1
00:00:34,442 --> 00:00:35,402
Gdzie on jest?
2
00:00:39,283 --> 00:00:41,122
Chwila! Dokąd pani idzie?
3
00:00:42,122 --> 00:00:43,442
Dennisa nie ma.
4
00:00:49,043 --> 00:00:51,883
- Przeprowadził się.
- Dokąd?
5
00:00:51,963 --> 00:00:53,122
Nie słyszała pani?
6
00:00:53,762 --> 00:00:55,202
Zamknęli złomowisko.
7
00:00:55,842 --> 00:00:56,802
Nowy adres?
8
00:00:57,883 --> 00:00:58,842
Nie znam.
9
00:01:00,243 --> 00:01:02,883
Proszę już iść albo wezwę policję.
10
00:01:06,922 --> 00:01:08,842
Spełniała pani jego wszystkie życzenia?
11
00:01:08,922 --> 00:01:11,202
To było tu wcześniej.
12
00:01:11,282 --> 00:01:14,562
Nie wypada grzebać w cudzych rzeczach.
13
00:01:14,642 --> 00:01:17,002
- Jego komórka?
- Dostał ją na urodziny.
14
00:01:17,083 --> 00:01:18,642
Zresetował ją.
15
00:01:19,163 --> 00:01:20,642
Wszystko usunięte.
16
00:01:21,323 --> 00:01:24,243
- Chce być niewidzialny.
- Robił to już jako dziecko.
17
00:01:24,323 --> 00:01:25,842
Chował się pod łóżkiem.
18
00:01:25,922 --> 00:01:28,842
Próbowałam go pocieszyć,
ale mnie ugryzł. Do kości.
19
00:01:28,922 --> 00:01:30,482
Proszę zobaczyć.
20
00:01:30,562 --> 00:01:31,842
Założyli mi szwy.
21
00:01:46,842 --> 00:01:48,723
{\an8}WYSTĘPUJĄ
22
00:02:05,603 --> 00:02:09,082
SCENARIUSZ
23
00:02:11,922 --> 00:02:15,362
REŻYSERIA
24
00:02:17,403 --> 00:02:22,362
PO OBU STRONACH OTCHŁANI
25
00:02:27,283 --> 00:02:29,922
WYSOKIE BAGNA
26
00:03:08,283 --> 00:03:11,123
{\an8}Nie mogę dodzwonić się do Josie.
Jest w domu?
27
00:03:11,202 --> 00:03:12,883
{\an8}- Wyjechała.
- Dokąd?
28
00:03:12,962 --> 00:03:15,403
{\an8}Do Brukseli.
Jej nowy chłopak tam studiuje.
29
00:03:15,482 --> 00:03:17,202
Od kiedy ma nowego chłopaka?
30
00:03:17,283 --> 00:03:18,682
{\an8}Zaraz zamkną żłobek.
31
00:03:18,762 --> 00:03:20,082
{\an8}Od kiedy?
32
00:03:20,163 --> 00:03:21,962
{\an8}Od kilku tygodni. Nie wiem.
33
00:03:23,082 --> 00:03:27,043
{\an8}Poznałeś go?
34
00:03:27,123 --> 00:03:31,202
{\an8}Myślisz, że pozwoliłbym córce
pojechać do obcego chłopaka?
35
00:03:32,522 --> 00:03:35,082
{\an8}Jest sympatyczny
i dojrzały jak na swój wiek.
36
00:03:37,403 --> 00:03:39,843
{\an8}Rozmawialiście o antykoncepcji?
37
00:03:40,522 --> 00:03:42,883
Josie potrafi o siebie zadbać. Ma 17 lat.
38
00:03:48,362 --> 00:03:50,283
{\an8}Zadzwoń do niej.
39
00:03:50,362 --> 00:03:51,323
{\an8}Dlaczego?
40
00:03:52,163 --> 00:03:54,843
{\an8}Nie chcę wyjść na zaborczą. Proszę.
41
00:03:55,802 --> 00:03:57,563
{\an8}Znów się do siebie zbliżyłyśmy.
42
00:04:11,123 --> 00:04:13,723
- Dotarłaś na miejsce?
- Tak.
43
00:04:13,802 --> 00:04:15,003
Co robicie?
44
00:04:15,082 --> 00:04:17,403
Odpoczywamy.
Potem zjemy coś z przyjaciółmi.
45
00:04:17,482 --> 00:04:18,603
Pozdrów wszystkich.
46
00:04:18,682 --> 00:04:19,843
Jasne.
47
00:04:23,362 --> 00:04:24,963
Zadowolona?
48
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dziękuję.
49
00:04:54,442 --> 00:04:55,763
Z kim rozmawiałaś?
50
00:04:57,802 --> 00:04:58,922
Z tatą.
51
00:04:59,002 --> 00:05:00,322
Pytał, czy wszystko gra.
52
00:05:01,043 --> 00:05:03,043
I? Wszystko gra?
