:06:08,242 Hij hakte het hoofd af van de laatste koning van Frankrijk... 52 00:06:08,322 --> 00:06:11,482 - voor hij zelf... - Ik snap het. 53 00:06:13,203 --> 00:06:16,163 Hierbij kroon ik jou... 54 00:06:17,562 --> 00:06:21,322 tot de 'Robert Spehr' van het kampeerterrein. 55 00:06:21,403 --> 00:06:24,482 Nee, 'Robespierre', dat is Frans. 56 00:06:26,682 --> 00:06:28,523 Hoe kom je daaraan? 57 00:06:28,603 --> 00:06:30,043 - Wat? - Die ring. 58 00:06:31,482 --> 00:06:34,043 - Het is een oude ring. - Nee. 59 00:06:35,242 --> 00:06:39,843 - Die had alleen Candyman. - Onzin. Het is massaproductie. 60 00:06:39,922 --> 00:06:43,283 - Chinese shit. - Hoe kom je eraan? 61 00:06:43,362 --> 00:06:45,242 - Laat me los. - Dennis. 62 00:06:47,163 --> 00:06:50,562 - Blijf staan. - Hé, arrêt. 63 00:06:55,523 --> 00:06:58,283 - Stop. - Rijden. 64 00:07:05,763 --> 00:07:07,442 Nee. 65 00:07:07,523 --> 00:07:11,442 - Shit, hij is gek. - Je had hem bijna geraakt. 66 00:07:11,523 --> 00:07:14,122 - Ze zijn stomdronken. - Wat is dit allemaal? 67 00:07:14,203 --> 00:07:16,083 Geen idee. Idioten. 68 00:07:55,643 --> 00:07:56,963 Goedemorgen. 69 00:08:05,682 --> 00:08:07,283 Hoe kom je aan die ring? 70 00:08:08,682 --> 00:08:09,922 Welke ring? 71 00:08:12,763 --> 00:08:14,643 Gevonden. In de cel. 72 00:08:16,083 --> 00:08:17,562 Josi. 73 00:08:19,002 --> 00:08:20,963 De waarheid, anders ben ik weg. 74 00:08:27,283 --> 00:08:30,723 Ik zal het vertellen. Deze ring... 75 00:08:32,283 --> 00:08:35,243 komt van m'n moeder. Maar ze was geen echte moeder. 76 00:08:35,322 --> 00:08:37,483 Ze was pas 17, net als jij... 77 00:08:37,562 --> 00:08:39,562 toen er een bal in haar buik groeide. 78 00:08:42,283 --> 00:08:44,163 En Candyman... 79 00:08:44,243 --> 00:08:47,163 hij was haar minnaar of zoiets. 80 00:08:48,363 --> 00:08:50,202 We woonden toen in Antwerpen. 81 00:08:51,842 --> 00:08:56,082 Hij gaf haar drugs en ze nam het elke dag. 82 00:08:57,163 --> 00:08:59,043 En daarna... 83 00:08:59,123 --> 00:09:02,003 - bekommerde hij zich om mij. - Bekommerde? 84 00:09:02,082 --> 00:09:03,483 Ja, bekommerde. 85 00:09:04,802 --> 00:09:09,442 Hij smeerde boterhammen met Nutella, las me een verhaaltje voor. 86 00:09:09,523 --> 00:09:11,842 Wat je doet... 87 00:09:11,922 --> 00:09:13,842 met een kleine koter. 88 00:09:16,363 --> 00:09:20,403 En daarom wilde ik hem bedanken... 89 00:09:20,483 --> 00:09:23,082 - na al die tijd. - Was dat zijn caravan? 90 00:09:24,322 --> 00:09:27,562 - Die met de gaten erin? - Ik denk het, ja. 91 00:09:30,442 --> 00:09:34,163 En dan geef je het enige wat je nog van je moeder hebt... 92 00:09:34,243 --> 00:09:36,163 uitgerekend aan die kerels? 93 00:09:38,163 --> 00:09:43,202 M'n moeder stierf aan een overdosis. Waarom zou ik die ring houden? 94 00:09:45,322 --> 00:09:48,043 Het was een vergissing om daarheen te gaan. 95 00:09:52,523 --> 00:09:54,442 Als je naar huis wilt, prima. 