1 00:00:34,402 --> 00:00:36,243 Onde está ele? 2 00:00:39,363 --> 00:00:41,402 Espera, aonde vais? 3 00:00:42,363 --> 00:00:43,603 O Dennis foi-se embora. 4 00:00:49,202 --> 00:00:51,802 - Mudou-se por causa do emprego novo. - Qual? 5 00:00:51,883 --> 00:00:55,122 Não sabes? O centro de reciclagem fechou. 6 00:00:56,043 --> 00:00:57,482 A morada dele? 7 00:00:58,243 --> 00:01:00,162 Não a tenho. 8 00:01:00,243 --> 00:01:01,762 Vai-te embora. 9 00:01:01,842 --> 00:01:03,603 Ou ligo para a polícia! 10 00:01:06,842 --> 00:01:09,922 - Cumpriste todos os desejos dele. - Ele esteve aqui. 11 00:01:10,002 --> 00:01:14,002 Isso não está certo. Revistar coisas... Não quererias isso. 12 00:01:14,083 --> 00:01:15,603 É o telemóvel dele? 13 00:01:15,683 --> 00:01:18,723 - Recebeu-o no aniversário. - Repor. 14 00:01:18,803 --> 00:01:20,482 Foi tudo apagado. 15 00:01:21,723 --> 00:01:24,202 - Desapareceu. - Ele costumava fazê-lo. 16 00:01:24,282 --> 00:01:25,842 Escondia-se sob a cama. 17 00:01:25,922 --> 00:01:28,762 Tentei confortá-lo. Ele mordeu-me. Até ao osso. 18 00:01:28,842 --> 00:01:30,443 Olha. 19 00:01:30,523 --> 00:01:31,762 Até precisei de pontos. 20 00:02:51,443 --> 00:02:52,962 MÃE 21 00:02:57,003 --> 00:02:58,242 REJEITAR 22 00:03:08,283 --> 00:03:10,922 Desculpa, não consigo falar com a Josi. Ela está? 23 00:03:11,003 --> 00:03:13,082 - Não, foi embora. - Foi? Para onde? 24 00:03:13,163 --> 00:03:15,362 Bruxelas, o namorado dela estuda lá. 25 00:03:15,443 --> 00:03:18,843 - Um namorado? Desde quando? - A enfermeira vai fechar... 26 00:03:18,922 --> 00:03:22,883 - Manuel, desde quando? - Há umas semanas, não faço ideia. 27 00:03:22,962 --> 00:03:25,723 E conheceste-o, certo? 28 00:03:25,802 --> 00:03:28,403 - Conheceste-o pessoalmente? - O que achas? 29 00:03:28,482 --> 00:03:31,682 Que deixei a nossa filha ir a algum lado sem o ver? 30 00:03:32,283 --> 00:03:34,242 É simpático e maduro para a idade. 31 00:03:35,603 --> 00:03:37,362 E... 32 00:03:37,443 --> 00:03:40,563 Também falaram de contraceção, certo? 33 00:03:40,642 --> 00:03:43,003 A Josi trata disso, tem 17 anos, Lu! 34 00:03:48,482 --> 00:03:51,123 - Por favor, Manuel, liga-lhe! - Porquê? 35 00:03:51,202 --> 00:03:55,762 Não quero voltar a parecer uma controladora. Por favor. 36 00:03:55,843 --> 00:03:57,482 Estamos a aproximar-nos. 37 00:04:08,403 --> 00:04:10,962 - Olá, pai! - Olá, querida! 38 00:04:11,043 --> 00:04:13,163 - Chegaste bem? - Sim, tudo bem. 39 00:04:13,242 --> 00:04:15,082 Ótimo. O que vais fazer hoje? 40 00:04:15,163 --> 00:04:17,322 Vou descontrair e jantar com amigos. 41 00:04:17,403 --> 00:04:20,562 - Diz olá, está bem? - Direi. Adeus, pai. 42 00:04:20,643 --> 00:04:23,403 - Adeus, amor. - Está bem. 43 00:04:23,482 --> 00:04:25,882 - Estás contente? - Obrigada. 44 00:04:54,523 --> 00:04:55,882 Quem era? 45 00:04:57,723 --> 00:05:00,242 O meu pai. Queria saber se está tudo bem. 46 00:05:01,122 --> 00:05:05,043 - E? Está tudo bem? - Sim, está tudo bem. 47 00:05:05,122 --> 00:05:07,562 Anda, vamos celebrar. 48 00:05:34,163 --> 00:05:39,442 Vamos! Vamos festejar! 49 00:05:39,523 --> 00:05:44,242 Vamos filhos da pátria! 50 00:05:44,322 --> 00:05:47,682 O dia da glória chegou! 51 00:05:47,763 --> 00:05:52,283 O dia da glória chegou! 