1 00:00:34,442 --> 00:00:35,402 Gdzie on jest? 2 00:00:39,283 --> 00:00:41,122 Chwila! Dokąd pani idzie? 3 00:00:42,122 --> 00:00:43,442 Dennisa nie ma. 4 00:00:49,043 --> 00:00:51,883 - Przeprowadził się. - Dokąd? 5 00:00:51,963 --> 00:00:53,122 Nie słyszała pani? 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,202 Zamknęli złomowisko. 7 00:00:55,842 --> 00:00:56,802 Nowy adres? 8 00:00:57,883 --> 00:00:58,842 Nie znam. 9 00:01:00,243 --> 00:01:02,883 Proszę już iść albo wezwę policję. 10 00:01:06,922 --> 00:01:08,842 Spełniała pani jego wszystkie życzenia? 11 00:01:08,922 --> 00:01:11,202 To było tu wcześniej. 12 00:01:11,282 --> 00:01:14,562 Nie wypada grzebać w cudzych rzeczach. 13 00:01:14,642 --> 00:01:17,002 - Jego komórka? - Dostał ją na urodziny. 14 00:01:17,083 --> 00:01:18,642 Zresetował ją. 15 00:01:19,163 --> 00:01:20,642 Wszystko usunięte. 16 00:01:21,323 --> 00:01:24,243 - Chce być niewidzialny. - Robił to już jako dziecko. 17 00:01:24,323 --> 00:01:25,842 Chował się pod łóżkiem. 18 00:01:25,922 --> 00:01:28,842 Próbowałam go pocieszyć, ale mnie ugryzł. Do kości. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,482 Proszę zobaczyć. 20 00:01:30,562 --> 00:01:31,842 Założyli mi szwy. 21 00:01:46,842 --> 00:01:48,723 {\an8}WYSTĘPUJĄ 22 00:02:05,603 --> 00:02:09,082 SCENARIUSZ 23 00:02:11,922 --> 00:02:15,362 REŻYSERIA 24 00:02:17,403 --> 00:02:22,362 PO OBU STRONACH OTCHŁANI 25 00:02:27,283 --> 00:02:29,922 WYSOKIE BAGNA 26 00:03:08,283 --> 00:03:11,123 {\an8}Nie mogę dodzwonić się do Josie. Jest w domu? 27 00:03:11,202 --> 00:03:12,883 {\an8}- Wyjechała. - Dokąd? 28 00:03:12,962 --> 00:03:15,403 {\an8}Do Brukseli. Jej nowy chłopak tam studiuje. 29 00:03:15,482 --> 00:03:17,202 Od kiedy ma nowego chłopaka? 30 00:03:17,283 --> 00:03:18,682 {\an8}Zaraz zamkną żłobek. 31 00:03:18,762 --> 00:03:20,082 {\an8}Od kiedy? 32 00:03:20,163 --> 00:03:21,962 {\an8}Od kilku tygodni. Nie wiem. 33 00:03:23,082 --> 00:03:27,043 {\an8}Poznałeś go? 34 00:03:27,123 --> 00:03:31,202 {\an8}Myślisz, że pozwoliłbym córce pojechać do obcego chłopaka? 35 00:03:32,522 --> 00:03:35,082 {\an8}Jest sympatyczny i dojrzały jak na swój wiek. 36 00:03:37,403 --> 00:03:39,843 {\an8}Rozmawialiście o antykoncepcji? 37 00:03:40,522 --> 00:03:42,883 Josie potrafi o siebie zadbać. Ma 17 lat. 38 00:03:48,362 --> 00:03:50,283 {\an8}Zadzwoń do niej. 39 00:03:50,362 --> 00:03:51,323 {\an8}Dlaczego? 40 00:03:52,163 --> 00:03:54,843 {\an8}Nie chcę wyjść na zaborczą. Proszę. 41 00:03:55,802 --> 00:03:57,563 {\an8}Znów się do siebie zbliżyłyśmy. 42 00:04:11,123 --> 00:04:13,723 - Dotarłaś na miejsce? - Tak. 43 00:04:13,802 --> 00:04:15,003 Co robicie? 44 00:04:15,082 --> 00:04:17,403 Odpoczywamy. Potem zjemy coś z przyjaciółmi. 45 00:04:17,482 --> 00:04:18,603 Pozdrów wszystkich. 46 00:04:18,682 --> 00:04:19,843 Jasne. 47 00:04:23,362 --> 00:04:24,963 Zadowolona? 48 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dziękuję. 49 00:04:54,442 --> 00:04:55,763 Z kim rozmawiałaś? 50 00:04:57,802 --> 00:04:58,922 Z tatą. 51 00:04:59,002 --> 00:05:00,322 Pytał, czy wszystko gra. 52 00:05:01,043 --> 00:05:03,043 I? Wszystko gra? 53 00:05:03,843 --> 00:05:04,963 Tak. 54 00:05:05,482 --> 00:05:07,163 Chodźmy świętować. 