96 00:09:55,962 --> 00:09:57,962 Ik breng je naar het station. 97 00:10:00,562 --> 00:10:05,283 - Hoe ver is het naar onze 'suite'? - Een uur. Hooguit. 98 00:10:51,763 --> 00:10:53,082 Onze 'suite'? 99 00:10:54,363 --> 00:10:55,883 Alles wat we nodig hebben. 100 00:11:27,722 --> 00:11:28,962 Geweldig, hè? 101 00:11:30,962 --> 00:11:36,322 Het is niet de Braziliaanse jungle. Maar er zijn geen slangen en muggen. 102 00:12:20,003 --> 00:12:22,202 - En? - Volgens de computer niet. 103 00:12:22,283 --> 00:12:26,202 Het adres is niet veranderd. Hij staat er nog ingeschreven. 104 00:12:26,283 --> 00:12:29,243 - Dat dacht ik al. - Wil je niet stoppen? 105 00:12:29,322 --> 00:12:32,682 Hij heeft een bericht achtergelaten bij de rivier. 106 00:12:32,763 --> 00:12:36,363 - Weer bloemen? - Nee. Iets anders. 107 00:12:37,562 --> 00:12:39,202 Een tweede kruis. 108 00:12:40,763 --> 00:12:43,842 - Ben je er nog? - Ga alsjeblieft naar huis. 109 00:12:43,922 --> 00:12:48,123 Ga in bad en doe rustig aan. Lukt dat? 110 00:12:49,403 --> 00:12:50,682 Ik zal het proberen. 111 00:13:16,722 --> 00:13:18,322 Wat wil je van me? 112 00:13:20,722 --> 00:13:23,163 Dat gedoe in Pollux en daarna. 113 00:13:24,763 --> 00:13:27,763 Je ging alleen met me uit omdat ik Merles zusje ben. 114 00:13:31,202 --> 00:13:32,842 Zeg iets, verdomme. 115 00:13:34,163 --> 00:13:35,602 Eerst wel. 116 00:13:38,523 --> 00:13:42,523 - Maar toen veranderden er dingen. - Dingen? 117 00:13:45,403 --> 00:13:48,763 Heb je enig idee hoe ik me voel? 118 00:13:48,842 --> 00:13:52,123 Ik heb alles wat maar kan verkeerd gedaan. 119 00:13:52,202 --> 00:13:54,163 Ik wil gewoon... 120 00:13:56,483 --> 00:14:00,483 Josi, dit is allemaal moeilijk te begrijpen. 121 00:14:00,562 --> 00:14:02,082 Maar ik vind je leuk. 122 00:14:04,922 --> 00:14:07,043 Ik vind je echt leuk. 123 00:14:07,123 --> 00:14:08,363 Heel leuk. 124 00:14:09,523 --> 00:14:12,403 Je bent m'n eerste... 125 00:14:18,202 --> 00:14:20,442 Ik was nog nooit met een vrouw... 126 00:14:21,962 --> 00:14:23,283 Echt? 127 00:14:25,682 --> 00:14:27,322 Had je nog nooit seks gehad? 128 00:14:30,243 --> 00:14:32,283 En nu ben je verliefd op me? 129 00:17:09,562 --> 00:17:11,162 1 bericht van onbekend nummer 130 00:17:14,923 --> 00:17:16,562 groeten van Luca 131 00:17:27,723 --> 00:17:30,882 Dit nummer is momenteel niet bereikbaar. 132 00:18:03,322 --> 00:18:04,763 Verdomme. 133 00:18:06,322 --> 00:18:07,602 Verdomme. 134 00:18:18,203 --> 00:18:20,923 - Ja? - Ik heb je hulp nu nodig. 135 00:18:21,003 --> 00:18:23,602 - Je zou rustig aan doen. - Alsjeblieft, Nadisa. 136 00:18:23,683 --> 00:18:25,402 Het is heel belangrijk. 137 00:19:22,003 --> 00:19:24,162 voer code in 138 00:19:29,802 --> 00:19:31,362 foto's 139 00:20:30,243 --> 00:20:33,162 Help. 140 00:20:40,602 --> 00:20:43,882 Josi. Hier, kom. 141 00:20:46,882 --> 00:20:49,723 Nee, laat me los. 142 00:21:27,283 --> 00:21:28,683 Heb je het pistool? 