52 00:05:54,603 --> 00:05:57,043 "A morte é o início da imortalidade." 53 00:05:57,122 --> 00:05:59,843 - Quem disse isso? - Não sei. Tu? 54 00:05:59,922 --> 00:06:03,403 Robespierre. Maximilian Robespierre. 55 00:06:03,482 --> 00:06:04,882 Quem era esse tipo? 56 00:06:04,963 --> 00:06:08,242 Cortou a cabeça do último rei de França, 57 00:06:08,322 --> 00:06:11,482 - antes de ele próprio... Sim. - Estou a ver. 58 00:06:13,203 --> 00:06:16,163 Eu coroo-te 59 00:06:17,562 --> 00:06:21,322 o "Robert Spehr" do acampamento! 60 00:06:21,403 --> 00:06:24,482 Não, Robespierre, é francês... 61 00:06:26,682 --> 00:06:28,122 Onde arranjaste isso? 62 00:06:28,643 --> 00:06:30,043 - O quê? - O anel! 63 00:06:31,482 --> 00:06:34,043 - Meu, é um anel de merda! - Não. 64 00:06:34,922 --> 00:06:36,882 Só o Candyman é que tinha um! 65 00:06:36,963 --> 00:06:39,843 Tretas! É produzido em massa! Da China! 66 00:06:39,922 --> 00:06:41,882 Onde arranjaste esse anel? 67 00:06:41,963 --> 00:06:44,283 - Onde o arranjaste? - Deixa-me em paz! 68 00:06:44,362 --> 00:06:46,122 - Dennis! - Eu digo-te! 69 00:06:47,163 --> 00:06:48,843 Para! 70 00:06:48,922 --> 00:06:50,562 Então? Para! 71 00:06:55,523 --> 00:06:56,963 Para! 72 00:06:57,043 --> 00:06:58,283 - Vai! - Arranca! 73 00:07:05,523 --> 00:07:06,763 Não! 74 00:07:07,442 --> 00:07:09,562 Merda! Ele é doido! 75 00:07:09,643 --> 00:07:11,442 Quase o mataste! 76 00:07:11,523 --> 00:07:14,122 - Estão todos bêbedos! - Que merda é esta? 77 00:07:14,203 --> 00:07:16,083 Não sei. Aqueles idiotas! 78 00:07:55,643 --> 00:07:56,882 Bom dia. 79 00:08:05,843 --> 00:08:07,283 Onde arranjaste esse anel? 80 00:08:08,682 --> 00:08:09,922 Qual anel? 81 00:08:12,763 --> 00:08:14,083 Encontrei-o. Na prisão. 82 00:08:16,083 --> 00:08:17,562 Josi... Josi! 83 00:08:19,002 --> 00:08:21,242 Diz-me a verdade ou vou-me embora! 84 00:08:21,882 --> 00:08:23,122 Está bem. 85 00:08:27,163 --> 00:08:29,242 Está bem, eu digo-te. 86 00:08:29,322 --> 00:08:30,723 Este anel... 87 00:08:32,283 --> 00:08:33,722 É da minha mãe. 88 00:08:33,802 --> 00:08:36,562 Ela não era uma mãe a sério, tinha 17 anos, como tu, 89 00:08:37,562 --> 00:08:39,562 quando lhe cresceu uma bola na barriga. 90 00:08:42,283 --> 00:08:43,562 E o Candyman... 91 00:08:44,523 --> 00:08:47,163 Era amante dela, ou algo assim. 92 00:08:48,363 --> 00:08:50,202 Vivíamos em Antuérpia, na altura. 93 00:08:51,842 --> 00:08:56,082 Ele deu-lhe droga e ela tomava-a todos os dias. 94 00:08:57,043 --> 00:08:59,043 E, depois, ele... 95 00:08:59,123 --> 00:09:02,003 - cuidou de mim. - Cuidou? 96 00:09:02,082 --> 00:09:04,722 Sim, cuidou de mim. 97 00:09:04,802 --> 00:09:06,403 Fazia sandes de Nutella, 98 00:09:06,483 --> 00:09:09,442 lia-me uma história... 99 00:09:09,523 --> 00:09:11,842 As coisas que se fazem 100 00:09:11,922 --> 00:09:13,842 com um pequeno pirralho. 101 00:09:16,363 --> 00:09:20,403 E eu só queria agradecer-lhe. 102 00:09:20,483 --> 00:09:23,082 - Após todo este tempo. - Era a caravana dele? 103 00:09:24,322 --> 00:09:27,883 - A que tinha buracos na parede? - Acho que sim. 104 00:09:30,442 --> 00:09:34,163 E dás a única coisa que te resta da tua mãe 105 00:09:34,243 --> 00:09:36,682 àqueles tipos sem nexo? 106 00:09:38,163 --> 00:09:41,442 A minha mãe morreu de overdose. 