1
00:00:34,402 --> 00:00:36,243
Onde está ele?
2
00:00:39,363 --> 00:00:41,402
Espera, aonde vais?
3
00:00:42,363 --> 00:00:43,603
O Dennis foi-se embora.
4
00:00:49,202 --> 00:00:51,802
- Mudou-se por causa do emprego novo.
- Qual?
5
00:00:51,883 --> 00:00:55,122
Não sabes?
O centro de reciclagem fechou.
6
00:00:56,043 --> 00:00:57,482
A morada dele?
7
00:00:58,243 --> 00:01:00,162
Não a tenho.
8
00:01:00,243 --> 00:01:01,762
Vai-te embora.
9
00:01:01,842 --> 00:01:03,603
Ou ligo para a polícia!
10
00:01:06,842 --> 00:01:09,922
- Cumpriste todos os desejos dele.
- Ele esteve aqui.
11
00:01:10,002 --> 00:01:14,002
Isso não está certo. Revistar
coisas... Não quererias isso.
12
00:01:14,083 --> 00:01:15,603
É o telemóvel dele?
13
00:01:15,683 --> 00:01:18,723
- Recebeu-o no aniversário.
- Repor.
14
00:01:18,803 --> 00:01:20,482
Foi tudo apagado.
15
00:01:21,723 --> 00:01:24,202
- Desapareceu.
- Ele costumava fazê-lo.
16
00:01:24,282 --> 00:01:25,842
Escondia-se sob a cama.
17
00:01:25,922 --> 00:01:28,762
Tentei confortá-lo.
Ele mordeu-me. Até ao osso.
18
00:01:28,842 --> 00:01:30,443
Olha.
19
00:01:30,523 --> 00:01:31,762
Até precisei de pontos.
20
00:02:51,443 --> 00:02:52,962
MÃE
21
00:02:57,003 --> 00:02:58,242
REJEITAR
22
00:03:08,283 --> 00:03:10,922
Desculpa, não consigo falar
com a Josi. Ela está?
23
00:03:11,003 --> 00:03:13,082
- Não, foi embora.
- Foi? Para onde?
24
00:03:13,163 --> 00:03:15,362
Bruxelas, o namorado dela estuda lá.
25
00:03:15,443 --> 00:03:18,843
- Um namorado? Desde quando?
- A enfermeira vai fechar...
26
00:03:18,922 --> 00:03:22,883
- Manuel, desde quando?
- Há umas semanas, não faço ideia.
27
00:03:22,962 --> 00:03:25,723
E conheceste-o, certo?
28
00:03:25,802 --> 00:03:28,403
- Conheceste-o pessoalmente?
- O que achas?
29
00:03:28,482 --> 00:03:31,682
Que deixei a nossa filha
ir a algum lado sem o ver?
30
00:03:32,283 --> 00:03:34,242
É simpático e maduro para a idade.
31
00:03:35,603 --> 00:03:37,362
E...
32
00:03:37,443 --> 00:03:40,563
Também falaram de contraceção, certo?
33
00:03:40,642 --> 00:03:43,003
A Josi trata disso, tem 17 anos, Lu!
34
00:03:48,482 --> 00:03:51,123
- Por favor, Manuel, liga-lhe!
- Porquê?
35
00:03:51,202 --> 00:03:55,762
Não quero voltar a parecer
uma controladora. Por favor.
36
00:03:55,843 --> 00:03:57,482
Estamos a aproximar-nos.
37
00:04:08,403 --> 00:04:10,962
- Olá, pai!
- Olá, querida!
38
00:04:11,043 --> 00:04:13,163
- Chegaste bem?
- Sim, tudo bem.
39
00:04:13,242 --> 00:04:15,082
Ótimo. O que vais fazer hoje?
40
00:04:15,163 --> 00:04:17,322
Vou descontrair e jantar com amigos.
41
00:04:17,403 --> 00:04:20,562
- Diz olá, está bem?
- Direi. Adeus, pai.
42
00:04:20,643 --> 00:04:23,403
- Adeus, amor.
- Está bem.
43
00:04:23,482 --> 00:04:25,882
- Estás contente?
- Obrigada.
44
00:04:54,523 --> 00:04:55,882
Quem era?
45
00:04:57,723 --> 00:05:00,242
O meu pai.
Queria saber se está tudo bem.
46
00:05:01,122 --> 00:05:05,043
- E? Está tudo bem?
- Sim, está tudo bem.
47
00:05:05,122 --> 00:05:07,562
Anda, vamos celebrar.
48
00:05:34,163 --> 00:05:39,442
Vamos! Vamos festejar!
49
00:05:39,523 --> 00:05:44,242
Vamos filhos da pátria!
50
00:05:44,322 --> 00:05:47,682
O dia da glória chegou!
