1
00:01:20,414 --> 00:01:23,083
Manner, det er herligt!
2
00:01:23,250 --> 00:01:25,794
At se tv bliver aldrig det samme.
3
00:01:25,878 --> 00:01:29,256
Tænk, at nogen smider den skønhed væk?
4
00:01:29,339 --> 00:01:31,550
Jeg mener, den har det hele.
5
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
Det uberørte træskumslaminat.
6
00:01:34,720 --> 00:01:37,806
Rum til CD'ere, DVD'ere, kassettebånd,
7
00:01:37,890 --> 00:01:40,017
alle slags forældede, fysiske medier.
8
00:01:41,310 --> 00:01:44,021
En murmeldyrfamilie,
der bor i stereoskuffen.
9
00:01:44,104 --> 00:01:47,691
Og glem ikke hylderne
til vores mange bøger.
10
00:01:54,114 --> 00:01:54,948
Det er okay.
11
00:01:55,032 --> 00:01:56,950
Vi skal bare finde noget
at stikke under det.
12
00:02:07,044 --> 00:02:08,836
Tænk hårdere, geni.
13
00:02:14,510 --> 00:02:16,178
Denne lille dims vil virke.
14
00:02:18,555 --> 00:02:20,766
Flot! Lad os se, hvad de sender.
15
00:02:21,725 --> 00:02:23,435
Hej Titans!
16
00:02:23,519 --> 00:02:24,770
Control Freak?
17
00:02:24,853 --> 00:02:27,147
Hvilken galskab har du i tankerne
denne gang?
18
00:02:27,231 --> 00:02:29,024
Vil du forvandle os til ler-animation?
19
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
Gøre os til høge-foodprocessorer
20
00:02:30,484 --> 00:02:32,736
i en lurvet tre-kamera-infomercial?
21
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
Lave os til en kras liveaction-serie
22
00:02:34,780 --> 00:02:36,490
rettet mod et voksent publikum?
23
00:02:36,740 --> 00:02:39,493
Det er gjort. Så kras.
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Holdt I ikke øje
med rulleteksterne i begyndelsen?
25
00:02:43,163 --> 00:02:45,374
Til vores forsvar bar vi
denne ting opad trappen.
26
00:02:46,208 --> 00:02:47,668
Dette er jeres
27
00:02:47,751 --> 00:02:50,754
superheltehold-krydsevent!
28
00:02:52,756 --> 00:02:54,633
Mener du som en anden film?
29
00:02:55,217 --> 00:02:56,802
Sagde jeg film?
30
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Ikke en krydsning.
Det er, når et lamt show
31
00:02:59,805 --> 00:03:03,058
forsøger at hage sig fast på et sejere et
for at øge sin popularitet.
32
00:03:03,308 --> 00:03:07,437
-Åh nej! Aflyser de os?
-Man kan kun håbe.
33
00:03:08,063 --> 00:03:10,023
Alle ved, at en god krydsning skal have
34
00:03:10,107 --> 00:03:12,734
en episk trussel,
der bringer helte fra to verdener sammen.
35
00:03:12,818 --> 00:03:15,487
Og episke trusler er ikke det,
vi tager os af.
36
00:03:16,238 --> 00:03:19,700
Hvem sagde, det var en god krydsning?
37
00:03:21,660 --> 00:03:23,120
Han mener det, Titans.
38
00:03:23,203 --> 00:03:24,788
Vi må hellere spille med.
39
00:03:27,916 --> 00:03:30,043
Robin, hvad laver du?
40
00:03:30,127 --> 00:03:31,628
I superheltekrydsninger
41
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
introduceres hvert hold
i et actionpræget scenarie
42
00:03:34,047 --> 00:03:36,508
for at minde publikum om,
hvor fantastiske heltene er,
43
00:03:36,592 --> 00:03:38,343
selv før de møder deres modpart.
44
00:03:38,427 --> 00:03:41,305
Hurtigt, gør noget actionpræget,
før de klipper til det andet...
45
00:03:44,850 --> 00:03:46,602
Superheltepigerne?
46
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
Men vores plan
for dette røveri var perfekt.
47
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Beklager, Mittens.
48
00:03:59,656 --> 00:04:02,409
Uanset hvor perfekt din plan er,
49
00:04:02,492 --> 00:04:05,287
så har vores kaptajn
altid en endnu mere perfekt plan.
50
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
Jeg er smigret.
Men det er en holdanstrengelse.
51
00:04:11,752 --> 00:04:12,920
Bøh!
52
00:04:13,003 --> 00:04:14,880
Jeg fik dig!
53
00:04:15,297 --> 00:04:17,382
-Zatanna!
-Jeg har hende!
54
00:04:21,512 --> 00:04:23,180
Det er min ven, Harleen.
55
00:04:23,555 --> 00:04:26,558
Bekymrer du dig om dine venner, nu, Babs?
56
00:04:26,642 --> 00:04:28,685
Ja, når de ikke er superskurke.
57
00:04:28,769 --> 00:04:30,687
Vær ikke så dramatisk.
58
00:04:30,771 --> 00:04:31,980
Zee, er du okay?
59
00:04:35,567 --> 00:04:37,528
Hvad... Ja. Absolut.
60
00:04:37,694 --> 00:04:38,612
Hvordan har du det?
61
00:04:42,115 --> 00:04:45,202
En af disse dage smadrer vi jer! Og...
62
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Vent. Hvad er det her?
63
00:04:46,662 --> 00:04:49,998
Pyt med, hvad det er.
Det får os ud af det her!
64
00:04:50,082 --> 00:04:52,042
Vi ses, klovne!
65
00:04:56,547 --> 00:04:59,925
Lad mig gætte,
den uhyggelige, lilla sky tog dem?
66
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
Præcis. Hvordan vidste du det?
67
00:05:02,594 --> 00:05:05,264
Det samme skete for mig i sidste uge,
da jeg bekæmpede Solomon Grundy.
68
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
Og da jeg sloges med Riddler.
69
00:05:07,099 --> 00:05:09,685
I går, da jeg stoppede Toyman og Cheetah.
70
00:05:09,768 --> 00:05:12,312
Hver gang... Pist væk.
71
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
Det skete intet med de slemme fyre,
jeg fangede i denne uge.
72
00:05:20,028 --> 00:05:22,489
Jeg fangede selvfølgelig
heller ingen slemme fyre,
73
00:05:22,906 --> 00:05:25,576
men jeg hjalp min nabo
med at finde hans forsvundne kat.
74
00:05:27,119 --> 00:05:28,954
Det lyder,
som om vi skal løse et mysterium.
75
00:05:29,037 --> 00:05:33,208
Babs, du mener vist,
at vi har et mysterie at løse.
76
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Drenge, der er ingen grund
til at konkurrere.
77
00:05:35,210 --> 00:05:36,545
Nu! Afsted!
78
00:05:38,088 --> 00:05:39,756
Vi fortæller, hvor skurkene blev af,
79
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
efter vi finder dem!
80
00:05:44,178 --> 00:05:45,804
Jeg ved,
hvilket spørgsmål I stiller jer selv.