55 00:05:54,643 --> 00:05:57,083 "Śmierć jest początkiem nieśmiertelności". 56 00:05:57,163 --> 00:05:58,442 Kto to powiedział? 57 00:05:58,523 --> 00:05:59,922 Nie wiem. Ty? 58 00:06:00,002 --> 00:06:02,562 Maksymilian Robespierre. 59 00:06:03,163 --> 00:06:04,362 Co to za gość? 60 00:06:04,882 --> 00:06:07,562 Zgilotynował ostatniego króla Francji, 61 00:06:07,643 --> 00:06:09,122 a potem sam... 62 00:06:13,242 --> 00:06:16,203 Niniejszym mianuję cię 63 00:06:17,562 --> 00:06:21,242 Robem Spehrem tego kempingu. 64 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Robespierre'em. 65 00:06:26,802 --> 00:06:27,922 Skąd to masz? 66 00:06:28,603 --> 00:06:30,122 - Co? - Pierścień. 67 00:06:31,442 --> 00:06:32,882 To jakieś badziewie. 68 00:06:32,963 --> 00:06:34,083 Nieprawda. 69 00:06:35,242 --> 00:06:36,802 Należał do Pana Cukierka. 70 00:06:37,322 --> 00:06:38,442 Bzdura. 71 00:06:38,523 --> 00:06:39,882 Produkują je masowo. 72 00:06:41,002 --> 00:06:42,763 Skąd masz ten pierścień? 73 00:06:42,843 --> 00:06:45,322 Puść mnie, to ci powiem. 74 00:06:55,682 --> 00:06:57,362 Stójcie! 75 00:06:57,442 --> 00:06:58,442 Jedź! 76 00:07:08,043 --> 00:07:09,523 Oszalał. 77 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 Prawie go przejechałeś. 78 00:07:11,283 --> 00:07:12,603 Pojebało ich. 79 00:07:12,682 --> 00:07:14,122 O co poszło? 80 00:07:14,203 --> 00:07:15,922 Nie wiem. To zwykli debile. 81 00:07:55,723 --> 00:07:56,723 Dzień dobry. 82 00:08:06,002 --> 00:08:07,362 Skąd miałeś ten pierścień? 83 00:08:08,763 --> 00:08:09,763 Jaki pierścień? 84 00:08:12,682 --> 00:08:14,163 Znalazłem go w więzieniu. 85 00:08:15,963 --> 00:08:17,643 Josie! 86 00:08:18,723 --> 00:08:20,242 Powiedz prawdę albo odejdę. 87 00:08:22,122 --> 00:08:23,163 Dobra. 88 00:08:27,322 --> 00:08:28,403 Zgoda. 89 00:08:29,242 --> 00:08:30,523 Pierścień należał 90 00:08:32,363 --> 00:08:35,523 do mojej matki, która nigdy nie była prawdziwą matką. 91 00:08:35,602 --> 00:08:39,643 Miała tyle lat co ty, gdy w jej brzuchu zaczął rosnąć tłusty bachor. 92 00:08:42,243 --> 00:08:43,283 Pan Cukierek 93 00:08:44,602 --> 00:08:46,682 był jej kochankiem. 94 00:08:48,363 --> 00:08:49,962 Mieszkaliśmy w Antwerpii. 95 00:08:51,842 --> 00:08:55,722 Załatwiał jej towar, który ćpała każdego dnia. 96 00:08:57,123 --> 00:08:59,842 Potem zajął się mną. 97 00:09:00,602 --> 00:09:01,562 Zajął się? 98 00:09:02,123 --> 00:09:03,123 Tak. 99 00:09:04,802 --> 00:09:06,082 Robił kanapki z Nutellą 100 00:09:07,082 --> 00:09:08,442 i czytał bajki, 101 00:09:10,003 --> 00:09:12,682 jak każdy, kto wychowuje małego gówniarza. 102 00:09:16,722 --> 00:09:20,322 Po tych wszystkich latach chciałem mu za to podziękować. 103 00:09:21,842 --> 00:09:25,602 Mieszkał w przyczepie z podziurawionymi ścianami? 104 00:09:26,123 --> 00:09:27,082 Chyba tak. 105 00:09:30,442 --> 00:09:32,962 Oddałeś jedyną pamiątkę po matce 106 00:09:34,082 --> 00:09:35,722 tym ludziom? 107 00:09:38,123 --> 00:09:40,483 Moja matka przedawkowała. 108 00:09:40,562 --> 00:09:43,283 Co miałem zrobić z jej zasranym pierścieniem? 109 00:09:45,322 --> 00:09:47,802 Nienawidzę tego. Niepotrzebnie tam jechałem. 