107 00:09:41,523 --> 00:09:43,763 Porque devo ficar com o anel dela? 108 00:09:45,322 --> 00:09:48,043 Odeio-o, foi um erro ir lá... 109 00:09:52,523 --> 00:09:54,442 Se quiseres ir para casa, tudo bem. 110 00:09:55,962 --> 00:09:58,442 Levo-te à estação mais próxima. 111 00:10:00,562 --> 00:10:05,283 - A que distância é a nossa suíte? - Mal chega a uma hora. No máximo. 112 00:10:51,763 --> 00:10:53,082 A nossa suíte, hã? 113 00:10:54,363 --> 00:10:56,442 Tem tudo o que precisamos. 114 00:11:27,722 --> 00:11:28,962 Espantoso, não é? 115 00:11:30,962 --> 00:11:33,602 Não é a selva brasileira. 116 00:11:33,682 --> 00:11:36,322 Mas aqui também não há cobras nem mosquitos. 117 00:12:20,003 --> 00:12:22,202 - E? - O computador diz que não. 118 00:12:22,283 --> 00:12:26,202 Não há mudança de morada. Ele está registado na antiga morada. 119 00:12:26,283 --> 00:12:29,243 - Foi o que pensei. - Não querias parar? 120 00:12:29,322 --> 00:12:32,682 Ele deixou-me uma mensagem, junto ao rio. 121 00:12:32,763 --> 00:12:35,123 - Flores outra vez? - Não. 122 00:12:35,202 --> 00:12:38,483 Outra coisa. Uma segunda cruz. 123 00:12:40,763 --> 00:12:42,163 Ainda estás aí? 124 00:12:42,243 --> 00:12:43,842 Vai para casa, por favor. 125 00:12:43,922 --> 00:12:48,123 Toma um banho e tem calma. Achas que consegues fazer isso? 126 00:12:49,403 --> 00:12:50,682 Vou tentar. 127 00:13:16,722 --> 00:13:18,322 O que queres de mim? 128 00:13:19,283 --> 00:13:20,763 Hã? 129 00:13:20,842 --> 00:13:23,163 Aquilo no Pollux e depois. 130 00:13:24,763 --> 00:13:27,523 Só saíste comigo porque sou a irmã mais nova da Merle. 131 00:13:31,202 --> 00:13:32,922 Diz alguma coisa, raios! 132 00:13:34,243 --> 00:13:35,602 No início, sim. 133 00:13:38,523 --> 00:13:40,442 Mas, depois, as coisas mudaram. 134 00:13:41,363 --> 00:13:42,763 Coisas? 135 00:13:45,403 --> 00:13:48,763 Fazes ideia do que sinto em relação a isto? 136 00:13:48,842 --> 00:13:52,202 Fiz tudo o que podia fazer de errado! 137 00:13:52,283 --> 00:13:54,523 Eu apenas quero... 138 00:13:56,483 --> 00:14:00,483 Josi... isto é difícil de entender. 139 00:14:00,562 --> 00:14:02,082 Mas eu gosto de ti. 140 00:14:04,922 --> 00:14:07,043 Eu gosto mesmo de ti. 141 00:14:07,123 --> 00:14:08,363 Muito. 142 00:14:09,523 --> 00:14:12,403 Sabes, és a minha primeira... 143 00:14:18,202 --> 00:14:20,283 Eu nunca estive com uma mulher. 144 00:14:21,962 --> 00:14:23,283 A sério? 145 00:14:25,682 --> 00:14:27,243 Nunca fizeste sexo? 146 00:14:30,243 --> 00:14:32,283 E agora apaixonaste-te por mim? 147 00:14:36,442 --> 00:14:37,682 Sim. 148 00:17:09,562 --> 00:17:11,162 UMA MENSAGEM DE DESCONHECIDO 149 00:17:14,923 --> 00:17:16,562 MELHORES CUMPRIMENTOS LUCA 150 00:17:27,723 --> 00:17:30,882 O número para o qual ligou não está disponível. 151 00:18:03,322 --> 00:18:04,763 Foda-se! 152 00:18:06,322 --> 00:18:07,602 Foda-se! 153 00:18:18,203 --> 00:18:20,923 - Sim? - Preciso já da tua ajuda! 154 00:18:21,003 --> 00:18:23,802 - Querias ir com calma. - Por favor, Nadisa! 155 00:18:23,882 --> 00:18:25,402 É muito importante! 156 00:19:22,003 --> 00:19:24,923 INTRODUZIR CÓDIGO 157 00:19:29,802 --> 00:19:31,322 FOTOGRAFIAS 158 00:20:30,243 --> 00:20:33,243 Socorro! 159 00:20:33,322 --> 00:20:34,923 Socorro... 