51
00:05:47,763 --> 00:05:52,283
O dia da glória chegou!
52
00:05:54,603 --> 00:05:57,043
"A morte é o início da imortalidade."
53
00:05:57,122 --> 00:05:59,843
- Quem disse isso?
- Não sei. Tu?
54
00:05:59,922 --> 00:06:03,403
Robespierre. Maximilian Robespierre.
55
00:06:03,482 --> 00:06:04,882
Quem era esse tipo?
56
00:06:04,963 --> 00:06:08,242
Cortou a cabeça
do último rei de França,
57
00:06:08,322 --> 00:06:11,482
- antes de ele próprio... Sim.
- Estou a ver.
58
00:06:13,203 --> 00:06:16,163
Eu coroo-te
59
00:06:17,562 --> 00:06:21,322
o "Robert Spehr" do acampamento!
60
00:06:21,403 --> 00:06:24,482
Não, Robespierre, é francês...
61
00:06:26,682 --> 00:06:28,122
Onde arranjaste isso?
62
00:06:28,643 --> 00:06:30,043
- O quê?
- O anel!
63
00:06:31,482 --> 00:06:34,043
- Meu, é um anel de merda!
- Não.
64
00:06:34,922 --> 00:06:36,882
Só o Candyman é que tinha um!
65
00:06:36,963 --> 00:06:39,843
Tretas! É produzido em massa!
Da China!
66
00:06:39,922 --> 00:06:41,882
Onde arranjaste esse anel?
67
00:06:41,963 --> 00:06:44,283
- Onde o arranjaste?
- Deixa-me em paz!
68
00:06:44,362 --> 00:06:46,122
- Dennis!
- Eu digo-te!
69
00:06:47,163 --> 00:06:48,843
Para!
70
00:06:48,922 --> 00:06:50,562
Então? Para!
71
00:06:55,523 --> 00:06:56,963
Para!
72
00:06:57,043 --> 00:06:58,283
- Vai!
- Arranca!
73
00:07:05,523 --> 00:07:06,763
Não!
74
00:07:07,442 --> 00:07:09,562
Merda! Ele é doido!
75
00:07:09,643 --> 00:07:11,442
Quase o mataste!
76
00:07:11,523 --> 00:07:14,122
- Estão todos bêbedos!
- Que merda é esta?
77
00:07:14,203 --> 00:07:16,083
Não sei. Aqueles idiotas!
78
00:07:55,643 --> 00:07:56,882
Bom dia.
79
00:08:05,843 --> 00:08:07,283
Onde arranjaste esse anel?
80
00:08:08,682 --> 00:08:09,922
Qual anel?
81
00:08:12,763 --> 00:08:14,083
Encontrei-o. Na prisão.
82
00:08:16,083 --> 00:08:17,562
Josi... Josi!
83
00:08:19,002 --> 00:08:21,242
Diz-me a verdade ou vou-me embora!
84
00:08:21,882 --> 00:08:23,122
Está bem.
85
00:08:27,163 --> 00:08:29,242
Está bem, eu digo-te.
86
00:08:29,322 --> 00:08:30,723
Este anel...
87
00:08:32,283 --> 00:08:33,722
É da minha mãe.
88
00:08:33,802 --> 00:08:36,562
Ela não era uma mãe a sério,
tinha 17 anos, como tu,
89
00:08:37,562 --> 00:08:39,562
quando lhe cresceu
uma bola na barriga.
90
00:08:42,283 --> 00:08:43,562
E o Candyman...
91
00:08:44,523 --> 00:08:47,163
Era amante dela, ou algo assim.
92
00:08:48,363 --> 00:08:50,202
Vivíamos em Antuérpia, na altura.
93
00:08:51,842 --> 00:08:56,082
Ele deu-lhe droga
e ela tomava-a todos os dias.
94
00:08:57,043 --> 00:08:59,043
E, depois, ele...
95
00:08:59,123 --> 00:09:02,003
- cuidou de mim.
- Cuidou?
96
00:09:02,082 --> 00:09:04,722
Sim, cuidou de mim.
97
00:09:04,802 --> 00:09:06,403
Fazia sandes de Nutella,
98
00:09:06,483 --> 00:09:09,442
lia-me uma história...
99
00:09:09,523 --> 00:09:11,842
As coisas que se fazem
100
00:09:11,922 --> 00:09:13,842
com um pequeno pirralho.
101
00:09:16,363 --> 00:09:20,403
E eu só queria agradecer-lhe.
102
00:09:20,483 --> 00:09:23,082
- Após todo este tempo.
- Era a caravana dele?
103
00:09:24,322 --> 00:09:27,883
- A que tinha buracos na parede?
- Acho que sim.