53
00:05:03,843 --> 00:05:04,963
Tak.
54
00:05:05,482 --> 00:05:07,163
Chodźmy świętować.
55
00:05:54,643 --> 00:05:57,083
"Śmierć jest początkiem nieśmiertelności".
56
00:05:57,163 --> 00:05:58,442
Kto to powiedział?
57
00:05:58,523 --> 00:05:59,922
Nie wiem. Ty?
58
00:06:00,002 --> 00:06:02,562
Maksymilian Robespierre.
59
00:06:03,163 --> 00:06:04,362
Co to za gość?
60
00:06:04,882 --> 00:06:07,562
Zgilotynował ostatniego króla Francji,
61
00:06:07,643 --> 00:06:09,122
a potem sam...
62
00:06:13,242 --> 00:06:16,203
Niniejszym mianuję cię
63
00:06:17,562 --> 00:06:21,242
Robem Spehrem tego kempingu.
64
00:06:22,163 --> 00:06:23,843
Robespierre'em.
65
00:06:26,802 --> 00:06:27,922
Skąd to masz?
66
00:06:28,603 --> 00:06:30,122
- Co?
- Pierścień.
67
00:06:31,442 --> 00:06:32,882
To jakieś badziewie.
68
00:06:32,963 --> 00:06:34,083
Nieprawda.
69
00:06:35,242 --> 00:06:36,802
Należał do Pana Cukierka.
70
00:06:37,322 --> 00:06:38,442
Bzdura.
71
00:06:38,523 --> 00:06:39,882
Produkują je masowo.
72
00:06:41,002 --> 00:06:42,763
Skąd masz ten pierścień?
73
00:06:42,843 --> 00:06:45,322
Puść mnie, to ci powiem.
74
00:06:55,682 --> 00:06:57,362
Stójcie!
75
00:06:57,442 --> 00:06:58,442
Jedź!
76
00:07:08,043 --> 00:07:09,523
Oszalał.
77
00:07:09,603 --> 00:07:11,203
Prawie go przejechałeś.
78
00:07:11,283 --> 00:07:12,603
Pojebało ich.
79
00:07:12,682 --> 00:07:14,122
O co poszło?
80
00:07:14,203 --> 00:07:15,922
Nie wiem. To zwykli debile.
81
00:07:55,723 --> 00:07:56,723
Dzień dobry.
82
00:08:06,002 --> 00:08:07,362
Skąd miałeś ten pierścień?
83
00:08:08,763 --> 00:08:09,763
Jaki pierścień?
84
00:08:12,682 --> 00:08:14,163
Znalazłem go w więzieniu.
85
00:08:15,963 --> 00:08:17,643
Josie!
86
00:08:18,723 --> 00:08:20,242
Powiedz prawdę albo odejdę.
87
00:08:22,122 --> 00:08:23,163
Dobra.
88
00:08:27,322 --> 00:08:28,403
Zgoda.
89
00:08:29,242 --> 00:08:30,523
Pierścień należał
90
00:08:32,363 --> 00:08:35,523
do mojej matki,
która nigdy nie była prawdziwą matką.
91
00:08:35,602 --> 00:08:39,643
Miała tyle lat co ty, gdy w jej brzuchu
zaczął rosnąć tłusty bachor.
92
00:08:42,243 --> 00:08:43,283
Pan Cukierek
93
00:08:44,602 --> 00:08:46,682
był jej kochankiem.
94
00:08:48,363 --> 00:08:49,962
Mieszkaliśmy w Antwerpii.
95
00:08:51,842 --> 00:08:55,722
Załatwiał jej towar,
który ćpała każdego dnia.
96
00:08:57,123 --> 00:08:59,842
Potem zajął się mną.
97
00:09:00,602 --> 00:09:01,562
Zajął się?
98
00:09:02,123 --> 00:09:03,123
Tak.
99
00:09:04,802 --> 00:09:06,082
Robił kanapki z Nutellą
100
00:09:07,082 --> 00:09:08,442
i czytał bajki,
101
00:09:10,003 --> 00:09:12,682
jak każdy, kto wychowuje małego gówniarza.
102
00:09:16,722 --> 00:09:20,322
Po tych wszystkich latach
chciałem mu za to podziękować.
103
00:09:21,842 --> 00:09:25,602
Mieszkał w przyczepie
z podziurawionymi ścianami?
104
00:09:26,123 --> 00:09:27,082
Chyba tak.
105
00:09:30,442 --> 00:09:32,962
Oddałeś jedyną pamiątkę po matce
106
00:09:34,082 --> 00:09:35,722
tym ludziom?
107
00:09:38,123 --> 00:09:40,483
Moja matka przedawkowała.
108
00:09:40,562 --> 00:09:43,283
Co miałem zrobić
z jej zasranym pierścieniem?
109
00:09:45,322 --> 00:09:47,802
Nienawidzę tego.