160 00:20:40,602 --> 00:20:43,882 Josi! Anda cá. 161 00:20:46,882 --> 00:20:49,362 Não... Larga-me. 162 00:21:27,322 --> 00:21:28,642 Tens a arma? 163 00:21:30,283 --> 00:21:33,602 Não te dou nada até me dizeres o que se passa! 164 00:21:39,003 --> 00:21:42,122 - É a tua filha? - É o acampamento do homicídio. 165 00:21:42,203 --> 00:21:44,683 - Porque achas isso? - Falei com este tipo. 166 00:21:44,763 --> 00:21:49,162 - A fogueira, é óbvio. - Ela parece descontraída, não achas? 167 00:21:49,243 --> 00:21:51,723 Foi enviada por um número desconhecido. 168 00:21:51,802 --> 00:21:54,122 - Quem é? - O suposto namorado da Josi. 169 00:21:54,203 --> 00:21:56,122 Foi a Bruxelas visitá-lo. 170 00:21:56,203 --> 00:21:58,602 - Achas que o Dennis... - Não existe "Luca"! 171 00:21:58,683 --> 00:22:01,362 Mas a Josi sabe, falaste com ela! 172 00:22:01,443 --> 00:22:03,562 Isso é o que mais me assusta. 173 00:22:03,642 --> 00:22:07,802 - Eu... Não sei o que se passa. - E o Tesche? 174 00:22:07,882 --> 00:22:10,203 Não lhe devias ligar e pedir ajuda? 175 00:22:10,283 --> 00:22:12,882 Ser rejeitada pela centésima vez? Nem pensar! 176 00:22:12,963 --> 00:22:15,723 Mas se o Dennis a quer como alvo, precisamos de ajuda! 177 00:22:18,203 --> 00:22:19,683 Dá-me a arma. 178 00:22:19,763 --> 00:22:22,683 - Só se for contigo. - Tenho de tratar disto sozinha! 179 00:22:22,763 --> 00:22:24,523 - Está bem. - Por favor, Nadisa! 180 00:22:25,243 --> 00:22:27,162 Vais pôr a Josi em perigo. 181 00:22:27,243 --> 00:22:28,483 E a mim também. 182 00:22:30,162 --> 00:22:34,082 - Se isto se sabe, estamos feitas. - Eu volto amanhã à noite. 183 00:22:38,602 --> 00:22:39,842 Obrigada. 184 00:22:43,122 --> 00:22:45,003 Não faças nenhuma estupidez. 185 00:22:46,483 --> 00:22:47,723 Obrigada. 186 00:23:58,162 --> 00:23:59,402 Olá. 187 00:24:01,283 --> 00:24:02,763 Estás bem? 188 00:24:11,523 --> 00:24:13,963 Tu mataste-os a todos! 189 00:24:14,043 --> 00:24:15,842 - E vais-me matar a mim... - Não. 190 00:24:15,923 --> 00:24:17,802 Isso foi totalmente diferente. 191 00:24:17,882 --> 00:24:20,763 - Eles não mereciam melhor! - Desamarra-me! 192 00:24:20,842 --> 00:24:22,483 - Desamarra-me! - Josi! 193 00:24:23,243 --> 00:24:25,882 Estás a piorar as coisas. Acalma-te! 194 00:24:25,963 --> 00:24:29,203 Não te vou magoar. Cala-te e eu tiro-te isto! 195 00:24:29,283 --> 00:24:30,523 Estás a ouvir? 196 00:25:16,842 --> 00:25:19,882 UMA MENSAGEM DE NÚMERO DESCONHECIDO 197 00:25:31,203 --> 00:25:33,642 NÚMERO DESCONHECIDO 198 00:25:35,602 --> 00:25:37,882 - Como estás? - O que lhe fizeste? 199 00:25:37,963 --> 00:25:40,402 Calma, ela está a dormir. 200 00:25:41,162 --> 00:25:43,162 Na minha cama, se é que me entendes. 201 00:25:43,243 --> 00:25:45,162 Quero falar com ela. 202 00:25:45,243 --> 00:25:47,122 Lamento, mas não é possível. 203 00:25:47,203 --> 00:25:50,963 - Se lhe acontecer alguma coisa... - Então, despacha-te. 204 00:25:51,043 --> 00:25:52,562 O tempo está a passar. 205 00:26:04,523 --> 00:26:05,923 WAIMES 4700, BÉLGICA 206 00:26:26,003 --> 00:26:29,243 Mas que raio? Eu disse que não preciso de reforços! 207 00:26:29,322 --> 00:26:32,683 Isto é entre mim e o Dennis, só nós os dois, está bem? 208 00:26:32,763 --> 00:26:34,882 Mexe esse rabo e vai para casa! 209 00:26:46,082 --> 00:26:49,842 Entendo. Boas férias, Sr. Dubois! 