110 00:09:52,643 --> 00:09:54,483 Możesz wracać do domu. 111 00:09:55,883 --> 00:09:57,442 Podwiozę cię na dworzec. 112 00:10:00,602 --> 00:10:02,403 Za ile dotrzemy do apartamentu? 113 00:10:02,922 --> 00:10:03,883 Za godzinę. 114 00:10:04,403 --> 00:10:05,363 Najwyżej. 115 00:10:51,842 --> 00:10:53,163 To nasz apartament? 116 00:10:54,283 --> 00:10:55,883 Ma wszystko, czego potrzeba. 117 00:11:27,643 --> 00:11:28,802 Podoba ci się? 118 00:11:31,003 --> 00:11:32,842 Może to nie brazylijska dżungla, 119 00:11:33,722 --> 00:11:36,163 ale przynajmniej nie ma węży i komarów. 120 00:12:19,922 --> 00:12:22,283 - I? - Nie ma informacji o zmianie adresu. 121 00:12:22,363 --> 00:12:25,722 Wciąż jest zameldowany pod starym. 122 00:12:26,403 --> 00:12:27,722 Wiedziałam. 123 00:12:27,802 --> 00:12:29,163 Kiedy z tym skończysz? 124 00:12:29,682 --> 00:12:32,003 Zostawił mi wiadomość nad rzeką. 125 00:12:32,682 --> 00:12:34,243 Znowu kwiaty? 126 00:12:34,322 --> 00:12:35,922 Coś innego. 127 00:12:37,602 --> 00:12:38,562 Drugi krzyż. 128 00:12:41,123 --> 00:12:42,243 Jesteś tam? 129 00:12:42,322 --> 00:12:43,883 Wróć do domu, 130 00:12:43,962 --> 00:12:46,243 weź gorącą kąpiel i odpocznij. 131 00:12:47,163 --> 00:12:48,202 Dasz radę? 132 00:12:49,043 --> 00:12:50,322 Spróbuję. 133 00:13:16,802 --> 00:13:18,403 Czego ode mnie chcesz? 134 00:13:20,883 --> 00:13:22,922 Ta akcja w Pollux i cała reszta. 135 00:13:24,802 --> 00:13:27,922 Spotykałeś się ze mną dlatego, że jestem siostrą Merle. 136 00:13:31,163 --> 00:13:32,202 Powiedz coś, do cholery. 137 00:13:34,202 --> 00:13:35,363 Tylko na początku, 138 00:13:38,363 --> 00:13:39,883 ale potem coś się zmieniło. 139 00:13:41,403 --> 00:13:42,363 "Coś"? 140 00:13:45,442 --> 00:13:48,243 Wiesz, jak się z tym czuję? 141 00:13:48,763 --> 00:13:51,722 Popełniłam wszelkie możliwe błędy. 142 00:13:52,243 --> 00:13:53,962 Najchętniej od razu bym się... 143 00:13:56,442 --> 00:13:57,403 Josie. 144 00:13:58,082 --> 00:13:59,602 Trudno to zrozumieć, 145 00:14:00,682 --> 00:14:01,962 ale naprawdę cię lubię. 146 00:14:04,922 --> 00:14:06,363 I to bardzo. 147 00:14:09,602 --> 00:14:11,562 Jesteś moją pierwszą... 148 00:14:18,043 --> 00:14:20,003 Nigdy wcześniej nie byłem z kobietą. 149 00:14:22,003 --> 00:14:22,962 Poważnie? 150 00:14:25,523 --> 00:14:26,883 Nigdy nie uprawiałeś seksu? 151 00:14:30,082 --> 00:14:31,802 A teraz się we mnie zakochałeś? 152 00:14:36,082 --> 00:14:37,043 Tak. 153 00:17:09,483 --> 00:17:11,842 WIADOMOŚĆ: NUMER NIEZNANY 154 00:17:11,923 --> 00:17:14,443 POZDROWIENIA OD LUKI 155 00:17:27,723 --> 00:17:30,483 Abonent niedostępny. 156 00:18:03,203 --> 00:18:04,203 Kurwa! 157 00:18:06,402 --> 00:18:07,362 Cholera! 158 00:18:18,842 --> 00:18:20,443 Musisz mi pomóc. 159 00:18:21,003 --> 00:18:23,683 - Miałaś odpoczywać. - Proszę cię. 160 00:18:23,763 --> 00:18:25,162 To bardzo ważne. 161 00:19:33,322 --> 00:19:34,683 DZIEŃ 162 00:19:48,162 --> 00:19:49,443 NOC 163 00:20:29,923 --> 00:20:31,082 Ratunku! 164 00:20:47,003 --> 00:20:48,003 Nie. 165 00:20:48,602 --> 00:20:49,842 Zostaw mnie. 166 00:21:27,642 --> 00:21:28,763 Masz broń? 167 00:21:29,842 --> 00:21:32,402 Nie dam ci jej, dopóki nie powiesz, co się dzieje. 