Niepotrzebnie tam jechałem.
110
00:09:52,643 --> 00:09:54,483
Możesz wracać do domu.
111
00:09:55,883 --> 00:09:57,442
Podwiozę cię na dworzec.
112
00:10:00,602 --> 00:10:02,403
Za ile dotrzemy do apartamentu?
113
00:10:02,922 --> 00:10:03,883
Za godzinę.
114
00:10:04,403 --> 00:10:05,363
Najwyżej.
115
00:10:51,842 --> 00:10:53,163
To nasz apartament?
116
00:10:54,283 --> 00:10:55,883
Ma wszystko, czego potrzeba.
117
00:11:27,643 --> 00:11:28,802
Podoba ci się?
118
00:11:31,003 --> 00:11:32,842
Może to nie brazylijska dżungla,
119
00:11:33,722 --> 00:11:36,163
ale przynajmniej nie ma węży i komarów.
120
00:12:19,922 --> 00:12:22,283
- I?
- Nie ma informacji o zmianie adresu.
121
00:12:22,363 --> 00:12:25,722
Wciąż jest zameldowany pod starym.
122
00:12:26,403 --> 00:12:27,722
Wiedziałam.
123
00:12:27,802 --> 00:12:29,163
Kiedy z tym skończysz?
124
00:12:29,682 --> 00:12:32,003
Zostawił mi wiadomość nad rzeką.
125
00:12:32,682 --> 00:12:34,243
Znowu kwiaty?
126
00:12:34,322 --> 00:12:35,922
Coś innego.
127
00:12:37,602 --> 00:12:38,562
Drugi krzyż.
128
00:12:41,123 --> 00:12:42,243
Jesteś tam?
129
00:12:42,322 --> 00:12:43,883
Wróć do domu,
130
00:12:43,962 --> 00:12:46,243
weź gorącą kąpiel i odpocznij.
131
00:12:47,163 --> 00:12:48,202
Dasz radę?
132
00:12:49,043 --> 00:12:50,322
Spróbuję.
133
00:13:16,802 --> 00:13:18,403
Czego ode mnie chcesz?
134
00:13:20,883 --> 00:13:22,922
Ta akcja w Pollux i cała reszta.
135
00:13:24,802 --> 00:13:27,922
Spotykałeś się ze mną dlatego,
że jestem siostrą Merle.
136
00:13:31,163 --> 00:13:32,202
Powiedz coś, do cholery.
137
00:13:34,202 --> 00:13:35,363
Tylko na początku,
138
00:13:38,363 --> 00:13:39,883
ale potem coś się zmieniło.
139
00:13:41,403 --> 00:13:42,363
"Coś"?
140
00:13:45,442 --> 00:13:48,243
Wiesz, jak się z tym czuję?
141
00:13:48,763 --> 00:13:51,722
Popełniłam wszelkie możliwe błędy.
142
00:13:52,243 --> 00:13:53,962
Najchętniej od razu bym się...
143
00:13:56,442 --> 00:13:57,403
Josie.
144
00:13:58,082 --> 00:13:59,602
Trudno to zrozumieć,
145
00:14:00,682 --> 00:14:01,962
ale naprawdę cię lubię.
146
00:14:04,922 --> 00:14:06,363
I to bardzo.
147
00:14:09,602 --> 00:14:11,562
Jesteś moją pierwszą...
148
00:14:18,043 --> 00:14:20,003
Nigdy wcześniej nie byłem z kobietą.
149
00:14:22,003 --> 00:14:22,962
Poważnie?
150
00:14:25,523 --> 00:14:26,883
Nigdy nie uprawiałeś seksu?
151
00:14:30,082 --> 00:14:31,802
A teraz się we mnie zakochałeś?
152
00:14:36,082 --> 00:14:37,043
Tak.
153
00:17:09,483 --> 00:17:11,842
WIADOMOŚĆ: NUMER NIEZNANY
154
00:17:11,923 --> 00:17:14,443
POZDROWIENIA OD LUKI
155
00:17:27,723 --> 00:17:30,483
Abonent niedostępny.
156
00:18:03,203 --> 00:18:04,203
Kurwa!
157
00:18:06,402 --> 00:18:07,362
Cholera!
158
00:18:18,842 --> 00:18:20,443
Musisz mi pomóc.
159
00:18:21,003 --> 00:18:23,683
- Miałaś odpoczywać.
- Proszę cię.
160
00:18:23,763 --> 00:18:25,162
To bardzo ważne.
161
00:19:33,322 --> 00:19:34,683
DZIEŃ
162
00:19:48,162 --> 00:19:49,443
NOC
163
00:20:29,923 --> 00:20:31,082
Ratunku!
164
00:20:47,003 --> 00:20:48,003
Nie.
165
00:20:48,602 --> 00:20:49,842
Zostaw mnie.
166
00:21:27,642 --> 00:21:28,763
Masz broń?