210 00:26:51,443 --> 00:26:54,963 - Chefe? - Apanharam o assassino do Wilde. 211 00:26:55,043 --> 00:26:57,003 As provas são claras. 212 00:26:57,082 --> 00:26:59,923 Uma mulher quer falar consigo. É sobre o Dennis. 213 00:27:00,003 --> 00:27:04,483 Diga à Mna. Berg que estou numa reunião e que não posso. Nem amanhã. 214 00:27:09,723 --> 00:27:12,483 Ele roubou-lhe o carro e os cartões de crédito, 215 00:27:12,562 --> 00:27:16,763 fugiu com eles e, hoje, 72 horas depois de desaparecer, 216 00:27:16,842 --> 00:27:18,443 tem de me dizer isso? 217 00:27:18,523 --> 00:27:22,122 Tive medo. Ele ameaçou-me. 218 00:27:22,203 --> 00:27:25,402 Emitimos um alerta. Os meus colegas vão acompanhá-la a casa. 219 00:27:29,802 --> 00:27:32,362 Eu encontrei isto. 220 00:27:32,443 --> 00:27:35,122 É dele. Acho eu. 221 00:27:37,082 --> 00:27:39,562 Quando encontrou isto? Também foi há três dias? 222 00:27:41,122 --> 00:27:42,362 Ontem. 223 00:27:43,243 --> 00:27:45,562 Não, esta manhã. 224 00:27:45,642 --> 00:27:48,483 E onde? Onde o encontrou? 225 00:27:48,562 --> 00:27:49,842 No jardim. 226 00:27:50,642 --> 00:27:52,243 Nas escadas. 227 00:27:52,322 --> 00:27:54,763 - Mna. Aschhausen... - Dra. Aschhausen. 228 00:27:54,842 --> 00:27:57,683 Se nos ocultar mais alguma informação importante 229 00:27:57,763 --> 00:28:01,082 de que se lembre, pode ser muito difícil para si. Entende? 230 00:28:04,402 --> 00:28:07,082 Não sei se é importante, mas... 231 00:28:07,162 --> 00:28:10,562 Às vezes, havia uma rapariga com ele, que era muito bonita. 232 00:28:11,523 --> 00:28:14,963 - Talvez ele esteja com ela? - E ela tem nome? 233 00:28:15,842 --> 00:28:18,082 Lamento, ele nunca ma apresentou. 234 00:28:19,003 --> 00:28:21,443 Eu adoraria ter cozinhado para ela. 235 00:28:21,523 --> 00:28:24,043 Ensopado de vaca com molho de rábano. 236 00:28:24,122 --> 00:28:27,523 Mas não se deve tirar a carne da alcatra, senão, fica seca. 237 00:28:30,162 --> 00:28:33,203 Dra., pense melhor. 238 00:28:33,283 --> 00:28:35,483 Talvez tenha ouvido qualquer coisa... 239 00:28:38,402 --> 00:28:40,483 Qualquer coisa com "J", acho eu. 240 00:28:40,562 --> 00:28:43,283 Johanna? Juliane? 241 00:28:44,443 --> 00:28:47,683 - Josephine? - Josi! Era esse o nome dela. 242 00:28:48,923 --> 00:28:51,003 - Acho eu. - Josi Häger? 243 00:28:51,082 --> 00:28:53,483 Não sei o apelido. Lamento. 244 00:28:57,322 --> 00:28:58,923 Josi Häger. 245 00:29:01,963 --> 00:29:03,763 Pode dar-me proteção policial? 246 00:29:15,243 --> 00:29:16,483 Alguém? 247 00:29:36,082 --> 00:29:37,443 Foda-se! 248 00:29:40,523 --> 00:29:42,203 Não! 249 00:29:43,483 --> 00:29:45,162 Não! 250 00:29:45,243 --> 00:29:47,402 Merda, não! 251 00:29:52,602 --> 00:29:55,642 POLÍCIA 252 00:30:16,642 --> 00:30:19,602 - Bijan, o que se passa? - Os colegas belgas ligaram. 253 00:30:19,683 --> 00:30:23,602 O homem que foi detido não parece ser o criminoso procurado. 254 00:30:23,683 --> 00:30:27,483 Afirma ter recebido o anel como presente de um jovem alemão. 255 00:30:27,562 --> 00:30:30,763 E a descrição corresponde ao Dennis Opitz? 256 00:30:30,842 --> 00:30:33,322 - Sim, exatamente. - Está bem. 257 00:31:08,763 --> 00:31:10,322 Tenho de ir à casa de banho. 