168 00:21:38,963 --> 00:21:42,043 - Twoja córka? - Kemping, na którym doszło do zabójstwa. 169 00:21:42,122 --> 00:21:44,362 - Skąd wiesz? - Poznaję tego gościa. 170 00:21:44,443 --> 00:21:46,362 Rozmawiałam z nim. Palił w beczce. 171 00:21:46,443 --> 00:21:48,642 Twoja córka wygląda na rozluźnioną. 172 00:21:49,162 --> 00:21:51,802 Zdjęcie dostałam z nieznanego numeru. 173 00:21:51,882 --> 00:21:54,043 - Kto to? - Domniemany chłopak Josie. 174 00:21:54,122 --> 00:21:56,082 Pojechała odwiedzić go w Brukseli. 175 00:21:56,162 --> 00:21:58,602 - Myślisz, że to Dennis. - Luca nie istnieje. 176 00:21:58,683 --> 00:22:00,842 Przecież rozmawiałaś z Josie. 177 00:22:01,362 --> 00:22:03,322 I to przeraża mnie najbardziej. 178 00:22:04,802 --> 00:22:06,283 Nie wiem, co się dzieje. 179 00:22:06,362 --> 00:22:07,723 A Tesche? 180 00:22:07,802 --> 00:22:09,963 Zadzwoń i poproś go o pomoc. 181 00:22:10,043 --> 00:22:12,683 Znów mi odmówi. Nic z tego. 182 00:22:12,763 --> 00:22:15,082 Jeśli Dennis ma Josie, przyda się wsparcie. 183 00:22:18,203 --> 00:22:19,562 Daj broń. 184 00:22:19,642 --> 00:22:20,802 Jadę z tobą. 185 00:22:20,882 --> 00:22:22,203 Muszę załatwić to sama. 186 00:22:23,003 --> 00:22:24,523 Proszę! 187 00:22:25,203 --> 00:22:27,963 Narazisz Josie i mnie. 188 00:22:30,203 --> 00:22:33,802 - Jeśli to wypłynie, mamy przerąbane. - Jutro wieczorem wrócę. 189 00:22:38,562 --> 00:22:39,842 Dzięki. 190 00:22:43,122 --> 00:22:44,562 Nie rób głupot. 191 00:22:46,642 --> 00:22:47,602 Dziękuję. 192 00:24:01,322 --> 00:24:02,523 Wszystko w porządku? 193 00:24:11,562 --> 00:24:14,763 Zamordowałeś ich wszystkich. A teraz zabijesz mnie. 194 00:24:15,562 --> 00:24:16,683 Nie. 195 00:24:16,763 --> 00:24:18,003 Z nimi było inaczej. 196 00:24:18,082 --> 00:24:19,683 Zasłużyli na to. 197 00:24:19,763 --> 00:24:21,003 Rozwiąż mnie! 198 00:24:21,082 --> 00:24:22,043 Josie! 199 00:24:23,443 --> 00:24:25,122 Tylko pogarszasz sytuację. 200 00:24:25,203 --> 00:24:26,923 Uspokój się. 201 00:24:27,003 --> 00:24:29,122 Bądź cicho, to wyjmę knebel. 202 00:25:35,523 --> 00:25:37,963 - Jak się masz? - Co jej zrobiłeś? 203 00:25:38,043 --> 00:25:39,243 Spokojnie. 204 00:25:39,322 --> 00:25:40,322 Właśnie śpi. 205 00:25:41,483 --> 00:25:43,082 W moim łóżku. 206 00:25:43,602 --> 00:25:45,203 Chcę z nią porozmawiać. 207 00:25:45,283 --> 00:25:46,322 Nic z tego. 208 00:25:47,723 --> 00:25:49,362 Jeśli coś jej się stanie... 209 00:25:49,443 --> 00:25:50,882 Dlatego się pospiesz. 210 00:25:51,402 --> 00:25:52,402 Czas ucieka. 211 00:26:25,963 --> 00:26:28,723 Co jest? Mówiłam, że nie potrzebuję wsparcia. 212 00:26:28,802 --> 00:26:31,082 To sprawa między mną i Dennisem. 213 00:26:31,162 --> 00:26:32,562 Sami ją załatwimy. 214 00:26:32,642 --> 00:26:34,963 Zabieraj się stąd i wracaj do domu. 215 00:26:46,003 --> 00:26:46,963 Rozumiem. 216 00:26:47,523 --> 00:26:49,443 Udanego urlopu. 217 00:26:51,362 --> 00:26:52,483 Szefie. 218 00:26:52,562 --> 00:26:55,003 Złapali zabójcę Stefana de Wilde. 219 00:26:55,082 --> 00:26:56,923 Dowody są jednoznaczne. 220 00:26:57,003 --> 00:26:59,842 Jakaś kobieta chce z panem rozmawiać. Chodzi o Dennisa. 