104
00:09:30,442 --> 00:09:34,163
E dás a única coisa
que te resta da tua mãe
105
00:09:34,243 --> 00:09:36,682
àqueles tipos sem nexo?
106
00:09:38,163 --> 00:09:41,442
A minha mãe morreu de overdose.
107
00:09:41,523 --> 00:09:43,763
Porque devo ficar com o anel dela?
108
00:09:45,322 --> 00:09:48,043
Odeio-o, foi um erro ir lá...
109
00:09:52,523 --> 00:09:54,442
Se quiseres ir para casa, tudo bem.
110
00:09:55,962 --> 00:09:58,442
Levo-te à estação mais próxima.
111
00:10:00,562 --> 00:10:05,283
- A que distância é a nossa suíte?
- Mal chega a uma hora. No máximo.
112
00:10:51,763 --> 00:10:53,082
A nossa suíte, hã?
113
00:10:54,363 --> 00:10:56,442
Tem tudo o que precisamos.
114
00:11:27,722 --> 00:11:28,962
Espantoso, não é?
115
00:11:30,962 --> 00:11:33,602
Não é a selva brasileira.
116
00:11:33,682 --> 00:11:36,322
Mas aqui também não há
cobras nem mosquitos.
117
00:12:20,003 --> 00:12:22,202
- E?
- O computador diz que não.
118
00:12:22,283 --> 00:12:26,202
Não há mudança de morada.
Ele está registado na antiga morada.
119
00:12:26,283 --> 00:12:29,243
- Foi o que pensei.
- Não querias parar?
120
00:12:29,322 --> 00:12:32,682
Ele deixou-me uma mensagem,
junto ao rio.
121
00:12:32,763 --> 00:12:35,123
- Flores outra vez?
- Não.
122
00:12:35,202 --> 00:12:38,483
Outra coisa. Uma segunda cruz.
123
00:12:40,763 --> 00:12:42,163
Ainda estás aí?
124
00:12:42,243 --> 00:12:43,842
Vai para casa, por favor.
125
00:12:43,922 --> 00:12:48,123
Toma um banho e tem calma.
Achas que consegues fazer isso?
126
00:12:49,403 --> 00:12:50,682
Vou tentar.
127
00:13:16,722 --> 00:13:18,322
O que queres de mim?
128
00:13:19,283 --> 00:13:20,763
Hã?
129
00:13:20,842 --> 00:13:23,163
Aquilo no Pollux e depois.
130
00:13:24,763 --> 00:13:27,523
Só saíste comigo
porque sou a irmã mais nova da Merle.
131
00:13:31,202 --> 00:13:32,922
Diz alguma coisa, raios!
132
00:13:34,243 --> 00:13:35,602
No início, sim.
133
00:13:38,523 --> 00:13:40,442
Mas, depois, as coisas mudaram.
134
00:13:41,363 --> 00:13:42,763
Coisas?
135
00:13:45,403 --> 00:13:48,763
Fazes ideia do que sinto
em relação a isto?
136
00:13:48,842 --> 00:13:52,202
Fiz tudo o que podia fazer de errado!
137
00:13:52,283 --> 00:13:54,523
Eu apenas quero...
138
00:13:56,483 --> 00:14:00,483
Josi... isto é difícil de entender.
139
00:14:00,562 --> 00:14:02,082
Mas eu gosto de ti.
140
00:14:04,922 --> 00:14:07,043
Eu gosto mesmo de ti.
141
00:14:07,123 --> 00:14:08,363
Muito.
142
00:14:09,523 --> 00:14:12,403
Sabes, és a minha primeira...
143
00:14:18,202 --> 00:14:20,283
Eu nunca estive com uma mulher.
144
00:14:21,962 --> 00:14:23,283
A sério?
145
00:14:25,682 --> 00:14:27,243
Nunca fizeste sexo?
146
00:14:30,243 --> 00:14:32,283
E agora apaixonaste-te por mim?
147
00:14:36,442 --> 00:14:37,682
Sim.
148
00:17:09,562 --> 00:17:11,162
UMA MENSAGEM DE DESCONHECIDO
149
00:17:14,923 --> 00:17:16,562
MELHORES CUMPRIMENTOS LUCA
150
00:17:27,723 --> 00:17:30,882
O número para o qual ligou
não está disponível.
151
00:18:03,322 --> 00:18:04,763
Foda-se!
152
00:18:06,322 --> 00:18:07,602
Foda-se!
153
00:18:18,203 --> 00:18:20,923
- Sim?
- Preciso já da tua ajuda!
154
00:18:21,003 --> 00:18:23,802
- Querias ir com calma.
- Por favor, Nadisa!
155
00:18:23,882 --> 00:18:25,402
É muito importante!