258 00:31:12,082 --> 00:31:13,322 Sozinha. 259 00:32:43,842 --> 00:32:46,443 Não consigo tirar o Candyman da cabeça... 260 00:32:49,443 --> 00:32:52,243 Ele não te contou uma história para adormecer 261 00:32:52,322 --> 00:32:54,162 e fez sandes de Nutella? 262 00:32:55,122 --> 00:32:58,523 Quem trata de ti, também tratas dele, certo? 263 00:32:58,602 --> 00:33:00,842 Silêncio. Cala-te. 264 00:33:00,923 --> 00:33:03,963 Foi por isso que mataste a minha irmã e os outros. 265 00:33:04,043 --> 00:33:06,122 - Não sabes fazer melhor! - Tretas! 266 00:33:06,203 --> 00:33:09,763 Uma coisa não tem nada que ver com a outra! 267 00:33:09,842 --> 00:33:12,802 Não? Então, não a mataste? Quem foi? O Candyman? 268 00:33:12,882 --> 00:33:17,082 Ele emboscou a minha irmã e esfaqueou-a com 24 facas? 269 00:33:18,203 --> 00:33:21,562 Como te sentiste ao matar a minha irmã? 270 00:33:21,642 --> 00:33:24,283 Vá lá, diz-me, tenho o direito de saber. 271 00:33:28,723 --> 00:33:30,562 Não querias, pois não? 272 00:33:32,402 --> 00:33:34,443 Só estavas assustado. 273 00:33:34,523 --> 00:33:36,162 Como eu estou agora. 274 00:33:38,362 --> 00:33:43,362 Se me deixares ir, ninguém saberá. Nada. 275 00:33:43,443 --> 00:33:46,842 Vou para casa ter com os fedelhos, 276 00:33:46,923 --> 00:33:50,683 contar-lhes sobre Bruxelas e o monumento com os átomos. 277 00:33:50,763 --> 00:33:52,483 E sobre o Luca, 278 00:33:52,562 --> 00:33:56,082 que se apaixonou por outra rapariga e que nunca visitarei. 279 00:33:56,162 --> 00:34:00,003 Ele morreu para mim, já não existe... 280 00:34:01,723 --> 00:34:03,203 Vem cá. 281 00:34:05,003 --> 00:34:06,602 Vem até mim, por favor. 282 00:34:12,923 --> 00:34:16,122 Por favor. Desamarra-me, por favor. 283 00:35:21,162 --> 00:35:25,122 Não! 284 00:35:28,602 --> 00:35:31,762 Desamarra-me! 285 00:36:46,562 --> 00:36:47,803 Bom dia. 286 00:36:49,523 --> 00:36:52,122 Desculpa ter de ser um pouco bruto. 287 00:36:52,202 --> 00:36:55,003 Mas tu não facilitas nada! 288 00:36:57,122 --> 00:36:58,403 Pensa bem, Dennis. 289 00:36:59,242 --> 00:37:01,963 Todo este sofrimento que causas às pessoas... 290 00:37:02,043 --> 00:37:04,883 Eu faço as pessoas infelizes? 291 00:37:04,963 --> 00:37:06,202 E tu? 292 00:37:07,003 --> 00:37:10,082 Pensaste nisso uma única vez em sete anos, 293 00:37:10,162 --> 00:37:14,043 - ou nem estás envolvida nisso? - Por favor, nós podemos 294 00:37:14,122 --> 00:37:15,883 resolver tudo. Tudo. 295 00:37:17,082 --> 00:37:19,202 Mas não assim. 296 00:37:20,602 --> 00:37:23,803 Olha para ti, Luise. Estás fodida 297 00:37:23,883 --> 00:37:26,682 e ainda me queres dizer como devemos falar? 298 00:37:26,762 --> 00:37:29,483 - Só quero que nós... - Cala-te! 299 00:37:29,562 --> 00:37:32,082 Fecha a matraca! 300 00:37:32,162 --> 00:37:33,602 Agora, eu estou a falar. 301 00:37:34,803 --> 00:37:36,363 Pelo menos, consigo agora. 302 00:37:37,323 --> 00:37:38,963 Na altura, não conseguia. 303 00:37:39,682 --> 00:37:42,803 Tive de aprender. O meu terapeuta ensinou-me. 304 00:37:42,883 --> 00:37:44,883 Demorou algum tempo, 305 00:37:44,963 --> 00:37:48,843 mas o pequeno e estúpido Dennis abriu a boca e lembrou-se... 306 00:37:48,923 --> 00:37:51,403 Do que é que ele se lembrou ao certo... 