143 00:21:30,283 --> 00:21:32,923 Tot je vertelt wat er is, krijg je niets. 144 00:21:39,043 --> 00:21:41,963 - Je dochter? - De camping van de moord. 145 00:21:42,043 --> 00:21:44,683 - Waarom denk je dat? - Ik heb met iemand gepraat. 146 00:21:44,763 --> 00:21:49,003 - De vuurkorf, duidelijk. - Maar ze lijkt ontspannen, toch? 147 00:21:49,082 --> 00:21:51,723 De foto komt van een onbekend nummer. 148 00:21:51,802 --> 00:21:54,122 - Wie is dat? - Haar zogenaamde vriend. 149 00:21:54,203 --> 00:21:57,443 - Ze ging hem opzoeken in Brussel. - Denk je dat Dennis... 150 00:21:57,523 --> 00:22:01,443 - Er is geen 'Luca'. - Maar je hebt met Josi gepraat. 151 00:22:01,523 --> 00:22:04,923 Dat is het engste. Ik... 152 00:22:05,003 --> 00:22:07,802 - Ik weet niet hoe het zit. - En Tesche? 153 00:22:07,882 --> 00:22:12,602 - Moet je hem niet om hulp vragen? - En wéér afgewezen worden? Nee. 154 00:22:12,683 --> 00:22:15,642 Als Dennis het op Josi gemunt heeft, hebben we hulp nodig. 155 00:22:18,203 --> 00:22:20,723 - Geef me het pistool. - Alleen als ik meega. 156 00:22:20,802 --> 00:22:25,122 Ik moet dit alleen doen. Alsjeblieft, Nadisa. 157 00:22:25,203 --> 00:22:28,322 Je brengt Josi in gevaar. En mij ook. 158 00:22:30,162 --> 00:22:33,723 - Als dit uitkomt zijn we de lul. - Ik kom morgenavond terug. 159 00:22:38,642 --> 00:22:40,283 Bedankt. 160 00:22:43,122 --> 00:22:45,003 Doe geen domme dingen. 161 00:22:46,483 --> 00:22:47,723 Bedankt. 162 00:24:01,283 --> 00:24:02,763 Gaat het? 163 00:24:11,523 --> 00:24:15,483 Je hebt ze allemaal vermoord. En je gaat mij vermoorden. 164 00:24:15,562 --> 00:24:17,802 Nee, dat was heel anders. 165 00:24:17,882 --> 00:24:20,923 - Ze verdienden niet beter. - Maak me los. 166 00:24:21,003 --> 00:24:22,243 Josi. 167 00:24:23,322 --> 00:24:29,203 Je maakt het erger. Rustig. Wees stil, dan haal ik hem eruit. 168 00:24:29,283 --> 00:24:30,523 Hoor je me? 169 00:25:16,842 --> 00:25:19,882 1 bericht van onbekend nummer 170 00:25:31,203 --> 00:25:33,642 inkomende oproep beller onbekend 171 00:25:35,602 --> 00:25:37,882 - Luise, hoe gaat het? - Wat heb je gedaan? 172 00:25:37,963 --> 00:25:40,402 Rustig, ze slaapt. 173 00:25:41,483 --> 00:25:45,122 - In mijn bed, snap je? - Ik wil met haar praten. 174 00:25:45,203 --> 00:25:47,122 Dat kan helaas niet. 175 00:25:47,203 --> 00:25:50,963 - Als haar iets overkomt... - Schiet dan op. 176 00:25:51,043 --> 00:25:52,562 De tijd dringt. 177 00:26:04,523 --> 00:26:05,923 Weismes, België 178 00:26:26,003 --> 00:26:29,243 Wat is dit? Ik hoef geen hulp. 179 00:26:29,322 --> 00:26:32,683 Dit is iets tussen Dennis en mij. Verder niemand. 180 00:26:32,763 --> 00:26:35,523 Rijd je knappe kont naar huis. 181 00:26:46,082 --> 00:26:50,003 Ik snap het. Fijne vakantie dan, meneer Dubois. 182 00:26:51,443 --> 00:26:54,923 - Baas? - Ze hebben De Wildes moordenaar. 183 00:26:55,003 --> 00:26:57,003 Het bewijs is duidelijk. 184 00:26:57,082 --> 00:26:59,923 Er is een vrouw voor u. Gaat over Dennis. 