156
00:19:22,003 --> 00:19:24,923
INTRODUZIR CÓDIGO
157
00:19:29,802 --> 00:19:31,322
FOTOGRAFIAS
158
00:20:30,243 --> 00:20:33,243
Socorro!
159
00:20:33,322 --> 00:20:34,923
Socorro...
160
00:20:40,602 --> 00:20:43,882
Josi! Anda cá.
161
00:20:46,882 --> 00:20:49,362
Não... Larga-me.
162
00:21:27,322 --> 00:21:28,642
Tens a arma?
163
00:21:30,283 --> 00:21:33,602
Não te dou nada
até me dizeres o que se passa!
164
00:21:39,003 --> 00:21:42,122
- É a tua filha?
- É o acampamento do homicídio.
165
00:21:42,203 --> 00:21:44,683
- Porque achas isso?
- Falei com este tipo.
166
00:21:44,763 --> 00:21:49,162
- A fogueira, é óbvio.
- Ela parece descontraída, não achas?
167
00:21:49,243 --> 00:21:51,723
Foi enviada
por um número desconhecido.
168
00:21:51,802 --> 00:21:54,122
- Quem é?
- O suposto namorado da Josi.
169
00:21:54,203 --> 00:21:56,122
Foi a Bruxelas visitá-lo.
170
00:21:56,203 --> 00:21:58,602
- Achas que o Dennis...
- Não existe "Luca"!
171
00:21:58,683 --> 00:22:01,362
Mas a Josi sabe, falaste com ela!
172
00:22:01,443 --> 00:22:03,562
Isso é o que mais me assusta.
173
00:22:03,642 --> 00:22:07,802
- Eu... Não sei o que se passa.
- E o Tesche?
174
00:22:07,882 --> 00:22:10,203
Não lhe devias ligar e pedir ajuda?
175
00:22:10,283 --> 00:22:12,882
Ser rejeitada pela centésima vez?
Nem pensar!
176
00:22:12,963 --> 00:22:15,723
Mas se o Dennis a quer como alvo,
precisamos de ajuda!
177
00:22:18,203 --> 00:22:19,683
Dá-me a arma.
178
00:22:19,763 --> 00:22:22,683
- Só se for contigo.
- Tenho de tratar disto sozinha!
179
00:22:22,763 --> 00:22:24,523
- Está bem.
- Por favor, Nadisa!
180
00:22:25,243 --> 00:22:27,162
Vais pôr a Josi em perigo.
181
00:22:27,243 --> 00:22:28,483
E a mim também.
182
00:22:30,162 --> 00:22:34,082
- Se isto se sabe, estamos feitas.
- Eu volto amanhã à noite.
183
00:22:38,602 --> 00:22:39,842
Obrigada.
184
00:22:43,122 --> 00:22:45,003
Não faças nenhuma estupidez.
185
00:22:46,483 --> 00:22:47,723
Obrigada.
186
00:23:58,162 --> 00:23:59,402
Olá.
187
00:24:01,283 --> 00:24:02,763
Estás bem?
188
00:24:11,523 --> 00:24:13,963
Tu mataste-os a todos!
189
00:24:14,043 --> 00:24:15,842
- E vais-me matar a mim...
- Não.
190
00:24:15,923 --> 00:24:17,802
Isso foi totalmente diferente.
191
00:24:17,882 --> 00:24:20,763
- Eles não mereciam melhor!
- Desamarra-me!
192
00:24:20,842 --> 00:24:22,483
- Desamarra-me!
- Josi!
193
00:24:23,243 --> 00:24:25,882
Estás a piorar as coisas. Acalma-te!
194
00:24:25,963 --> 00:24:29,203
Não te vou magoar.
Cala-te e eu tiro-te isto!
195
00:24:29,283 --> 00:24:30,523
Estás a ouvir?
196
00:25:16,842 --> 00:25:19,882
UMA MENSAGEM DE NÚMERO DESCONHECIDO
197
00:25:31,203 --> 00:25:33,642
NÚMERO DESCONHECIDO
198
00:25:35,602 --> 00:25:37,882
- Como estás?
- O que lhe fizeste?
199
00:25:37,963 --> 00:25:40,402
Calma, ela está a dormir.
200
00:25:41,162 --> 00:25:43,162
Na minha cama, se é que me entendes.
201
00:25:43,243 --> 00:25:45,162
Quero falar com ela.
202
00:25:45,243 --> 00:25:47,122
Lamento, mas não é possível.
203
00:25:47,203 --> 00:25:50,963
- Se lhe acontecer alguma coisa...
- Então, despacha-te.
204
00:25:51,043 --> 00:25:52,562
O tempo está a passar.
205
00:26:04,523 --> 00:26:05,923
WAIMES 4700, BÉLGICA
206
00:26:26,003 --> 00:26:29,243
Mas que raio?