81
00:05:45,888 --> 00:05:47,723
Hvad vil en milliardær som mig
82
00:05:47,806 --> 00:05:49,683
med sådan en eklektisk gruppe...
83
00:05:50,225 --> 00:05:51,143
...som jer.
84
00:05:52,853 --> 00:05:55,063
Denne dommedagskuppel må have været dyr.
85
00:05:55,147 --> 00:05:58,233
Man skulle tro, du havde råd til
en ordentlig håndtørrer på dametoilettet.
86
00:06:00,861 --> 00:06:02,321
Ad, ægte pels?
87
00:06:02,404 --> 00:06:04,364
Hvad er du? En ægte kat?
88
00:06:04,448 --> 00:06:07,201
Hej Selina, du må være misundelig.
89
00:06:07,868 --> 00:06:12,581
Hvad nu, hvis jeg sagde, at jeg har magten
til at slippe ad med alle superhelte?
90
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Mens den ledte blandt resterne af Krypton
91
00:06:17,878 --> 00:06:21,715
fandt min rumsonde Cythonnas amulet.
92
00:06:21,798 --> 00:06:25,802
Denne enhed bruger gammel videnskab,
som jeg endnu ikke forstår.
93
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
Men dets kraft er ubestridelig.
94
00:06:29,389 --> 00:06:32,643
Kraft? Luthor har ikke fundet
en dims i rummet.
95
00:06:32,726 --> 00:06:35,604
Luthor har fundet dimsen
i en morgenmadspakke.
96
00:06:39,441 --> 00:06:41,735
Var det ikke for den her, Chuckles,
97
00:06:41,818 --> 00:06:43,445
sad du i fængsel nu.
98
00:06:43,695 --> 00:06:45,864
Men hvis I stadig ikke er overbeviste...
99
00:06:50,244 --> 00:06:54,039
-Hvor blev han af?
-De kalder det Fantomzonen.
100
00:06:54,164 --> 00:06:57,709
Men I kan tænke på det som vores egen,
personlige superheltelosseplads.
101
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
Hvis du har den, hvad skal du så med os?
102
00:07:05,801 --> 00:07:08,887
Nogen skal lokke de helte
ind i vores lille fælde.
103
00:07:09,555 --> 00:07:12,015
Disse er de steder, hvor tågen blev set.
104
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
Jeg ser intet mønster.
105
00:07:14,059 --> 00:07:16,311
Men hvis man kniber øjnene sammen,
ligner det en hvalp.
106
00:07:16,395 --> 00:07:18,230
Kom nu, Babs. Vi skal være...
107
00:07:19,439 --> 00:07:20,607
Venner, kom lige.
108
00:07:21,191 --> 00:07:22,943
Ser du noget i din rustningskam-video?
109
00:07:23,026 --> 00:07:24,903
Ikke ser, hører.
110
00:07:25,612 --> 00:07:28,740
-Lyt.
-Cythonna.
111
00:07:29,116 --> 00:07:31,785
Siger den telefoner?
112
00:07:31,869 --> 00:07:34,913
Det lyder mere som "sifoner."
113
00:07:34,997 --> 00:07:36,832
Hun siger Cythonna.
114
00:07:37,249 --> 00:07:39,334
Men det er umuligt.
115
00:07:39,418 --> 00:07:40,836
Hvad er Cythonna?
116
00:07:40,919 --> 00:07:43,005
Ikke hvad. Hvem.
117
00:07:43,380 --> 00:07:47,134
Selv en planet af videnskabsnørder
som Krypton havde mytologi.
118
00:07:47,217 --> 00:07:51,388
Cythonna var gudinde
for mørke, ødelæggelse og lidelse.
119
00:07:51,471 --> 00:07:53,807
Nå da da.
Hun må have været sjov til fester.
120
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
Historien fortæller,
at hun styrede Krypton i århundrede,
121
00:07:57,019 --> 00:08:00,564
hvilket stank for alle involverede,
122
00:08:00,647 --> 00:08:04,568
indtil hendes lillebror Rao,
gud for sol og andre ting, en dag fik nok
123
00:08:04,651 --> 00:08:08,405
og fangede hende i en amulet
og smed hende ud i rummet.
124
00:08:08,780 --> 00:08:11,617
Så mens børn her får at vide,
de skal ønske, når de ser et stjerneskud,
125
00:08:11,700 --> 00:08:13,368
fik vi at vide,
at vi skulle opføre os pænt,
126
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
ellers kom Cythonna og tog dig.
127
00:08:17,206 --> 00:08:19,041
Og troede du på det?
128
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Hvad? Nej! Nej. Jeg er fra Krypton.
129
00:08:21,585 --> 00:08:26,256
Ingen tror på gamle,
men skræmmende myter som det.
130
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Så lad os tale om noget andet, ikke?
131
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Hørte jeg, at der var et kort,
der lignede en hvalp?
132
00:08:33,138 --> 00:08:34,306
METROPOLIS-MOLEN
133
00:08:34,472 --> 00:08:37,851
Hvad så, nørder? Må vi prøve?
134
00:08:38,559 --> 00:08:39,977
RINGKAST
135
00:08:44,316 --> 00:08:45,150
AFPRØV DIN STYRKE!
136
00:08:46,068 --> 00:08:49,238
Hej Giganta!
Du forsvinder ikke denne gang.
137
00:08:49,321 --> 00:08:51,865
Vi forsvinder ikke. Det gør I!
138
00:08:55,953 --> 00:08:58,121
Det er det, der sker for en superhelt,
139
00:08:58,205 --> 00:09:01,583
der er dum nok
til at gå imod Dommedagslegionen!
140
00:09:38,287 --> 00:09:40,622
Åh nej!
141
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Det her er frygteligt!
142
00:09:45,586 --> 00:09:48,505
-Op med hagen, Garth. Det er ikke slut.
-Nej!
143
00:09:48,589 --> 00:09:51,258
Hr. Goodberrys kat er sluppet ud igen!
144
00:09:56,805 --> 00:09:58,807
Hej du lille, ringer du for at sige,
145
00:09:58,891 --> 00:10:01,226
at I opgiver at lede efter skurkene?
146
00:10:01,476 --> 00:10:04,021
Nej, vi fandt dem, og det er ikke godt.
147
00:10:04,104 --> 00:10:06,523
Vent. Garth, er du okay? Sig noget.
148
00:10:07,733 --> 00:10:11,612
De slog sig sammen, og vi tror,
at de har Ollie, Hal og også Mary.
149
00:10:11,695 --> 00:10:15,407
De kalder sig Dommedagslegenden!
150
00:10:15,908 --> 00:10:18,785
-Det er Dommedagslegionen, Garth.
-Virkelig?
151
00:10:18,869 --> 00:10:20,746
Jeg kunne sværge på, at Livewire sagde...
152
00:10:20,829 --> 00:10:23,498
Venner, prioriter detaljerne. Hvor er I?
153
00:10:23,582 --> 00:10:25,125
I parken! Skynd jer!
