1 00:01:04,355 --> 00:01:07,025 SEKASORTO MULTIVERSUMISSA 2 00:01:20,414 --> 00:01:23,083 Voi että. Se on loistava! 3 00:01:23,250 --> 00:01:25,794 Television katselu ei ole enää sama. 4 00:01:25,878 --> 00:01:29,256 Voitko uskoa, että joku aikoi heittää tämän ihanuuden pois? 5 00:01:29,339 --> 00:01:31,550 Tämähän on täydellinen. 6 00:01:32,217 --> 00:01:34,469 Priimakuntoista puuvaahtolaminaattia. 7 00:01:34,720 --> 00:01:37,806 Pitimet CD:ille, DVD:ille, kaseteille - 8 00:01:37,890 --> 00:01:40,017 ja muille vanhanaikaisille fyysisille medioille. 9 00:01:41,310 --> 00:01:44,021 Murmeliperhe asustaa stereolaatikossa. 10 00:01:44,104 --> 00:01:47,691 Eikä pidä unohtaa hyllytilaa lukuisille kirjoillemme. 11 00:01:54,114 --> 00:01:54,948 Helppo homma. 12 00:01:55,032 --> 00:01:56,950 Pitää vain löytää jokin kiila sen alle. 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,836 Mieti tarkemmin, neropatti. 14 00:02:14,510 --> 00:02:16,178 Tämä taitaa kelvata. 15 00:02:18,555 --> 00:02:20,766 Hyvin hoidettu! Katsotaanpa, mitä sieltä tulee. 16 00:02:21,725 --> 00:02:23,435 Hei, Titaanit! 17 00:02:23,519 --> 00:02:24,770 Kontrollifriikki? 18 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 Mitä hulluutta nyt on tarjolla? 19 00:02:27,231 --> 00:02:29,024 Muutatko meidät savianimaatioksi? 20 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 Panetko kaupustelemaan yleiskoneita - 21 00:02:30,484 --> 00:02:32,736 jossain nolossa mainosfilmissä? 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 Laitatko meidät johonkin tahmaiseen - 23 00:02:34,780 --> 00:02:36,490 aikuisten toimintasarjaan? 24 00:02:36,740 --> 00:02:39,493 Niin on tehty. Tosi tahmaista. 25 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Ettekö te nuijat huomanneet alkutekstejä? 26 00:02:43,163 --> 00:02:45,374 Puolustuksena se, että veimme tätä kapinetta portaita ylös. 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,668 Tämä on teidän - 28 00:02:47,751 --> 00:02:50,754 supersankarisekoituksenne. 29 00:02:52,756 --> 00:02:54,633 Ai siis jokin elokuva taas? 30 00:02:55,217 --> 00:02:56,802 Sanoinko elokuva? 31 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 Ei sekoitus. Silloinhan surkea ohjelma - 32 00:02:59,805 --> 00:03:03,058 yrittää olla olevinaan siistimpi saadakseen lisää suosiota. 33 00:03:03,308 --> 00:03:07,437 Voi ei! Canceloidaanko meidät? -Voi vain toivoa. 34 00:03:08,063 --> 00:03:10,023 Kaikki tietävät, että hyvässä sekoituksessa pitää olla - 35 00:03:10,107 --> 00:03:12,734 jokin eeppinen uhka, joka tuo kahden maailman sankarit yhteen. 36 00:03:12,818 --> 00:03:15,487 Eeppiset uhkat eivät ole meidän juttumme. 37 00:03:16,238 --> 00:03:19,700 Kuka väitti tätä hyväksi sekoitukseksi? 38 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 Hän on tosissaan, titaanit. 39 00:03:23,203 --> 00:03:24,788 Paras olla mukana. 40 00:03:27,916 --> 00:03:30,043 Robin, mitä sinä puuhaat? 41 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 Supersankarisekoituksessa - 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 kukin tiimi saa toimintasetin, 43 00:03:34,047 --> 00:03:36,508 jonka avulla voi muistuttaa yleisölle, miten mahtavia sankarit ovat - 44 00:03:36,592 --> 00:03:38,343 jo ennen toisten osapuolten tapaamista. 45 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 Tehkää äkkiä jotain toiminnallista ennen kuin he siirtyvät toiseen... 46 00:03:44,850 --> 00:03:46,602 Supersankarityttöihin? 47 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 Mutta keikkasuunnitelmamme oli täydellinen. 48 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 Sori, Mittens. 49 00:03:59,656 --> 00:04:02,409 Olipa suunnitelma miten täydellinen tahansa, 50 00:04:02,492 --> 00:04:05,287 kapteenillamme on aina sitä parempi. 51 00:04:05,454 --> 00:04:07,664 Olen imarreltu. Mutta tämä on tiimityötä. 52 00:04:11,752 --> 00:04:12,920 Kukkuluuruu! 53 00:04:13,003 --> 00:04:14,880 Kumautan sinua! 54 00:04:15,297 --> 00:04:17,382 Zatanna! -Sain kiinni! 55 00:04:21,512 --> 00:04:23,180 Tuo on ystäväni Harleen. 56 00:04:23,555 --> 00:04:26,558 Välitätkö nyt ystävistäsi, Babs? 57 00:04:26,642 --> 00:04:28,685 Kyllä, kun he eivät ole superroistoja. 58 00:04:28,769 --> 00:04:30,687 Älä ole niin dramaattinen. 59 00:04:30,771 --> 00:04:31,980 Zee, oletko kunnossa? 60 00:04:35,567 --> 00:04:37,528 Mit... Olen. Täysin. 61 00:04:37,694 --> 00:04:38,612 Miten voit? 62 00:04:42,115 --> 00:04:45,202 Jonakin päivänä me murskaamme teidät mulkerot! Ja... 63 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Hetkinen. Mikä tämä on? 64 00:04:46,662 --> 00:04:49,998 Ketä kiinnostaa, mikä se on. Sen avulla pääsemme vapaaksi. 65 00:04:50,082 --> 00:04:52,042 Heippa, pellet! 66 00:04:56,922 --> 00:04:58,173 MAKEA OIKEUS 67 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Minä arvaan. Veikö karmea violetti pilvi heidät? 68 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 Juuri niin. Mistä tiesit? 69 00:05:02,594 --> 00:05:05,264 Sama tapahtui minulle viime viikolla, kun päihitin Solomon Grundyn. 70 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 Ja kun minä kun nuijin Arvuuttajaa. 71 00:05:07,099 --> 00:05:09,685 Eilen pysäytin sekä Lelumiehen että Gepardin. 72 00:05:09,768 --> 00:05:12,312 Joka kerta... poissa. 73 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 Mitään ei sattunut pahiksille, jotka sain kiinni tällä viikolla. 74 00:05:20,028 --> 00:05:22,489 Minä en saanut kiinni pahiksia, 75 00:05:22,906 --> 00:05:25,576 mutta autoin naapuria löytämään kadonneen kissansa. 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,954 Meillä taitaa olla mysteeri ratkaistavana. 77 00:05:29,037 --> 00:05:33,208 Babs, tarkoitit kai, että meillä on mysteeri ratkaistavana. 78 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Ei ole syytä kilpailla. 79 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 Nyt! Menkää! 80 00:05:38,088 --> 00:05:39,756 Ilmoitamme, minne pahikset menivät, 81 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 kunhan löydämme heidät. 82 00:05:44,178 --> 00:05:45,804 Tiedän, mitä mietitte. 83 00:05:45,888 --> 00:05:47,723 Mitä kaltaiseni monimiljonääri - 84 00:05:47,806 --> 00:05:49,683 haluaisi noin omituisesta joukosta... 85 00:05:50,225 --> 00:05:51,143 teikäläisiä? 86 00:05:52,853 --> 00:05:55,063 Tämä Tuomion temppeli on varmaan maksanut maltaita. 87 00:05:55,147 --> 00:05:58,233 Olisiko varaa laittaa naistenhuoneeseen kunnon käsikuivuri? 88 00:06:00,861 --> 00:06:02,321 Hyi, oikeaa turkista? 89 00:06:02,404 --> 00:06:04,364 Mikä sinä olet, oikea kissako? 90 00:06:04,448 --> 00:06:07,201 Selina, riudu kaipauksesta. 91 00:06:07,868 --> 00:06:12,581 Entä jos sanoisin, että minulla on valta päästä eroon kaikista supersankareista? 92 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Käydessäni läpi Kryptonin jäännöksiä - 93 00:06:17,878 --> 00:06:21,715 avaruusluotaimeni törmäsi Cythonnan amulettiin. 94 00:06:21,798 --> 00:06:25,802 Tämä laite käyttää muinaista tietoa, jota minäkään en vielä ymmärrä. 95 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 Mutta sen voima on kiistaton. 96 00:06:29,389 --> 00:06:32,643 Voima? Luthor ei löydä rihkamaa avaruudesta. 97 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 Luthor löytää rihkamaa murolaatikosta. 98 00:06:39,441 --> 00:06:41,735 Ilman tätä, Chuckles, 99 00:06:41,818 --> 00:06:43,445 olisit nyt vankilassa. 100 00:06:43,695 --> 00:06:45,864 Mutta jos et vieläkään ole vakuuttunut... 101 00:06:50,244 --> 00:06:54,039 Minne hän meni? -Sitä kutsutaan Haamuvyöhykkeeksi. 102 00:06:54,164 --> 00:06:57,709 Mutta voit pitää sitä henkilökohtaisena supersankarien kaatopaikkana. 103 00:07:03,006 --> 00:07:05,175 Mihin tarvitset meitä, jos sinulla on sellainen? 104 00:07:05,801 --> 00:07:08,887 Jonkun täytyy houkutella ne sankarit pikku ansaamme. 105 00:07:09,555 --> 00:07:12,015 Näissä paikoissa nähtiin sitä utua. 106 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 En näe kaavaa. 107 00:07:14,059 --> 00:07:16,311 Mutta jos siristää oikein sopivasti, se näyttää koiranpennulta. 108 00:07:16,395 --> 00:07:18,230 Älä viitsi, Babs. Meidän täytyy ke... 109 00:07:19,439 --> 00:07:20,607 Kaverit, tsekatkaa tämä. 110 00:07:21,191 --> 00:07:22,943 Näkyykö vartalokameravideossasi jotain? 111 00:07:23,026 --> 00:07:24,903 Ei näy, kuuluu. 112 00:07:25,612 --> 00:07:28,740 Kuunnelkaa. -Cythonna. 113 00:07:29,116 --> 00:07:31,785 Suhistaanko siinä kännykästä? 114 00:07:31,869 --> 00:07:34,913 Kuulostaa pikemminkin sifonilta. 115 00:07:34,997 --> 00:07:36,832 Hän sanoo Cythonna. 116 00:07:37,249 --> 00:07:39,334 Sehän on mahdotonta. 117 00:07:39,418 --> 00:07:40,836 Mikä on Cythonna? 118 00:07:40,919 --> 00:07:43,005 Ei mikä. Kuka. 119 00:07:43,380 --> 00:07:47,134 Jopa tiedenörttien planeetalla, kuten Kryptonilla, oli mytologiansa, 120 00:07:47,217 --> 00:07:51,388 ja Cythonna oli pimeyden, kurjuuden ja kärsimyksen jumalatar. 121 00:07:51,471 --> 00:07:53,807 Tosiaan. Varmaan mahtava bilettäjä. 122 00:07:53,891 --> 00:07:56,935 Kerrotaan, että hän veti vuosisatoja show'ta Kryptonilla, 123 00:07:57,019 --> 00:08:00,564 mikä oli asianosaisille varsinaista kurjuutta, 124 00:08:00,647 --> 00:08:04,568 kunnes hänen pikkuveljensä Rao, auringon ja muun jumala, 125 00:08:04,651 --> 00:08:08,405 pyydysti hänet amulettiin ja viskasi avaruuteen. 126 00:08:08,780 --> 00:08:11,617 Kun täällä lapsia kehotetaan toivomaan nähdessään tähdenlennon, 127 00:08:11,700 --> 00:08:13,368 meidän käskettiin olla kunnolla, 128 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 tai Cythonna tulee ja vie mennessään. 129 00:08:17,206 --> 00:08:19,041 Uskoitko sinä sen? 130 00:08:19,249 --> 00:08:21,502 Mitä? En! Olen Kryptonilta. 131 00:08:21,585 --> 00:08:26,256 Kukaan ei uskonut muinaisiin mutta silti karmiviin myytteihin. 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Puhuttaisiinko jostain muusta? 133 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 Kuulinko, että on jokin koiranpennun näköinen kartta? 134 00:08:34,472 --> 00:08:37,851 Mitä kuuluu, nörtit? Sopiiko pelata? 135 00:08:38,559 --> 00:08:39,977 RENKAANHEITTO 136 00:08:44,316 --> 00:08:45,150 KOKEILE VOIMIASI! 137 00:08:46,068 --> 00:08:49,238 Hei, Giganta! Sinä et katoa tällä kertaa. 138 00:08:49,321 --> 00:08:51,865 Emme me ole katoamassa. Sinä olet! 139 00:08:55,953 --> 00:08:58,121 Niin käy supersankarille, 140 00:08:58,205 --> 00:09:01,583 joka rohkenee kohdata Tuomion legioonan! 141 00:09:38,287 --> 00:09:40,622 Voi ei! 142 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Tämä on kauheaa! 143 00:09:45,586 --> 00:09:48,505 Leuka pystyyn, Garth. Tämä jatkuu vielä. -Ei! 144 00:09:48,589 --> 00:09:51,258 Hra Goodberryn kissa pääsi taas ulos! 145 00:09:56,805 --> 00:09:58,807 Hei, napero, soitatko kertoaksesi, 146 00:09:58,891 --> 00:10:01,226 että luovutte pahisten etsinnästä? 147 00:10:01,476 --> 00:10:04,021 Ei, me löysimme heidät, eikä se ole hyvä juttu. 148 00:10:04,104 --> 00:10:06,523 Hetkinen. Garth, oletko kunnossa? Sano jotain. 149 00:10:07,733 --> 00:10:11,612 He löivät hynttyyt yhteen, ja heillä on kai Ollie, Hal ja Mary myös. 150 00:10:11,695 --> 00:10:15,407 He kutsuvat itseään Tuomion legaatiksi! 151 00:10:15,908 --> 00:10:18,785 Se on Tuomion legioona, Garth. -Todellako? 152 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Voisin vannoa, että Livewire sanoi... 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,498 Tärkeimmät ensin. Missä olette? 154 00:10:23,582 --> 00:10:25,125 Puistossa! Kiirehtikää! 155 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 En pysty... pitämään... 156 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 Tiimi, puistoon. 157 00:10:54,905 --> 00:10:57,533 Näkyykö ketään? Voi ei. 158 00:10:59,201 --> 00:11:00,744 Haukkamiehen labyrintti. 159 00:11:01,119 --> 00:11:03,622 Et kai usko... -Hei, mikä tuo on? 160 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Se näyttää kryptonilaiselta, tai ehkä muinaiskryptonilaiselta, 161 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 koska saan selvää vain - 162 00:11:14,842 --> 00:11:16,552 muutamasta sanasta. 163 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Ai. Paha juttu. 164 00:11:19,346 --> 00:11:20,722 Mitä? Mitä siinä sanotaan? 