Eu disse que não preciso de reforços!
207
00:26:29,322 --> 00:26:32,683
Isto é entre mim e o Dennis,
só nós os dois, está bem?
208
00:26:32,763 --> 00:26:34,882
Mexe esse rabo e vai para casa!
209
00:26:46,082 --> 00:26:49,842
Entendo. Boas férias, Sr. Dubois!
210
00:26:51,443 --> 00:26:54,963
- Chefe?
- Apanharam o assassino do Wilde.
211
00:26:55,043 --> 00:26:57,003
As provas são claras.
212
00:26:57,082 --> 00:26:59,923
Uma mulher quer falar consigo.
É sobre o Dennis.
213
00:27:00,003 --> 00:27:04,483
Diga à Mna. Berg que estou numa
reunião e que não posso. Nem amanhã.
214
00:27:09,723 --> 00:27:12,483
Ele roubou-lhe o carro
e os cartões de crédito,
215
00:27:12,562 --> 00:27:16,763
fugiu com eles e, hoje,
72 horas depois de desaparecer,
216
00:27:16,842 --> 00:27:18,443
tem de me dizer isso?
217
00:27:18,523 --> 00:27:22,122
Tive medo. Ele ameaçou-me.
218
00:27:22,203 --> 00:27:25,402
Emitimos um alerta. Os meus colegas
vão acompanhá-la a casa.
219
00:27:29,802 --> 00:27:32,362
Eu encontrei isto.
220
00:27:32,443 --> 00:27:35,122
É dele. Acho eu.
221
00:27:37,082 --> 00:27:39,562
Quando encontrou isto?
Também foi há três dias?
222
00:27:41,122 --> 00:27:42,362
Ontem.
223
00:27:43,243 --> 00:27:45,562
Não, esta manhã.
224
00:27:45,642 --> 00:27:48,483
E onde? Onde o encontrou?
225
00:27:48,562 --> 00:27:49,842
No jardim.
226
00:27:50,642 --> 00:27:52,243
Nas escadas.
227
00:27:52,322 --> 00:27:54,763
- Mna. Aschhausen...
- Dra. Aschhausen.
228
00:27:54,842 --> 00:27:57,683
Se nos ocultar mais alguma
informação importante
229
00:27:57,763 --> 00:28:01,082
de que se lembre, pode ser
muito difícil para si. Entende?
230
00:28:04,402 --> 00:28:07,082
Não sei se é importante, mas...
231
00:28:07,162 --> 00:28:10,562
Às vezes, havia uma rapariga com ele,
que era muito bonita.
232
00:28:11,523 --> 00:28:14,963
- Talvez ele esteja com ela?
- E ela tem nome?
233
00:28:15,842 --> 00:28:18,082
Lamento, ele nunca ma apresentou.
234
00:28:19,003 --> 00:28:21,443
Eu adoraria ter cozinhado para ela.
235
00:28:21,523 --> 00:28:24,043
Ensopado de vaca com molho de rábano.
236
00:28:24,122 --> 00:28:27,523
Mas não se deve tirar a carne
da alcatra, senão, fica seca.
237
00:28:30,162 --> 00:28:33,203
Dra., pense melhor.
238
00:28:33,283 --> 00:28:35,483
Talvez tenha ouvido qualquer coisa...
239
00:28:38,402 --> 00:28:40,483
Qualquer coisa com "J", acho eu.
240
00:28:40,562 --> 00:28:43,283
Johanna? Juliane?
241
00:28:44,443 --> 00:28:47,683
- Josephine?
- Josi! Era esse o nome dela.
242
00:28:48,923 --> 00:28:51,003
- Acho eu.
- Josi Häger?
243
00:28:51,082 --> 00:28:53,483
Não sei o apelido. Lamento.
244
00:28:57,322 --> 00:28:58,923
Josi Häger.
245
00:29:01,963 --> 00:29:03,763
Pode dar-me proteção policial?
246
00:29:15,243 --> 00:29:16,483
Alguém?
247
00:29:36,082 --> 00:29:37,443
Foda-se!
248
00:29:40,523 --> 00:29:42,203
Não!
249
00:29:43,483 --> 00:29:45,162
Não!
250
00:29:45,243 --> 00:29:47,402
Merda, não!
251
00:29:52,602 --> 00:29:55,642
POLÍCIA
252
00:30:16,642 --> 00:30:19,602
- Bijan, o que se passa?
- Os colegas belgas ligaram.
253
00:30:19,683 --> 00:30:23,602
O homem que foi detido não parece
ser o criminoso procurado.
254
00:30:23,683 --> 00:30:27,483
Afirma ter recebido o anel
como presente de um jovem alemão.
255
00:30:27,562 --> 00:30:30,763
E a descrição
corresponde ao Dennis Opitz?