154
00:10:25,209 --> 00:10:27,127
Jeg kan ikke... Holde...
155
00:10:31,632 --> 00:10:33,091
Hold, til parken.
156
00:10:54,905 --> 00:10:57,533
Er der spor efter dem? Åh nej.
157
00:10:59,201 --> 00:11:00,744
Hawkmans stridskølle.
158
00:11:01,119 --> 00:11:03,622
-Du tror ikke...
-Hov, hvad er det?
159
00:11:10,212 --> 00:11:13,215
Det ser kryptonsk ud,
eller måske gammel-kryptonsk,
160
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
for jeg kan kun forstå
161
00:11:14,842 --> 00:11:16,552
et par af... Ordene.
162
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Åh. Det er ikke godt.
163
00:11:19,346 --> 00:11:20,722
Hvad? Hvad står der?
164
00:11:20,806 --> 00:11:23,559
Jeg tror, denne ting sendte
vores venner til Fantomzonen.
165
00:11:23,976 --> 00:11:25,894
Mener du den uhyggelige limbodimension?
166
00:11:26,186 --> 00:11:28,355
Men vi så,
hvad det krævede at åbne en portal.
167
00:11:28,438 --> 00:11:29,940
Hvordan kan en lille kugle...
168
00:11:30,023 --> 00:11:32,317
Cythonna. Jeg ved ikke,
hvad resten betyder,
169
00:11:32,401 --> 00:11:35,362
men jeg ved, der står Cythonna.
170
00:11:36,989 --> 00:11:38,407
Tydeligvis er det, vi er oppe imod
171
00:11:38,490 --> 00:11:41,034
stærkere, end vi troede.
172
00:11:41,451 --> 00:11:42,619
Vi har brug for en plan.
173
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
Hvad med den her?
174
00:11:44,162 --> 00:11:47,082
Finde de idioter,
der bruger ting fra min døde verden
175
00:11:47,165 --> 00:11:50,878
til at skade vores venner og stærkere
eller ej, så får vi ram på dem.
176
00:11:51,170 --> 00:11:53,505
Men hvordan finder vi Dommedagslegionen?
177
00:11:53,589 --> 00:11:56,842
Sådan et sejt navn. Bare vi havde været
178
00:11:56,925 --> 00:11:59,178
lidt mere opfindsomme,
da vi fandt på Superheltepiger.
179
00:11:59,261 --> 00:12:02,306
Jeg tror, denne lille tingest er
vores største ledetråd.
180
00:12:03,640 --> 00:12:05,809
Kara, hvor skal du hen?
181
00:12:05,976 --> 00:12:07,728
Finde en oversætter.
182
00:12:09,438 --> 00:12:11,690
Dommedagslegionen? Så morsomt.
183
00:12:11,899 --> 00:12:14,193
Hold op. Jeg tror,
de brugte kryptonsk magi
184
00:12:14,276 --> 00:12:16,236
til at sende mine venner til Fantomzonen.
185
00:12:16,862 --> 00:12:18,697
Se, der står Cythonna.
186
00:12:20,365 --> 00:12:22,117
Dit kryptonske er dårligt.
187
00:12:22,201 --> 00:12:23,660
Der står ikke Cythonna.
188
00:12:23,744 --> 00:12:25,704
Og selv hvis der gjorde,
189
00:12:25,787 --> 00:12:27,915
findes kryptonsk magi ikke.
190
00:12:28,123 --> 00:12:32,169
-Cythonna er et eventyr.
-Synes du, det her er en vits?
191
00:12:32,252 --> 00:12:36,215
Dine venner fjoller sikkert bare rundt
et eller andet sted.
192
00:12:36,298 --> 00:12:37,674
"Fjoller rundt"?
193
00:12:38,050 --> 00:12:40,177
Kan du huske,
da du ikke kunne finde knægten i to dage,
194
00:12:40,260 --> 00:12:42,095
fordi han låste sig inde
i et transportabelt toilet?
195
00:12:42,179 --> 00:12:44,223
Garth var kun låst inde en dag.
196
00:12:44,306 --> 00:12:46,266
Han tilbragte den anden dag i brusebadet.
197
00:12:46,350 --> 00:12:49,561
Hør her. Det her var sjovt.
Og hvis jeg troede,
198
00:12:49,645 --> 00:12:51,980
at dine venner var i fare,
eller at nogen havde fået fat i
199
00:12:52,064 --> 00:12:55,817
et kryptonsk våben, tro mig,
så ville jeg straks tage mig af det.
200
00:12:59,488 --> 00:13:01,240
Hun kender til Fantomzonen.
201
00:13:08,080 --> 00:13:09,373
Stadig ingen gæt?
202
00:13:09,831 --> 00:13:10,707
Jeg giver jer et spor.
203
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Det er ikke større end en brødkasse.
204
00:13:15,420 --> 00:13:16,463
Nogen?
205
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Okay. Et spor til.
206
00:13:19,800 --> 00:13:23,303
Det er heller ikke mindre
end en brødkasse.
207
00:13:23,762 --> 00:13:26,223
Hal, jeg løb en time i alle retninger.
208
00:13:26,473 --> 00:13:27,391
Ingenting?
209
00:13:28,559 --> 00:13:31,103
Og min ring kan ikke gennembore mørket.
210
00:13:31,186 --> 00:13:32,145
Jeg hader at sige det.
211
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Vi sidder fast her.
212
00:13:34,481 --> 00:13:35,816
Giver I op?
213
00:13:36,483 --> 00:13:39,570
Det er en brødkasse! Der fik jeg jer!
214
00:13:48,954 --> 00:13:51,999
Jeg svigtede. Undskyld, mor.
215
00:13:52,916 --> 00:13:53,876
Undskyld.
216
00:13:53,959 --> 00:13:57,212
"Undskyld" vil ikke skærme dig
mod en hævngerrig fjende.
217
00:13:57,296 --> 00:14:00,174
Eller passe på dem, der følger dig.
218
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Er du bekymret for Dommedagslegionen?
219
00:14:06,305 --> 00:14:09,099
Hvorfor? Er du bekymret for,
at en fejlberegning i mit lederskab
220
00:14:09,183 --> 00:14:11,310
mod ukendt ondskab ville kunne skade dig?
221
00:14:11,393 --> 00:14:14,897
Indser du ikke, at jeg elsker jer for højt
til at tillade, at det sker?
222
00:14:15,147 --> 00:14:16,940
Zeus er mit vidne, Barbara Gordon,
223
00:14:17,024 --> 00:14:18,692
det sker ikke!
224
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
Tak, D. Jeg elsker også dig.
225
00:14:21,528 --> 00:14:25,741
Nej, jeg tænkte faktisk
på Dommedagslegionen på grund af Harleen.
226
00:14:26,116 --> 00:14:28,744
Jeg troede, siden vi kendte
til hinandens hemmelighed, at hun...
227
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
-Du ved...
-Havde ændret sig.
228
00:14:31,288 --> 00:14:33,832
Jeg kender Harleen. Hun er ikke ond.