307 00:37:51,483 --> 00:37:54,443 - O que achas? - Ela não consegue respirar! 308 00:37:54,523 --> 00:37:57,242 - Tira-o e eu digo-te! - Por favor. 309 00:37:57,323 --> 00:37:59,122 Diz: "Por favor, Dennis." 310 00:38:00,722 --> 00:38:02,242 Por favor, Dennis. 311 00:38:06,843 --> 00:38:09,923 Cala-te e ouve com atenção. Então... 312 00:38:10,003 --> 00:38:11,602 A questão é: 313 00:38:11,682 --> 00:38:17,122 De que se lembrou o idiota do Dennis durante seis anos de terapia? 314 00:38:17,202 --> 00:38:20,242 Do Candyman, a quem tiveste de fazer um broche 315 00:38:20,323 --> 00:38:24,043 como recompensa pela droga com que a tua mãe se matou! 316 00:38:24,122 --> 00:38:26,443 Diz-lhe que foste fodido a vida toda! 317 00:38:26,523 --> 00:38:29,162 Josi! Mais uma palavra 318 00:38:29,242 --> 00:38:33,443 - e terei de te magoar. - A manhã na nossa cozinha! 319 00:38:33,523 --> 00:38:35,722 - Lembraste-te disso. - Boa. 320 00:38:35,803 --> 00:38:37,602 Muito bem, Luise. 321 00:38:39,923 --> 00:38:44,642 Mas o que aconteceu lá, exatamente? Como começou tudo? 322 00:38:44,722 --> 00:38:49,202 Eu tinha um turno cedo... Fui... 323 00:38:49,282 --> 00:38:52,282 ... para o carro. Foi lá que te vi. Na garagem. 324 00:38:52,363 --> 00:38:54,363 Isso mesmo. 325 00:38:54,443 --> 00:38:57,363 - O que fazes aqui? - Mas porquê? 326 00:38:57,443 --> 00:38:59,843 Porque estava eu lá fora à espera? 327 00:38:59,923 --> 00:39:03,443 Eu não me lembro, não... 328 00:39:03,523 --> 00:39:06,843 - Não te lembras? - Por favor, Dennis! Não faças isto! 329 00:39:08,443 --> 00:39:11,363 É o problema de "recordar". 330 00:39:11,443 --> 00:39:14,282 Esquecemo-nos do bom depressa, demasiado depressa! 331 00:39:14,363 --> 00:39:16,602 E do mau, não nos queremos lembrar. 332 00:39:16,682 --> 00:39:20,883 Querias-me dizer algo. Foi por isso que esperaste por mim. 333 00:39:21,562 --> 00:39:22,803 Isso mesmo. 334 00:39:23,483 --> 00:39:25,043 Mas não conseguia falar. 335 00:39:25,122 --> 00:39:26,803 Isso era um problema. 336 00:39:26,883 --> 00:39:29,082 Foi por isso que o escrevi. 337 00:39:29,923 --> 00:39:31,803 A MERLE MENTE 338 00:39:35,803 --> 00:39:38,043 Acho que é melhor ires embora. 339 00:39:39,403 --> 00:39:43,363 Tudo bem, como queiras. Resolveremos isso num instante. 340 00:39:43,443 --> 00:39:46,762 - E depois o que aconteceu, Luise? - Fomos... 341 00:39:47,682 --> 00:39:50,363 - ... para dentro de casa. - Certo. 342 00:39:50,443 --> 00:39:53,443 - A família Häger ao pequeno-almoço! - Então... 343 00:39:53,523 --> 00:39:56,762 - O Dennis quer dizer algo! - Com o gordo, 344 00:39:56,843 --> 00:39:59,642 - que não consegue falar! - Vá lá, diz! 345 00:40:01,722 --> 00:40:05,162 Foi uma verdadeira maravilha aquilo que a mãe trouxe! 346 00:40:05,963 --> 00:40:10,043 - És tão patético! - Não! Estás enganada. 347 00:40:10,883 --> 00:40:14,363 As coisas acontecem sempre por uma razão. 348 00:40:14,443 --> 00:40:18,762 E o motivo por que ela teve de morrer foste tu, e só tu! 349 00:40:18,843 --> 00:40:21,642 Merle. Ela chama-se, 350 00:40:21,722 --> 00:40:23,122 - Merle! - Isso mesmo. 351 00:40:23,202 --> 00:40:26,523 Merle. A tua fantástica, incrível e morta 352 00:40:26,602 --> 00:40:28,562 irmã Merle! 