165 00:11:20,806 --> 00:11:23,559 Uskon, että tämä lähetti ystävämme Haamuvyöhykkeelle. 166 00:11:23,976 --> 00:11:25,894 Siihen kauheaan limboulottuvuuteenko? 167 00:11:26,186 --> 00:11:28,355 Mehän näimme, miten portaali avattiin. 168 00:11:28,438 --> 00:11:29,940 Miten pikkuinen pallo... 169 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 Cythonna. En ole varma, mitä muuta tässä lukee, 170 00:11:32,401 --> 00:11:35,362 mutta tämä on varmasti Cythonna. 171 00:11:36,989 --> 00:11:38,407 Selvästikin se, mitä vastassa olemme, 172 00:11:38,490 --> 00:11:41,034 on paljon mahtavampi kuin luulimmekaan. 173 00:11:41,451 --> 00:11:42,619 Tarvitsemme suunnitelman. 174 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 Kävisikö tämä? 175 00:11:44,162 --> 00:11:47,082 Etsitään roistot, jotka käyttävät kamaa minun kuolleesta kotimaailmastani - 176 00:11:47,165 --> 00:11:50,878 satuttaakseen ystäviämme, ja mahtavia tai ei, tuhoamaan heidät. 177 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Miten löydämme Tuomion legioonan? 178 00:11:53,589 --> 00:11:56,842 Siisti nimi muuten. Saa toivomaan, 179 00:11:56,925 --> 00:11:59,178 että Supersankaritytöt panostaisivat vähän enemmän. 180 00:11:59,261 --> 00:12:02,306 Uumoilen, että tämä pikkukaveri on paras vinkkimme. 181 00:12:03,640 --> 00:12:05,809 Kara, minne olet menossa? 182 00:12:05,976 --> 00:12:07,728 Tapaamaan kääntäjää. 183 00:12:09,438 --> 00:12:11,690 Tuomion legioona? Huikeaa. 184 00:12:11,899 --> 00:12:14,193 Anna olla. Luullakseni he käyttivät kryptonilaista taikuutta - 185 00:12:14,276 --> 00:12:16,236 lähettääkseen ystäväni Haamuvyöhykkeelle. 186 00:12:16,862 --> 00:12:18,697 Katso, tässä lukee Cythonna. 187 00:12:20,365 --> 00:12:22,117 Et osaa kryptonia. 188 00:12:22,201 --> 00:12:23,660 Tässä ei lue Cythonna. 189 00:12:23,744 --> 00:12:25,704 Ja vaikka lukisikin, 190 00:12:25,787 --> 00:12:27,915 kryptonilaista taikuutta ei ole olemassakaan. 191 00:12:28,123 --> 00:12:32,169 Cythonna on satua. -Luuletko, että tämä on vitsi? 192 00:12:32,252 --> 00:12:36,215 Kaverisi ovat varmaan vain toilailemassa jossakin. 193 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 "Toilailemassa jossakin?" 194 00:12:38,050 --> 00:12:40,177 Muistatko, kun et löytänyt yhtä muksua kahteen päivään, 195 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 koska hän lukittautui kannettavaan vessaan? 196 00:12:42,179 --> 00:12:44,223 Garth oli siellä vain yhden päivän. 197 00:12:44,306 --> 00:12:46,266 Toisen päivän hän vietti suihkussa. 198 00:12:46,350 --> 00:12:49,561 Kuule, Kara. Tämä on ollut hauskaa. Mutta jos ajattelisin hetkeäkään, 199 00:12:49,645 --> 00:12:51,980 että kaverisi olisivat vaarassa tai että joku saisi käsiinsä - 200 00:12:52,064 --> 00:12:55,817 kryptonilaisen aseen, olisi ihan tolaltani. 201 00:12:59,488 --> 00:13:01,240 Hän tietää Haamuvyöhykkeestä. 202 00:13:08,080 --> 00:13:09,373 Ei vieläkään arvauksia? 203 00:13:09,831 --> 00:13:10,707 Annan vihjeen. 204 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Se ei ole leipälaatikkoa suurempi. 205 00:13:15,420 --> 00:13:16,463 Eikö kukaan? 206 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Hyvä on. Vielä yksi vihje. 207 00:13:19,800 --> 00:13:23,303 Se ei ole leipälaatikkoa pienempikään. 208 00:13:23,762 --> 00:13:26,223 Hal, juoksentelin tunnin sinne tänne. 209 00:13:26,473 --> 00:13:27,391 Eikö mitään? 210 00:13:28,559 --> 00:13:31,103 Sormukseni ei näemmä pysty tunkeutumaan tähän pimeyteen. 211 00:13:31,186 --> 00:13:32,145 Ikävä sanoa tätä. 212 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Olemme jumissa täällä. 213 00:13:34,481 --> 00:13:35,816 Luovutatko? 214 00:13:36,483 --> 00:13:39,570 Se on leipälaatikko! Tajusin! 215 00:13:48,954 --> 00:13:51,999 Epäonnistuin. Anteeksi, äiti. 216 00:13:52,916 --> 00:13:53,876 Anteeksi? 217 00:13:53,959 --> 00:13:57,212 "Anteeksi" ei suojaa sinua kostonhimoiselta viholliselta. 218 00:13:57,296 --> 00:14:00,174 Eikä niitä, jotka seuraavat sinua. 219 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Huolettaako Tuomion legioona? 220 00:14:06,305 --> 00:14:09,099 Miksi? Pelkäätkö, että virhelaskelma johtaessani taistoa - 221 00:14:09,183 --> 00:14:11,310 tätä tuntematonta vihollista vastaan voisi tuottaa harmia? 222 00:14:11,393 --> 00:14:14,897 Tajuatko, että rakastan teitä liikaa salliakseni sen? 223 00:14:15,147 --> 00:14:16,940 Zeus olkoon todistajani, Barbara Gordon, 224 00:14:17,024 --> 00:14:18,692 sellaista ei tapahdu! 225 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 Kiitos, D. Minäkin rakastan sinua. 226 00:14:21,528 --> 00:14:25,741 Ei, ajattelin legioonaa Harleenin takia. 227 00:14:26,116 --> 00:14:28,744 Koska saimme selville toistemme salaisuuden, hän ehkä, 228 00:14:28,994 --> 00:14:30,996 tiedäthän... -Muuttaisi tapojaan. 229 00:14:31,288 --> 00:14:33,832 Tunnen Harleenin, Diana. Hän ei ole paha. 230 00:14:34,208 --> 00:14:37,211 Se on musertavaa, mutta tajuatko, että kuukausien ajan - 231 00:14:37,294 --> 00:14:40,088 Harley Quinnilla on ollut superroiston tappavin ase. 232 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 Myrkkykärkinen, infrapuna-käyräsapeliko? 233 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Salainen identiteettisi. 234 00:14:44,343 --> 00:14:47,554 Hän tietää, kuka olet, eikä ole tehnyt mitään asialle. 235 00:14:48,555 --> 00:14:51,725 Olet oikeassa. Luulen siis, että toivoa on. 236 00:14:54,978 --> 00:14:57,272 No, Superääliö ei piitannut minusta. 237 00:14:57,814 --> 00:14:59,107 He eivät yhäkään tiedä. 238 00:14:59,858 --> 00:15:01,944 Eikö hän auttanut kääntämään tuota kohtaa? 239 00:15:02,444 --> 00:15:03,278 Kunpa meillä olisi - 240 00:15:03,362 --> 00:15:06,031 muinaiskryptonin sanakirja lojumassa jossain. 241 00:15:06,782 --> 00:15:09,243 Oikeastaan tiedän, mistä voisimme löytää - 242 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 jotain parempaa kuin sanakirja. 243 00:15:13,497 --> 00:15:16,041 Helleaalto pitää ehkä lämpimänä, 244 00:15:16,124 --> 00:15:19,127 mutta tämä ilmastonmuutos pilaa hiukseni. 245 00:15:19,211 --> 00:15:21,630 Selvä, Zee. Älä huoli. Se ei ole kaukana. 246 00:15:21,713 --> 00:15:24,383 Mikä ei ole kaukana? -Tuo! 247 00:15:40,732 --> 00:15:43,861 Oletko varma, että saamme olla täällä? -Emme todellakaan. 248 00:15:43,944 --> 00:15:46,280 Siksi hän kutsuu sitä Yksinäisyyden linnoitukseksi - 249 00:15:46,363 --> 00:15:47,906 eikä esimerkiksi... 250 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 Kamubunkkeriksi? Ystävyysasemaksi? 251 00:15:50,033 --> 00:15:51,577 Kal-Elin hahaa-taloksi? 252 00:15:51,660 --> 00:15:53,120 Ei askeltakaan. 253 00:15:56,373 --> 00:15:58,709 Voi, nyt olemme pulassa. 254 00:15:58,792 --> 00:16:00,252 Ei askeltakaan. 255 00:16:02,462 --> 00:16:04,548 Ei askeltakaan. 256 00:16:07,551 --> 00:16:11,638 Kara, montako viimeistä poikaa Kryptonilla on? 257 00:16:11,722 --> 00:16:14,057 Rauhoitu, nuo ovat vain tyhmiä vartijarobotteja. 258 00:16:14,141 --> 00:16:16,059 Hei, sinä pitkä, tumma ja karmiva. 259 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Se on serkkuni Kara. Minä... 260 00:16:19,104 --> 00:16:21,857 Mitä? Tuolla on varmaan virtapiiri löysällä. 261 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Vilkaisen vain pikaisesti. 262 00:16:27,029 --> 00:16:30,949 Selvä. Kumpi teistä palvotuista kahvinkeittimistä on seuraava? 263 00:17:03,941 --> 00:17:04,816 TA-DAA! 264 00:17:08,028 --> 00:17:09,780 Pakko sanoa, että ei tee vaikutusta. 265 00:17:09,863 --> 00:17:12,616 Missä Supertyttö on? -Hän on täällä, jengi. 266 00:17:13,367 --> 00:17:15,536 Hyviä uutisia, hänellä on se, mitä tulimme hakemaan. 267 00:17:15,618 --> 00:17:18,038 Ta-daa! Sanoinhan, että käväisemme vain. 268 00:17:18,121 --> 00:17:20,457 Niinpä sanoit. Itse asiassa voit sanoa, 269 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 että olit edellä aikaasi. 270 00:17:23,460 --> 00:17:26,463 Oletpa sinä hauska. 271 00:17:26,588 --> 00:17:28,257 Kuulkaas nyt, minä teen... 272 00:17:28,339 --> 00:17:29,383 Puhun kuin me molemmat... 273 00:17:36,765 --> 00:17:38,767 Kara, mitä tuossa rasiassa muuten on? 274 00:17:39,184 --> 00:17:42,396 Kryptonin kaikki tieto. 275 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 Se kertoo meille totuuden Cythonnasta ja hänen amuletistaan. 276 00:17:45,524 --> 00:17:46,441 Oho. 277 00:17:46,525 --> 00:17:50,112 Kokonainen kulttuuri varastoituna kouralliseen kristalleja. 278 00:17:50,195 --> 00:17:53,699 Kyllä vain. Kryptonilaiset rakastivat kristallejaan. 279 00:17:53,824 --> 00:17:55,909 Näissä pikkuisissa on kaikenlaista. 280 00:17:58,620 --> 00:17:59,580 Hassua. 281 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 En muista kutsuneeni vieraita. 282 00:18:02,416 --> 00:18:05,335 Taasko robotti? Hoidan tämän. 283 00:18:05,419 --> 00:18:06,378 Lepakkotyttö, odota! 284 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 Hän on oikea! 285 00:18:12,885 --> 00:18:14,720 Pane kristallit takaisin, Kara. 286 00:18:15,429 --> 00:18:18,682 Ei käy. Clark, tiedän, ettet usko minua, 287 00:18:18,765 --> 00:18:20,767 mutta edessä on valtava uhka. 288 00:18:21,393 --> 00:18:24,021 Kyllä minä uskon. -Älä keskeytä! 289 00:18:24,104 --> 00:18:26,315 Hetkinen. Mit... -Olet oikeassa. 290 00:18:26,398 --> 00:18:29,526 Oikeastaan tiesin jo, että Lex Luthor on Tuomion legioonan takana - 291 00:18:29,610 --> 00:18:31,528 ja että he lähettävät sankareita Haamuvyöhykkeelle - 292 00:18:31,612 --> 00:18:34,781 kryptonilaisen laitteen avulla. -Cythonnan amuletin? 293 00:18:34,865 --> 00:18:38,702 Hetkinen, jos tiesit tämän kaiken, miksi häädit minut kotoasi? 294 00:18:38,785 --> 00:18:41,538 Koska tiesin myös, ettet pärjää. 295 00:18:41,622 --> 00:18:43,832 Luthorille ei ryttyillä. 296 00:18:43,916 --> 00:18:45,751 Olemme nujertaneet hänet ennenkin. 297 00:18:45,834 --> 00:18:48,253 Ette tällaisella tappavalla aseella. 298 00:18:48,337 --> 00:18:51,215 Tunnen Luthorin. Tällä kertaa hän on tosissaan. 299 00:18:51,298 --> 00:18:52,591 Mitä tarkoitat? 300 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 Millainen sankari olisin, 301 00:18:53,926 --> 00:18:55,844 jos annan penskalauman astella turmioonsa? 302 00:18:57,721 --> 00:18:59,264 Kiitos, isä. 303 00:18:59,348 --> 00:19:01,558 Luuletko voivasi pysäyttää meidät yksin? 304 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 Kyllä. Mutta vaikka en pystyisi... 305 00:19:21,286 --> 00:19:22,829 ...niin Oikeuden puolustajat pystyvät. 306 00:19:23,497 --> 00:19:26,792 Oikeuden puolustajat? Sekin on siisti nimi! 307 00:19:27,209 --> 00:19:29,503 Halusin kutsua meitä Superystäviksi. 308 00:19:29,586 --> 00:19:30,963 Mutta hävisin äänestyksen. 309 00:19:31,672 --> 00:19:33,006 Epäreilua. 310 00:19:33,090 --> 00:19:36,677 Arvostamme huolenpitoa, herrat, 311 00:19:36,760 --> 00:19:39,179 mutta pystymme mainiosti huolehtimaan itsestämme. 312 00:19:40,097 --> 00:19:42,057 Niin, Jon, avustit Oa-koulutuksessani. 313 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Olin luokan priimus. 314 00:19:43,809 --> 00:19:46,019 Anteeksi, keltanokka. Pasifismi ei auta tällä kertaa. 315 00:19:46,478 --> 00:19:47,729 On pakko jaella iskuja. 316 00:19:48,689 --> 00:19:50,065 Tämä on niin tyhmää. 317 00:19:50,649 --> 00:19:51,817 Batman, kamu. 318 00:19:51,900 --> 00:19:53,986 Kerro näille, miten pelastimme Gothamin. 319 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 En tällä kertaa. 320 00:19:55,946 --> 00:19:57,698 Miten niin et tällä kertaa? 321 00:19:58,574 --> 00:20:00,158 Puolustajilla on jo suunnitelma. 322 00:20:00,284 --> 00:20:02,035 Suoraan sanoen olisit vain tiellä. 323 00:20:02,536 --> 00:20:04,246 Ystävämme tässä ovat pulassa. 324 00:20:04,580 --> 00:20:08,876 Jos siis olemme tielläsi, jatka vain ja siirrä meidät. 325 00:20:22,514 --> 00:20:24,641 Jättimäinen magneettirepulsori. Siistiä. 326 00:20:29,104 --> 00:20:30,439 En en heiluttele nyrkkejäni, 327 00:20:30,522 --> 00:20:32,816 mutta voin kyllä estellä sinua sillä. 328 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 Olen eri mieltä. 329 00:20:34,484 --> 00:20:36,361 Sanoisin, että sinulla on iso ongelma. 330 00:20:40,240 --> 00:20:41,158 Toisin sanoen, 331 00:20:41,617 --> 00:20:42,451 eikö nyt pitäisi tapella? 