185 00:27:00,003 --> 00:27:04,802 Zeg tegen mevrouw Berg dat ik geen tijd heb. Morgen ook niet. 186 00:27:09,723 --> 00:27:13,723 Dus hij heeft je auto en creditcards gestolen... 187 00:27:13,802 --> 00:27:18,443 en dat vertel je me vandaag, 72 uur na zijn verdwijning? 188 00:27:18,523 --> 00:27:22,122 Ik was bang. Hij heeft me bedreigd. 189 00:27:22,203 --> 00:27:25,402 Er komt een opsporingsbevel. M'n collega's brengen je thuis. 190 00:27:29,802 --> 00:27:31,362 Ik heb dit gevonden. 191 00:27:32,443 --> 00:27:35,122 Van hem. Denk ik. 192 00:27:37,082 --> 00:27:39,562 Wanneer? Ook drie dagen geleden? 193 00:27:41,122 --> 00:27:43,082 Gisteren. 194 00:27:43,162 --> 00:27:45,562 Nee, vanochtend. 195 00:27:45,642 --> 00:27:49,723 - Waar? Waar heb je het gevonden? - In de tuin. 196 00:27:51,043 --> 00:27:53,243 - Op de trap. - Mevrouw Aschhausen... 197 00:27:53,322 --> 00:27:57,683 - Dr. Aschhausen. - Als je meer informatie verzwijgt... 198 00:27:57,763 --> 00:28:01,082 dan kan het moeilijk voor je worden. 199 00:28:04,402 --> 00:28:07,082 Ik weet niet of het belangrijk is, maar... 200 00:28:07,162 --> 00:28:11,362 soms was er een meisje bij hem. Ze zag er heel netjes uit. 201 00:28:11,443 --> 00:28:14,963 - Misschien is hij bij haar? - Heeft ze een naam? 202 00:28:16,043 --> 00:28:18,842 Sorry, hij heeft haar nooit voorgesteld. 203 00:28:18,923 --> 00:28:21,443 Ik had graag voor haar gekookt. 204 00:28:21,523 --> 00:28:24,043 Rundvlees met mierikswortelsaus, maar... 205 00:28:24,122 --> 00:28:27,523 je moet het vlees er niet uithalen, dan wordt het droog. 206 00:28:30,162 --> 00:28:35,523 Dokter, denk nog eens goed na. Misschien weet je nog iets. 207 00:28:38,402 --> 00:28:40,483 Iets met een J, dacht ik. 208 00:28:40,562 --> 00:28:43,283 Johanna? Juliane? 209 00:28:44,443 --> 00:28:47,683 - Joséphine? - Josi. Dat was het. 210 00:28:48,923 --> 00:28:51,003 - Denk ik. - Josi Häger? 211 00:28:51,082 --> 00:28:53,483 Ik weet haar achternaam niet. Sorry. 212 00:28:57,322 --> 00:28:58,923 Josi Häger. 213 00:29:01,963 --> 00:29:03,763 Mag ik politiebescherming? 214 00:29:36,082 --> 00:29:37,443 Godver. 215 00:29:40,842 --> 00:29:42,082 Nee. 216 00:29:43,683 --> 00:29:45,003 Nee. 217 00:30:16,642 --> 00:30:20,162 - Bijan, vertel. - Onze Belgische collega's belden. 218 00:30:20,243 --> 00:30:23,602 De gearresteerde man blijkt niet de dader te zijn. 219 00:30:23,683 --> 00:30:27,483 Hij zegt dat hij de ring van een jonge Duitser heeft. 220 00:30:27,562 --> 00:30:30,763 En de beschrijving komt overeen met Dennis Opitz? 221 00:30:30,842 --> 00:30:33,322 - Ja, precies. - Oké. 222 00:31:08,763 --> 00:31:10,322 Ik moet naar de wc. 223 00:31:12,082 --> 00:31:13,322 Alleen. 224 00:32:43,842 --> 00:32:46,443 Ik krijg Candyman niet uit m'n hoofd. 225 00:32:49,443 --> 00:32:54,082 Hij deed meer dan verhaaltjes vertellen en brood smeren, toch? 226 00:32:55,523 --> 00:32:58,523 Voor wat hoort wat, toch? 227 00:32:58,602 --> 00:33:00,642 Stil. Hou je mond. 228 00:33:00,723 --> 00:33:03,923 Daarom heb je m'n zus en de anderen vermoord. 