167
00:21:29,842 --> 00:21:32,402
Nie dam ci jej,
dopóki nie powiesz, co się dzieje.
168
00:21:38,963 --> 00:21:42,043
- Twoja córka?
- Kemping, na którym doszło do zabójstwa.
169
00:21:42,122 --> 00:21:44,362
- Skąd wiesz?
- Poznaję tego gościa.
170
00:21:44,443 --> 00:21:46,362
Rozmawiałam z nim. Palił w beczce.
171
00:21:46,443 --> 00:21:48,642
Twoja córka wygląda na rozluźnioną.
172
00:21:49,162 --> 00:21:51,802
Zdjęcie dostałam z nieznanego numeru.
173
00:21:51,882 --> 00:21:54,043
- Kto to?
- Domniemany chłopak Josie.
174
00:21:54,122 --> 00:21:56,082
Pojechała odwiedzić go w Brukseli.
175
00:21:56,162 --> 00:21:58,602
- Myślisz, że to Dennis.
- Luca nie istnieje.
176
00:21:58,683 --> 00:22:00,842
Przecież rozmawiałaś z Josie.
177
00:22:01,362 --> 00:22:03,322
I to przeraża mnie najbardziej.
178
00:22:04,802 --> 00:22:06,283
Nie wiem, co się dzieje.
179
00:22:06,362 --> 00:22:07,723
A Tesche?
180
00:22:07,802 --> 00:22:09,963
Zadzwoń i poproś go o pomoc.
181
00:22:10,043 --> 00:22:12,683
Znów mi odmówi. Nic z tego.
182
00:22:12,763 --> 00:22:15,082
Jeśli Dennis ma Josie,
przyda się wsparcie.
183
00:22:18,203 --> 00:22:19,562
Daj broń.
184
00:22:19,642 --> 00:22:20,802
Jadę z tobą.
185
00:22:20,882 --> 00:22:22,203
Muszę załatwić to sama.
186
00:22:23,003 --> 00:22:24,523
Proszę!
187
00:22:25,203 --> 00:22:27,963
Narazisz Josie i mnie.
188
00:22:30,203 --> 00:22:33,802
- Jeśli to wypłynie, mamy przerąbane.
- Jutro wieczorem wrócę.
189
00:22:38,562 --> 00:22:39,842
Dzięki.
190
00:22:43,122 --> 00:22:44,562
Nie rób głupot.
191
00:22:46,642 --> 00:22:47,602
Dziękuję.
192
00:24:01,322 --> 00:24:02,523
Wszystko w porządku?
193
00:24:11,562 --> 00:24:14,763
Zamordowałeś ich wszystkich.
A teraz zabijesz mnie.
194
00:24:15,562 --> 00:24:16,683
Nie.
195
00:24:16,763 --> 00:24:18,003
Z nimi było inaczej.
196
00:24:18,082 --> 00:24:19,683
Zasłużyli na to.
197
00:24:19,763 --> 00:24:21,003
Rozwiąż mnie!
198
00:24:21,082 --> 00:24:22,043
Josie!
199
00:24:23,443 --> 00:24:25,122
Tylko pogarszasz sytuację.
200
00:24:25,203 --> 00:24:26,923
Uspokój się.
201
00:24:27,003 --> 00:24:29,122
Bądź cicho, to wyjmę knebel.
202
00:25:35,523 --> 00:25:37,963
- Jak się masz?
- Co jej zrobiłeś?
203
00:25:38,043 --> 00:25:39,243
Spokojnie.
204
00:25:39,322 --> 00:25:40,322
Właśnie śpi.
205
00:25:41,483 --> 00:25:43,082
W moim łóżku.
206
00:25:43,602 --> 00:25:45,203
Chcę z nią porozmawiać.
207
00:25:45,283 --> 00:25:46,322
Nic z tego.
208
00:25:47,723 --> 00:25:49,362
Jeśli coś jej się stanie...
209
00:25:49,443 --> 00:25:50,882
Dlatego się pospiesz.
210
00:25:51,402 --> 00:25:52,402
Czas ucieka.
211
00:26:25,963 --> 00:26:28,723
Co jest?
Mówiłam, że nie potrzebuję wsparcia.
212
00:26:28,802 --> 00:26:31,082
To sprawa między mną i Dennisem.
213
00:26:31,162 --> 00:26:32,562
Sami ją załatwimy.
214
00:26:32,642 --> 00:26:34,963
Zabieraj się stąd i wracaj do domu.
215
00:26:46,003 --> 00:26:46,963
Rozumiem.
216
00:26:47,523 --> 00:26:49,443
Udanego urlopu.
217
00:26:51,362 --> 00:26:52,483
Szefie.
218
00:26:52,562 --> 00:26:55,003
Złapali zabójcę Stefana de Wilde.
219
00:26:55,082 --> 00:26:56,923
Dowody są jednoznaczne.