256
00:30:30,842 --> 00:30:33,322
- Sim, exatamente.
- Está bem.
257
00:31:08,763 --> 00:31:10,322
Tenho de ir à casa de banho.
258
00:31:12,082 --> 00:31:13,322
Sozinha.
259
00:32:43,842 --> 00:32:46,443
Não consigo tirar
o Candyman da cabeça...
260
00:32:49,443 --> 00:32:52,243
Ele não te contou
uma história para adormecer
261
00:32:52,322 --> 00:32:54,162
e fez sandes de Nutella?
262
00:32:55,122 --> 00:32:58,523
Quem trata de ti,
também tratas dele, certo?
263
00:32:58,602 --> 00:33:00,842
Silêncio. Cala-te.
264
00:33:00,923 --> 00:33:03,963
Foi por isso que mataste
a minha irmã e os outros.
265
00:33:04,043 --> 00:33:06,122
- Não sabes fazer melhor!
- Tretas!
266
00:33:06,203 --> 00:33:09,763
Uma coisa não tem nada
que ver com a outra!
267
00:33:09,842 --> 00:33:12,802
Não? Então, não a mataste?
Quem foi? O Candyman?
268
00:33:12,882 --> 00:33:17,082
Ele emboscou a minha irmã
e esfaqueou-a com 24 facas?
269
00:33:18,203 --> 00:33:21,562
Como te sentiste
ao matar a minha irmã?
270
00:33:21,642 --> 00:33:24,283
Vá lá, diz-me,
tenho o direito de saber.
271
00:33:28,723 --> 00:33:30,562
Não querias, pois não?
272
00:33:32,402 --> 00:33:34,443
Só estavas assustado.
273
00:33:34,523 --> 00:33:36,162
Como eu estou agora.
274
00:33:38,362 --> 00:33:43,362
Se me deixares ir,
ninguém saberá. Nada.
275
00:33:43,443 --> 00:33:46,842
Vou para casa ter com os fedelhos,
276
00:33:46,923 --> 00:33:50,683
contar-lhes sobre Bruxelas
e o monumento com os átomos.
277
00:33:50,763 --> 00:33:52,483
E sobre o Luca,
278
00:33:52,562 --> 00:33:56,082
que se apaixonou por outra rapariga
e que nunca visitarei.
279
00:33:56,162 --> 00:34:00,003
Ele morreu para mim, já não existe...
280
00:34:01,723 --> 00:34:03,203
Vem cá.
281
00:34:05,003 --> 00:34:06,602
Vem até mim, por favor.
282
00:34:12,923 --> 00:34:16,122
Por favor. Desamarra-me, por favor.
283
00:35:21,162 --> 00:35:25,122
Não!
284
00:35:28,602 --> 00:35:31,762
Desamarra-me!
285
00:36:46,562 --> 00:36:47,803
Bom dia.
286
00:36:49,523 --> 00:36:52,122
Desculpa ter de ser um pouco bruto.
287
00:36:52,202 --> 00:36:55,003
Mas tu não facilitas nada!
288
00:36:57,122 --> 00:36:58,403
Pensa bem, Dennis.
289
00:36:59,242 --> 00:37:01,963
Todo este sofrimento
que causas às pessoas...
290
00:37:02,043 --> 00:37:04,883
Eu faço as pessoas infelizes?
291
00:37:04,963 --> 00:37:06,202
E tu?
292
00:37:07,003 --> 00:37:10,082
Pensaste nisso
uma única vez em sete anos,
293
00:37:10,162 --> 00:37:14,043
- ou nem estás envolvida nisso?
- Por favor, nós podemos
294
00:37:14,122 --> 00:37:15,883
resolver tudo. Tudo.
295
00:37:17,082 --> 00:37:19,202
Mas não assim.
296
00:37:20,602 --> 00:37:23,803
Olha para ti, Luise. Estás fodida
297
00:37:23,883 --> 00:37:26,682
e ainda me queres dizer
como devemos falar?
298
00:37:26,762 --> 00:37:29,483
- Só quero que nós...
- Cala-te!
299
00:37:29,562 --> 00:37:32,082
Fecha a matraca!
300
00:37:32,162 --> 00:37:33,602
Agora, eu estou a falar.
301
00:37:34,803 --> 00:37:36,363
Pelo menos, consigo agora.
302
00:37:37,323 --> 00:37:38,963
Na altura, não conseguia.
303
00:37:39,682 --> 00:37:42,803
Tive de aprender.
O meu terapeuta ensinou-me.
304
00:37:42,883 --> 00:37:44,883
Demorou algum tempo,
305
00:37:44,963 --> 00:37:48,843
mas o pequeno e estúpido Dennis
abriu a boca e lembrou-se...