332 00:20:42,534 --> 00:20:44,077 Tuntuu, että vain seisoskelemme tässä. 333 00:20:45,370 --> 00:20:47,372 Ihan sama. Suostun mihin tahansa. 334 00:20:47,581 --> 00:20:48,540 Miltä sinusta tuntuu? 335 00:20:51,752 --> 00:20:52,920 Kara, pysy alhaalla. 336 00:20:53,545 --> 00:20:55,214 Etkö näe, että yritän suojella sinua? 337 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Näytämmekö siltä, että tarvitsemme suojelua? 338 00:21:06,350 --> 00:21:07,476 Riittää! 339 00:21:10,437 --> 00:21:12,898 Olette nyt pulassa. 340 00:21:13,482 --> 00:21:14,316 Teräsmies, 341 00:21:14,399 --> 00:21:15,484 sanot, että olet aikeissa - 342 00:21:15,567 --> 00:21:17,736 pysäyttää Tuomion legioonan ja vapauttaa ystävämme? 343 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Kyllä. 344 00:21:18,987 --> 00:21:20,239 Entä Cythonna? 345 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Cythonnaa ei ole. 346 00:21:22,741 --> 00:21:25,077 Tuon amuletin hyödyntämä muinaistiede saattaa olla tappavaa. 347 00:21:25,160 --> 00:21:26,328 Mutta sehän on vain ase. 348 00:21:26,662 --> 00:21:28,956 Se on harmiton, kunhan ei ole väärissä käsissä. 349 00:21:29,039 --> 00:21:30,791 Uskotko suunnitelmaamme? 350 00:21:30,874 --> 00:21:31,834 Mitä arvelet? 351 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 Meidän pitää totella Oikeuden puolustajia. 352 00:21:48,851 --> 00:21:50,310 Oletko tosissasi? 353 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 En malta odottaa, 354 00:21:57,609 --> 00:21:59,319 että Supersankaritytöt näyttävät kasvonsa. 355 00:21:59,528 --> 00:22:02,865 Ja että lähetämme heidät limboon ikuisuudeksi. 356 00:22:06,285 --> 00:22:08,412 Niin, mutta koska se on ikuisuus, 357 00:22:08,495 --> 00:22:09,454 meillä on aikaa. 358 00:22:09,538 --> 00:22:11,331 Eihän meidän tarvitse lähettää heitä limboon - 359 00:22:11,415 --> 00:22:12,708 vielä tänään. 360 00:22:20,716 --> 00:22:22,593 Olet varmaan tosi ylpeä. 361 00:22:22,968 --> 00:22:24,469 Kun heidän itseluottamuksensa kasvaa, 362 00:22:24,553 --> 00:22:26,096 käy pahansuopaisuudelle samoin. 363 00:22:27,347 --> 00:22:28,849 Oletko unohtanut, Cythonna? 364 00:22:29,308 --> 00:22:31,310 Olet hiljainen kumppani. 365 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 En tietenkään. 366 00:22:33,645 --> 00:22:36,523 Ilmestyn vain sinulle tässä astraalimuodossa. 367 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 Vaikkakin heikosti, 368 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 sillä, kuten tiedät, 369 00:22:40,611 --> 00:22:42,154 voimani ovat rajalliset, 370 00:22:42,362 --> 00:22:43,614 ja olen ikuisesti jumissa - 371 00:22:43,697 --> 00:22:46,909 tässä kirotussa vankilassa. 372 00:22:47,409 --> 00:22:48,368 Ei kaikki ole huonosti. 373 00:22:48,577 --> 00:22:49,453 Kun vankila on hallussani, 374 00:22:49,536 --> 00:22:51,622 saan käyttööni sen rajallisen voiman. 375 00:22:51,705 --> 00:22:52,789 Vastineeksi - 376 00:22:53,040 --> 00:22:54,082 pyydän vain... 377 00:22:54,166 --> 00:22:55,334 Tiedän, mitä haluat. 378 00:22:55,417 --> 00:22:57,294 Kenties kerran, minä, Lex Luthor, olen voitokas - 379 00:22:57,377 --> 00:22:58,462 ja hemmottelen sinua, 380 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 jos olen hyvällä tuulella. 381 00:23:01,048 --> 00:23:04,051 Et tiedä alkuunkaan, mitä haluan. 382 00:23:07,137 --> 00:23:09,473 Haluatko mukautua Puolustajien tahtoon? 383 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 Myönnetään, 384 00:23:10,724 --> 00:23:12,142 etten tiedä, mitä mukautuminen tarkoittaa, 385 00:23:12,351 --> 00:23:13,602 mutta kerroit varmasti hänelle, 386 00:23:13,685 --> 00:23:14,895 että me suostumme. 387 00:23:15,687 --> 00:23:18,357 Mistä lähtien olemme perääntyneet taistelusta? 388 00:23:18,607 --> 00:23:20,734 Pelkäätkö... -Minä olen Amazon! 389 00:23:20,817 --> 00:23:22,361 En pelkää taistelua. 390 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Kara, 391 00:23:24,905 --> 00:23:27,699 sinulla on tuntemistani sotilaista voimakkain tahto. 392 00:23:27,866 --> 00:23:30,035 Vaikka juuri se osaltaan tekee sinusta niin mahtavan, 393 00:23:30,118 --> 00:23:31,870 se voi tehdä sinusta myös haavoittuvan, 394 00:23:31,954 --> 00:23:33,664 kun annat sen muuttua jääräpäisyydeksi. 395 00:23:33,747 --> 00:23:35,582 Tämäkään ei tuo minulle iloa. 396 00:23:36,041 --> 00:23:37,751 Mutta valitsit minut johtajallesi, 397 00:23:37,835 --> 00:23:39,253 ei tekemään mukavia päätöksiä - 398 00:23:39,336 --> 00:23:40,379 vaan tiukkoja. 399 00:23:40,462 --> 00:23:42,631 Ja mitä jos Puolustajat pilaavat sen? Mitä sitten? 400 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Jätimme ainoan vihjeen kaiken pysäyttämiseksi pohjoisnavalla. 401 00:23:49,930 --> 00:23:50,764 TUNTEMATON 402 00:23:50,848 --> 00:23:52,307 10 MINUUTTIA. ÄLÄ KERRO KELLEKÄÄN!! 403 00:23:57,104 --> 00:23:57,938 Sanohan, Kara, 404 00:23:58,021 --> 00:24:00,858 mitä se ainoan vinkin jättäminen pohjoisnavalle tarkoitti? 405 00:24:00,941 --> 00:24:03,944 Hävitit serkkuni tietokristallit. 406 00:24:10,534 --> 00:24:11,994 Ystäväsi lienevät vihaisia sinulle? 407 00:24:13,078 --> 00:24:14,204 Teräsmies? 408 00:24:14,288 --> 00:24:15,581 Onko tämä sinulta? 409 00:24:15,664 --> 00:24:16,832 Oikeastaan häneltä. 410 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 Liitynkö seuraan? 411 00:24:20,335 --> 00:24:22,671 Pahoittelen, mutta kuulun jo yhteen tiimiin, 412 00:24:22,963 --> 00:24:24,256 siihen, jonka sinä hylkäsit! 413 00:24:24,339 --> 00:24:25,841 En tunne sinua hyvin, 414 00:24:26,091 --> 00:24:27,259 mutta sen tiedän, ettet peräänny - 415 00:24:27,342 --> 00:24:28,927 taistelusta pahaa vastaan. 416 00:24:29,011 --> 00:24:30,512 Ainut syy astua sivuun - 417 00:24:30,596 --> 00:24:31,638 oli suojella heitä. 418 00:24:31,930 --> 00:24:33,473 Loppujen lopuksihan - 419 00:24:33,891 --> 00:24:34,933 he ovat vasta lapsia. 420 00:24:36,476 --> 00:24:38,896 Miten minä sitten poikkean siitä, Batman? 421 00:24:43,400 --> 00:24:44,568 Et ole lapsi. 422 00:24:44,651 --> 00:24:46,778 Sinulla on enemmän taisteluosaamista kuin kellään meistä. 423 00:24:47,279 --> 00:24:49,239 Olen vannonut suojelevani tätä maailmaa - 424 00:24:49,406 --> 00:24:51,283 ja nousta kaikkia uhkia vastaan. 425 00:24:51,617 --> 00:24:52,659 Mutta... 426 00:24:53,452 --> 00:24:55,329 Mutta ystäväsi dissaaminen huolettaa? 427 00:24:55,412 --> 00:24:56,830 On kyse isommasta asiasta. 428 00:24:56,997 --> 00:24:57,873 Jos Luthor voittaa, 429 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 se koskee paljon muuhunkin kuin tunteisiin. 430 00:25:03,962 --> 00:25:06,882 Rakas poikani, Kal-El. 431 00:25:06,965 --> 00:25:08,926 On paljon, mitä sinun pitää kuulla - 432 00:25:09,009 --> 00:25:10,636 muinaisesta Kryptonista. 433 00:25:11,887 --> 00:25:14,640 Kara, tiedän, että tämä on pala kadonneesta planeetastasi. 434 00:25:14,765 --> 00:25:17,601 Älä siis ymmärrä väärin, mutta hohhoijaa. 435 00:25:18,310 --> 00:25:19,561 Zee, älä ole epäkohtelias! 436 00:25:20,062 --> 00:25:22,523 Mutta voimmeko jo siirtyä amulettiosioon? 437 00:25:24,233 --> 00:25:27,236 Teknisesti kehittyneeksi yhteiskunnaksi - 438 00:25:27,319 --> 00:25:31,156 kotimedian toistojärjestelmät olivat yllättävän surkeita. 439 00:25:31,240 --> 00:25:35,494 Puhdista pannu ennen sienien lisäämistä. 440 00:25:35,577 --> 00:25:38,038 Maa-planeetan ruskeat herkkusienet ovat varmaan hyviä. 441 00:25:38,914 --> 00:25:41,166 Pitääkö nämä kaikki käydä läpi? 442 00:25:41,291 --> 00:25:42,417 Siihen menee päiviä. 443 00:25:42,709 --> 00:25:43,585 Ei, jos saan - 444 00:25:43,669 --> 00:25:45,087 käyttöliittymälaitteeni toimintakuntoon. 445 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Pystyn lataamaan kaiken muutamassa sekunnissa. 446 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Jos se ei onnistu, niin totta. 447 00:25:48,799 --> 00:25:50,008 Siten siihen menee päiviä. 448 00:25:51,426 --> 00:25:53,220 Eikö ole edes pikakelausta? 449 00:25:55,347 --> 00:25:57,558 Emme olleet luolaihmisiä, Barbara. 450 00:26:01,144 --> 00:26:04,022 Suloinen, rakas, hellitty Kal-Elini. 451 00:26:05,023 --> 00:26:06,859 Ja minä luulin omaa isääni pehmoksi. 452 00:26:07,359 --> 00:26:10,821 Roolini Kryptonin johtavana muinaishistorioitsijana - 453 00:26:11,071 --> 00:26:14,324 on yhtä tärkeä kuin roolini johtavana tieteilijänä. 454 00:26:14,950 --> 00:26:18,245 Roolini johtavana talousneuvonantajana... 455 00:26:19,371 --> 00:26:21,331 Johtavana kaupunkiasiantuntijana... 456 00:26:22,457 --> 00:26:23,876 Friteeraajana ja tomaatinviipaloijana - 457 00:26:23,959 --> 00:26:25,752 Kryptonin parhaassa pikaruokaketjussa... 458 00:26:25,836 --> 00:26:26,795 Tässä se on. 459 00:26:27,713 --> 00:26:29,882 Tämän uskottiin pitkään olevan vain jäänne - 460 00:26:29,965 --> 00:26:31,341 muinaisesta tieteestä. 461 00:26:31,717 --> 00:26:33,969 Todellisuudessa Cythonnan amuletti on - 462 00:26:34,344 --> 00:26:35,888 jotakin paljon synkeämpää. 463 00:26:36,722 --> 00:26:39,057 Niin mahdottomalta kuin se voi tuntuakin - 464 00:26:39,141 --> 00:26:42,102 sen sisällä oleva kristalli sisältää - 465 00:26:42,436 --> 00:26:45,814 pimeyden jumalattaren sisimmän olemuksen. 466 00:26:46,690 --> 00:26:47,524 Hetkinen... 467 00:26:47,608 --> 00:26:49,318 Oikean jumalattarenko? 468 00:26:49,401 --> 00:26:51,695 Vangittu Cythonna on kellunut - 469 00:26:51,778 --> 00:26:53,363 ikiaikoja maailmankaikkeuden halki - 470 00:26:53,655 --> 00:26:55,407 etsimässä sitä yhtä asiaa, 471 00:26:55,490 --> 00:26:56,909 joka voisi vapauttaa hänet: 472 00:26:56,992 --> 00:26:57,993 pahuutta! 473 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Hän elää ilkiöiden sielujen kautta. 474 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 Kuten Luthorin ja Tuomion legioonan. 475 00:27:03,624 --> 00:27:06,293 Sieluista tulee hänen palvelijoitaan, 476 00:27:06,460 --> 00:27:07,503 ja ne vuorostaan - 477 00:27:07,961 --> 00:27:10,714 luovat yhä enemmän pahuutta hänen ahmittavakseen. 478 00:27:11,715 --> 00:27:12,633 Ymmärrän. 479 00:27:12,758 --> 00:27:15,677 Luthor ei käytä Cythonnaa. Cythonna käyttää häntä. 480 00:27:16,220 --> 00:27:17,471 Se on paljon pahempaa. 481 00:27:17,554 --> 00:27:19,765 Kunhan Cythonna vahvistuu kylliksi, 482 00:27:19,848 --> 00:27:22,184 hän vapauttaa itsensä vankilasta. 483 00:27:22,267 --> 00:27:25,729 Hän ottaa käyttöön uuden kryptonilaisen purren - 484 00:27:25,812 --> 00:27:29,233 ja alistaa universumin valtaansa. 485 00:27:31,401 --> 00:27:33,320 Liiga on täysin aliarvioinut, 486 00:27:33,403 --> 00:27:34,404 kuka heillä on vastassaan. 487 00:27:35,948 --> 00:27:37,491 Meidän on varoitettava Vesimiestä. 488 00:27:37,616 --> 00:27:38,867 Siis Liigaa. 489 00:27:38,951 --> 00:27:40,077 Meidän on varoitettava Liigaa. 490 00:27:40,410 --> 00:27:41,370 Soitan Dianalle. 491 00:27:42,079 --> 00:27:42,955 Kara, mitä arvelet - 492 00:27:43,038 --> 00:27:45,499 setäsi tarkoittaneen sanoilla "uusi kryptonilainen alus"? 493 00:27:46,083 --> 00:27:47,251 En tiedä. 494 00:27:47,501 --> 00:27:49,461 Voisimme kai kuunnella enemmän setääni... 495 00:27:49,586 --> 00:27:51,046 Olin vain utelias. -Ei käy. 496 00:27:51,213 --> 00:27:52,422 Kaverit. 497 00:27:52,506 --> 00:27:53,715 Diana ei vastaa. 498 00:27:56,635 --> 00:27:57,803 Hei, mitä on tekeillä? 499 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 Tämänhän piti olla sekoitus. 500 00:27:59,972 --> 00:28:01,306 Ei minä valita, 501 00:28:01,390 --> 00:28:03,433 mutta emme ole tehneet mitään täällä. 502 00:28:03,517 --> 00:28:05,269 Kun minä nautin sankarien tempauksista, 503 00:28:05,352 --> 00:28:07,855 ja hehän ovat tyttöjä ja supertyyppejä, 504 00:28:07,938 --> 00:28:11,650 en näe mitään todisteita sekoituksista. 505 00:28:11,733 --> 00:28:14,278 Ja mitä varten siitä edes kohistaan? 506 00:28:14,361 --> 00:28:15,821 Tapasimme Supersankaritytöt - 507 00:28:15,904 --> 00:28:16,864 jo muutaman kerran. 508 00:28:16,947 --> 00:28:18,949 Olit siellä yhden kerran, muistatko? 509 00:28:19,032 --> 00:28:20,951 Se oli teidän show'ssanne, pellet. 