221 00:26:59,923 --> 00:27:04,043 Powiedz pani Berg, że nie mam dziś dla niej czasu. Jutro też nie. 222 00:27:09,683 --> 00:27:12,683 Ukradł pani samochód i karty kredytowe i uciekł? 223 00:27:12,763 --> 00:27:18,523 A pani zgłasza się do mnie 72 godziny po jego zniknięciu? 224 00:27:18,602 --> 00:27:19,802 Bałam się. 225 00:27:20,322 --> 00:27:21,322 Groził mi. 226 00:27:22,283 --> 00:27:25,483 Powiadom wszystkie jednostki. Kolega odwiezie panią do domu. 227 00:27:29,882 --> 00:27:30,923 Znalazłam to. 228 00:27:32,523 --> 00:27:34,963 Chyba należy do niego. 229 00:27:36,963 --> 00:27:38,562 Kiedy to pani znalazła? 230 00:27:38,642 --> 00:27:39,642 Trzy dni temu? 231 00:27:41,203 --> 00:27:42,162 Wczoraj. 232 00:27:43,283 --> 00:27:44,402 Dzisiaj rano. 233 00:27:45,562 --> 00:27:48,562 Gdzie to pani znalazła? 234 00:27:48,642 --> 00:27:49,602 W ogrodzie. 235 00:27:51,003 --> 00:27:53,322 - Na schodach. - Pani Aschhausen... 236 00:27:53,402 --> 00:27:54,642 Doktor Aschhausen. 237 00:27:54,723 --> 00:27:57,602 Jeśli ukrywa pani przed nami coś istotnego, 238 00:27:57,683 --> 00:27:59,842 będzie miała pani kłopoty. 239 00:27:59,923 --> 00:28:01,203 Rozumiemy się? 240 00:28:04,523 --> 00:28:06,483 Nie wiem, czy to istotne, 241 00:28:07,322 --> 00:28:09,842 ale czasem odwiedzała go dziewczyna. 242 00:28:09,923 --> 00:28:10,882 Wyglądała na miłą. 243 00:28:11,483 --> 00:28:12,802 Może jest u niej. 244 00:28:13,562 --> 00:28:15,043 Jak się nazywa? 245 00:28:15,802 --> 00:28:18,003 Nigdy mi jej nie przedstawił, 246 00:28:18,963 --> 00:28:21,082 a chętnie coś bym dla niej ugotowała. 247 00:28:21,602 --> 00:28:24,443 Może sztukę mięsa z sosem chrzanowym. 248 00:28:24,523 --> 00:28:26,602 Byle nie z udźca, bo jest zbyt suchy. 249 00:28:30,243 --> 00:28:32,562 Proszę pomyśleć. 250 00:28:33,362 --> 00:28:35,602 Może coś sobie pani przypomina. 251 00:28:38,562 --> 00:28:40,402 Imię zaczynało się na "J". 252 00:28:41,003 --> 00:28:43,162 Johanna? Juliane? 253 00:28:44,283 --> 00:28:45,243 Josephine? 254 00:28:46,003 --> 00:28:47,523 Nazywała się Josie. 255 00:28:48,923 --> 00:28:51,082 - Chyba. - Josie Häger? 256 00:28:51,162 --> 00:28:53,562 Nie znam nazwiska. Przykro mi. 257 00:28:57,322 --> 00:28:58,443 Josie Häger... 258 00:29:01,842 --> 00:29:03,842 Obejmiecie mnie ochroną? 259 00:29:36,162 --> 00:29:37,443 Cholera! 260 00:29:40,763 --> 00:29:41,723 Nie! 261 00:30:16,723 --> 00:30:19,523 - Co jest? - Belgowie się odezwali. 262 00:30:20,043 --> 00:30:23,683 Aresztowany nie jest jednak poszukiwanym sprawcą. 263 00:30:23,763 --> 00:30:27,562 Twierdzi, że dostał pierścień od młodego Niemca. 264 00:30:27,642 --> 00:30:30,842 A opis młodego Niemca pasuje do Dennisa Opitza. 265 00:30:30,923 --> 00:30:32,122 Dokładnie. 266 00:31:08,763 --> 00:31:09,882 Muszę do ubikacji. 267 00:31:12,122 --> 00:31:13,082 Sama. 268 00:32:43,882 --> 00:32:46,003 Ciągle myślę o Panu Cukierku. 269 00:32:49,523 --> 00:32:52,162 Nie opowiadał ci jedynie bajek na dobranoc 270 00:32:52,243 --> 00:32:53,842 i nie robił kanapek z Nutellą. 271 00:32:55,243 --> 00:32:58,402 Gdy ktoś "zajmuje się tobą", ty "zajmujesz" się nim. 272 00:32:58,483 --> 00:33:00,723 Zamknij się. Po prostu się zamknij. 