306
00:37:48,923 --> 00:37:51,403
Do que é que ele
se lembrou ao certo...
307
00:37:51,483 --> 00:37:54,443
- O que achas?
- Ela não consegue respirar!
308
00:37:54,523 --> 00:37:57,242
- Tira-o e eu digo-te!
- Por favor.
309
00:37:57,323 --> 00:37:59,122
Diz: "Por favor, Dennis."
310
00:38:00,722 --> 00:38:02,242
Por favor, Dennis.
311
00:38:06,843 --> 00:38:09,923
Cala-te e ouve com atenção. Então...
312
00:38:10,003 --> 00:38:11,602
A questão é:
313
00:38:11,682 --> 00:38:17,122
De que se lembrou o idiota do Dennis
durante seis anos de terapia?
314
00:38:17,202 --> 00:38:20,242
Do Candyman,
a quem tiveste de fazer um broche
315
00:38:20,323 --> 00:38:24,043
como recompensa pela droga
com que a tua mãe se matou!
316
00:38:24,122 --> 00:38:26,443
Diz-lhe que foste fodido a vida toda!
317
00:38:26,523 --> 00:38:29,162
Josi! Mais uma palavra
318
00:38:29,242 --> 00:38:33,443
- e terei de te magoar.
- A manhã na nossa cozinha!
319
00:38:33,523 --> 00:38:35,722
- Lembraste-te disso.
- Boa.
320
00:38:35,803 --> 00:38:37,602
Muito bem, Luise.
321
00:38:39,923 --> 00:38:44,642
Mas o que aconteceu lá, exatamente?
Como começou tudo?
322
00:38:44,722 --> 00:38:49,202
Eu tinha um turno cedo... Fui...
323
00:38:49,282 --> 00:38:52,282
... para o carro.
Foi lá que te vi. Na garagem.
324
00:38:52,363 --> 00:38:54,363
Isso mesmo.
325
00:38:54,443 --> 00:38:57,363
- O que fazes aqui?
- Mas porquê?
326
00:38:57,443 --> 00:38:59,843
Porque estava eu lá fora à espera?
327
00:38:59,923 --> 00:39:03,443
Eu não me lembro, não...
328
00:39:03,523 --> 00:39:06,843
- Não te lembras?
- Por favor, Dennis! Não faças isto!
329
00:39:08,443 --> 00:39:11,363
É o problema de "recordar".
330
00:39:11,443 --> 00:39:14,282
Esquecemo-nos do bom depressa,
demasiado depressa!
331
00:39:14,363 --> 00:39:16,602
E do mau, não nos queremos lembrar.
332
00:39:16,682 --> 00:39:20,883
Querias-me dizer algo.
Foi por isso que esperaste por mim.
333
00:39:21,562 --> 00:39:22,803
Isso mesmo.
334
00:39:23,483 --> 00:39:25,043
Mas não conseguia falar.
335
00:39:25,122 --> 00:39:26,803
Isso era um problema.
336
00:39:26,883 --> 00:39:29,082
Foi por isso que o escrevi.
337
00:39:29,923 --> 00:39:31,803
A MERLE MENTE
338
00:39:35,803 --> 00:39:38,043
Acho que é melhor ires embora.
339
00:39:39,403 --> 00:39:43,363
Tudo bem, como queiras.
Resolveremos isso num instante.
340
00:39:43,443 --> 00:39:46,762
- E depois o que aconteceu, Luise?
- Fomos...
341
00:39:47,682 --> 00:39:50,363
- ... para dentro de casa.
- Certo.
342
00:39:50,443 --> 00:39:53,443
- A família Häger ao pequeno-almoço!
- Então...
343
00:39:53,523 --> 00:39:56,762
- O Dennis quer dizer algo!
- Com o gordo,
344
00:39:56,843 --> 00:39:59,642
- que não consegue falar!
- Vá lá, diz!
345
00:40:01,722 --> 00:40:05,162
Foi uma verdadeira maravilha
aquilo que a mãe trouxe!
346
00:40:05,963 --> 00:40:10,043
- És tão patético!
- Não! Estás enganada.
347
00:40:10,883 --> 00:40:14,363
As coisas acontecem
sempre por uma razão.
348
00:40:14,443 --> 00:40:18,762
E o motivo por que ela teve
de morrer foste tu, e só tu!
349
00:40:18,843 --> 00:40:21,642
Merle. Ela chama-se,
350
00:40:21,722 --> 00:40:23,122
- Merle!
- Isso mesmo.
351
00:40:23,202 --> 00:40:26,523
Merle.
A tua fantástica, incrível e morta
352
00:40:26,602 --> 00:40:28,562
irmã Merle!
353
00:40:28,642 --> 00:40:31,162
Ela ensinou boas maneiras ao gordo,
não foi?