229
00:14:34,208 --> 00:14:37,211
Det er sørgeligt,
og du ved godt, at i månedsvis
230
00:14:37,294 --> 00:14:40,088
har Harley Quinn haft
en superskurks mest dødbringende våben.
231
00:14:40,172 --> 00:14:42,132
En varmesøgende giftspids-scimitar?
232
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Din hemmelige identitet.
233
00:14:44,343 --> 00:14:47,554
Hun ved, hvem du er,
og har ikke gjort noget med det.
234
00:14:48,555 --> 00:14:51,725
Du har ret. Så der er vel håb.
235
00:14:54,978 --> 00:14:57,272
Nå, Super-idioten fejede mig af.
236
00:14:57,814 --> 00:14:59,107
De ved det stadig ikke.
237
00:14:59,858 --> 00:15:01,944
Ville han ikke hjælpe
med at oversætte kuglen?
238
00:15:02,444 --> 00:15:03,278
Hvis bare vi havde
239
00:15:03,362 --> 00:15:06,031
en gammel kryptonsk-til-engelsk
ordbog et sted.
240
00:15:06,782 --> 00:15:09,243
Faktisk ved jeg,
hvor vi kunne finde noget,
241
00:15:09,326 --> 00:15:10,953
der er bedre end en ordbog.
242
00:15:13,497 --> 00:15:16,041
Min varmebesværgelse holder mig varm,
243
00:15:16,124 --> 00:15:19,127
men den dramatiske klimaforandring gør
intet godt for mit hår.
244
00:15:19,211 --> 00:15:21,630
Okay, Zee. Bare rolig. Vi er der snart.
245
00:15:21,713 --> 00:15:24,383
-Snart hvor?
-Der!
246
00:15:40,732 --> 00:15:43,861
-Er du sikker på, det er okay, vi er her?
-Helt sikkert. Ikke.
247
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Derfor kalder han det
sin Ensomhedsfæstning
248
00:15:46,363 --> 00:15:47,906
og ikke, jeg ved ikke, en...
249
00:15:47,990 --> 00:15:49,658
Vennebunker? Et venskabsdepot?
250
00:15:50,033 --> 00:15:51,577
Kal-Els hus af sjov.
251
00:15:51,660 --> 00:15:53,120
Stop der.
252
00:15:56,373 --> 00:15:58,709
Åh, så får vi problemer.
253
00:15:58,792 --> 00:16:00,252
Stop der.
254
00:16:02,462 --> 00:16:04,548
Stop der.
255
00:16:07,551 --> 00:16:11,638
Kara, hvor mange sidste sønner
havde Krypton?
256
00:16:11,722 --> 00:16:14,057
Slap af, det er bare
hans dumme robotvagter.
257
00:16:14,141 --> 00:16:16,059
Hejsa, høj, solbrændt og makaber.
258
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Det er kusine Kara. Jeg...
259
00:16:19,104 --> 00:16:21,857
Hvad? Den her må have
en løs forbindelse eller noget.
260
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Jeg kigger lige hurtigt.
261
00:16:27,029 --> 00:16:30,949
Hvem af jer glorificerede kaffemaskiner er
den næste?
262
00:17:08,028 --> 00:17:09,780
Jeg må sige, jeg er ikke imponeret.
263
00:17:09,863 --> 00:17:12,616
-Hvor er Supergirl?
-Hun er herovre.
264
00:17:13,367 --> 00:17:15,536
Godt nyt, hun fik det, vi kom for.
265
00:17:15,618 --> 00:17:18,038
Sådan! Jeg sagde jo, det gik hurtigt.
266
00:17:18,121 --> 00:17:20,457
Det gjorde du. Faktisk kan man sige,
267
00:17:20,540 --> 00:17:22,542
at du var et hoved foran.
268
00:17:23,460 --> 00:17:26,463
Du er så sjov.
269
00:17:26,588 --> 00:17:28,257
Venner, jeg laver en...
270
00:17:28,339 --> 00:17:29,383
...taler som os begge...
271
00:17:36,765 --> 00:17:38,767
Kara, hvad er der i kassen?
272
00:17:39,184 --> 00:17:42,396
Det er Kryptons samlede viden.
273
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Det vil fortælle os alt
om Cythonna og hendes amulet.
274
00:17:45,524 --> 00:17:46,441
Wow.
275
00:17:46,525 --> 00:17:50,112
En hel kultur samlet
i en håndfuld krystaller.
276
00:17:50,195 --> 00:17:53,699
Ja. Kryptonere elskede deres krystaller.
277
00:17:53,824 --> 00:17:55,909
Disse indeholder mange ting.
278
00:17:58,620 --> 00:17:59,580
Sjovt.
279
00:18:00,122 --> 00:18:01,665
Jeg husker ikke at have inviteret gæster.
280
00:18:02,416 --> 00:18:05,335
Endnu en robot? Jeg klarer den.
281
00:18:05,419 --> 00:18:06,378
Batgirl, vent!
282
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
Han er ægte!
283
00:18:12,885 --> 00:18:14,720
Læg krystallerne tilbage, Kara.
284
00:18:15,429 --> 00:18:18,682
Nej. Hør, Clark,
jeg ved, du ikke tror mig,
285
00:18:18,765 --> 00:18:20,767
men der er en stor trussel.
286
00:18:21,393 --> 00:18:24,021
-Jeg tror dig.
-Afbryd mig ikke!
287
00:18:24,104 --> 00:18:26,315
-Vent. Hvad?
-Du har ret.
288
00:18:26,398 --> 00:18:29,526
Faktisk vidste jeg allerede,
at Lex Luthor stod bag Dommedagslegionen,
289
00:18:29,610 --> 00:18:31,528
og at de sender helte til Fantomzonen.
290
00:18:31,612 --> 00:18:34,781
-Og bruger en kryptonsk enhed.
-Cythonnas amulet?
291
00:18:34,865 --> 00:18:38,702
Hvis du vidste dette,
hvorfor afviste du mig så hos dig?
292
00:18:38,785 --> 00:18:41,538
Fordi jeg også vidste,
at det var mere, end du kunne klare.
293
00:18:41,622 --> 00:18:43,832
Luthor er ikke barnemad.
294
00:18:43,916 --> 00:18:45,751
Vi har klaret ham før.
295
00:18:45,834 --> 00:18:48,253
Ikke med et dødbringende våben som dette.
296
00:18:48,337 --> 00:18:51,215
Jeg kender Luthor.
Denne gang spiller han for at beholde dem.
297
00:18:51,298 --> 00:18:52,591
Hvad er det, du siger?
298
00:18:52,674 --> 00:18:53,842
Hvilken slags helt ville jeg være,
299
00:18:53,926 --> 00:18:55,844
hvis jeg lod en gruppe børn
gå deres skæbne i møde?
300
00:18:57,721 --> 00:18:59,264
Tak, far.
301
00:18:59,348 --> 00:19:01,558
Tror du, du kan standse os alene?
302
00:19:02,351 --> 00:19:05,187
Ja, det gør jeg.
Men selv hvis jeg ikke kunne...