273 00:33:00,802 --> 00:33:04,003 Dlatego zabiłeś moją siostrę i resztę. 274 00:33:04,082 --> 00:33:06,243 - Nie umiesz inaczej. - Pierdolenie! 275 00:33:06,322 --> 00:33:09,882 Jedno nie ma związku z drugim. 276 00:33:09,963 --> 00:33:12,802 Nie zabiłeś jej? Zrobił to Pan Cukierek? 277 00:33:12,882 --> 00:33:16,763 Kto ją napadł i zadał 24 ciosy nożem? 278 00:33:18,923 --> 00:33:22,483 Jak się czułeś, mordując moją siostrę? Opowiedz. 279 00:33:22,562 --> 00:33:23,923 Mam prawo to usłyszeć. 280 00:33:28,723 --> 00:33:30,322 Wcale tego nie chciałeś. 281 00:33:32,402 --> 00:33:33,763 Po prostu się bałeś. 282 00:33:34,642 --> 00:33:36,082 Też się teraz boję. 283 00:33:38,443 --> 00:33:39,842 Jeśli mnie wypuścisz, 284 00:33:40,923 --> 00:33:43,243 nikt się o tym nie dowie. Obiecuję. 285 00:33:43,802 --> 00:33:46,882 Wrócę do domu do małych gówniarzy 286 00:33:46,963 --> 00:33:50,602 i opowiem im o Brukseli i o pomniku z gigantycznymi kulami. 287 00:33:51,243 --> 00:33:53,443 Powiem, że Luca zakochał się w innej 288 00:33:53,523 --> 00:33:55,963 i nigdy więcej go nie odwiedzę. 289 00:33:57,082 --> 00:33:58,683 Jest dla mnie martwy. 290 00:33:58,763 --> 00:33:59,882 Już nie istnieje. 291 00:34:01,562 --> 00:34:02,683 Chodź tu. 292 00:34:05,043 --> 00:34:06,243 Podejdź do mnie. 293 00:34:12,843 --> 00:34:13,803 Proszę. 294 00:34:14,762 --> 00:34:15,923 Uwolnij mnie. 295 00:35:21,003 --> 00:35:22,162 Nie! 296 00:35:28,963 --> 00:35:30,162 Rozwiąż mnie. 297 00:36:46,523 --> 00:36:47,722 Dzień dobry. 298 00:36:49,562 --> 00:36:52,242 Przepraszam, że musiałem być nieco brutalny, 299 00:36:52,323 --> 00:36:54,602 ale nie ułatwiasz mi życia. 300 00:36:57,122 --> 00:36:58,483 Pomyśl o nieszczęściu, 301 00:36:59,323 --> 00:37:01,883 które sprowadzasz na ludzi. 302 00:37:01,963 --> 00:37:04,122 Unieszczęśliwiam ludzi? 303 00:37:05,082 --> 00:37:09,242 A ty? Czy w ciągu tych siedmiu lat pomyślałaś o tym chociaż raz? 304 00:37:09,323 --> 00:37:12,403 Uważasz, że nie przyczyniłaś się do tego nieszczęścia? 305 00:37:12,483 --> 00:37:15,762 Wszystko sobie wyjaśnimy, ale nie w ten sposób. 306 00:37:16,843 --> 00:37:17,803 Spójrz na siebie. 307 00:37:20,722 --> 00:37:21,963 Masz przerąbane. 308 00:37:22,883 --> 00:37:26,682 A mimo to mówisz mi, co mam robić. 309 00:37:26,762 --> 00:37:28,762 - Chcę tylko... - Zamknij mordę! 310 00:37:29,523 --> 00:37:31,602 Zamknij w końcu tę cholerną mordę. 311 00:37:32,162 --> 00:37:33,682 Teraz mówię ja. 312 00:37:34,883 --> 00:37:36,122 W końcu mogę mówić. 313 00:37:37,363 --> 00:37:38,843 Wtedy nie potrafiłem. 314 00:37:39,562 --> 00:37:40,923 Musiałem się tego nauczyć. 315 00:37:41,003 --> 00:37:42,762 Terapeutka mi pomogła. 316 00:37:42,843 --> 00:37:45,843 Trochę to potrwało, ale w pewnym momencie mały, 317 00:37:45,923 --> 00:37:48,323 głupi i zły Dennis otworzył usta 318 00:37:48,843 --> 00:37:50,323 i przypomniał sobie. 319 00:37:50,403 --> 00:37:52,443 O czym? Jak myślisz? 320 00:37:52,523 --> 00:37:55,883 Nie widzisz, że ona się dusi? Wyjmij knebel, to odpowiem. 321 00:37:55,963 --> 00:37:57,403 Poproszę. 322 00:37:57,483 --> 00:37:58,883 Poproś mnie. 323 00:38:01,043 --> 00:38:02,443 Proszę. 