510 00:28:21,201 --> 00:28:24,037 Ja kun show suhtautuu holtittomasti sisäiseen logiikkaan, 511 00:28:24,121 --> 00:28:25,789 viskaa jatkuvuuden ikkunasta ulos - 512 00:28:25,873 --> 00:28:28,959 ja valitsee kakkahuumorin oikeiden tarinoiden sijasta, 513 00:28:29,251 --> 00:28:32,212 heidän show'nsa pitää yllä yhtenäistä tarinaa. 514 00:28:32,588 --> 00:28:34,840 Niin, mutta entä katsojaluvut? 515 00:28:35,549 --> 00:28:38,010 Pyh. -Odota hetki. 516 00:28:38,260 --> 00:28:39,094 Se siitä. 517 00:28:39,178 --> 00:28:41,305 Meitä ei kiinnostaa heidän suosionsa. 518 00:28:41,388 --> 00:28:42,848 Meidän suosiomme kiinnostaa heitä. 519 00:28:43,932 --> 00:28:45,976 En tiedä, mitä sanoisin. 520 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Tunnen itseni tällä hetkellä - 521 00:28:47,561 --> 00:28:49,229 kovin hyväksikäytetyksi. 522 00:28:49,897 --> 00:28:50,731 Todellakin. 523 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Aivan kuten pampula, jota Petopoika käytti - 524 00:28:52,774 --> 00:28:54,193 tv:n tukemiseen, 525 00:28:54,276 --> 00:28:56,445 tunnen, että minut kiilataan johonkin, 526 00:28:56,528 --> 00:28:58,113 minne en kuulu, 527 00:28:58,197 --> 00:29:01,200 määriteltynä ja ilmaistuna tarkoituksena pitää se pystyssä. 528 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Tämä on syvältä, Kontrollifriikki. 529 00:29:04,161 --> 00:29:05,787 Älä viitsi, Robin. 530 00:29:05,871 --> 00:29:06,914 Uskoin, että sinua imartelisi, 531 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 kuinka paljon he pitävät hauskasta, 532 00:29:08,665 --> 00:29:10,834 toiminnantäyteisestä ja suositusta ohjelmastasi. 533 00:29:10,918 --> 00:29:13,128 Aha. No, sinä imartelet meitä. 534 00:29:13,212 --> 00:29:14,963 Se on varsin... Hei! 535 00:29:15,130 --> 00:29:16,798 Nuo kohteliaisuudet eivät tehoa minuun. 536 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 Joo. Tarkoitan, että jos et anna meille tätä tapahtumaa, 537 00:29:19,134 --> 00:29:20,636 voit ainakin antaa jotain. 538 00:29:20,719 --> 00:29:21,803 Vaikka laulun. 539 00:29:22,012 --> 00:29:23,138 Anna mennä, Cy. 540 00:29:23,972 --> 00:29:26,892 Sanot, että menossa On tämä sekoitus 541 00:29:28,685 --> 00:29:30,646 Mutta näin sen ei Pitäisi mennä 542 00:29:30,729 --> 00:29:32,731 Ei pitäisi mennä Tällä tavoin, kuulkaa 543 00:29:33,732 --> 00:29:35,943 Missä on paikka Jossa kohtaamme toisen tiimin 544 00:29:36,026 --> 00:29:37,861 Ja koko sen jutun? 545 00:29:38,529 --> 00:29:40,280 Ja tyhmät Väärinkäsitykset 546 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Jotka johtavat tappeluun 547 00:29:43,283 --> 00:29:45,661 Älä sekoita sydäntäni -Älä tee sitä 548 00:29:45,744 --> 00:29:47,955 Älä sekoita sydäntäni 549 00:29:48,038 --> 00:29:49,831 On löydettävä vertailu Ja vastakohta 550 00:29:49,915 --> 00:29:52,584 Kollegoillemme -Jee 551 00:29:52,668 --> 00:29:55,128 Älä unohda Pakollista romanssia 552 00:29:55,212 --> 00:29:57,339 Kahden yhdistetyn sydämen välissä -Älä jatka enää, Rob. 553 00:29:57,673 --> 00:30:00,008 Älä sekoita sydäntäni 554 00:30:00,092 --> 00:30:01,885 Älä sekoita 555 00:30:01,969 --> 00:30:02,886 Lopeta! 556 00:30:03,554 --> 00:30:05,931 Ja vielä mietit, miksei sinua esitellä tässä tapahtumassa enempää. 557 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 Ansa on viritetty. 558 00:30:14,481 --> 00:30:16,608 Minua vastustavat sankarit murskataan. 559 00:30:16,984 --> 00:30:18,527 Mutta entä kryptonilainen? 560 00:30:19,528 --> 00:30:21,864 En ole unohtanut pyyntöäsi. 561 00:30:23,156 --> 00:30:25,534 Ehkä kunnioitan sitä. Jos se sopii minulle. 562 00:30:28,620 --> 00:30:30,163 Kyllä se sopii. 563 00:30:30,581 --> 00:30:32,499 Tarvitsemasi kryptonilainen saapuu pian. 564 00:30:39,506 --> 00:30:43,760 Legioonan pahuus tekee minut vahvemmaksi hetki hetkeltä. 565 00:30:43,844 --> 00:30:45,762 Pian olen vapaa. 566 00:30:49,600 --> 00:30:51,643 En näe mitään merkkejä Dianasta. 567 00:30:52,561 --> 00:30:53,770 Minäkin olen tyhjin käsin. 568 00:30:55,105 --> 00:30:56,064 Pitää ryhmittyä uudelleen. 569 00:30:56,648 --> 00:30:58,442 Viimeksi kuulimme hänestä - 570 00:30:58,525 --> 00:30:59,943 ryhmätekstiviestillä tunti sitten. 571 00:31:01,278 --> 00:31:03,405 Aivan! Silläkö, jossa sanottiin "olen mukana"? 572 00:31:03,488 --> 00:31:05,032 Niin, mutta missä? 573 00:31:05,490 --> 00:31:06,742 Kun tätä miettii uudelleen, 574 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 todellinen kysymys kuuluu ehkä: 575 00:31:09,203 --> 00:31:12,289 mitä ovat nämä muut numerot hänen tekstissään? 576 00:31:12,372 --> 00:31:14,791 Oletin, että sekin oli Dianan tekniikkamoka, 577 00:31:14,875 --> 00:31:17,252 koska en tunnista niitä numeroita. 578 00:31:17,336 --> 00:31:19,546 Minä tunnistan. Tämä on Clarkin. 579 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 Ja tämä ilmestyy Jon Stewartina. 580 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 Batmanin hätälinjakin on täällä. 581 00:31:27,387 --> 00:31:29,640 Ehkä näiden numeroiden mukaan ottaminen - 582 00:31:30,015 --> 00:31:31,183 ei ollut virhe. 583 00:31:31,475 --> 00:31:33,936 Mutta omiemme sisällyttäminen oli. 584 00:31:35,062 --> 00:31:36,980 Ja kun Diana sanoi olevansa mukana, 585 00:31:37,397 --> 00:31:38,232 hän tarkoitti... 586 00:31:38,315 --> 00:31:39,858 Oikeuden puolustajia. 587 00:31:41,902 --> 00:31:42,986 Ihmetyttää vain. 588 00:31:43,070 --> 00:31:45,739 Viimeinen numero tarkoittaisi siis Vesimiestä? 589 00:31:50,619 --> 00:31:53,580 Batman jäljitti amuletin säteilyallekirjoituksen tälle suolle. 590 00:31:53,664 --> 00:31:55,290 Meidän pitäisi tavoittaa Legioonan päämaja - 591 00:31:55,374 --> 00:31:56,291 hetkellä millä hyvänsä. 592 00:31:57,376 --> 00:31:58,544 Jo on aikakin. 593 00:31:58,627 --> 00:32:00,003 Jäbä saa sormuksella aikaan mitä vain. 594 00:32:00,087 --> 00:32:02,339 Kokeile ensi kerralla lannerangan tukea. Vai mitä? 595 00:32:04,341 --> 00:32:06,134 Selvä. Taas vakava, niinkö? 596 00:32:06,301 --> 00:32:07,177 Anteeksi? 597 00:32:07,261 --> 00:32:08,470 Ei, ei se mitään. 598 00:32:08,554 --> 00:32:11,139 Kersantti Green-ei-hymyä, 599 00:32:11,223 --> 00:32:13,308 Dracula ja Ego Scout - 600 00:32:13,392 --> 00:32:15,853 ovat tiimi, jolla on sienieläimen persoonallisuus. 601 00:32:16,812 --> 00:32:19,356 En tunne tätä kersantti Green-ei-hymyä. 602 00:32:21,733 --> 00:32:24,778 Selvä. Kenelläkään näistä kavereista ei ole huumorintajua. 603 00:32:24,987 --> 00:32:26,822 No niin, tiimi. Käydään suunnitelma läpi. 604 00:32:27,072 --> 00:32:28,740 Teräsmies johtaa suoraa iskua. 605 00:32:28,866 --> 00:32:30,576 Samaan aikaa Batman hiipii harhautuksen turvin - 606 00:32:30,659 --> 00:32:32,202 varastamaan amuletin. 607 00:32:37,249 --> 00:32:38,083 Sanon suoraan. 608 00:32:38,166 --> 00:32:40,085 En ihan tiedä, mitä hän sanoi, 609 00:32:40,169 --> 00:32:41,795 mutta se taisi jotenkin liittyä - 610 00:32:41,879 --> 00:32:44,131 amuletin käyttöön muiden vapauttamiseksi. 611 00:32:45,591 --> 00:32:47,092 Aivan, ja sitten amuletti pitää tuhota. 612 00:32:47,176 --> 00:32:48,343 Aivan. 613 00:32:48,427 --> 00:32:49,678 Onko muillakin - 614 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 vaikeuksia ymmärtää lepakkotyyppiä? 615 00:32:51,305 --> 00:32:52,890 Yllättyisin, jos olisi kyse vain minusta, 616 00:32:52,973 --> 00:32:54,641 sillä ymmärrän meduusaa. 617 00:32:55,309 --> 00:32:56,351 Nyt näen sen. 618 00:33:00,272 --> 00:33:02,107 Se näyttää kaikkien kodilta. 619 00:33:05,235 --> 00:33:06,528 Peli on ohi, Luthor. 620 00:33:20,667 --> 00:33:22,044 Joo, se on huijausta. 621 00:33:22,169 --> 00:33:24,254 Keksin sen saadakseni huomionne. 622 00:33:24,338 --> 00:33:26,173 Kutsun sitä lämmönsiirtolähettimeksi, 623 00:33:26,256 --> 00:33:28,050 mutta te voitte sanoa sitä ansaksi. 624 00:33:35,057 --> 00:33:36,975 Ja sinun piti olla se fiksu. 625 00:33:38,018 --> 00:33:38,977 No niin, tiimi. 626 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Tämän ei pitäisi kestää kauan. 627 00:34:06,088 --> 00:34:07,005 Hologrammeja? 628 00:34:07,422 --> 00:34:09,007 Mitä sinä olet... -Selvä, rauhassa nyt. 629 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 Olemme saattaneet kävellä... 630 00:34:15,597 --> 00:34:16,598 Mikä ikinä tuo onkaan, 631 00:34:16,681 --> 00:34:18,058 se on tehty... -Kryptoniitista. 632 00:34:27,734 --> 00:34:30,237 Minulla on tarvittava. Hävitä loput. 633 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 Pysykää vahvana, Puolustajat! 634 00:34:50,340 --> 00:34:52,509 Hei! Tuo ei ole mukavaa. 635 00:34:57,598 --> 00:34:59,933 Ei tosiaan mukavaa. 636 00:35:06,106 --> 00:35:07,858 Missä pikku ystäväsi ovat? 637 00:35:07,941 --> 00:35:09,902 Tämä ei ole sama ilman heitä. 638 00:35:10,194 --> 00:35:11,904 He eivät ole uhka meille nyt. 639 00:35:11,987 --> 00:35:15,240 Etenkään ilman kallisarvoista kapteeniaan. 640 00:35:15,866 --> 00:35:18,744 Odottakaahan! Tämä on minun. 641 00:35:21,914 --> 00:35:25,292 Harley Quinn? En säästele... -Suu kiinni, jooko? 642 00:35:26,585 --> 00:35:27,586 Mikä tämä on? 643 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Nämä kaverit ovat sekaisin, 644 00:35:30,464 --> 00:35:32,216 ja he muuttuvat ilkeämmiksi hetki hetkeltä. 645 00:35:32,299 --> 00:35:33,884 Sinun pitää saada Babs ja kamusi yhteen - 646 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 ja pelastaa päivä, 647 00:35:35,052 --> 00:35:36,929 kuten te mäntit aina teette. 648 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Harleen, pelkäänpä, että niin ei tapahdu. 649 00:35:41,099 --> 00:35:42,643 Katsos, minulla on... 650 00:35:42,726 --> 00:35:45,437 Sepä onkin jotain. Ihan sama, mene! 651 00:35:45,979 --> 00:35:46,939 Mutta! 652 00:35:53,612 --> 00:35:57,032 Uh, apua! Taas yksi vanhalle kunnon Haamuvyöhykkeelle. 653 00:36:07,584 --> 00:36:11,380 Arvaan, etteivät asiat mene toisella puolella hyvin. 654 00:36:12,881 --> 00:36:14,091 Uskomatonta, että Tuomion legioona - 655 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 päihitti kaltaistenne kovien iskijöiden tiimin. 656 00:36:16,134 --> 00:36:17,553 Uskomatonta, että muodostitte oman tiimin, 657 00:36:17,636 --> 00:36:19,596 eikä sen nimeksi tullut Superystävät. 658 00:36:20,347 --> 00:36:21,223 Minähän sanoin. 659 00:36:21,306 --> 00:36:24,351 Enkä voi uskoa, ettet pyytänyt Hal Jordania - 660 00:36:24,434 --> 00:36:26,854 Vihreäksi lyhdyksesi. 661 00:36:26,979 --> 00:36:28,564 Olethan sinä hyvä tyyppi, mutta... 662 00:36:30,148 --> 00:36:31,692 Älä viitsi! 663 00:36:32,734 --> 00:36:34,653 Hal Jordan! 664 00:36:35,362 --> 00:36:36,864 Uskomatonta. 665 00:36:36,947 --> 00:36:38,323 Hän petti meidät. 666 00:36:38,407 --> 00:36:40,200 Olemme kaikki vihaisia Dianalle, 667 00:36:40,284 --> 00:36:42,286 mutta meidän pitää luottaa hänen päätökseensä. 668 00:36:42,411 --> 00:36:43,579 Kerro heille, Jess. 669 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 Ihan oikeasti en tiedä. 670 00:36:47,082 --> 00:36:49,668 Koko elämäni ihmiset ovat väheksyneet minua. 671 00:36:49,835 --> 00:36:51,795 Mutta, Diana? 672 00:36:51,879 --> 00:36:54,548 Olen varma, että tiimin etu on hänelle sydämenasia. 673 00:36:54,882 --> 00:36:56,175 Usko pois, Babs. 674 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Hän jätti meidät. 675 00:36:59,094 --> 00:37:01,388 Ei, hän rakastaa meitä enemmän kuin mitään. 676 00:37:01,471 --> 00:37:02,723 Sen jälkeen, mitä hän koki - 677 00:37:02,806 --> 00:37:04,224 vain minun ja Harley Quinnin kanssa... 678 00:37:06,226 --> 00:37:08,228 Mitä sinusta ja Harleysta? 679 00:37:08,729 --> 00:37:10,647 Enkö maininnut, 680 00:37:10,731 --> 00:37:12,441 että Harley Quinn ja Harleen Quinzel - 681 00:37:12,524 --> 00:37:14,193 ovat oikeastaan yksi ja sama? 682 00:37:14,276 --> 00:37:15,861 Onhan se ilmeistä, 683 00:37:15,944 --> 00:37:17,738 kun sanoo nimet yhdessä. Olet jo varmaan - 684 00:37:17,821 --> 00:37:19,323 tajunnutkin sen. Vai mitä? 685 00:37:19,489 --> 00:37:21,450 Sinä ja Diana tiesitte, 686 00:37:21,533 --> 00:37:24,119 että bestiksenne oli superroisto, ettekä kertoneet meille? 687 00:37:24,244 --> 00:37:26,663 Oikeastaan ex-bestis. 688 00:37:26,747 --> 00:37:29,291 Hän viskasi minut junasta, Barbara! 689 00:37:30,501 --> 00:37:31,502 Zee! 690 00:37:33,712 --> 00:37:35,088 Babs, minä... 691 00:37:36,173 --> 00:37:38,217 Unohda se. Minä häivyn. 692 00:37:39,301 --> 00:37:40,802 Jep, minä myös. 693 00:37:41,845 --> 00:37:43,013 Mitä me teemme? 