220
00:26:57,003 --> 00:26:59,842
Jakaś kobieta chce z panem rozmawiać.
Chodzi o Dennisa.
221
00:26:59,923 --> 00:27:04,043
Powiedz pani Berg, że nie mam dziś
dla niej czasu. Jutro też nie.
222
00:27:09,683 --> 00:27:12,683
Ukradł pani samochód
i karty kredytowe i uciekł?
223
00:27:12,763 --> 00:27:18,523
A pani zgłasza się do mnie 72 godziny
po jego zniknięciu?
224
00:27:18,602 --> 00:27:19,802
Bałam się.
225
00:27:20,322 --> 00:27:21,322
Groził mi.
226
00:27:22,283 --> 00:27:25,483
Powiadom wszystkie jednostki.
Kolega odwiezie panią do domu.
227
00:27:29,882 --> 00:27:30,923
Znalazłam to.
228
00:27:32,523 --> 00:27:34,963
Chyba należy do niego.
229
00:27:36,963 --> 00:27:38,562
Kiedy to pani znalazła?
230
00:27:38,642 --> 00:27:39,642
Trzy dni temu?
231
00:27:41,203 --> 00:27:42,162
Wczoraj.
232
00:27:43,283 --> 00:27:44,402
Dzisiaj rano.
233
00:27:45,562 --> 00:27:48,562
Gdzie to pani znalazła?
234
00:27:48,642 --> 00:27:49,602
W ogrodzie.
235
00:27:51,003 --> 00:27:53,322
- Na schodach.
- Pani Aschhausen...
236
00:27:53,402 --> 00:27:54,642
Doktor Aschhausen.
237
00:27:54,723 --> 00:27:57,602
Jeśli ukrywa pani
przed nami coś istotnego,
238
00:27:57,683 --> 00:27:59,842
będzie miała pani kłopoty.
239
00:27:59,923 --> 00:28:01,203
Rozumiemy się?
240
00:28:04,523 --> 00:28:06,483
Nie wiem, czy to istotne,
241
00:28:07,322 --> 00:28:09,842
ale czasem odwiedzała go dziewczyna.
242
00:28:09,923 --> 00:28:10,882
Wyglądała na miłą.
243
00:28:11,483 --> 00:28:12,802
Może jest u niej.
244
00:28:13,562 --> 00:28:15,043
Jak się nazywa?
245
00:28:15,802 --> 00:28:18,003
Nigdy mi jej nie przedstawił,
246
00:28:18,963 --> 00:28:21,082
a chętnie coś bym dla niej ugotowała.
247
00:28:21,602 --> 00:28:24,443
Może sztukę mięsa z sosem chrzanowym.
248
00:28:24,523 --> 00:28:26,602
Byle nie z udźca, bo jest zbyt suchy.
249
00:28:30,243 --> 00:28:32,562
Proszę pomyśleć.
250
00:28:33,362 --> 00:28:35,602
Może coś sobie pani przypomina.
251
00:28:38,562 --> 00:28:40,402
Imię zaczynało się na "J".
252
00:28:41,003 --> 00:28:43,162
Johanna? Juliane?
253
00:28:44,283 --> 00:28:45,243
Josephine?
254
00:28:46,003 --> 00:28:47,523
Nazywała się Josie.
255
00:28:48,923 --> 00:28:51,082
- Chyba.
- Josie Häger?
256
00:28:51,162 --> 00:28:53,562
Nie znam nazwiska. Przykro mi.
257
00:28:57,322 --> 00:28:58,443
Josie Häger...
258
00:29:01,842 --> 00:29:03,842
Obejmiecie mnie ochroną?
259
00:29:36,162 --> 00:29:37,443
Cholera!
260
00:29:40,763 --> 00:29:41,723
Nie!
261
00:30:16,723 --> 00:30:19,523
- Co jest?
- Belgowie się odezwali.
262
00:30:20,043 --> 00:30:23,683
Aresztowany nie jest jednak
poszukiwanym sprawcą.
263
00:30:23,763 --> 00:30:27,562
Twierdzi, że dostał pierścień
od młodego Niemca.
264
00:30:27,642 --> 00:30:30,842
A opis młodego Niemca
pasuje do Dennisa Opitza.
265
00:30:30,923 --> 00:30:32,122
Dokładnie.
266
00:31:08,763 --> 00:31:09,882
Muszę do ubikacji.
267
00:31:12,122 --> 00:31:13,082
Sama.
268
00:32:43,882 --> 00:32:46,003
Ciągle myślę o Panu Cukierku.
269
00:32:49,523 --> 00:32:52,162
Nie opowiadał ci jedynie bajek na dobranoc
270
00:32:52,243 --> 00:32:53,842
i nie robił kanapek z Nutellą.
271
00:32:55,243 --> 00:32:58,402
Gdy ktoś "zajmuje się tobą",
ty "zajmujesz" się nim.
272
00:32:58,483 --> 00:33:00,723
Zamknij się. Po prostu się zamknij.