324 00:38:07,003 --> 00:38:08,642 Siedź cicho i słuchaj. 325 00:38:09,883 --> 00:38:11,762 Pytanie brzmi - 326 00:38:11,843 --> 00:38:14,282 o czym, po sześciu latach terapii, 327 00:38:14,363 --> 00:38:16,923 przypomniał sobie mały, głupi i zły Dennis? 328 00:38:17,003 --> 00:38:19,082 Że musiał obciągać Panu Cukierkowi, 329 00:38:19,162 --> 00:38:22,682 w zamian za narkotyki, które zabijały jego matkę. 330 00:38:24,043 --> 00:38:27,122 Nie twoja wina, że przez całe życie byłeś gwałcony. 331 00:38:28,122 --> 00:38:29,082 Jeszcze jedno słowo 332 00:38:29,883 --> 00:38:31,363 i zrobię ci krzywdę. 333 00:38:31,443 --> 00:38:34,682 Przypomniałeś sobie poranek w naszej kuchni. 334 00:38:34,762 --> 00:38:35,883 Brawo. 335 00:38:35,963 --> 00:38:37,082 Bardzo dobrze. 336 00:38:40,082 --> 00:38:41,602 Ale co się tam wydarzyło? 337 00:38:42,722 --> 00:38:44,523 Od czego wszystko się zaczęło? 338 00:38:44,602 --> 00:38:46,602 Pracowałam na poranną zmianę. 339 00:38:49,803 --> 00:38:52,963 Podeszłam do samochodu i zobaczyłam cię w garażu. 340 00:38:53,043 --> 00:38:54,443 Zgadza się. 341 00:38:54,523 --> 00:38:55,762 Co tu robisz? 342 00:38:55,843 --> 00:38:59,762 Ale na co tam czekałem? 343 00:39:01,523 --> 00:39:03,523 Nie wiem. 344 00:39:03,602 --> 00:39:05,202 Na pewno? Proszę. 345 00:39:05,282 --> 00:39:06,923 Nie rób tego. 346 00:39:08,403 --> 00:39:10,523 Tak to jest ze wspomnieniami. 347 00:39:11,242 --> 00:39:14,162 Dobre wylatują nam z głowy za szybko, 348 00:39:14,242 --> 00:39:16,202 a o złych wolelibyśmy zapomnieć. 349 00:39:16,282 --> 00:39:17,642 Znam to. 350 00:39:17,722 --> 00:39:20,443 Czekałeś na mnie, bo chciałeś mi coś powiedzieć. 351 00:39:21,483 --> 00:39:22,443 Zgadza się, 352 00:39:23,523 --> 00:39:24,963 ale nie umiałem mówić. 353 00:39:25,483 --> 00:39:26,682 I w tym tkwił problem. 354 00:39:27,202 --> 00:39:28,682 Dlatego to napisałem. 355 00:39:29,843 --> 00:39:31,883 MERLE KŁAMIE 356 00:39:36,162 --> 00:39:37,523 Powinieneś już iść. 357 00:39:41,043 --> 00:39:43,282 Jak chcesz. Zaraz wszystko wyjaśnimy. 358 00:39:43,803 --> 00:39:45,122 Co było potem? 359 00:39:45,803 --> 00:39:48,682 Wróciliśmy do domu. 360 00:39:49,202 --> 00:39:50,162 Właśnie. 361 00:39:50,762 --> 00:39:52,642 Hägerowie przy śniadaniu. 362 00:39:53,483 --> 00:39:55,602 Dennis chciał powiedzieć coś ważnego. 363 00:39:55,682 --> 00:39:58,642 Z tłuściochem, który nie potrafił otworzyć ust. 364 00:39:58,722 --> 00:39:59,682 Mów. 365 00:40:01,963 --> 00:40:05,242 Mama sprowadziła do domu ciekawy okaz. 366 00:40:05,963 --> 00:40:08,003 Jesteś żałosny. 367 00:40:08,843 --> 00:40:09,883 Mylisz się. 368 00:40:10,883 --> 00:40:12,883 Nic nie dzieje się bez powodu. 369 00:40:14,282 --> 00:40:17,642 Ona musiała umrzeć przez ciebie. 370 00:40:17,722 --> 00:40:19,162 Wyłącznie przez ciebie! 371 00:40:19,242 --> 00:40:22,282 Ma na imię Merle. 372 00:40:22,363 --> 00:40:24,202 Właśnie. Merle. 373 00:40:24,282 --> 00:40:26,602 Twoja starsza, wspaniała i martwa siostra 374 00:40:26,682 --> 00:40:28,602 uczyła grubasa dobrych manier. 375 00:40:28,682 --> 00:40:33,963 Umyj ręce, wyszoruj zęby, uczesz włosy. 376 00:40:34,043 --> 00:40:36,483 Czytaj, pisz, licz, ćwicz. 