229 00:33:04,003 --> 00:33:06,122 - Je weet niet beter. - Onzin. 230 00:33:06,203 --> 00:33:09,802 Dat heeft niets met elkaar te maken. 231 00:33:09,882 --> 00:33:12,802 Heb je haar niet vermoord? Wie dan wel? Candyman? 232 00:33:12,882 --> 00:33:17,082 Heeft hij m'n zus overvallen en 24 keer gestoken? 233 00:33:18,882 --> 00:33:24,043 Hoe voelde het om haar te vermoorden? Ik heb het recht om het te weten. 234 00:33:28,723 --> 00:33:30,562 Je wilde het niet, hè? 235 00:33:32,402 --> 00:33:36,162 Je was gewoon bang. Net zoals ik nu bang ben... 236 00:33:38,362 --> 00:33:43,322 Als je me nu laat gaan, zeg ik niets. Helemaal niets. 237 00:33:43,402 --> 00:33:46,842 Ik ga naar huis, naar de koters... 238 00:33:46,923 --> 00:33:50,683 en vertel ze over Brussel en het monument met de atomen. 239 00:33:50,763 --> 00:33:52,483 Over Luca... 240 00:33:52,562 --> 00:33:55,882 die verliefd werd op een ander en die ik nooit meer ga bezoeken. 241 00:33:57,082 --> 00:34:00,003 Hij is dood voor me, hij bestaat niet meer. 242 00:34:01,723 --> 00:34:03,203 Kom hier. 243 00:34:05,003 --> 00:34:06,602 Kom alsjeblieft hier. 244 00:34:12,923 --> 00:34:16,122 Alsjeblieft. Maak me alsjeblieft los. 245 00:35:21,162 --> 00:35:22,443 Nee. 246 00:35:28,602 --> 00:35:31,043 Maak me los. 247 00:36:46,363 --> 00:36:47,602 Goedemorgen. 248 00:36:49,523 --> 00:36:52,122 Sorry dat ik zo ruw deed. 249 00:36:52,202 --> 00:36:55,003 Maar je maakt het me echt niet makkelijk. 250 00:36:57,122 --> 00:37:01,883 Denk na, Dennis, alle ellende die je mensen aandoet... 251 00:37:01,963 --> 00:37:06,883 Veroorzaak ik ellende? En jij dan? 252 00:37:06,963 --> 00:37:10,043 Heb jij daar in zeven jaar één keer over nagedacht... 253 00:37:10,122 --> 00:37:14,043 - of helemaal niet? - Alsjeblieft, we kunnen... 254 00:37:14,122 --> 00:37:15,883 het uitpraten. Alles. 255 00:37:17,082 --> 00:37:18,403 Maar niet zo. 256 00:37:20,602 --> 00:37:23,803 Kijk naar jezelf, Luise. Je bent de lul. 257 00:37:23,883 --> 00:37:26,602 En toch wil je bepalen hoe ik praat? 258 00:37:26,682 --> 00:37:29,403 - Ik wil gewoon... - Hou je mond. 259 00:37:29,483 --> 00:37:33,602 Hou verdomme je mond eens. Nu praat ik. 260 00:37:34,803 --> 00:37:37,162 Nu kan ik tenminste praten. 261 00:37:37,242 --> 00:37:39,523 Toen kon ik dat niet. 262 00:37:39,602 --> 00:37:42,722 Ik moest het leren. Van m'n therapeut. 263 00:37:42,803 --> 00:37:44,883 Het duurde even, maar toen... 264 00:37:44,963 --> 00:37:47,682 deed die stomme Dennis z'n mond open... 265 00:37:47,762 --> 00:37:51,403 en herinnerde hij zich... Wat precies? 266 00:37:51,483 --> 00:37:54,443 - Wat denk je? - Zie je niet dat ze geen adem krijgt? 267 00:37:54,523 --> 00:37:57,242 - Haal dat ding eruit. - 'Alsjeblieft.' 268 00:37:57,323 --> 00:37:59,122 Zeg: 'Alsjeblieft, Dennis.' 