273
00:33:00,802 --> 00:33:04,003
Dlatego zabiłeś moją siostrę i resztę.
274
00:33:04,082 --> 00:33:06,243
- Nie umiesz inaczej.
- Pierdolenie!
275
00:33:06,322 --> 00:33:09,882
Jedno nie ma związku z drugim.
276
00:33:09,963 --> 00:33:12,802
Nie zabiłeś jej? Zrobił to Pan Cukierek?
277
00:33:12,882 --> 00:33:16,763
Kto ją napadł i zadał 24 ciosy nożem?
278
00:33:18,923 --> 00:33:22,483
Jak się czułeś,
mordując moją siostrę? Opowiedz.
279
00:33:22,562 --> 00:33:23,923
Mam prawo to usłyszeć.
280
00:33:28,723 --> 00:33:30,322
Wcale tego nie chciałeś.
281
00:33:32,402 --> 00:33:33,763
Po prostu się bałeś.
282
00:33:34,642 --> 00:33:36,082
Też się teraz boję.
283
00:33:38,443 --> 00:33:39,842
Jeśli mnie wypuścisz,
284
00:33:40,923 --> 00:33:43,243
nikt się o tym nie dowie. Obiecuję.
285
00:33:43,802 --> 00:33:46,882
Wrócę do domu do małych gówniarzy
286
00:33:46,963 --> 00:33:50,602
i opowiem im o Brukseli
i o pomniku z gigantycznymi kulami.
287
00:33:51,243 --> 00:33:53,443
Powiem, że Luca zakochał się w innej
288
00:33:53,523 --> 00:33:55,963
i nigdy więcej go nie odwiedzę.
289
00:33:57,082 --> 00:33:58,683
Jest dla mnie martwy.
290
00:33:58,763 --> 00:33:59,882
Już nie istnieje.
291
00:34:01,562 --> 00:34:02,683
Chodź tu.
292
00:34:05,043 --> 00:34:06,243
Podejdź do mnie.
293
00:34:12,843 --> 00:34:13,803
Proszę.
294
00:34:14,762 --> 00:34:15,923
Uwolnij mnie.
295
00:35:21,003 --> 00:35:22,162
Nie!
296
00:35:28,963 --> 00:35:30,162
Rozwiąż mnie.
297
00:36:46,523 --> 00:36:47,722
Dzień dobry.
298
00:36:49,562 --> 00:36:52,242
Przepraszam,
że musiałem być nieco brutalny,
299
00:36:52,323 --> 00:36:54,602
ale nie ułatwiasz mi życia.
300
00:36:57,122 --> 00:36:58,483
Pomyśl o nieszczęściu,
301
00:36:59,323 --> 00:37:01,883
które sprowadzasz na ludzi.
302
00:37:01,963 --> 00:37:04,122
Unieszczęśliwiam ludzi?
303
00:37:05,082 --> 00:37:09,242
A ty? Czy w ciągu tych siedmiu lat
pomyślałaś o tym chociaż raz?
304
00:37:09,323 --> 00:37:12,403
Uważasz, że nie przyczyniłaś się
do tego nieszczęścia?
305
00:37:12,483 --> 00:37:15,762
Wszystko sobie wyjaśnimy,
ale nie w ten sposób.
306
00:37:16,843 --> 00:37:17,803
Spójrz na siebie.
307
00:37:20,722 --> 00:37:21,963
Masz przerąbane.
308
00:37:22,883 --> 00:37:26,682
A mimo to mówisz mi, co mam robić.
309
00:37:26,762 --> 00:37:28,762
- Chcę tylko...
- Zamknij mordę!
310
00:37:29,523 --> 00:37:31,602
Zamknij w końcu tę cholerną mordę.
311
00:37:32,162 --> 00:37:33,682
Teraz mówię ja.
312
00:37:34,883 --> 00:37:36,122
W końcu mogę mówić.
313
00:37:37,363 --> 00:37:38,843
Wtedy nie potrafiłem.
314
00:37:39,562 --> 00:37:40,923
Musiałem się tego nauczyć.
315
00:37:41,003 --> 00:37:42,762
Terapeutka mi pomogła.
316
00:37:42,843 --> 00:37:45,843
Trochę to potrwało,
ale w pewnym momencie mały,
317
00:37:45,923 --> 00:37:48,323
głupi i zły Dennis otworzył usta
318
00:37:48,843 --> 00:37:50,323
i przypomniał sobie.
319
00:37:50,403 --> 00:37:52,443
O czym? Jak myślisz?
320
00:37:52,523 --> 00:37:55,883
Nie widzisz, że ona się dusi?
Wyjmij knebel, to odpowiem.
321
00:37:55,963 --> 00:37:57,403
Poproszę.
322
00:37:57,483 --> 00:37:58,883
Poproś mnie.
323
00:38:01,043 --> 00:38:02,443
Proszę.