303
00:19:21,286 --> 00:19:22,829
...så kunne Justice League.
304
00:19:23,497 --> 00:19:26,792
Justice League? Endnu et sejt navn!
305
00:19:27,209 --> 00:19:29,503
Jeg ville kalde os Supervenner.
306
00:19:29,586 --> 00:19:30,963
Men jeg blev stemt ned.
307
00:19:31,672 --> 00:19:33,006
Det er unfair.
308
00:19:33,090 --> 00:19:36,677
Vi værdsætter jeres bekymring, de herrer,
309
00:19:36,760 --> 00:19:39,179
men vi kan godt klare os selv.
310
00:19:40,097 --> 00:19:42,057
Ja, Jon, du trænede mig på Oa.
311
00:19:42,140 --> 00:19:43,725
Jeg lå i toppen af min klasse.
312
00:19:43,809 --> 00:19:46,019
Beklager, nybegynder.
Pacifisme er ikke nok denne gang.
313
00:19:46,478 --> 00:19:47,729
Der skal kæmpes.
314
00:19:48,689 --> 00:19:50,065
Det her er bare dumt.
315
00:19:50,649 --> 00:19:51,817
Batman, kammerat.
316
00:19:51,900 --> 00:19:53,986
Fortæl disse fyre,
hvordan vi reddede Gotham.
317
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
Ikke denne gang.
318
00:19:55,946 --> 00:19:57,698
Hvad mener du med det?
319
00:19:58,574 --> 00:20:00,158
Justice League har allerede en plan.
320
00:20:00,284 --> 00:20:02,035
Og I vil bare være i vejen.
321
00:20:02,536 --> 00:20:04,246
Det er vores venner, der har problemer.
322
00:20:04,580 --> 00:20:08,876
Så hvis vi er i vejen, så flyt os endelig.
323
00:20:22,514 --> 00:20:24,641
Gigant magnetisk frastøder. Så sejt.
324
00:20:29,104 --> 00:20:30,439
Jeg udkæmper måske ikke nævekampe,
325
00:20:30,522 --> 00:20:32,816
men jeg har intet problem
med at holde dig fast i en.
326
00:20:33,400 --> 00:20:34,276
Jeg er uenig.
327
00:20:34,484 --> 00:20:36,361
Jeg ville sige, du har et stort problem.
328
00:20:40,240 --> 00:20:41,158
Så, øh,
329
00:20:41,617 --> 00:20:42,451
burde vi ikke kæmpe?
330
00:20:42,534 --> 00:20:44,077
Det føles, som om vi bare står her.
331
00:20:45,370 --> 00:20:47,372
Jeg er ligeglad.
Hvad end, du har lyst til.
332
00:20:47,581 --> 00:20:48,540
Hvad har du lyst til?
333
00:20:51,752 --> 00:20:52,920
Kara, bliv nede.
334
00:20:53,545 --> 00:20:55,214
Kan du ikke se,
jeg forsøger at beskytte dig?
335
00:20:56,715 --> 00:20:58,967
Ser vi ud, som om vi skal beskyttes?
336
00:21:06,350 --> 00:21:07,476
Så er det nok!
337
00:21:10,437 --> 00:21:12,898
Nu får I problemer.
338
00:21:13,482 --> 00:21:14,316
Superman,
339
00:21:14,399 --> 00:21:15,484
du sagde, du havde en plan
340
00:21:15,567 --> 00:21:17,736
til at stoppe Dommedagslegionen
og befri vores venner?
341
00:21:17,903 --> 00:21:18,904
Ja.
342
00:21:18,987 --> 00:21:20,239
Hvad med Cythonna?
343
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Der findes ingen Cythonna, Kara.
344
00:21:22,741 --> 00:21:25,077
Den gamle videnskab, amuletten bruger,
er muligvis dødbringende.
345
00:21:25,160 --> 00:21:26,328
Men det er bare endnu et våben.
346
00:21:26,662 --> 00:21:28,956
Når det ikke er i de forkerte hænder,
er det harmløst.
347
00:21:29,039 --> 00:21:30,791
Og er du sikker på din plan?
348
00:21:30,874 --> 00:21:31,834
Hvad tror du?
349
00:21:39,258 --> 00:21:41,385
Vi overlader det til Justice League.
350
00:21:48,851 --> 00:21:50,310
Spøger du?
351
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
Jeg kan ikke vente,
352
00:21:57,609 --> 00:21:59,319
til de Superheltepiger dukker op.
353
00:21:59,528 --> 00:22:02,865
Og vi sender dem til limbo for evigt.
354
00:22:06,285 --> 00:22:08,412
Ja, men siden det er for evigt,
355
00:22:08,495 --> 00:22:09,454
så har vi tid nok.
356
00:22:09,538 --> 00:22:11,331
Jeg mener, det er ikke,
som om vi skal sende dem
357
00:22:11,415 --> 00:22:12,708
til limbo i dag.
358
00:22:20,716 --> 00:22:22,593
Du må være så stolt.
359
00:22:22,968 --> 00:22:24,469
Når deres selvtillid vokser,
360
00:22:24,553 --> 00:22:26,096
så vokser deres ondskab også.
361
00:22:27,347 --> 00:22:28,849
Har du glemt noget, Cythonna?
362
00:22:29,308 --> 00:22:31,310
Du er en tavs partner.
363
00:22:32,311 --> 00:22:33,312
Selvfølgelig ikke.
364
00:22:33,645 --> 00:22:36,523
Jeg dukker kun op foran dig
i denne astrale form.
365
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
Omend svag,
366
00:22:38,609 --> 00:22:40,527
for som du ved,
367
00:22:40,611 --> 00:22:42,154
er mine kræfter begrænsede,
368
00:22:42,362 --> 00:22:43,614
så længe jeg forbliver fanget
369
00:22:43,697 --> 00:22:46,909
i dette forbandede fængsel for evigt.
370
00:22:47,409 --> 00:22:48,368
Det hele er ikke skidt.
371
00:22:48,577 --> 00:22:49,453
At besidde dit fængsel
372
00:22:49,536 --> 00:22:51,622
giver mig adgang til den begrænsede kraft.
373
00:22:51,705 --> 00:22:52,789
Til gengæld
374
00:22:53,040 --> 00:22:54,082
beder jeg kun om...
375
00:22:54,166 --> 00:22:55,334
Jeg ved, hvad du vil have.
376
00:22:55,417 --> 00:22:57,294
Og måske når jeg, Lex Luthor, er sejrrig,
377
00:22:57,377 --> 00:22:58,462
vil jeg føje dig...
378
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
...hvis jeg er i godt humør.
379
00:23:01,048 --> 00:23:04,051
Du aner ikke, hvad jeg vil have.
380
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
Vi overlader det til Justice League?
381
00:23:09,556 --> 00:23:10,641
Okay, jeg indrømmer det,
382
00:23:10,724 --> 00:23:12,142
jeg ved ikke, hvad overlader betyder,
383
00:23:12,351 --> 00:23:13,602
men jeg mener, du sagde til ham,
384
00:23:13,685 --> 00:23:14,895
at vi bare lader dem bestemme.