694 00:37:43,096 --> 00:37:44,473 Mitä on tehtävissä? 695 00:37:44,556 --> 00:37:46,558 Puolustajat hoitaa pahikset, 696 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 joten kai me sitten... 697 00:37:50,354 --> 00:37:51,480 Menemme kotiin. 698 00:37:56,610 --> 00:37:57,736 Hyvää iltaa. 699 00:37:57,819 --> 00:37:58,987 Lex Luthor tässä. 700 00:37:59,071 --> 00:38:00,906 Tunnette minut yrittäjänerona, 701 00:38:00,989 --> 00:38:03,242 joka rakensi miljardi-imperiumin silkalla - 702 00:38:03,325 --> 00:38:05,536 yrittäjävaistollaan ja lannistumattomuudellaan. 703 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Tänään sallin näiden lahjojen palvella - 704 00:38:08,205 --> 00:38:09,665 paljon korkeampaa tarkoitusta. 705 00:38:09,748 --> 00:38:12,459 Mutta ensin haluaisin esitellä teille eräät ystäväni. 706 00:38:13,210 --> 00:38:15,420 Tuomion legioona! 707 00:38:17,965 --> 00:38:18,882 Tiedän, tiedän. 708 00:38:18,966 --> 00:38:20,384 Aika siisti nimi. Eikö vain? 709 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 No niin, uudesta korkeammasta tarkoituksestani. 710 00:38:23,220 --> 00:38:24,346 Minä, Lex Luthor, 711 00:38:24,429 --> 00:38:25,848 ja minun Tuomion legioonani 712 00:38:26,056 --> 00:38:28,725 aiomme vallata maailman. 713 00:38:30,060 --> 00:38:31,895 Te sanotte: "Älähän nyt, Lex, 714 00:38:31,979 --> 00:38:33,689 miten muka?" 715 00:38:34,147 --> 00:38:35,065 Yksinkertaista. 716 00:38:37,150 --> 00:38:38,652 Te annatte sen meille. 717 00:38:39,236 --> 00:38:40,988 Luokaa silmänne taivaalle, ihmiset. 718 00:38:47,160 --> 00:38:49,997 No niin, Cythonna, näytä, mihin oikein pystyt. 719 00:38:58,088 --> 00:38:58,922 PÖÖ! 720 00:39:05,512 --> 00:39:07,764 Nyt sanon, 721 00:39:07,848 --> 00:39:10,100 että teillä on 24 tuntia aikaa vastata vaatimuksiimme. 722 00:39:11,894 --> 00:39:13,979 Voi juku. Unohdin parhaan osan. 723 00:39:14,062 --> 00:39:16,064 Älkää odottako pelastajaksi mitään klovneja sukkahousuissa. 724 00:39:16,231 --> 00:39:17,441 Olemme häätäneet ne kaikki. 725 00:39:17,941 --> 00:39:19,693 Tai ainakin tärkeimmät. 726 00:39:21,737 --> 00:39:24,531 Teillä on nyt 23 tuntia ja 59 minuuttia. 727 00:39:25,282 --> 00:39:26,533 {\an8}HAKKEROINUT: LEXCORP 728 00:39:30,287 --> 00:39:32,831 Milloin sinusta on tullut tuollainen murehtijalepakko? 729 00:39:32,915 --> 00:39:34,958 Valitsin väärän hetken ryttyillä... 730 00:39:35,042 --> 00:39:36,001 Harleen? 731 00:39:36,585 --> 00:39:38,295 Missä on... -Ilveilijä? 732 00:39:38,420 --> 00:39:39,880 Tauolla. 733 00:39:40,339 --> 00:39:43,800 Ilmeni, että tykkään aiheuttaa kaaoksen, 734 00:39:44,009 --> 00:39:45,677 mutta tuhota maailman? 735 00:39:45,761 --> 00:39:47,262 Enpä oikeastaan. 736 00:39:47,513 --> 00:39:48,764 Lähditkö Legioonasta? 737 00:39:49,389 --> 00:39:51,433 Etkö siis ole enää pahis? 738 00:39:51,558 --> 00:39:54,061 Sanotaan, että pidän sapattia. 739 00:39:54,311 --> 00:39:55,187 Oikeasti? 740 00:39:55,896 --> 00:39:57,940 Et olisi voinut lopettaa parempaan aikaan. 741 00:39:58,148 --> 00:40:00,817 Ryhmä A-listan sankareita, kuten Ihmenainen, on aikeissa potkia... 742 00:40:01,068 --> 00:40:01,985 Mitä? 743 00:40:02,069 --> 00:40:03,612 Etkö siis tiedä? 744 00:40:03,695 --> 00:40:04,571 Tiedä mitä? 745 00:40:04,655 --> 00:40:07,407 Jestas, Babs! Ajankohtaisia tapahtumia? 746 00:40:09,993 --> 00:40:12,538 Babs, hätätilanne romupihalla. Kiire! 747 00:40:17,751 --> 00:40:19,211 Bumblebee, olen tässä. 748 00:40:19,336 --> 00:40:20,379 Missä sinä olet? 749 00:40:20,462 --> 00:40:21,880 Bumblebee, oletko kunnossa? 750 00:40:27,052 --> 00:40:28,679 Saitko sinäkin Bumblebeeltä hätäkutsun? 751 00:40:29,304 --> 00:40:32,057 Harley Quinn. Mitä sinä teit hänelle? 752 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 Odota, Zee. Hän on kanssani. 753 00:40:34,059 --> 00:40:36,395 Mitä se sitten muuttaa, Babs? 754 00:40:37,396 --> 00:40:38,814 Rauhoitu! Kerrankin - 755 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 tämä tyttö ei ole kenenkään kanssa. 756 00:40:41,191 --> 00:40:42,943 Vielä vähemmän syytä luottaa sinuun. 757 00:40:43,068 --> 00:40:44,403 Lopettakaa riitely! 758 00:40:44,528 --> 00:40:46,029 Meidän on löydettävä Bumblebee. 759 00:40:46,113 --> 00:40:47,239 Olen tässä. 760 00:40:47,322 --> 00:40:48,949 Lavastin hätäpuhelun. 761 00:40:49,032 --> 00:40:50,534 Hetkinen. Mitä? -Ei yhtään kiva. 762 00:40:50,951 --> 00:40:53,328 Meidän on puhuttava. 763 00:40:53,787 --> 00:40:54,705 Kuule. 764 00:40:54,788 --> 00:40:57,499 Meillä on eri näkemys siitä, mitä supersankari tarkoittaa, 765 00:40:57,624 --> 00:40:59,877 mutta oikeasti juuri se tekee meistä... 766 00:41:00,335 --> 00:41:02,713 Teki meistä hyvin tiimin. 767 00:41:03,630 --> 00:41:05,424 Mutta meistä teki hyvin tiimin se, 768 00:41:05,549 --> 00:41:06,592 että meillä oli sama näkemys - 769 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 siitä, mitä supersankari ei ole. 770 00:41:09,428 --> 00:41:10,345 Itsekäs. 771 00:41:13,891 --> 00:41:16,393 Olemme asettaneet omat asiamme sivuun suuremman hyvän vuoksi. 772 00:41:16,852 --> 00:41:19,354 Olipa näkyvissä sitten suuri varjo - 773 00:41:19,605 --> 00:41:21,773 tai jonkun läheisen hyveellisyyden kyseenalaistaminen - 774 00:41:22,357 --> 00:41:24,318 tai kenties itse hyveen. 775 00:41:25,194 --> 00:41:26,778 Tai ehkä sinä vain pelkäät - 776 00:41:26,862 --> 00:41:28,739 käskeä ystäviäsi olemaan hiljaa ja kuuntelemaan, 777 00:41:28,864 --> 00:41:30,490 kun he tekevät valtavan virheen. 778 00:41:31,033 --> 00:41:33,368 On aika lakata luulemasta liikoja itsestään. 779 00:41:33,619 --> 00:41:35,579 Ole siis hiljaa ja kuuntele! 780 00:41:36,580 --> 00:41:38,207 Liiga on saattanut tehdä ison virheen - 781 00:41:38,332 --> 00:41:40,000 aliarvioimalla Tuomion legioonan. 782 00:41:40,292 --> 00:41:42,586 Mutta julistamalla voiton edes harkitsematta meitä - 783 00:41:42,794 --> 00:41:44,671 pahikset ovat tehneet vielä suuremman virheen. 784 00:41:45,255 --> 00:41:48,175 He aliarvioivat Supersankaritytöt. 785 00:41:48,342 --> 00:41:50,010 Aika potkia Legioonaa persuksille. 786 00:41:50,093 --> 00:41:51,136 Joo. 787 00:41:51,678 --> 00:41:53,222 Yksi neuvo. 788 00:41:53,305 --> 00:41:55,224 Jos aiot käydä Tuomion temppeliä vastaan, 789 00:41:55,390 --> 00:41:56,642 ota käsipyyhkeitä mukaan. 790 00:41:56,892 --> 00:41:58,727 Vessan kuivurit ovat surkeat! 791 00:41:59,269 --> 00:42:00,687 Hetkinen. Harleen. 792 00:42:00,771 --> 00:42:01,939 Etkö aio auttaa? 793 00:42:02,105 --> 00:42:04,566 Sanoin, etten halua tuhota maailmaa. 794 00:42:04,650 --> 00:42:06,777 En sanonut mitään sen pelastamisesta. 795 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Unohda hänet. Meillä on töitä. 796 00:42:10,864 --> 00:42:12,658 Ensin meidän on saatava johtajamme takaisin. 797 00:42:12,783 --> 00:42:14,201 Hetkinen vain. 798 00:42:14,368 --> 00:42:15,869 Hän teki virheen, Kara. 799 00:42:15,994 --> 00:42:16,954 Yhden virheen. 800 00:42:17,287 --> 00:42:19,373 Montako hän on antanut liukua? 801 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Napataan hänet. 802 00:42:22,584 --> 00:42:24,795 Mutta miten? Eikö hän ole Haamuvyöhykkeellä? 803 00:42:25,045 --> 00:42:25,921 Oikeasti? 804 00:42:26,213 --> 00:42:28,048 Oletteko te ollenkaan tarkistaneet puhelimianne? 805 00:42:28,131 --> 00:42:29,591 On ollut kaikenlaista. -Hukkasin laturini. 806 00:42:29,675 --> 00:42:31,426 Tarkistin vain kuukauden muotiuutiset. 807 00:42:35,764 --> 00:42:36,932 Rakkaat sisareni, 808 00:42:37,474 --> 00:42:38,600 olen tehnyt teille vääryyttä. 809 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 On siistiä, että hän tajusi, miten video lähetetään, 810 00:42:41,103 --> 00:42:43,397 mutta luulisi, että hän olisi tajunnut peukalonsa peittävän näytön... 811 00:42:43,522 --> 00:42:44,898 Babs, kuuntele. 812 00:42:46,233 --> 00:42:47,150 Tiedän nyt, 813 00:42:47,359 --> 00:42:48,861 että yrittäessäni suojella sinua - 814 00:42:49,278 --> 00:42:51,113 minä vain satutin sinua. 815 00:42:55,200 --> 00:42:56,577 Tämän epäonnistumisen vuoksi - 816 00:42:56,743 --> 00:42:59,121 olen nöyrästi palannut Themysciraan, äiti. 817 00:42:59,538 --> 00:43:01,248 Kaikelle on ensi kerta. 818 00:43:01,832 --> 00:43:04,501 Juuri sinä tiedät, ettei tämä ole ensimmäinen epäonnistumiseni, 819 00:43:04,918 --> 00:43:06,670 mutta suurin se on. 820 00:43:07,504 --> 00:43:09,756 Tarkoitin kyyneleitäni. 821 00:43:10,090 --> 00:43:12,759 En muista koskaan nähneeni sinun itkevän, lapsi. 822 00:43:14,303 --> 00:43:17,222 Kuten äitisi, tein kaiken voitavani - 823 00:43:17,306 --> 00:43:19,892 varmistaakseni, ettei epäonnistuminen kosketa sinua koskaan. 824 00:43:20,142 --> 00:43:21,852 Tiedän, äiti. Kiitos. 825 00:43:21,935 --> 00:43:25,189 Silti yksi oppitunti, jota en koskaan opettanut, 826 00:43:25,272 --> 00:43:27,191 oli mitä tehdä, kun niin käy. 827 00:43:27,983 --> 00:43:29,902 Me kaikki epäonnistumme, Diana. 828 00:43:30,152 --> 00:43:31,820 Se oli minun epäonnistumiseni. 829 00:43:31,945 --> 00:43:34,448 Yksi, korjaamme sen nyt. 830 00:43:34,865 --> 00:43:35,741 Me? 831 00:43:35,866 --> 00:43:39,119 Onneksesi olemme kaikki todella perehtyneet mokaamiseen. 832 00:43:39,369 --> 00:43:41,830 Voimme tarjota sinulle törmäyskurssin. 833 00:43:45,918 --> 00:43:47,336 Aloitetaan tästä, Poly. 834 00:43:49,129 --> 00:43:50,047 Siskot. 835 00:43:50,380 --> 00:43:51,924 Olette tässä. Luulin, että... 836 00:43:52,007 --> 00:43:52,925 Erositte? 837 00:43:53,008 --> 00:43:53,967 Niin teimmekin. 838 00:43:54,051 --> 00:43:56,178 Mutta Karen piti todella inspiroivan puheen. 839 00:43:56,595 --> 00:43:58,013 Pidä se puhe uudestaan, Karen. 840 00:43:58,305 --> 00:44:00,140 Se tapahtui pikemminkin hetkessä. 841 00:44:00,432 --> 00:44:02,518 Näimme kyllä sinun peukalomerkkisi. 842 00:44:02,768 --> 00:44:04,061 Kiitos Jessin sormuksen - 843 00:44:04,186 --> 00:44:06,021 pääsimme tänne paljon nopeammin kuin soutuveneesi. 844 00:44:06,271 --> 00:44:08,732 Pian nyt. Halauksille ei ole enää aikaa. 845 00:44:09,650 --> 00:44:11,652 No, ehkä vielä yksi. 846 00:44:13,737 --> 00:44:16,323 Hyvä on. Diana, pelastetaan maailma. 847 00:44:16,532 --> 00:44:18,408 Luotatte yhä, että johdan teitä. 848 00:44:18,659 --> 00:44:19,785 Enemmän kuin koskaan, Dee. 849 00:44:29,920 --> 00:44:31,338 Ilman muita vaihtoehtoja - 850 00:44:31,839 --> 00:44:34,883 Kansojen neuvosto luovuttaa valtansa - 851 00:44:35,050 --> 00:44:36,760 Tuomion legioonalle. 852 00:44:40,097 --> 00:44:41,431 Meistä tulee hyvä tiimi. 853 00:44:41,515 --> 00:44:43,600 Ei hassumpaa kryptonilaiselle. 854 00:44:44,601 --> 00:44:45,644 Mitä? 855 00:44:45,978 --> 00:44:48,021 Luulen, että meillä ei ole enää harhaluuloja siitä, 856 00:44:48,105 --> 00:44:49,898 että tämä olisi oikea kumppanuus, 857 00:44:49,982 --> 00:44:52,317 vai mitä, Alexander? 858 00:44:53,151 --> 00:44:55,112 Mitä ihmettä sinä... -Älä puhu. 859 00:44:58,448 --> 00:45:00,033 Voimani ollessa lähellä huippuaan - 860 00:45:00,200 --> 00:45:02,578 sinun on aika omaksua rooli, jonka aina suunnittelin - 861 00:45:02,661 --> 00:45:03,871 sinulle ja Legioonallesi. 862 00:45:04,204 --> 00:45:05,414 Orjuus. 863 00:45:06,206 --> 00:45:08,000 Odotan komentoasi, Cythonna. 864 00:45:08,584 --> 00:45:09,877 Hassua on, 865 00:45:10,085 --> 00:45:12,045 että olet palvellut minua siitä hetkestä lähtien, 866 00:45:12,129 --> 00:45:13,714 kun kosketit amulettiani. 867 00:45:14,006 --> 00:45:15,507 Olit vain liian sokaistunut - 868 00:45:15,591 --> 00:45:18,093 omasta ahneudestasi ja kunnianhimostasi tajutaksesi sen. 869 00:45:18,719 --> 00:45:19,553 Niin sokea. 870 00:45:20,053 --> 00:45:21,430 Mitä käsket minun tehdä? 871 00:45:22,181 --> 00:45:23,807 Pian olen vapaa. 872 00:45:24,099 --> 00:45:26,226 Haluan nähdä uuden kryptonilaisen kehoni. 873 00:45:36,612 --> 00:45:37,988 Mikä tuo oli? 874 00:45:38,113 --> 00:45:39,031 Kryptonilainen. 875 00:45:39,156 --> 00:45:40,073 Aivan kuten... 876 00:45:40,157 --> 00:45:41,074 Minähän sanoin, 877 00:45:41,200 --> 00:45:44,119 että tarvitsen maailman vahvimman kryptonilaisen. 878 00:45:44,203 --> 00:45:45,245 Se oli... 879 00:45:45,704 --> 00:45:47,623 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 880 00:45:47,706 --> 00:45:50,876 Toisin kuin tuon, Karan voima ei ole vielä huipussaan. 