353 00:40:28,642 --> 00:40:31,162 Ela ensinou boas maneiras ao gordo, não foi? 354 00:40:31,242 --> 00:40:34,003 Lavar as mãos! Escovar os dentes! Pentear o cabelo! 355 00:40:34,082 --> 00:40:38,082 Ler, escrever, calcular, praticar! Tudo em ordem 356 00:40:38,162 --> 00:40:41,523 e o gordo faz tudo isso! 357 00:40:44,403 --> 00:40:46,363 - O que estás a fazer, mãe? - Mentiste? 358 00:40:47,602 --> 00:40:49,323 Ele não te fez nada? 359 00:40:49,403 --> 00:40:51,523 Ele fez... 360 00:40:51,602 --> 00:40:54,122 - O quê? - Ele fez... 361 00:40:56,642 --> 00:40:59,363 - Ele fez... - Mais alto, não ouvimos! 362 00:40:59,443 --> 00:41:01,963 - Ele magoou-me! - Ouviste? 363 00:41:02,043 --> 00:41:03,682 Magoaste-a! 364 00:41:03,762 --> 00:41:06,843 Emboscaste-a, arrastaste-a para os arbustos, 365 00:41:06,923 --> 00:41:09,562 rasgaste-lhe a roupa, querias violá-la! 366 00:41:10,803 --> 00:41:14,642 E tiveste sorte por não acontecer. 367 00:41:22,963 --> 00:41:25,323 Eu não fazia ideia. 368 00:41:25,403 --> 00:41:27,803 Acredita em mim, eu... 369 00:41:27,883 --> 00:41:31,323 - Se soubesse que... - O quê? 370 00:41:31,403 --> 00:41:33,803 O que não sabias? 371 00:41:44,003 --> 00:41:45,242 Diz-me. 372 00:41:45,963 --> 00:41:49,403 O que não sabias? 373 00:41:57,082 --> 00:41:58,722 Polícia! 374 00:42:11,043 --> 00:42:15,242 Há muito tempo que não percebia! Mas tive de o fazer. 375 00:42:15,323 --> 00:42:18,483 Tinha de meter na cabeça... 376 00:42:19,323 --> 00:42:21,122 Sou eu! 377 00:42:21,202 --> 00:42:24,282 Eu! O gordo na tua cozinha! 378 00:42:24,363 --> 00:42:26,403 Com o bilhete na mão! 379 00:42:27,963 --> 00:42:31,602 Mas o que... O que dizia? 380 00:42:33,282 --> 00:42:34,963 Ela mentiu. 381 00:42:35,043 --> 00:42:37,403 Mais alto! 382 00:42:37,483 --> 00:42:40,562 - Não te compreendemos! - Ela mentiu. 383 00:42:41,843 --> 00:42:44,443 A Merle mentiu! 384 00:42:46,403 --> 00:42:49,202 Tu não lhe fizeste nada! 385 00:44:14,602 --> 00:44:15,843 Dispara! 386 00:44:16,443 --> 00:44:19,003 Mãe, dispara! Dispara! 387 00:44:19,082 --> 00:44:20,722 Dispara! 388 00:44:45,923 --> 00:44:47,722 Josi... 389 00:45:58,122 --> 00:46:00,803 O que não entendo é: 390 00:46:00,883 --> 00:46:04,722 Como conseguiu tirar a arma ao Dennis quando esteve 391 00:46:04,803 --> 00:46:06,483 amarrada o tempo todo? 392 00:46:09,403 --> 00:46:11,323 Eu consegui libertar-me. 393 00:46:12,642 --> 00:46:14,202 E simplesmente alvejou-o? 394 00:46:16,122 --> 00:46:17,562 Simplesmente? 395 00:46:22,762 --> 00:46:25,242 Ele estava a levar-me a isso. 396 00:46:27,242 --> 00:46:28,883 "Luca Greb". 397 00:46:28,963 --> 00:46:30,602 Ao contrário: Berg. 398 00:46:31,443 --> 00:46:32,963 Luca Berg. 399 00:46:34,883 --> 00:46:38,403 Parece que ele queria fazer parte da sua família. 400 00:46:38,483 --> 00:46:39,963 Interessante, não é? 401 00:46:45,403 --> 00:46:49,443 - O funeral da Nadisa é na quinta. - Eu sei. 402 00:47:06,642 --> 00:47:07,963 Olá. Tudo bem? 403 00:47:09,162 --> 00:47:11,602 Espera, vou ver onde ela está. 404 00:47:12,883 --> 00:47:14,282 Josi? 405 00:47:14,363 --> 00:47:16,162 O pai quer falar contigo! 406 00:47:17,363 --> 00:47:21,443 - Estou na casa de banho! - Ela já te liga, sim? 407 00:48:44,562 --> 00:48:47,443 Legendas: João Araújo Iyuno