385
00:23:15,687 --> 00:23:18,357
Siden hvornår holder vi os
væk fra en kamp?
386
00:23:18,607 --> 00:23:20,734
-Er du bange...
-Jeg er en Amazone!
387
00:23:20,817 --> 00:23:22,361
Jeg frygter ingen kamp.
388
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Kara,
389
00:23:24,905 --> 00:23:27,699
din vilje er den stærkeste,
jeg har mødt hos en kriger.
390
00:23:27,866 --> 00:23:30,035
Og mens det er en del af det,
der gør dig så stærk,
391
00:23:30,118 --> 00:23:31,870
så gør det dig også sårbar,
392
00:23:31,954 --> 00:23:33,664
når du tillader det
at blive til stædighed.
393
00:23:33,747 --> 00:23:35,582
Det her glæder heller ikke mig.
394
00:23:36,041 --> 00:23:37,751
Men I valgte mig som jeres leder,
395
00:23:37,835 --> 00:23:39,253
ikke for at træffe populære beslutninger,
396
00:23:39,336 --> 00:23:40,379
men de svære beslutninger.
397
00:23:40,462 --> 00:23:42,631
Og hvis Justice League ikke klarer det?
Hvad så?
398
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Vi efterlod vores eneste spor
på Nordpolen.
399
00:23:49,930 --> 00:23:50,764
UKENDT
400
00:23:50,848 --> 00:23:52,307
DAILY PLANET. NU.
SIG DET IKKE TIL NOGEN!
401
00:23:57,104 --> 00:23:57,938
Du, Kara,
402
00:23:58,021 --> 00:24:00,858
hvad var det om at efterlade
vores eneste spor på Nordpolen?
403
00:24:00,941 --> 00:24:03,944
Du stjal min fætters datakrystaller.
404
00:24:10,534 --> 00:24:11,994
Dine venner er vrede på dig, ikke?
405
00:24:13,078 --> 00:24:14,204
Superman?
406
00:24:14,288 --> 00:24:15,581
Var det fra dig?
407
00:24:15,664 --> 00:24:16,832
Fra ham faktisk.
408
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Slutte mig til jer?
409
00:24:20,335 --> 00:24:22,671
Undskyld, men jeg hører allerede
til et hold,
410
00:24:22,963 --> 00:24:24,256
et hold, som du afviste!
411
00:24:24,339 --> 00:24:25,841
Jeg kender dig ikke så godt,
412
00:24:26,091 --> 00:24:27,259
men jeg ved, at du aldrig undgår
413
00:24:27,342 --> 00:24:28,927
en kamp mod ondskab.
414
00:24:29,011 --> 00:24:30,512
Den eneste grund til,
at du trådte tilbage,
415
00:24:30,596 --> 00:24:31,638
var for at beskytte dem.
416
00:24:31,930 --> 00:24:33,473
For når alt kommer til alt,
417
00:24:33,891 --> 00:24:34,933
så er de kun børn.
418
00:24:36,476 --> 00:24:38,896
Og hvordan er jeg anderledes
end dem, Batman?
419
00:24:43,400 --> 00:24:44,568
Du er intet barn.
420
00:24:44,651 --> 00:24:46,778
Du har mere kamperfaring end nogen af os.
421
00:24:47,279 --> 00:24:49,239
Jeg har svoret at beskytte denne verden
422
00:24:49,406 --> 00:24:51,283
imod enhver trussel.
423
00:24:51,617 --> 00:24:52,659
Men...
424
00:24:53,452 --> 00:24:55,329
Men du er bekymret
over at efterlade dine venner?
425
00:24:55,412 --> 00:24:56,830
Det her er større end det, Diana.
426
00:24:56,997 --> 00:24:57,873
Vinder Luthor,
427
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
bliver andet end følelser såret.
428
00:25:03,962 --> 00:25:06,882
Min dyrebare søn, Kal-El.
429
00:25:06,965 --> 00:25:08,926
Der er meget, du skal vide
430
00:25:09,009 --> 00:25:10,636
om det gamle Krypton.
431
00:25:11,887 --> 00:25:14,640
Kara, jeg ved, det her er en del
af din tabte planet.
432
00:25:14,765 --> 00:25:17,601
Så misforstå mig ikke, men gab.
433
00:25:18,310 --> 00:25:19,561
Zee, vær ikke uforskammet!
434
00:25:20,062 --> 00:25:22,523
Men kan vi bare spole frem
til den del med amuletten?
435
00:25:24,233 --> 00:25:27,236
Og for sådan et teknologisk
avanceret samfund
436
00:25:27,319 --> 00:25:31,156
var vores hjemmemedie-systemer
overraskende frygtelige.
437
00:25:31,240 --> 00:25:35,494
Hæld væde på panden,
før I tilføjer champignon.
438
00:25:35,577 --> 00:25:38,038
Creminichampignoner fra planet Jorden
burde være gode.
439
00:25:38,914 --> 00:25:41,166
Skal vi gennemse det hele?
440
00:25:41,291 --> 00:25:42,417
Det vil tage dage.
441
00:25:42,709 --> 00:25:43,585
Ikke hvis jeg kan få
442
00:25:43,669 --> 00:25:45,087
min datainterface-enhed op at køre.
443
00:25:45,170 --> 00:25:47,089
Så jeg kan downloade alt
på et par sekunder.
444
00:25:47,381 --> 00:25:48,674
Men hvis ikke, så ja.
445
00:25:48,799 --> 00:25:50,008
Det vil tage dage.
446
00:25:51,426 --> 00:25:53,220
Kan man i det mindste spole?
447
00:25:55,347 --> 00:25:57,558
Vi var ikke hulemennesker, Barbara.
448
00:26:01,144 --> 00:26:04,022
Min søde, elskede, værdsatte Kal-El.
449
00:26:05,023 --> 00:26:06,859
Og jeg syntes, at min far var sentimental.
450
00:26:07,359 --> 00:26:10,821
Min rolle som Kryptons
førende oldtidshistoriker
451
00:26:11,071 --> 00:26:14,324
er lige så vigtig som min rolle
som den førende videnskabsmand.
452
00:26:14,950 --> 00:26:18,245
Min rolle som førende
økonomisk rådgiver...
453
00:26:19,371 --> 00:26:21,331
Førende samfundsspecialist...
454
00:26:22,457 --> 00:26:23,876
Førende friturekoger og tomatsnitter
455
00:26:23,959 --> 00:26:25,752
hos Kryptons bedste fastfoodkæde...
456
00:26:25,836 --> 00:26:26,795
Her er det.
457
00:26:27,713 --> 00:26:29,882
Længe troede vi,
at det kun var et relikvie
458
00:26:29,965 --> 00:26:31,341
fra en tabt videnskab,
459
00:26:31,717 --> 00:26:33,969
men Cythonnas amulet er faktisk
460
00:26:34,344 --> 00:26:35,888
meget mere uhyggelig.