324
00:38:07,003 --> 00:38:08,642
Siedź cicho i słuchaj.
325
00:38:09,883 --> 00:38:11,762
Pytanie brzmi -
326
00:38:11,843 --> 00:38:14,282
o czym, po sześciu latach terapii,
327
00:38:14,363 --> 00:38:16,923
przypomniał sobie mały,
głupi i zły Dennis?
328
00:38:17,003 --> 00:38:19,082
Że musiał obciągać Panu Cukierkowi,
329
00:38:19,162 --> 00:38:22,682
w zamian za narkotyki,
które zabijały jego matkę.
330
00:38:24,043 --> 00:38:27,122
Nie twoja wina,
że przez całe życie byłeś gwałcony.
331
00:38:28,122 --> 00:38:29,082
Jeszcze jedno słowo
332
00:38:29,883 --> 00:38:31,363
i zrobię ci krzywdę.
333
00:38:31,443 --> 00:38:34,682
Przypomniałeś sobie poranek
w naszej kuchni.
334
00:38:34,762 --> 00:38:35,883
Brawo.
335
00:38:35,963 --> 00:38:37,082
Bardzo dobrze.
336
00:38:40,082 --> 00:38:41,602
Ale co się tam wydarzyło?
337
00:38:42,722 --> 00:38:44,523
Od czego wszystko się zaczęło?
338
00:38:44,602 --> 00:38:46,602
Pracowałam na poranną zmianę.
339
00:38:49,803 --> 00:38:52,963
Podeszłam do samochodu
i zobaczyłam cię w garażu.
340
00:38:53,043 --> 00:38:54,443
Zgadza się.
341
00:38:54,523 --> 00:38:55,762
Co tu robisz?
342
00:38:55,843 --> 00:38:59,762
Ale na co tam czekałem?
343
00:39:01,523 --> 00:39:03,523
Nie wiem.
344
00:39:03,602 --> 00:39:05,202
Na pewno? Proszę.
345
00:39:05,282 --> 00:39:06,923
Nie rób tego.
346
00:39:08,403 --> 00:39:10,523
Tak to jest ze wspomnieniami.
347
00:39:11,242 --> 00:39:14,162
Dobre wylatują nam z głowy za szybko,
348
00:39:14,242 --> 00:39:16,202
a o złych wolelibyśmy zapomnieć.
349
00:39:16,282 --> 00:39:17,642
Znam to.
350
00:39:17,722 --> 00:39:20,443
Czekałeś na mnie,
bo chciałeś mi coś powiedzieć.
351
00:39:21,483 --> 00:39:22,443
Zgadza się,
352
00:39:23,523 --> 00:39:24,963
ale nie umiałem mówić.
353
00:39:25,483 --> 00:39:26,682
I w tym tkwił problem.
354
00:39:27,202 --> 00:39:28,682
Dlatego to napisałem.
355
00:39:29,843 --> 00:39:31,883
MERLE KŁAMIE
356
00:39:36,162 --> 00:39:37,523
Powinieneś już iść.
357
00:39:41,043 --> 00:39:43,282
Jak chcesz. Zaraz wszystko wyjaśnimy.
358
00:39:43,803 --> 00:39:45,122
Co było potem?
359
00:39:45,803 --> 00:39:48,682
Wróciliśmy do domu.
360
00:39:49,202 --> 00:39:50,162
Właśnie.
361
00:39:50,762 --> 00:39:52,642
Hägerowie przy śniadaniu.
362
00:39:53,483 --> 00:39:55,602
Dennis chciał powiedzieć coś ważnego.
363
00:39:55,682 --> 00:39:58,642
Z tłuściochem,
który nie potrafił otworzyć ust.
364
00:39:58,722 --> 00:39:59,682
Mów.
365
00:40:01,963 --> 00:40:05,242
Mama sprowadziła do domu ciekawy okaz.
366
00:40:05,963 --> 00:40:08,003
Jesteś żałosny.
367
00:40:08,843 --> 00:40:09,883
Mylisz się.
368
00:40:10,883 --> 00:40:12,883
Nic nie dzieje się bez powodu.
369
00:40:14,282 --> 00:40:17,642
Ona musiała umrzeć przez ciebie.
370
00:40:17,722 --> 00:40:19,162
Wyłącznie przez ciebie!
371
00:40:19,242 --> 00:40:22,282
Ma na imię Merle.
372
00:40:22,363 --> 00:40:24,202
Właśnie. Merle.
373
00:40:24,282 --> 00:40:26,602
Twoja starsza, wspaniała i martwa siostra
374
00:40:26,682 --> 00:40:28,602
uczyła grubasa dobrych manier.
375
00:40:28,682 --> 00:40:33,963
Umyj ręce, wyszoruj zęby, uczesz włosy.
376
00:40:34,043 --> 00:40:36,483
Czytaj, pisz, licz, ćwicz.