377 00:40:36,562 --> 00:40:38,162 I tak w kółko. 378 00:40:38,242 --> 00:40:40,523 A tłuścioch robił, co mu kazała. 379 00:40:44,363 --> 00:40:45,562 Co to ma być? 380 00:40:45,642 --> 00:40:47,043 Skłamałaś? 381 00:40:47,722 --> 00:40:49,242 Nic ci nie zrobił? 382 00:40:50,403 --> 00:40:51,443 Zrobił. 383 00:40:52,242 --> 00:40:54,202 - Co? - On zrobił... 384 00:40:56,762 --> 00:40:58,162 Głośniej. 385 00:40:58,242 --> 00:40:59,443 Nie rozumiem cię. 386 00:40:59,523 --> 00:41:02,043 - On zrobił mi krzywdę! - Słyszałeś? 387 00:41:02,122 --> 00:41:03,602 Zrobiłeś jej krzywdę! 388 00:41:03,682 --> 00:41:06,923 Napadłeś ją, zaciągnąłeś w krzaki i porwałeś ubrania, 389 00:41:07,003 --> 00:41:08,562 bo chciałeś ją zgwałcić. 390 00:41:10,722 --> 00:41:14,602 Masz szczęście, że do tego nie doszło. 391 00:41:22,883 --> 00:41:24,682 Nie miałam pojęcia. 392 00:41:25,363 --> 00:41:26,443 Uwierz mi. 393 00:41:27,642 --> 00:41:29,003 Gdybym wiedziała... 394 00:41:29,082 --> 00:41:30,403 Że co?! 395 00:41:31,523 --> 00:41:33,963 Czego nie wiedziałaś?! 396 00:41:43,642 --> 00:41:44,762 Mów. 397 00:41:46,162 --> 00:41:48,762 Czego nie wiedziałaś? 398 00:41:57,082 --> 00:41:58,403 Policja! 399 00:42:11,162 --> 00:42:12,883 Długo nie mogłem tego zrozumieć, 400 00:42:12,963 --> 00:42:14,403 ale musiałem 401 00:42:15,242 --> 00:42:18,043 wbić to sobie do głowy. 402 00:42:19,242 --> 00:42:24,363 Ta gruba świnia z kartką w ręku, 403 00:42:24,443 --> 00:42:26,403 stojąca w waszej kuchni, to ja. 404 00:42:28,003 --> 00:42:31,682 Co było na niej napisane? 405 00:42:33,242 --> 00:42:34,883 Że ona kłamie. 406 00:42:35,602 --> 00:42:37,323 Głośniej! 407 00:42:37,403 --> 00:42:39,923 - Nie rozumiemy cię. - Ona kłamała. 408 00:42:42,043 --> 00:42:43,883 Merle kłamała! 409 00:42:46,562 --> 00:42:48,843 Nic jej nie zrobiłeś! 410 00:44:14,562 --> 00:44:15,722 Strzelaj! 411 00:44:16,722 --> 00:44:19,043 Zastrzel go, mamo! 412 00:44:19,122 --> 00:44:20,082 Już! 413 00:44:45,923 --> 00:44:47,043 Josie. 414 00:45:58,162 --> 00:46:01,682 Nie rozumiem, jak odebrała mu pani broń, 415 00:46:01,762 --> 00:46:04,642 skoro cały czas była pani związana? 416 00:46:09,363 --> 00:46:10,963 Oswobodziłam się. 417 00:46:12,523 --> 00:46:14,282 A potem po prostu pani strzeliła. 418 00:46:16,162 --> 00:46:17,242 "Po prostu"? 419 00:46:22,883 --> 00:46:24,642 Miał przy sobie ten dokument. 420 00:46:27,323 --> 00:46:28,803 Luca Greb. 421 00:46:29,323 --> 00:46:30,682 Czyli "Berg" od tyłu. 422 00:46:31,642 --> 00:46:32,883 Luca Berg. 423 00:46:34,963 --> 00:46:37,282 Chyba chciał należeć do pani rodziny. 424 00:46:38,562 --> 00:46:39,762 Ciekawe. 425 00:46:45,602 --> 00:46:48,363 W czwartek odbędzie się pogrzeb Nadisy. 426 00:46:48,443 --> 00:46:49,523 Wiem. 427 00:47:06,883 --> 00:47:07,843 Co słychać? 428 00:47:09,162 --> 00:47:11,242 Poczekaj. Sprawdzę, gdzie jest. 429 00:47:12,923 --> 00:47:14,363 Josie? 430 00:47:14,443 --> 00:47:16,082 Tata chce z tobą porozmawiać. 431 00:47:18,242 --> 00:47:19,642 Jestem w ubikacji. 432 00:47:19,722 --> 00:47:20,843 Zaraz oddzwoni. 433 00:48:21,602 --> 00:48:26,242 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 434 00:48:26,323 --> 00:48:29,523 Tekst: Antoni Regulski