461
00:26:36,722 --> 00:26:39,057
For hvor umuligt det end måtte synes,
462
00:26:39,141 --> 00:26:42,102
indeholder krystallen faktisk
463
00:26:42,436 --> 00:26:45,814
essensen af mørkets gudinde.
464
00:26:46,690 --> 00:26:47,524
Vent...
465
00:26:47,608 --> 00:26:49,318
Den faktiske gudinde?
466
00:26:49,401 --> 00:26:51,695
I æoner har den fængslede Cythonna
467
00:26:51,778 --> 00:26:53,363
svævet rundt i kosmos
468
00:26:53,655 --> 00:26:55,407
i jagten på den ene ting,
469
00:26:55,490 --> 00:26:56,909
der måske kan befri hende,
470
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
ondskab!
471
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Hun styrkes af de ondes sjæle.
472
00:27:01,788 --> 00:27:03,540
Som Luthor og Dommedagslegionen.
473
00:27:03,624 --> 00:27:06,293
Sjælene bliver til hendes tjenere,
474
00:27:06,460 --> 00:27:07,503
og skaber til gengæld
475
00:27:07,961 --> 00:27:10,714
endnu mere ondskab, som hun kan fortære.
476
00:27:11,715 --> 00:27:12,633
Jeg har forstået.
477
00:27:12,758 --> 00:27:15,677
Luthor bruger ikke Cythonna.
Hun bruger ham.
478
00:27:16,220 --> 00:27:17,471
Det er faktisk meget værre.
479
00:27:17,554 --> 00:27:19,765
Når hun er blevet stærk nok,
480
00:27:19,848 --> 00:27:22,184
kan hun bryde fri af fængslet.
481
00:27:22,267 --> 00:27:25,729
Hun vil indtage et nyt, kryptonsk kar
482
00:27:25,812 --> 00:27:29,233
og genvinde herredømmet over universet.
483
00:27:31,401 --> 00:27:33,320
Justice League har helt undervurderet,
484
00:27:33,403 --> 00:27:34,404
hvad de er oppe imod.
485
00:27:35,948 --> 00:27:37,491
Vi må advare Aquaman.
486
00:27:37,616 --> 00:27:38,867
Jeg mener, Justice League.
487
00:27:38,951 --> 00:27:40,077
Vi må advare Justice League.
488
00:27:40,410 --> 00:27:41,370
Jeg ringer til Diana.
489
00:27:42,079 --> 00:27:42,955
Kara, hvad tror du,
490
00:27:43,038 --> 00:27:45,499
din onkel mente
med "et nyt, kryptonsk kar"?
491
00:27:46,083 --> 00:27:47,251
Det ved jeg ikke.
492
00:27:47,501 --> 00:27:49,461
Jeg formoder,
vi kunne lytte lidt mere til min onkel...
493
00:27:49,586 --> 00:27:51,046
-Jeg var bare nysgerrig.
-Nej, niks.
494
00:27:51,213 --> 00:27:52,422
Venner.
495
00:27:52,506 --> 00:27:53,715
Diana svarer ikke.
496
00:27:56,635 --> 00:27:57,803
Hov, hvad foregår der?
497
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Jeg troede,
dette skulle være en krydsning?
498
00:27:59,972 --> 00:28:01,306
Ikke, at jeg beklager mig,
499
00:28:01,390 --> 00:28:03,433
men vi har ikke gjort noget her.
500
00:28:03,517 --> 00:28:05,269
Mens jeg nyder eskapader
501
00:28:05,352 --> 00:28:07,855
af helte, der både er piger og super,
502
00:28:07,938 --> 00:28:11,650
ser jeg ingen beviser på kryds eller ning.
503
00:28:11,733 --> 00:28:14,278
Ja, og hvad var halløjet
med den krydsning egentlig?
504
00:28:14,361 --> 00:28:15,821
Vi har allerede mødt Superheltepigerne
505
00:28:15,904 --> 00:28:16,864
mange gange.
506
00:28:16,947 --> 00:28:18,949
Du var der også engang, husker du nok?
507
00:28:19,032 --> 00:28:20,951
Det var på jeres show, klovn.
508
00:28:21,201 --> 00:28:24,037
Og mens jeres show leger hurtigt
og løst med indre logik,
509
00:28:24,121 --> 00:28:25,789
kaster kontinuitet ud af vinduet
510
00:28:25,873 --> 00:28:28,959
og vælger toiletvitser
over faktisk historie,
511
00:28:29,251 --> 00:28:32,212
fastholder deres show en sammenhængende,
kontinuerlig fortælling.
512
00:28:32,588 --> 00:28:34,840
Ja, men hvordan er deres ratings?
513
00:28:35,549 --> 00:28:38,010
-Bla.
-Vent lige.
514
00:28:38,260 --> 00:28:39,094
Det er da det.
515
00:28:39,178 --> 00:28:41,305
Vi hugger ikke af deres popularitet.
516
00:28:41,388 --> 00:28:42,848
De stjæler af vores.
517
00:28:43,932 --> 00:28:45,976
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
518
00:28:46,226 --> 00:28:47,311
Jeg føler mig
519
00:28:47,561 --> 00:28:49,229
så udnyttet lige nu.
520
00:28:49,897 --> 00:28:50,731
Præcis.
521
00:28:50,814 --> 00:28:52,691
Lidt som boblen, Beast Boy brugte
522
00:28:52,774 --> 00:28:54,193
til at sætte tv'et på,
523
00:28:54,276 --> 00:28:56,445
så føler jeg mig klemt ind i noget,
524
00:28:56,528 --> 00:28:58,113
hvor jeg ikke hører til
525
00:28:58,197 --> 00:29:01,200
med det tildelte, udtrykte formål
at holde det oppe.
526
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Det her stinker, Control Freak.
527
00:29:04,161 --> 00:29:05,787
Kom nu, Robin.
528
00:29:05,871 --> 00:29:06,914
Ville det ikke smigre dig,
529
00:29:06,997 --> 00:29:08,582
at de synes om dit sjove,
530
00:29:08,665 --> 00:29:10,834
actionmættede, populære show?
531
00:29:10,918 --> 00:29:13,128
Du smigrer os.
532
00:29:13,212 --> 00:29:14,963
Det er ret... Hov!
533
00:29:15,130 --> 00:29:16,798
Du skal ikke pacificere mig
med komplimenter.
534
00:29:16,882 --> 00:29:19,009
Jeg mener,
hvis du ikke giver os dette event,
535
00:29:19,134 --> 00:29:20,636
så kan du i det mindste give os noget.
536
00:29:20,719 --> 00:29:21,803
Som en sang.
537
00:29:22,012 --> 00:29:23,138
Kom så, Cy.
538
00:29:23,972 --> 00:29:26,892
Du siger, du fik os med
I denne krydsnings-ting
539
00:29:28,685 --> 00:29:30,646
Men det burde ikke
Gå sådan her
540
00:29:30,729 --> 00:29:32,731
Det skal ikke være
Sådan her
541
00:29:33,732 --> 00:29:35,943
Hvor er den del, hvor vi
Møder det andet hold
542
00:29:36,026 --> 00:29:37,861
Og alt det der?