881 00:45:51,001 --> 00:45:53,378 Pelkästään hänen vahva tahtonsa tekee hänestä paljon sopivamman - 882 00:45:53,462 --> 00:45:56,006 jumaluuteen kuin tämä hyödytön juttu. 883 00:45:57,674 --> 00:45:58,509 Hetkinen! 884 00:45:59,384 --> 00:46:01,053 Hän ei ehkä ole täysin hyödytön. 885 00:46:04,932 --> 00:46:08,519 Ainoa mahdollisuus saada Legioona kiinni on tehdä yllätyshyökkäys. 886 00:46:08,685 --> 00:46:10,729 Näiden Batmanilta saatujen kaavioiden perusteella - 887 00:46:11,021 --> 00:46:12,606 en näe mitään keinoa hiipiä sisään. 888 00:46:12,731 --> 00:46:14,608 Ehkä voisimme hiipiä ulos. 889 00:46:19,613 --> 00:46:20,989 Mitä nyt? Se on tyhjä. 890 00:46:21,073 --> 00:46:22,115 Anteeksi. 891 00:46:22,199 --> 00:46:23,700 Latasin tiedot keksiäkseni keinon - 892 00:46:23,784 --> 00:46:25,827 päästä Haamuvyöhykkeelle ja pelastaa ystävämme. 893 00:46:25,994 --> 00:46:29,122 Luulet siis voivasi luoda oma ulottuvuusportaalin. 894 00:46:29,206 --> 00:46:30,040 Juuri niin. 895 00:46:30,290 --> 00:46:32,584 Mutta nyt uskon, että voimme luoda jotain vielä parempaa. 896 00:46:32,668 --> 00:46:34,628 Moniulotteisen vesiliukumäen? 897 00:46:34,837 --> 00:46:38,382 Tiedämme, että Cythonnan taikuus on rajoittamaton pääsy Haamuvyöhykkeelle, 898 00:46:38,549 --> 00:46:40,259 mikä tekee amuletista kuin navan. 899 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Teoreettisesti sanoen - 900 00:46:41,552 --> 00:46:43,011 se vastaa kvanttifyysikkojen termiä - 901 00:46:43,178 --> 00:46:44,680 Hamiltonin tiheysmatriisi. 902 00:46:44,930 --> 00:46:45,764 Tässä, katsokaa. 903 00:46:45,931 --> 00:46:48,767 Lopultakin tie sisään on tie ulos. 904 00:46:49,017 --> 00:46:50,978 Hetkinen. Näen, mitä Karen ajattelee. 905 00:46:51,353 --> 00:46:53,272 Keksit keinon matkustaa Haamuvyöhykkeelle, 906 00:46:53,397 --> 00:46:54,314 napata ystävämme - 907 00:46:54,481 --> 00:46:56,191 ja palata amuletin kautta. 908 00:46:56,441 --> 00:46:58,527 Se veisi meidät saman tien keskelle - 909 00:46:58,610 --> 00:46:59,945 Tuomion temppeliä. 910 00:47:00,153 --> 00:47:02,573 Mukana kaikki sankarit täydellä voimalla. 911 00:47:02,739 --> 00:47:04,575 Varsinainen piilohyökkäys. 912 00:47:04,783 --> 00:47:06,201 Uskotko, että pystyt siihen? 913 00:47:06,368 --> 00:47:08,412 En, mutta sinä pystyt. 914 00:47:08,495 --> 00:47:09,538 Toistapa vielä. 915 00:47:09,621 --> 00:47:11,707 Voin selvittää, miten navigoida ulottuvuuksissa, 916 00:47:11,832 --> 00:47:12,875 mutta ilman oikeaa tekniikkaa - 917 00:47:12,958 --> 00:47:15,252 meidän on matkustettava samalla tavalla kuin Cythonna. 918 00:47:15,460 --> 00:47:16,628 Taikuudella. 919 00:47:17,337 --> 00:47:19,673 Mikset heti sanonut? Olen mukana. 920 00:47:20,424 --> 00:47:22,092 Mustaa magiaa. 921 00:47:22,342 --> 00:47:23,760 Voi, mustaa. 922 00:47:25,095 --> 00:47:27,639 No, kyllä kai. 923 00:47:28,307 --> 00:47:29,641 Kara. 924 00:47:29,975 --> 00:47:32,436 Kara Zor-El. 925 00:47:32,895 --> 00:47:34,980 Kara Zor-El Kryptonista. 926 00:47:42,654 --> 00:47:44,031 Cythonna. 927 00:47:44,323 --> 00:47:47,409 Anteeksi, jos keskeytän sinun ja ystäviesi - 928 00:47:47,534 --> 00:47:50,871 suunnitelman tehdä huikea mutta hyödytön hyökkäys. 929 00:47:50,996 --> 00:47:52,247 Mitä sinä haluat? 930 00:47:52,664 --> 00:47:55,125 Yksinkertaista. Haluan, että menet hakemaan - 931 00:47:55,667 --> 00:47:56,585 hänet. 932 00:47:56,668 --> 00:47:57,753 Kal. Ei! 933 00:47:57,836 --> 00:47:58,837 Haluatko hänet? 934 00:47:59,421 --> 00:48:00,881 Tule hakemaan hänet. 935 00:48:01,798 --> 00:48:04,134 Jumalatar tai ei, vannon, että voitan sinut... 936 00:48:05,010 --> 00:48:05,844 Kara? 937 00:48:06,720 --> 00:48:08,305 Kara, oletko kunnossa? 938 00:48:08,388 --> 00:48:10,474 Diana, mene pelastamaan ystävämme. 939 00:48:10,891 --> 00:48:12,351 Minun on kohdattava Cythonna. 940 00:48:12,434 --> 00:48:14,686 Mitä? Kara, minun on vaadittava... 941 00:48:14,770 --> 00:48:17,147 Tiedän. Luulet, että olen oma härkäpäinen itseni, 942 00:48:17,231 --> 00:48:18,899 ja olenkin. 943 00:48:19,191 --> 00:48:21,151 Mutta Clark on heillä. 944 00:48:21,235 --> 00:48:22,319 Sitten meidän pitää... -Diana, 945 00:48:22,569 --> 00:48:25,739 pyydän sinua nyt luottamaan minuun. 946 00:48:31,870 --> 00:48:33,705 Hyvä on. Taidamme olla valmiit lähtemään. 947 00:48:35,040 --> 00:48:37,167 Missä Kara on? -Terästyttö tapaa meidät siellä. 948 00:48:37,751 --> 00:48:39,837 Luottakaa siihen, että hän tietää, mitä tekee, siskot. 949 00:48:39,920 --> 00:48:40,838 Minä luotan. 950 00:48:41,088 --> 00:48:42,422 Päästäkää meidät pois. 951 00:48:42,589 --> 00:48:45,717 Kaikki Haamuvyöhyke-expressin kyytiin. 952 00:48:45,801 --> 00:48:46,718 Luo kupla, Jess. 953 00:48:51,515 --> 00:48:53,308 Selvä, Zee. Lähtöaika. 954 00:48:53,475 --> 00:48:57,020 Selvä. Tumma, kammottava, ja usein hallitsematon taikuus lähestyy. 955 00:48:57,104 --> 00:48:58,856 Ei hätää, Zee. -Pärjäät kyllä. 956 00:49:11,618 --> 00:49:13,245 En uskonut sanovani tätä, 957 00:49:13,412 --> 00:49:16,498 mutta burritoja lounaaksi oli kamala idea! 958 00:49:16,582 --> 00:49:20,377 Zee, jokainen sivutunneli on portti eri ulottuvuuteen. 959 00:49:20,502 --> 00:49:22,462 Haamuvyöhyke lähestyy. 960 00:49:22,546 --> 00:49:24,173 Varmista, että... 961 00:49:24,298 --> 00:49:25,549 Sinä mokaat sen. 962 00:49:25,674 --> 00:49:27,509 Lopeta. 963 00:49:27,843 --> 00:49:30,262 Pystyn tähän. Pystyn. 964 00:49:30,345 --> 00:49:32,014 Et tunnu kovin varmalta itsestäsi. 965 00:49:32,097 --> 00:49:33,515 Kuinka voit olla varma mistään, 966 00:49:33,599 --> 00:49:34,933 kun et ole edes varma siitä, kuka olet. 967 00:49:35,017 --> 00:49:36,602 Et ole mitään. Et kukaan. 968 00:49:36,685 --> 00:49:37,561 Kukaan ei rakasta sinua. 969 00:49:37,686 --> 00:49:39,021 Olet kummajainen. -Huijari. 970 00:49:39,104 --> 00:49:40,147 Hirviö. 971 00:49:40,230 --> 00:49:41,899 Ei ihme, että äitisi lähti. 972 00:49:42,149 --> 00:49:43,358 Lopeta! 973 00:49:49,698 --> 00:49:51,408 Teinkö minä sen? 974 00:49:51,575 --> 00:49:54,494 En ole varma, mutta luulen niin. 975 00:49:55,287 --> 00:49:56,955 Siskot, valmiina. 976 00:49:57,748 --> 00:50:00,501 Outoa. Kauhean kirkasta Haamuvyöhykkeeksi. 977 00:50:02,419 --> 00:50:05,589 Olemmeko varmasti oikeassa ulottuvuudessa? 978 00:50:07,090 --> 00:50:08,592 En ole varma. 979 00:50:08,967 --> 00:50:10,385 Musta magia... 980 00:50:10,802 --> 00:50:11,762 Ei hätää, Zee. 981 00:50:12,012 --> 00:50:15,057 Emmehän me tiedä, että tämä ei ole Haamuvyöhyke. 982 00:50:15,432 --> 00:50:16,808 Niin, tietenkin se on. 983 00:50:17,059 --> 00:50:19,353 Etsitään nyt muut sankarit. 984 00:50:19,436 --> 00:50:20,938 Näen sankareita, 985 00:50:21,271 --> 00:50:23,815 mutta he eivät taida olla niitä, joita etsimme. 986 00:50:25,526 --> 00:50:27,277 PP, näetkö, mitä minä näen? 987 00:50:28,737 --> 00:50:30,864 Supersankaritytöt, jou! 988 00:50:33,992 --> 00:50:37,621 Kyllä, tiimi, jonka jäseneksi haluan, 989 00:50:37,704 --> 00:50:39,248 mutta kieltäydyn sanomasta sitä - 990 00:50:39,373 --> 00:50:42,125 säästääkseni nykyisen tiimini tunteita. 991 00:50:46,713 --> 00:50:49,591 Meillä on kyllä ovi, mutta ihan sama. 992 00:50:51,635 --> 00:50:54,638 Älähän nyt. Tämähän tapahtui eilen. 993 00:50:54,805 --> 00:50:58,684 Onko meidät siis jo ohitettu, eikä kukaan kertonut meille? 994 00:50:59,226 --> 00:51:01,645 Iskuja vain satelee. 995 00:51:02,229 --> 00:51:03,272 Katsohan vain. 996 00:51:03,647 --> 00:51:05,190 Sinulla on merkittävä rooli - 997 00:51:05,357 --> 00:51:06,525 tässä tarinassa ennen sen päätöstä. 998 00:51:06,859 --> 00:51:08,068 Luota minuun! 999 00:51:10,654 --> 00:51:12,990 Anteeksi, mutta olemmeko me tuttuja? 1000 00:51:14,741 --> 00:51:16,076 Hyvä, Ihmenainen. 1001 00:51:16,159 --> 00:51:17,953 En tajunnut, että olet se hauska. 1002 00:51:18,036 --> 00:51:19,913 Aivan kuin olisit oman tiimisi minä. 1003 00:51:19,997 --> 00:51:21,748 Tulkaa, kaverit. On kyse meistä. 1004 00:51:22,124 --> 00:51:23,625 Olemme Teinititaanit. 1005 00:51:23,792 --> 00:51:25,419 Siis esiteinititaanit. 1006 00:51:25,711 --> 00:51:27,087 Taisimme toimia lapsenvahtinasi joskus. 1007 00:51:27,296 --> 00:51:28,130 "Lapsenvahtina"? 1008 00:51:28,922 --> 00:51:31,383 Enkö näytä sinusta lapselta? 1009 00:51:32,968 --> 00:51:34,052 Tajuan. 1010 00:51:34,303 --> 00:51:35,804 He ovat kyllin hyviä show'humme, 1011 00:51:35,888 --> 00:51:37,598 mutta kun me ilmestymme heidän juttuunsa, 1012 00:51:37,681 --> 00:51:39,433 kysytään vain: "Mitä nyt?" 1013 00:51:39,516 --> 00:51:40,517 "Keitäs te olette?" 1014 00:51:40,642 --> 00:51:41,602 Juuri niin. 1015 00:51:41,768 --> 00:51:43,145 Jatkuvuussnobit. 1016 00:51:43,353 --> 00:51:45,397 Taidan tietää, mitä on tekeillä. 1017 00:51:46,064 --> 00:51:49,109 Olemme päätyneet eräänlaiseen rinnakkaisuniversumiin, 1018 00:51:49,610 --> 00:51:51,445 joka on samanlainen kuin meidän, mutta... 1019 00:51:51,862 --> 00:51:54,198 Mutta paljon suuremmilla päillä. 1020 00:51:54,698 --> 00:51:55,574 Ja käsillä. 1021 00:51:55,657 --> 00:51:56,950 Meidänkin kätemme ovat hyvin suuret. 1022 00:51:58,577 --> 00:52:00,078 Minä tosiaan kai mokasin. 1023 00:52:01,288 --> 00:52:04,583 Koska olette itsekin sankareita, arvostatte varmaan tehtävämme vakavuutta, 1024 00:52:04,875 --> 00:52:08,086 sillä edessämme on katastrofaalisen kokoinen kriisi. 1025 00:52:10,130 --> 00:52:12,257 Anteeksi, jos vaikutamme hämmentyneiltä, 1026 00:52:12,424 --> 00:52:15,052 mutta ahmimme katastrofaalisia kriisejä - 1027 00:52:15,219 --> 00:52:16,345 aamiaiseksi. 1028 00:52:16,428 --> 00:52:18,514 Niitä kutsutaan jalapeno-vohvelipommeiksi. 1029 00:52:19,389 --> 00:52:21,725 Hyvä on, Supersankaritytöt, me autamme teitä. 1030 00:52:22,226 --> 00:52:24,436 Tarvitsemme vain muutaman tietokoneen varaosan. 1031 00:52:24,520 --> 00:52:26,188 Sanon tämän vain kerran. 1032 00:52:26,271 --> 00:52:28,065 Minun maailmani. Minun sääntöni. 1033 00:52:28,273 --> 00:52:29,525 Minä olen pomo. 1034 00:52:29,608 --> 00:52:31,485 Minä käsken hypätä, ja sinä sanot: "Tein sen jo, 1035 00:52:31,610 --> 00:52:33,987 koska tajuan sinun upeita johtamistaitojasi - 1036 00:52:34,071 --> 00:52:36,323 ja tiesin, mitä aioit pyytää ennen kuin edes teit sitä." 1037 00:52:37,658 --> 00:52:38,534 Tuliko tämä selväksi? 1038 00:52:38,909 --> 00:52:39,785 No oho. 1039 00:52:39,868 --> 00:52:41,662 Onko mahdollista, että olet vielä ärsyttävämpi - 1040 00:52:41,828 --> 00:52:43,121 kuin minun universumini Robin? 1041 00:52:50,504 --> 00:52:51,588 Voin melko varmasti korjata sen. 1042 00:52:51,755 --> 00:52:52,631 Totta. 1043 00:52:52,714 --> 00:52:53,882 Anna minun lyödä sinua tällä. 1044 00:52:54,091 --> 00:52:56,426 Miksi korjata, jos voit päivittää. 1045 00:52:56,593 --> 00:52:58,178 Koska minun tarvitsee vain... 1046 00:52:58,262 --> 00:52:59,513 Kuvitella se, toinen PP. 1047 00:52:59,596 --> 00:53:03,141 Tämä vauva, sen oma ultra-TK, videopelien megakirjasto... 1048 00:53:03,225 --> 00:53:04,101 TEE HERKULLISTA! 1049 00:53:04,184 --> 00:53:05,978 ...taquitonlämmityslaatikko, kisaraidat. 1050 00:53:06,228 --> 00:53:08,438 Miksi tietokoneessa pitäisi olla kisaraidat? 1051 00:53:09,189 --> 00:53:11,525 Ei tietokone tarvitse kisaraitoja. 1052 00:53:11,692 --> 00:53:14,444 Mutta kaukosäädettävä tippaleipärasvakeitin tarvitsee. 1053 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Ei missään nimessä. 1054 00:53:16,572 --> 00:53:17,406 MIAU! 1055 00:53:17,948 --> 00:53:19,074 Onko eläintä? 1056 00:53:20,284 --> 00:53:21,952 Entä karvainen vyötiäinen? 1057 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Oho, ai-ai. 1058 00:53:24,580 --> 00:53:25,956 Ai. Ai. 1059 00:53:26,874 --> 00:53:28,083 Chengdu-jakki. 1060 00:53:28,542 --> 00:53:30,794 Tarkoittaako tämä sitä, että sinulla on neljä mahaa. 1061 00:53:30,919 --> 00:53:32,796 Enpäs tiedä. Otetaan selvää. 1062 00:53:44,141 --> 00:53:45,309 Se ei ole paikallaan. 1063 00:53:46,476 --> 00:53:47,311 Nyt on paremmin. 1064 00:53:47,686 --> 00:53:48,604 Hetkinen! 1065 00:53:52,107 --> 00:53:53,817 Tässä tulee numero kolme. 1066 00:53:55,194 --> 00:53:56,945 Miksi tämä vain pahenee kerta kerralta? 1067 00:54:00,240 --> 00:54:01,158 Viimeinen. 