354
00:40:31,242 --> 00:40:34,003
Lavar as mãos! Escovar os dentes!
Pentear o cabelo!
355
00:40:34,082 --> 00:40:38,082
Ler, escrever, calcular, praticar!
Tudo em ordem
356
00:40:38,162 --> 00:40:41,523
e o gordo faz tudo isso!
357
00:40:44,403 --> 00:40:46,363
- O que estás a fazer, mãe?
- Mentiste?
358
00:40:47,602 --> 00:40:49,323
Ele não te fez nada?
359
00:40:49,403 --> 00:40:51,523
Ele fez...
360
00:40:51,602 --> 00:40:54,122
- O quê?
- Ele fez...
361
00:40:56,642 --> 00:40:59,363
- Ele fez...
- Mais alto, não ouvimos!
362
00:40:59,443 --> 00:41:01,963
- Ele magoou-me!
- Ouviste?
363
00:41:02,043 --> 00:41:03,682
Magoaste-a!
364
00:41:03,762 --> 00:41:06,843
Emboscaste-a,
arrastaste-a para os arbustos,
365
00:41:06,923 --> 00:41:09,562
rasgaste-lhe a roupa,
querias violá-la!
366
00:41:10,803 --> 00:41:14,642
E tiveste sorte por não acontecer.
367
00:41:22,963 --> 00:41:25,323
Eu não fazia ideia.
368
00:41:25,403 --> 00:41:27,803
Acredita em mim, eu...
369
00:41:27,883 --> 00:41:31,323
- Se soubesse que...
- O quê?
370
00:41:31,403 --> 00:41:33,803
O que não sabias?
371
00:41:44,003 --> 00:41:45,242
Diz-me.
372
00:41:45,963 --> 00:41:49,403
O que não sabias?
373
00:41:57,082 --> 00:41:58,722
Polícia!
374
00:42:11,043 --> 00:42:15,242
Há muito tempo que não percebia!
Mas tive de o fazer.
375
00:42:15,323 --> 00:42:18,483
Tinha de meter na cabeça...
376
00:42:19,323 --> 00:42:21,122
Sou eu!
377
00:42:21,202 --> 00:42:24,282
Eu! O gordo na tua cozinha!
378
00:42:24,363 --> 00:42:26,403
Com o bilhete na mão!
379
00:42:27,963 --> 00:42:31,602
Mas o que... O que dizia?
380
00:42:33,282 --> 00:42:34,963
Ela mentiu.
381
00:42:35,043 --> 00:42:37,403
Mais alto!
382
00:42:37,483 --> 00:42:40,562
- Não te compreendemos!
- Ela mentiu.
383
00:42:41,843 --> 00:42:44,443
A Merle mentiu!
384
00:42:46,403 --> 00:42:49,202
Tu não lhe fizeste nada!
385
00:44:14,602 --> 00:44:15,843
Dispara!
386
00:44:16,443 --> 00:44:19,003
Mãe, dispara! Dispara!
387
00:44:19,082 --> 00:44:20,722
Dispara!
388
00:44:45,923 --> 00:44:47,722
Josi...
389
00:45:58,122 --> 00:46:00,803
O que não entendo é:
390
00:46:00,883 --> 00:46:04,722
Como conseguiu tirar a arma
ao Dennis quando esteve
391
00:46:04,803 --> 00:46:06,483
amarrada o tempo todo?
392
00:46:09,403 --> 00:46:11,323
Eu consegui libertar-me.
393
00:46:12,642 --> 00:46:14,202
E simplesmente alvejou-o?
394
00:46:16,122 --> 00:46:17,562
Simplesmente?
395
00:46:22,762 --> 00:46:25,242
Ele estava a levar-me a isso.
396
00:46:27,242 --> 00:46:28,883
"Luca Greb".
397
00:46:28,963 --> 00:46:30,602
Ao contrário: Berg.
398
00:46:31,443 --> 00:46:32,963
Luca Berg.
399
00:46:34,883 --> 00:46:38,403
Parece que ele queria
fazer parte da sua família.
400
00:46:38,483 --> 00:46:39,963
Interessante, não é?
401
00:46:45,403 --> 00:46:49,443
- O funeral da Nadisa é na quinta.
- Eu sei.
402
00:47:06,642 --> 00:47:07,963
Olá. Tudo bem?
403
00:47:09,162 --> 00:47:11,602
Espera, vou ver onde ela está.
404
00:47:12,883 --> 00:47:14,282
Josi?
405
00:47:14,363 --> 00:47:16,162
O pai quer falar contigo!
406
00:47:17,363 --> 00:47:21,443
- Estou na casa de banho!
- Ela já te liga, sim?
407
00:48:44,562 --> 00:48:47,443
Legendas: João Araújo Iyuno