377
00:40:36,562 --> 00:40:38,162
I tak w kółko.
378
00:40:38,242 --> 00:40:40,523
A tłuścioch robił, co mu kazała.
379
00:40:44,363 --> 00:40:45,562
Co to ma być?
380
00:40:45,642 --> 00:40:47,043
Skłamałaś?
381
00:40:47,722 --> 00:40:49,242
Nic ci nie zrobił?
382
00:40:50,403 --> 00:40:51,443
Zrobił.
383
00:40:52,242 --> 00:40:54,202
- Co?
- On zrobił...
384
00:40:56,762 --> 00:40:58,162
Głośniej.
385
00:40:58,242 --> 00:40:59,443
Nie rozumiem cię.
386
00:40:59,523 --> 00:41:02,043
- On zrobił mi krzywdę!
- Słyszałeś?
387
00:41:02,122 --> 00:41:03,602
Zrobiłeś jej krzywdę!
388
00:41:03,682 --> 00:41:06,923
Napadłeś ją, zaciągnąłeś w krzaki
i porwałeś ubrania,
389
00:41:07,003 --> 00:41:08,562
bo chciałeś ją zgwałcić.
390
00:41:10,722 --> 00:41:14,602
Masz szczęście, że do tego nie doszło.
391
00:41:22,883 --> 00:41:24,682
Nie miałam pojęcia.
392
00:41:25,363 --> 00:41:26,443
Uwierz mi.
393
00:41:27,642 --> 00:41:29,003
Gdybym wiedziała...
394
00:41:29,082 --> 00:41:30,403
Że co?!
395
00:41:31,523 --> 00:41:33,963
Czego nie wiedziałaś?!
396
00:41:43,642 --> 00:41:44,762
Mów.
397
00:41:46,162 --> 00:41:48,762
Czego nie wiedziałaś?
398
00:41:57,082 --> 00:41:58,403
Policja!
399
00:42:11,162 --> 00:42:12,883
Długo nie mogłem tego zrozumieć,
400
00:42:12,963 --> 00:42:14,403
ale musiałem
401
00:42:15,242 --> 00:42:18,043
wbić to sobie do głowy.
402
00:42:19,242 --> 00:42:24,363
Ta gruba świnia z kartką w ręku,
403
00:42:24,443 --> 00:42:26,403
stojąca w waszej kuchni, to ja.
404
00:42:28,003 --> 00:42:31,682
Co było na niej napisane?
405
00:42:33,242 --> 00:42:34,883
Że ona kłamie.
406
00:42:35,602 --> 00:42:37,323
Głośniej!
407
00:42:37,403 --> 00:42:39,923
- Nie rozumiemy cię.
- Ona kłamała.
408
00:42:42,043 --> 00:42:43,883
Merle kłamała!
409
00:42:46,562 --> 00:42:48,843
Nic jej nie zrobiłeś!
410
00:44:14,562 --> 00:44:15,722
Strzelaj!
411
00:44:16,722 --> 00:44:19,043
Zastrzel go, mamo!
412
00:44:19,122 --> 00:44:20,082
Już!
413
00:44:45,923 --> 00:44:47,043
Josie.
414
00:45:58,162 --> 00:46:01,682
Nie rozumiem, jak odebrała mu pani broń,
415
00:46:01,762 --> 00:46:04,642
skoro cały czas była pani związana?
416
00:46:09,363 --> 00:46:10,963
Oswobodziłam się.
417
00:46:12,523 --> 00:46:14,282
A potem po prostu pani strzeliła.
418
00:46:16,162 --> 00:46:17,242
"Po prostu"?
419
00:46:22,883 --> 00:46:24,642
Miał przy sobie ten dokument.
420
00:46:27,323 --> 00:46:28,803
Luca Greb.
421
00:46:29,323 --> 00:46:30,682
Czyli "Berg" od tyłu.
422
00:46:31,642 --> 00:46:32,883
Luca Berg.
423
00:46:34,963 --> 00:46:37,282
Chyba chciał należeć do pani rodziny.
424
00:46:38,562 --> 00:46:39,762
Ciekawe.
425
00:46:45,602 --> 00:46:48,363
W czwartek odbędzie się pogrzeb Nadisy.
426
00:46:48,443 --> 00:46:49,523
Wiem.
427
00:47:06,883 --> 00:47:07,843
Co słychać?
428
00:47:09,162 --> 00:47:11,242
Poczekaj. Sprawdzę, gdzie jest.
429
00:47:12,923 --> 00:47:14,363
Josie?
430
00:47:14,443 --> 00:47:16,082
Tata chce z tobą porozmawiać.
431
00:47:18,242 --> 00:47:19,642
Jestem w ubikacji.
432
00:47:19,722 --> 00:47:20,843
Zaraz oddzwoni.
433
00:48:21,602 --> 00:48:26,242
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
434
00:48:26,323 --> 00:48:29,523
Tekst: Antoni Regulski