1068 00:54:04,828 --> 00:54:06,246 Neljä vatsaa talossa. 1069 00:54:07,539 --> 00:54:09,708 Minun on mentävä pikkujakinhuoneeseen. 1070 00:54:15,923 --> 00:54:17,257 Hei, Tähtituli. 1071 00:54:17,841 --> 00:54:20,761 Te todella teette asiat eri tavalla täällä. 1072 00:54:21,053 --> 00:54:23,639 Minäkin olin tulokas tähän uuteen maailmaan - 1073 00:54:23,722 --> 00:54:26,225 päivänä, joka ei ole kaukana tästä. 1074 00:54:26,350 --> 00:54:27,893 Veto, joka vaati totuttelua. 1075 00:54:27,976 --> 00:54:30,229 Saanko antaa neuvon? 1076 00:54:30,312 --> 00:54:31,522 Anna tulla vain. 1077 00:54:32,481 --> 00:54:35,067 Huolimatta herkullisesta ulkonäöstä - 1078 00:54:35,359 --> 00:54:38,403 kissoja ei saa syödä. 1079 00:54:42,824 --> 00:54:44,535 Kiitos, Tähtituli. 1080 00:54:44,785 --> 00:54:45,827 Hyvä tietää. 1081 00:54:47,579 --> 00:54:49,206 Joo, tiimini seuraisi minua - 1082 00:54:49,289 --> 00:54:50,290 vaikka maan ääriin. 1083 00:54:50,374 --> 00:54:53,377 Eihän parhaana tiiminvetäjänä oleminen ole mikään kilpailu. 1084 00:54:53,460 --> 00:54:55,879 Jos olisi, niin varmaan voittaisin. 1085 00:54:56,004 --> 00:54:57,506 Jos tätä mukia on uskominen, 1086 00:54:57,589 --> 00:54:58,674 olen jo voittanut. 1087 00:54:58,757 --> 00:54:59,675 TIIMINJOHTAJA 1088 00:54:59,758 --> 00:55:01,802 Ostit sen itse, vai mitä? 1089 00:55:01,885 --> 00:55:03,387 Mitä? En! 1090 00:55:04,513 --> 00:55:07,516 Hupsis! Jollakulla taitaa olla pieni mukikateus. 1091 00:55:07,766 --> 00:55:09,268 Minulla ei ole mukia - 1092 00:55:09,351 --> 00:55:11,520 eikä tuollaista hulppeaa juomakuljetusta. 1093 00:55:11,728 --> 00:55:15,107 Minulla on lasso, joka voi pakottaa kenet tahansa kertomaan totuuden. 1094 00:55:15,190 --> 00:55:16,191 Haluaisitko kokeilla sitä? 1095 00:55:17,901 --> 00:55:19,152 Ostin mukin. 1096 00:55:23,490 --> 00:55:25,242 Ärsyttävätkö ne sinuakin heti? 1097 00:55:27,828 --> 00:55:28,996 He eivät ole niin pahoja. 1098 00:55:30,998 --> 00:55:33,333 Tiimissämme on vain yksi luupää. 1099 00:55:33,709 --> 00:55:34,626 Minä. 1100 00:55:34,751 --> 00:55:36,420 On minun syytäni, että olemme jumissa täällä. 1101 00:55:37,671 --> 00:55:39,715 Mokasitko loitsun? Sellaista sattuu. 1102 00:55:41,800 --> 00:55:43,093 Se on enemmän kuin loitsu. 1103 00:55:43,760 --> 00:55:46,597 Minussa on hyvin pimeä puoli. 1104 00:55:47,181 --> 00:55:48,891 Olen aina pelännyt sitä. 1105 00:55:49,308 --> 00:55:50,601 Mutta viime aikoina... 1106 00:55:52,102 --> 00:55:54,271 Antaa olla, mutkikas juttu. 1107 00:55:55,564 --> 00:55:56,440 Niin. 1108 00:55:56,607 --> 00:55:58,483 Toivon, että voisin jotenkin samaistua. 1109 00:55:58,609 --> 00:56:00,068 Hetkinen. Muistinkin juuri. 1110 00:56:00,319 --> 00:56:02,863 Olen Raven, Trigonin tytär, 1111 00:56:02,946 --> 00:56:05,908 kaikkien tutkimusten demonien herran. 1112 00:56:17,211 --> 00:56:18,587 Ei paha, toinen PP. 1113 00:56:18,670 --> 00:56:20,923 Me teimme sen. -Olit oikeassa. 1114 00:56:21,173 --> 00:56:23,091 Kisaraidat ovat kiva yksityiskohta. 1115 00:56:23,258 --> 00:56:24,551 Toimiiko teidän tietokoneenne? 1116 00:56:24,968 --> 00:56:26,720 Tarvitsen vain virtaa ulkoiselle V-asemalle. 1117 00:56:27,012 --> 00:56:30,057 Tarvitsemme AAA-pariston, sellaisen kuin kaukosäätimessä. 1118 00:56:36,063 --> 00:56:37,856 Tässä universumissa ei ole kaukosäätimiä. 1119 00:56:38,023 --> 00:56:39,316 Niin, niin. 1120 00:56:39,441 --> 00:56:41,693 Ohjaamme televisioita mielellä. 1121 00:56:42,945 --> 00:56:44,821 TAISTELULAIVA LEIPOO 1122 00:56:44,905 --> 00:56:47,491 Pelko pois. Löydämme pariston... 1123 00:56:47,699 --> 00:56:49,576 Aivan. Taistelulaiva Leipoo! 1124 00:56:49,743 --> 00:56:52,496 Oliko sinulla paristoa vai ei? 1125 00:56:53,497 --> 00:56:56,291 Mitä? Paristoa? On. Sen kuin otat. 1126 00:56:56,375 --> 00:56:57,793 Taisin nähdä sellaisen autotallissa. 1127 00:56:57,960 --> 00:56:59,962 Vai näinkö sen aulassa? 1128 00:57:00,045 --> 00:57:01,755 Au la laa? 1129 00:57:02,673 --> 00:57:04,132 Hän tarkoittaa aulaa. 1130 00:57:04,216 --> 00:57:06,969 Aula. Missä on hohtosi ja intohimosi? 1131 00:57:07,052 --> 00:57:08,262 Et ole yhtään kulturelli. 1132 00:57:08,345 --> 00:57:10,556 Aula on sama kuin eteinen. -Eikä. 1133 00:57:10,681 --> 00:57:12,266 Se on oikeastaan halli. 1134 00:57:12,349 --> 00:57:13,809 Tässä talossa ei ole sen enempää - 1135 00:57:13,892 --> 00:57:16,895 aulaa kuin halliakaan. 1136 00:57:17,062 --> 00:57:19,314 Se on ole asian ydin, vai mitä, Tähtituli? 1137 00:57:19,439 --> 00:57:20,732 Kyllä meillä on halli. 1138 00:57:20,816 --> 00:57:22,693 Hetkinen. Se on oikeastaan portiikki. 1139 00:57:22,776 --> 00:57:24,152 Onko sinulla paristoa vai ei? 1140 00:57:24,987 --> 00:57:26,446 On. Muistutat minua. 1141 00:57:26,530 --> 00:57:27,948 Mennään etsimään paristo. 1142 00:57:29,449 --> 00:57:32,035 Voi ei, hän ei tehnyt sitä. 1143 00:57:32,828 --> 00:57:34,288 No niin, mennään. 1144 00:57:35,998 --> 00:57:39,168 Luthor, mistä on tarkoitus aloittaa - 1145 00:57:39,251 --> 00:57:40,961 maailman hallitsijan tehtävät? 1146 00:57:42,588 --> 00:57:43,672 Luthor? 1147 00:57:45,841 --> 00:57:46,967 Hei? 1148 00:57:47,050 --> 00:57:47,885 Mikä häntä vaivaa? 1149 00:57:52,764 --> 00:57:53,849 Missä Teräsmies on? 1150 00:57:57,644 --> 00:57:59,396 Missä Teräsmies on? 1151 00:57:59,479 --> 00:58:00,606 Hae hänet! 1152 00:58:02,649 --> 00:58:03,567 Nyt riittää, lapset. 1153 00:58:07,446 --> 00:58:09,072 Tule, puhutaan. 1154 00:58:12,576 --> 00:58:14,411 Olet aina uskonut minuun, eikö niin? 1155 00:58:15,287 --> 00:58:17,247 Sanotaan, että olen kuullut tarinoita. 1156 00:58:17,581 --> 00:58:20,209 Sitten tiedät, että olemukseni on pian vapaa - 1157 00:58:20,626 --> 00:58:24,296 ja tarvitsen uuden ja vahvan kryptonilaisen kehon. 1158 00:58:24,588 --> 00:58:27,549 Ei käy. Kal-El tulee mukaani. 1159 00:58:29,176 --> 00:58:32,513 Ja vielä ihmettelet, miksi muut pitävät Kal-Eliä sinua parempana, 1160 00:58:32,679 --> 00:58:35,390 kun ajattelet itse samoin. 1161 00:58:35,682 --> 00:58:38,644 Tarkoitatko, että haluat minut? 1162 00:58:39,144 --> 00:58:43,148 Tarkoitan, etten voi syyttää sinua. Olenhan aika upea. 1163 00:58:44,358 --> 00:58:50,072 Tule mukaan, niin näytämme universumille voiman todellisen merkityksen. 1164 00:58:50,906 --> 00:58:53,450 En todellakaan. 1165 00:58:53,659 --> 00:58:55,452 No, siinä tapauksessa... 1166 00:58:59,331 --> 00:59:01,166 Kal! -Lähetä, 1167 00:59:01,875 --> 00:59:03,126 tai hän kuolee. 1168 00:59:04,419 --> 00:59:06,088 Saat harkita asiaa hetken. 1169 00:59:09,258 --> 00:59:11,301 Ei! Et voi tehdä tätä! 1170 00:59:16,849 --> 00:59:19,268 Kyse ei ole siitä, ettei ole synkkiä ajatuksia, Zee. 1171 00:59:19,351 --> 00:59:21,812 Pitää vain hyväksyä ne osaksi itseään. 1172 00:59:22,104 --> 00:59:24,982 Mutta, entä jos hyväksyn ne ja menetän hallinnan? 1173 00:59:25,440 --> 00:59:27,150 Entä jos satutan jotakuta? 1174 00:59:27,985 --> 00:59:30,863 Synkkyyden voima voi yllättää, jos annat sille mahdollisuuden. 1175 00:59:31,029 --> 00:59:32,865 Koko äärettömästä universumista - 1176 00:59:32,948 --> 00:59:34,908 sinun taikasi sattui tuomaan sinut tänne, 1177 00:59:34,992 --> 00:59:37,578 ja sait lyhyen ja napakan kannustuspuheen - 1178 00:59:37,661 --> 00:59:39,872 joltakulta, joka on tekemisissä täsmälleen saman asian kanssa. 1179 00:59:47,129 --> 00:59:49,047 Jestas! Kuka olisi uskonut pienen pariston hankinnan - 1180 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 olevan tällainen eeppinen häslinki? 1181 00:59:50,757 --> 00:59:52,885 Vielä eeppisempiä häslinkejä - 1182 00:59:52,968 --> 00:59:55,220 tapahtuu alituiseen vielä pienemmissä jutuissa. 1183 00:59:55,304 --> 00:59:56,430 Se on tavallaan meidän juttumme. 1184 01:00:00,017 --> 01:00:03,478 Takaisin verkkoon ja valmiina lähtöön. Toivottavasti Zee on ajan tasalla. 1185 01:00:05,230 --> 01:00:07,774 Seuraavaksi Haamuvyöhyke. 1186 01:00:08,609 --> 01:00:12,654 Kuule, haluat ehkä ottaa isot aseet mukaan tähän tehtävään. 1187 01:00:13,864 --> 01:00:15,657 Taistelevatko he kaukosäätimestä? 1188 01:00:15,741 --> 01:00:17,993 Älä viitsi, PP. Olen nähnyt tämän jakson. 1189 01:00:21,914 --> 01:00:23,916 Arvostamme tarjousta, Ihmepoika. 1190 01:00:23,999 --> 01:00:25,292 Mutta tämä on meidän taistelumme. 1191 01:00:25,375 --> 01:00:26,502 Tajuan sen. 1192 01:00:26,585 --> 01:00:28,420 Se on iso seikkailunne. 1193 01:00:28,712 --> 01:00:30,589 Jos pääsemme mukaan, saat itse lisää huomiota. 1194 01:00:31,173 --> 01:00:32,549 Nämä ovat kai hyvästit. 1195 01:00:33,175 --> 01:00:35,052 Kiitos, Raven. 1196 01:00:41,517 --> 01:00:42,518 Heippa, Cy. 1197 01:00:42,601 --> 01:00:44,603 Kerro, kuinka Taistelulaiva leipoo menee. 1198 01:00:44,770 --> 01:00:45,938 Rauhaa, rakkautta ja eläimiä, jou! 1199 01:00:46,021 --> 01:00:47,397 Pidä kisaraidat kiiltävinä! 1200 01:00:47,564 --> 01:00:48,815 Ota minut mukaasi! 1201 01:00:49,358 --> 01:00:53,111 Hyvästi! Muuten, seikkailumme oli teattereissa! 1202 01:00:56,615 --> 01:00:57,616 Oletko kunnossa, Zee? 1203 01:00:58,367 --> 01:00:59,826 Enemmän kuin kunnossa. 1204 01:01:06,458 --> 01:01:08,335 Kara, käskin sinun... 1205 01:01:08,544 --> 01:01:10,379 Tiedän, mitä käskit, Kal. 1206 01:01:10,504 --> 01:01:12,548 Se, että luulet olevasi paljon parempi kuin minä, 1207 01:01:12,631 --> 01:01:13,715 ei tarkoita, että voit käskeä... 1208 01:01:13,799 --> 01:01:16,760 En ole sinua parempi, Kara. En ollenkaan. 1209 01:01:19,721 --> 01:01:22,683 Miksi sitten olet aina niin ikävä minulle? 1210 01:01:22,808 --> 01:01:25,602 En ole koskaan kertonut tätä, mutta kun tulit tänne, 1211 01:01:25,686 --> 01:01:27,145 olin tosi innoissani. 1212 01:01:27,479 --> 01:01:30,691 Ajattelin, että viimein joku muukin ymmärtää, 1213 01:01:30,774 --> 01:01:32,734 kuinka yksinäistä on olla... 1214 01:01:32,818 --> 01:01:34,111 Super. 1215 01:01:34,194 --> 01:01:35,988 Kun sanoo sen ääneen juuri nyt, 1216 01:01:36,071 --> 01:01:38,991 kuulostaa vähän mahtailevalta kuvailla itseään niin. 1217 01:01:39,074 --> 01:01:40,659 Mutta et ole yksin, Kara. 1218 01:01:40,742 --> 01:01:43,078 Katso ystäviäsi. He ovat perhettä. 1219 01:01:43,287 --> 01:01:46,039 Katso sitten minun. Batman? Oikeasti? 1220 01:01:46,290 --> 01:01:48,333 Jäbällä on vakavia ongelmia. -Hetkinen. 1221 01:01:48,667 --> 01:01:50,878 Oletko kateellinen ystävistäni? 1222 01:01:51,420 --> 01:01:53,630 Olen kateellinen voimastasi. 1223 01:01:53,714 --> 01:01:56,925 Sanon tämän vain, koska sinä sanoit jotain kivaa, 1224 01:01:57,551 --> 01:02:00,846 mutta Kal, olet paljon vahvempi kuin minä. 1225 01:02:01,013 --> 01:02:02,764 No, olenhan Teräsmies. 1226 01:02:04,808 --> 01:02:06,059 En tarkoita sitä. 1227 01:02:06,935 --> 01:02:08,770 Synnyin varustettuna supervoimalla. 1228 01:02:08,937 --> 01:02:11,481 Sain sen noin vain. Mutta sinä - 1229 01:02:12,232 --> 01:02:14,568 ansaitsit todellisen luonteesi - 1230 01:02:14,943 --> 01:02:18,572 ja vakaumuksesi voiman itse - 1231 01:02:19,281 --> 01:02:21,491 paljon ennen kuin pääsit lähellekään keltaista aurinkoa. 1232 01:02:23,076 --> 01:02:25,162 Nyt tiedämme, että on oltava jokin ratkaisu. 1233 01:02:25,454 --> 01:02:27,956 On vain käytettävä näitä pikku nystyröitä. 1234 01:02:28,040 --> 01:02:29,958 Niiden avulla löytyy vastaus. 1235 01:02:30,876 --> 01:02:32,753 Eikö raksuta? 1236 01:02:32,961 --> 01:02:36,798 Onko se leipälaatikko? -Pim pom, tajusit. 1237 01:02:37,758 --> 01:02:39,885 Olet tosi etevä, poika. 1238 01:02:49,102 --> 01:02:50,437 Tarvitseeko kukaan kyytiä? 1239 01:02:50,979 --> 01:02:54,525 Isäntänne vapautetaan hetkellä millä hyvänsä. 1240 01:03:03,992 --> 01:03:06,328 Sankarit, nujertakaa heidät! 1241 01:03:11,750 --> 01:03:13,210 Jos minulla olisi nuijani... 1242 01:03:19,967 --> 01:03:21,969 Kutistin sen tuodakseni sinulle, 1243 01:03:22,052 --> 01:03:25,472 mutta en muistanut ennen kuin mainitsit. Anteeksi. 1244 01:03:25,597 --> 01:03:27,975 Minäkin ikävöin sinua. 1245 01:03:28,183 --> 01:03:29,017 Hei, Batman! 1246 01:03:30,477 --> 01:03:34,064 Tiedän, että tiedät Jokerista, mutta kuulitko minusta ja Banesta? 1247 01:03:39,027 --> 01:03:41,446 Ai, kuulit? Kyllä, päihitin hänet kunnolla. 1248 01:03:41,530 --> 01:03:43,073 Ja ensiyrittämällä. 1249 01:03:43,156 --> 01:03:44,616 Miten itse pärjäsit ensimmäisellä kerralla? 