269 00:38:00,883 --> 00:38:02,363 Alsjeblieft, Dennis. 270 00:38:06,843 --> 00:38:09,883 Wees stil en luister goed. Goed... 271 00:38:09,963 --> 00:38:11,602 De vraag is: 272 00:38:11,682 --> 00:38:17,122 Wat herinnerde die stomme Dennis zich tijdens zes jaar therapie? 273 00:38:17,202 --> 00:38:20,242 Candyman, die je moest pijpen als beloning... 274 00:38:20,323 --> 00:38:24,043 voor de drugs waarmee je moeder zelfmoord pleegde. 275 00:38:24,122 --> 00:38:28,082 - Je bent je hele leven al kapot. - Josi... 276 00:38:28,162 --> 00:38:29,722 Nog één woord... 277 00:38:29,803 --> 00:38:33,443 - en ik moet je pijn doen. - Die ochtend in onze keuken. 278 00:38:33,523 --> 00:38:37,602 - Dat herinnerde je je. - Goed. Heel goed, Luise. 279 00:38:39,923 --> 00:38:44,642 Maar wat is daar precies gebeurd? Hoe is het allemaal begonnen? 280 00:38:44,722 --> 00:38:46,282 Ik had vroege dienst. 281 00:38:47,483 --> 00:38:49,202 Ik ging... 282 00:38:49,282 --> 00:38:52,843 naar de auto. Ik zag je bij de carport. 283 00:38:52,923 --> 00:38:54,363 Dat klopt. 284 00:38:54,443 --> 00:38:57,363 - Wat doe je hier? - Maar waarom? 285 00:38:57,443 --> 00:38:59,843 Waarom stond ik daar te wachten? 286 00:38:59,923 --> 00:39:03,443 Ik... weet het niet meer. 287 00:39:03,523 --> 00:39:06,843 - Echt niet? - Nee, doe het niet. 288 00:39:08,443 --> 00:39:11,242 Zo gaat het met herinneringen. 289 00:39:11,323 --> 00:39:14,282 Je vergeet de goede dingen veel te snel. 290 00:39:14,363 --> 00:39:16,602 En de slechte dingen wil je niet weten. 291 00:39:16,682 --> 00:39:20,403 Je wilde iets vertellen, daarom wachtte je op me. 292 00:39:21,562 --> 00:39:25,043 Dat klopt. Maar ik kon niet praten. 293 00:39:25,122 --> 00:39:29,843 Dat was een probleem. Daarom had ik het opgeschreven. 294 00:39:29,923 --> 00:39:31,803 Merle liegt 295 00:39:35,803 --> 00:39:38,043 Je kunt maar beter gaan. 296 00:39:39,523 --> 00:39:43,363 Goed, jij je zin. Dan lossen we het meteen op. 297 00:39:43,443 --> 00:39:47,483 - Wat gebeurde er toen, Luise? - We gingen... 298 00:39:47,562 --> 00:39:50,363 - het huis weer in. - Juist. 299 00:39:50,443 --> 00:39:53,443 - De Hägers aan het ontbijt. - Dus... 300 00:39:53,523 --> 00:39:56,762 - Dennis wil iets zeggen. - Met de dikzak... 301 00:39:56,843 --> 00:39:59,642 - die niet kan praten. - Zeg het. 302 00:40:02,043 --> 00:40:05,923 Wat een prachtexemplaar nam mam mee. 303 00:40:06,003 --> 00:40:10,722 - Je bent zo zielig. - Nee. Je hebt het mis. 304 00:40:10,803 --> 00:40:14,242 Dingen gebeuren altijd met een reden. 305 00:40:14,323 --> 00:40:18,762 De reden dat ze dood moest, was jij, Luise, jij alleen. 306 00:40:18,843 --> 00:40:21,602 Merle. Haar naam is... 307 00:40:21,682 --> 00:40:23,923 - Merle. - Dat klopt. Merle. 308 00:40:24,003 --> 00:40:28,523 Je grote, leuke, dode zus Merle. 309 00:40:28,602 --> 00:40:31,162 Ze heeft die dikzak manieren geleerd, hè? 310 00:40:31,242 --> 00:40:34,443 Handen wassen, tandenpoetsen, haar kammen. 