1250 01:03:50,914 --> 01:03:54,209 Keksisinpä nokkelan vastauksen siitä, että olette kumpikin kissaroistoja. 1251 01:04:02,217 --> 01:04:05,179 Te kaksi taidatte olla valmiit pikkutorkuille. 1252 01:04:05,971 --> 01:04:07,055 Puhu vain, mitä tiedät, Diana. 1253 01:04:12,019 --> 01:04:15,230 Eikö Lyhty pysty lyömään kovempaa? 1254 01:04:15,397 --> 01:04:16,273 Ei. 1255 01:04:18,775 --> 01:04:20,861 Lyhty ei pysty lyömään kovempaa. 1256 01:04:21,195 --> 01:04:23,363 Nyt ymmärrän, miksi he lähtivät mukaasi. 1257 01:04:25,365 --> 01:04:27,951 Grundy vihainen. 1258 01:04:30,662 --> 01:04:33,749 Montako Lyhtyä siellä on? 1259 01:04:33,874 --> 01:04:36,126 Kolme. Se on iso luku, tiedän. 1260 01:04:36,210 --> 01:04:37,794 Yritä vielä, niin se onnistuu. 1261 01:04:41,840 --> 01:04:44,384 Grundya ei pidätellä. 1262 01:04:44,468 --> 01:04:46,261 Aivan, siinä se idea onkin. 1263 01:04:48,555 --> 01:04:51,141 Ja ihan ilman iskuja. 1264 01:04:52,226 --> 01:04:53,101 Katso tuota! 1265 01:04:53,185 --> 01:04:55,812 Taas onnistuin. Todellakin déjà-vu. 1266 01:04:56,647 --> 01:04:57,731 Sama juttu. 1267 01:04:58,815 --> 01:04:59,983 Peräänny, luikero! 1268 01:05:01,193 --> 01:05:04,446 Helpot iskut ovat ominta alaani. 1269 01:05:05,364 --> 01:05:08,283 Voi juku, muutit mielesi. 1270 01:05:08,575 --> 01:05:11,787 Älä viitsi! Tiesit, että olin tulossa. 1271 01:05:11,870 --> 01:05:14,706 Halusin vain täydellisen ajoituksen - 1272 01:05:14,790 --> 01:05:17,334 pahis muuttuu hyvikseksi -jutussa. 1273 01:05:17,417 --> 01:05:18,669 Miten pärjäsin? 1274 01:05:18,836 --> 01:05:20,921 Aika hyvin. Kiitos. 1275 01:05:21,630 --> 01:05:24,091 Näetkö, mitä tapahtuu? 1276 01:05:24,758 --> 01:05:27,219 Kryptoniitti sotkee röntgennäköni. 1277 01:05:27,386 --> 01:05:28,929 Voi ei. -Mikä on? 1278 01:05:30,389 --> 01:05:32,558 Hän on vapaa. -Nopeasti, Kara. 1279 01:05:35,602 --> 01:05:38,021 Juokse. Hän lähtee perään. 1280 01:05:38,605 --> 01:05:40,274 En jätä sinua näin, Kal. 1281 01:05:40,691 --> 01:05:42,651 Miksi sinun pitää olla noin jääräpäinen? 1282 01:05:42,734 --> 01:05:45,404 Joo, olen jääräpäinen, vai mitä? 1283 01:05:45,863 --> 01:05:47,656 Cythonna, minä luovutan. 1284 01:05:48,365 --> 01:05:49,575 Kuuletko? 1285 01:05:49,658 --> 01:05:51,702 Kara. Mitä sinä teet? 1286 01:05:51,785 --> 01:05:52,744 Anteeksi, Kal. 1287 01:05:53,078 --> 01:05:54,121 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 1288 01:05:54,538 --> 01:05:55,998 On onnenpäiväsi. 1289 01:05:56,248 --> 01:05:58,709 Annan periksi, Cythonna. 1290 01:05:58,917 --> 01:06:00,460 Olen sinun. 1291 01:06:01,170 --> 01:06:03,088 Kara! Ei! 1292 01:06:09,136 --> 01:06:10,012 Hyvä on. 1293 01:06:10,304 --> 01:06:11,638 Mitä täällä oikein tapahtui? 1294 01:06:13,515 --> 01:06:16,018 Ikään kuin paha ylikierroksilla. 1295 01:06:16,393 --> 01:06:17,895 Todella ällöä. 1296 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 Tuo on viimeinen, Ihmenainen. 1297 01:06:23,358 --> 01:06:25,736 Hyvää työtä, Hal. Näkyykö merkkejä Supertytöstä? 1298 01:06:25,819 --> 01:06:28,030 Ei. Ei hänestä eikä Teräsmiehestä. 1299 01:06:28,447 --> 01:06:29,531 No niin, Kara. 1300 01:06:33,869 --> 01:06:34,703 Kara? 1301 01:06:38,207 --> 01:06:39,458 Kara on poissa. 1302 01:06:39,958 --> 01:06:42,503 Minä olen Cythonna. 1303 01:06:44,129 --> 01:06:45,339 Mitä me teemme, Ihmenainen? 1304 01:06:55,724 --> 01:06:58,143 Hal, sinä ja muut viette Legioonan turvaan. 1305 01:06:58,227 --> 01:06:59,228 Me hoidamme Cythonnan. 1306 01:06:59,311 --> 01:07:00,938 Ei käy. Hän on liian voimakas. 1307 01:07:01,146 --> 01:07:03,190 Carter, he selviävät siitä. 1308 01:07:03,607 --> 01:07:06,068 Tämä on supersankarityttöjen hommaa. 1309 01:07:11,490 --> 01:07:13,325 Dee, mikä on suunnitelma? 1310 01:07:17,037 --> 01:07:18,288 Me taistelemme. 1311 01:07:19,831 --> 01:07:22,751 Toivoinkin, että sanot noin. 1312 01:07:24,962 --> 01:07:26,129 Diana! 1313 01:07:36,390 --> 01:07:37,891 Kara, seis! 1314 01:07:38,267 --> 01:07:39,268 Kara! 1315 01:07:40,561 --> 01:07:41,562 Kara! 1316 01:07:49,444 --> 01:07:53,949 Melko outo ilmaus sisäisestä olemuksestasi, Kara Zor-El. 1317 01:07:54,491 --> 01:07:56,159 Se on onnenpaikkani. 1318 01:07:56,243 --> 01:07:59,121 Tarkoittaa, että olen yhä vallassa täällä. 1319 01:07:59,329 --> 01:08:01,999 Tiesin, ettei minulla ole mahdollisuuksia sinua vastaan tosimaailmassa, 1320 01:08:02,082 --> 01:08:03,333 mutta nyt uskon, 1321 01:08:03,417 --> 01:08:05,919 että minulla on pieni kotikenttäetu. 1322 01:08:09,756 --> 01:08:12,509 Hetkinen, haastatko sinä minut? 1323 01:08:13,093 --> 01:08:15,220 Jotain sellaista. 1324 01:08:27,691 --> 01:08:28,692 Kara? 1325 01:08:29,359 --> 01:08:31,528 Kaverit, hän taistelee sitä vastaan. 1326 01:08:35,448 --> 01:08:36,366 Mikä tuo on? 1327 01:08:38,076 --> 01:08:40,453 Mitä tarkoitat, jos menen liian pitkälle? 1328 01:08:41,580 --> 01:08:42,831 Vakavia asioita. 1329 01:08:47,961 --> 01:08:49,046 Yllätit minut. 1330 01:08:49,421 --> 01:08:51,506 Vaikuttaa siltä, että jopa aliarvioin. 1331 01:08:51,590 --> 01:08:54,009 Sitä on nyt liikkeellä. 1332 01:09:12,611 --> 01:09:14,696 Mutta et pärjää minulle. 1333 01:09:18,951 --> 01:09:21,078 Kara, oletko yhä siellä? 1334 01:09:21,537 --> 01:09:23,747 On hän, ja kärsii. 1335 01:09:35,133 --> 01:09:36,510 Batman, odota! 1336 01:09:38,178 --> 01:09:40,389 Sanoin, että pysähdy! 1337 01:09:43,767 --> 01:09:45,519 Tekisin, mitä hän käskee, Bruce. 1338 01:09:46,228 --> 01:09:48,229 Siskot, Kara on siellä. 1339 01:09:48,313 --> 01:09:49,689 Hän tarvitsee meitä. 1340 01:09:51,108 --> 01:09:54,152 Kara, Diana tässä. Taistele tätä vastaan. 1341 01:09:56,488 --> 01:09:58,657 Anna mennä, Kara. -Potkaise häntä takalistoon! 1342 01:09:58,740 --> 01:09:59,908 Me uskomme sinuun. 1343 01:10:00,117 --> 01:10:01,743 Näytä hänelle, kuka on pomo. 1344 01:10:07,958 --> 01:10:10,377 Olemme tukenasi, sisko, aina. 1345 01:10:11,503 --> 01:10:13,589 Pystyt siihen, Kara. -Pystyt siihen, Kara. 1346 01:10:13,672 --> 01:10:15,632 Pystyt siihen. -Te se. 1347 01:10:26,602 --> 01:10:27,686 Kara! 1348 01:10:31,732 --> 01:10:33,192 Minä uskon sinuun. 1349 01:10:33,275 --> 01:10:34,568 Olen aina uskonut. 1350 01:10:35,194 --> 01:10:36,486 Nyt potku persuksiin. 1351 01:10:36,570 --> 01:10:40,657 Kohta saan muuttaa kurjan maailmasi tuhkaksi. 1352 01:10:40,991 --> 01:10:44,661 Tämä paikka saa ikävöimään Kryptonia yhä enemmän. 1353 01:10:45,204 --> 01:10:47,289 Tiedätkö, mitä kaipaan eniten Kryptonilta? 1354 01:10:47,789 --> 01:10:49,041 Kristalleja. 1355 01:11:00,636 --> 01:11:04,348 Ei taas! 1356 01:11:05,015 --> 01:11:07,100 Zee, minne vain paitsi ei tänne. 1357 01:11:20,113 --> 01:11:21,323 Sinä teit sen, Kara. 1358 01:11:21,406 --> 01:11:22,866 Kiitos, että luotit minuun, Dee. 1359 01:11:28,539 --> 01:11:30,249 Emme ole bestiksiä tai mitään nyt, 1360 01:11:30,332 --> 01:11:32,334 mutta hän raivaa minulle huoneen - 1361 01:11:32,417 --> 01:11:33,794 Yksinäisyyden linnoitukseen. 1362 01:11:33,877 --> 01:11:35,420 Tarkoitat Kamubunkkeria. 1363 01:11:36,338 --> 01:11:37,339 Batman. 1364 01:11:37,714 --> 01:11:38,715 Hän voi odottaa. 1365 01:11:38,799 --> 01:11:42,010 Siitä asti, kun Robin innostui Nightwing-vaiheestaan, 1366 01:11:42,094 --> 01:11:43,470 hän on ollut riesanani. 1367 01:11:43,554 --> 01:11:47,182 Oho. Muistan,kun olisit tehnyt mitä vain päästäksesi hänen apurikseen. 1368 01:11:47,266 --> 01:11:49,810 Minulla on nyt oma apuri. 1369 01:11:51,478 --> 01:11:54,106 Ei, sinä olet se apuri. 1370 01:11:54,189 --> 01:11:57,442 Tämä tyttö on pääesiintyjä. 1371 01:11:59,027 --> 01:12:01,154 Ja jos Batman kaipaisi oikeasti apua, 1372 01:12:01,238 --> 01:12:03,407 hänellä on liigakaverinsa, eikö niin, Dee? 1373 01:12:03,615 --> 01:12:06,285 Kyllä, kun suostuin olemaan varajäsen, 1374 01:12:06,368 --> 01:12:07,953 oikea paikkani on tässä. 1375 01:12:12,124 --> 01:12:13,125 Hetkinen. 1376 01:12:13,292 --> 01:12:15,794 Puhuvatko he tunteista ja siitä, mitä he oppivat? 1377 01:12:16,128 --> 01:12:18,088 Sellaista tapahtuu vain lopussa... 1378 01:12:19,047 --> 01:12:20,883 Tämä on loppuratkaisu. 1379 01:12:21,216 --> 01:12:22,676 Loppuratkaisu! 1380 01:12:23,552 --> 01:12:26,013 Loppuratkaisu, lordi Fauntleroy. 1381 01:12:26,722 --> 01:12:27,806 Ei tänään, PP. 1382 01:12:27,890 --> 01:12:29,141 Tämä esitys on ohi, 1383 01:12:29,224 --> 01:12:30,976 emmekä olleet edes mukana. 1384 01:12:31,226 --> 01:12:32,644 En ole ymmärtäväinen. 1385 01:12:32,728 --> 01:12:35,606 Sanoit, että meillä on iso rooli esitettävänä. 1386 01:12:35,689 --> 01:12:37,191 Jatka katsomista. 1387 01:12:38,734 --> 01:12:40,652 Zee, on ollut tarkoitus kysyä. 1388 01:12:40,736 --> 01:12:43,197 Minne oikein lähetit sen Cythonna-kristallin? 1389 01:12:43,280 --> 01:12:44,948 Kun hyväksyin - 1390 01:12:45,032 --> 01:12:49,119 tämän maagisen osan itsessäni, ajattelin antaa sen päättää. 1391 01:13:04,176 --> 01:13:06,303 Nyt tiedän, mitä olet tekemässä, Kontrollifriikki. 1392 01:13:06,428 --> 01:13:08,847 Vai pitäisikö sanoa Cythonna! 1393 01:13:16,438 --> 01:13:19,024 Ihan kuin sammakko, hiki tai grillatut maissilastut - 1394 01:13:19,107 --> 01:13:20,526 ja pilaantunut mansikkamaito. 1395 01:13:21,610 --> 01:13:24,279 Cayenne ja sipulilastut, kiitos. 1396 01:13:24,363 --> 01:13:26,823 Tiesin, että jotain oli tekeillä, kun kehuit Robinia. 1397 01:13:26,907 --> 01:13:28,283 Kuka niin tekee? 1398 01:13:28,367 --> 01:13:30,285 Mutta nyt olet näyttänyt kätesi. 1399 01:13:30,494 --> 01:13:33,705 Ja tiedoksi, epäilin sinua aina, Cythonna. 1400 01:13:33,830 --> 01:13:35,207 Jo varmasti ennen Ravenia. 1401 01:13:35,290 --> 01:13:38,794 Mutta minäkin odotin, että paljastaisit itsesi. 1402 01:13:38,877 --> 01:13:39,837 Oikeasti? 1403 01:13:39,920 --> 01:13:41,880 Millainen sitten olen, Ihmepoika? 1404 01:13:42,673 --> 01:13:44,341 No, voisin kertoa sen, 1405 01:13:44,424 --> 01:13:46,426 mutta en halua astua Ravenin varpaille. 1406 01:13:46,510 --> 01:13:47,845 Hän haluaa kristallinsa takaisin. 1407 01:13:52,808 --> 01:13:54,434 Juuri niin. Se on minun. 1408 01:13:54,518 --> 01:13:55,602 Anna se nyt minulle! 1409 01:13:56,019 --> 01:13:57,271 Tähtituli, ota koppi. 1410 01:13:58,230 --> 01:13:59,356 Mitä sinulle pitäisi antaa? 1411 01:14:00,065 --> 01:14:01,149 Kristalli! 1412 01:14:03,235 --> 01:14:05,737 Sekö kristalli, joka oli kädessä, 1413 01:14:05,821 --> 01:14:07,781 mutta ei ole enää kädessä, 1414 01:14:07,865 --> 01:14:09,199 koska se pidetään poissa? 1415 01:14:09,283 --> 01:14:11,076 Anna se! 1416 01:14:11,535 --> 01:14:13,912 Kamalat lapset. Antakaa se minulle. 1417 01:14:14,037 --> 01:14:15,706 Vaadin sitä. Kristallini. 1418 01:14:15,789 --> 01:14:18,375 Antakaa se minulle, te kamalat lapset. 1419 01:14:18,458 --> 01:14:19,418 Minä tuhoan teidät. 1420 01:14:19,501 --> 01:14:21,461 Tuhoan koko maailmankaikkeuden! 1421 01:14:21,712 --> 01:14:24,673 Mehän sanoimme, C-juna, ettemme harrasta eeppisiä uhkia. 1422 01:14:24,756 --> 01:14:26,633 Raven, lähetä tämä hölmö jonnekin. 1423 01:14:27,426 --> 01:14:29,052 ... heti! Minä vaadin! 1424 01:14:29,136 --> 01:14:30,721 Pyydän! Tarvitsen sitä! 1425 01:14:30,804 --> 01:14:32,431 Ei! 1426 01:14:35,267 --> 01:14:36,476 Mitäs me nyt tehdään? 1427 01:14:36,560 --> 01:14:38,645 Televisiohan on vino. 1428 01:14:38,729 --> 01:14:40,647 Eikä. En voi katsoa vinoa televisiota. 1429 01:14:40,731 --> 01:14:42,900 Tiedätkö, millaisen stressin tuo aiheuttaa niskaservolleni? 1430 01:14:43,984 --> 01:14:47,529 Raven, minne siis lähetit ystävämme ja hänen pikku kristallinsa? 1431 01:14:47,613 --> 01:14:49,406 En tiedä. Jonnekin. 1432 01:14:52,659 --> 01:14:55,954 Samaan aikaan Oikeuspalatsissa... 1433 01:14:57,956 --> 01:15:00,459 Suuri Scott, mikä tämä on? 1434 01:15:03,337 --> 01:15:05,589 Oikeuden puolustajien tietokoneen mukaan - 1435 01:15:05,714 --> 01:15:07,674 se on tästä sekoitusulottuvuudesta. 1436 01:15:07,758 --> 01:15:09,301 Pyhät sekoitukset! 1437 01:15:09,384 --> 01:15:10,844 Tarkoittaako tämä, että Superystävien - 1438 01:15:10,928 --> 01:15:13,764 pitää matkustaa outoon ulottuvuuteen ja palauttaa se? 1439 01:15:29,321 --> 01:15:33,659 Kova tehtävä Superystäville. 1440 01:18:34,214 --> 01:18:36,216 Tekstitys: Mirja Muurinen