311 00:40:34,523 --> 00:40:38,082 Lezen, schrijven, rekenen. Alles op volgorde... 312 00:40:38,162 --> 00:40:41,523 en die dikzak doet dat allemaal. 313 00:40:44,403 --> 00:40:46,923 - Wat doe je, mama? - Heb je gelogen? 314 00:40:48,003 --> 00:40:50,003 Heeft hij niets gedaan? 315 00:40:50,082 --> 00:40:54,122 - Hij heeft... - Wat? 316 00:40:56,642 --> 00:40:59,363 - Hij heeft me... - We verstaan je niet. 317 00:40:59,443 --> 00:41:01,963 - Hij heeft me pijn gedaan. - Hoor je dat? 318 00:41:02,043 --> 00:41:06,843 Je hebt haar pijn gedaan. Je sleepte haar de bosjes in... 319 00:41:06,923 --> 00:41:08,483 en wilde haar verkrachten. 320 00:41:10,803 --> 00:41:14,642 Je mag van geluk spreken dat dat niet gebeurd is. 321 00:41:22,963 --> 00:41:25,323 Ik had geen idee. 322 00:41:25,403 --> 00:41:27,803 Geloof me, ik... 323 00:41:27,883 --> 00:41:31,323 - Als ik dat had geweten... - Wat? 324 00:41:31,403 --> 00:41:33,883 Wat wist je niet? 325 00:41:43,722 --> 00:41:45,043 Vertel. 326 00:41:46,162 --> 00:41:49,403 Wat wist je niet? 327 00:41:57,242 --> 00:41:58,722 Politie. 328 00:42:11,043 --> 00:42:15,242 Ik had het heel lang niet door. Dat kwam nog. 329 00:42:15,323 --> 00:42:19,242 Ik moest het in m'n verdomde kop krijgen... 330 00:42:19,323 --> 00:42:21,122 dat ik dat ben. 331 00:42:21,202 --> 00:42:26,403 Ik. De dikzak in je keuken. Met het briefje in m'n hand. 332 00:42:28,562 --> 00:42:31,602 Maar wat stond erop, Luise? 333 00:42:33,282 --> 00:42:35,523 Dat ze had gelogen. 334 00:42:35,602 --> 00:42:37,242 Harder. 335 00:42:37,323 --> 00:42:40,562 - We verstaan je niet. - Dat ze had gelogen. 336 00:42:41,963 --> 00:42:44,323 Merle had gelogen. 337 00:42:46,562 --> 00:42:49,202 Je had haar niets aangedaan. 338 00:44:14,642 --> 00:44:16,162 Schiet. 339 00:44:16,242 --> 00:44:18,963 Mam, schiet. Kom op. 340 00:44:19,043 --> 00:44:20,762 Schiet. 341 00:44:46,122 --> 00:44:47,722 Josi. 342 00:45:58,122 --> 00:46:00,803 Wat ik niet begrijp... 343 00:46:00,883 --> 00:46:06,483 Hoe kon je het pistool afpakken als je de hele tijd vastgebonden was? 344 00:46:09,403 --> 00:46:11,323 Ik had mezelf losgemaakt. 345 00:46:12,642 --> 00:46:14,202 En toen schoot je gewoon? 346 00:46:16,122 --> 00:46:17,562 'Gewoon'? 347 00:46:22,762 --> 00:46:25,242 Daar liep hij mee rond. 348 00:46:27,242 --> 00:46:30,602 - Luca Greb. - Of Berg achterstevoren. 349 00:46:31,682 --> 00:46:33,043 Luca Berg. 350 00:46:34,883 --> 00:46:39,963 Hij wilde blijkbaar bij je familie horen. Interessant, hè? 351 00:46:45,403 --> 00:46:49,443 - Nadisa wordt donderdag begraven. - Weet ik. 352 00:47:06,642 --> 00:47:07,963 Hé, hoe is het? 353 00:47:09,162 --> 00:47:11,602 Wacht, ik kijk waar ze is. 354 00:47:12,883 --> 00:47:16,162 Josi? Papa wil je spreken. 355 00:47:18,242 --> 00:47:21,443 - Ik zit op de wc. - Ze belt je zo terug, oké? 356 00:48:10,443 --> 00:48:13,363 Vertaling: Marianne van Diepen Iyuno