543
00:29:38,529 --> 00:29:40,280
Og hvor dumme misforståelser
544
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Får os til at slås
545
00:29:43,283 --> 00:29:45,661
-Ingen hjerte-krydsning
-Gør det ikke
546
00:29:45,744 --> 00:29:47,955
Ingen hjerte-krydsning
547
00:29:48,038 --> 00:29:49,831
Vi må finde sammenligningen
Og kontrasten
548
00:29:49,915 --> 00:29:52,584
-Med vores modpart
-Ja
549
00:29:52,668 --> 00:29:55,128
Glem ikke
Den obligatoriske romance
550
00:29:55,212 --> 00:29:57,339
-Mellem to hjerte-krydsninger
-Så er det godt, Rob
551
00:29:57,673 --> 00:30:00,008
Ingen hjerte-krydsning
552
00:30:00,092 --> 00:30:01,885
Ingen krydsning
553
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Stop!
554
00:30:03,554 --> 00:30:05,931
Og I undrer jer over,
at I ikke er mere med?
555
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
Min fælde er sat.
556
00:30:14,481 --> 00:30:16,608
Enhver tilbagebleven helt,
der modsætter sig, bliver knust.
557
00:30:16,984 --> 00:30:18,527
Men hvad med kryptoneren?
558
00:30:19,528 --> 00:30:21,864
Jeg har ikke glemt din forespørgsel.
559
00:30:23,156 --> 00:30:25,534
Måske gør jeg det. Hvis det passer mig.
560
00:30:28,620 --> 00:30:30,163
Og det passer mig.
561
00:30:30,581 --> 00:30:32,499
Den kryptoner, du vil have,
ankommer snart.
562
00:30:39,506 --> 00:30:43,760
Legionens ondskab gør mig
hele tiden stærkere.
563
00:30:43,844 --> 00:30:45,762
Snart bliver jeg fri.
564
00:30:49,600 --> 00:30:51,643
Jeg kan ikke se Diana heroppe.
565
00:30:52,561 --> 00:30:53,770
Jeg kan heller ikke finde hende.
566
00:30:55,105 --> 00:30:56,064
Vi må hellere omgruppere.
567
00:30:56,648 --> 00:30:58,442
Det sidste, vi hørte fra hende, var,
568
00:30:58,525 --> 00:30:59,943
den gruppesms for en time siden.
569
00:31:01,278 --> 00:31:03,405
Ja! Der stod bare: "Jeg er med"?
570
00:31:03,488 --> 00:31:05,032
Ja, men med i hvad?
571
00:31:05,490 --> 00:31:06,742
Nu hvor jeg ser på den igen,
572
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
er det rigtige spørgsmål måske,
573
00:31:09,203 --> 00:31:12,289
hvem er alle de numre,
hun inkluderede i den sms.
574
00:31:12,372 --> 00:31:14,791
Jeg gik bare ud fra,
det var endnu en af Dianas technørder,
575
00:31:14,875 --> 00:31:17,252
for jeg genkendte ikke numrene.
576
00:31:17,336 --> 00:31:19,546
Det gør jeg. Det her er Clarks.
577
00:31:19,713 --> 00:31:21,882
Og den her kommer op som Jon Stewart.
578
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
Batmans nødlinje er her også.
579
00:31:27,387 --> 00:31:29,640
Så måske var det ikke en fejl
580
00:31:30,015 --> 00:31:31,183
at inkludere disse numre.
581
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
Men at inkludere vores var.
582
00:31:35,062 --> 00:31:36,980
Og da Diana skrev: "Jeg er med,"
583
00:31:37,397 --> 00:31:38,232
mente hun...
584
00:31:38,315 --> 00:31:39,858
I Justice League.
585
00:31:41,902 --> 00:31:42,986
Bare lidt nysgerrig.
586
00:31:43,070 --> 00:31:45,739
Det sidste nummer,
det må vel være Aquamans, ikke?
587
00:31:50,619 --> 00:31:53,580
Batman sporede amulettens
strålingssignatur til denne sump.
588
00:31:53,664 --> 00:31:55,290
Måske nærmer vi os Legionens hovedkvarter
589
00:31:55,374 --> 00:31:56,291
når som helst.
590
00:31:57,376 --> 00:31:58,544
Det er på tide.
591
00:31:58,627 --> 00:32:00,003
Den fyr kan bygge alt med den ring.
592
00:32:00,087 --> 00:32:02,339
Forsøg med lidt lændestøtte næste gang.
Ikke sandt?
593
00:32:04,341 --> 00:32:06,134
Okay. Atter en alvorlig en.
594
00:32:06,301 --> 00:32:07,177
Undskyld?
595
00:32:07,261 --> 00:32:08,470
Nej, det er fint.
596
00:32:08,554 --> 00:32:11,139
Men mellem sergent Grøn-intet-smil,
597
00:32:11,223 --> 00:32:13,308
Draculamanden og Ego-spejderdrengen
598
00:32:13,392 --> 00:32:15,853
har holdet personlighed som en havsvamp.
599
00:32:16,812 --> 00:32:19,356
Jeg kender ikke
denne sergent Grøn-intet-smil.
600
00:32:21,733 --> 00:32:24,778
Okay. Altså,
ingen af disse fyre har humor.
601
00:32:24,987 --> 00:32:26,822
Okay, hold. Lad os gentage planen.
602
00:32:27,072 --> 00:32:28,740
Superman angriber direkte.
603
00:32:28,866 --> 00:32:30,576
Mens Batman imens
604
00:32:30,659 --> 00:32:32,202
sniger sig ind og stjæler amuletten.
605
00:32:37,249 --> 00:32:38,083
Jeg må være ærlig her.
606
00:32:38,166 --> 00:32:40,085
Jeg er ikke helt sikkert på,
hvad han lige sagde.
607
00:32:40,169 --> 00:32:41,795
Men jeg tror, det har noget at gøre med
608
00:32:41,879 --> 00:32:44,131
at bruge amuletten til at befri de andre?
609
00:32:45,591 --> 00:32:47,092
Okay, og så ødelægge amuletten.
610
00:32:47,176 --> 00:32:48,343
Nemlig.
611
00:32:48,427 --> 00:32:49,678
Er det bare mig, eller har andre også
612
00:32:49,761 --> 00:32:51,221
problemer med at forstå bat-fyren?
613
00:32:51,305 --> 00:32:52,890
Jeg ville være overrasket,
hvis det kun er mig,
614
00:32:52,973 --> 00:32:54,641
for jeg kan forstå vandmand.
615
00:32:55,309 --> 00:32:56,351
Jeg ser målet.
616
00:33:00,272 --> 00:33:02,107
Og det ligner bare et hjem.
617
00:33:05,235 --> 00:33:06,528
Spillet er slut, Luthor.
618
00:33:20,667 --> 00:33:22,044
Ja, den er falsk.
619
00:33:22,169 --> 00:33:24,254
Bare noget, jeg lige lavede
for at fange jeres opmærksomhed.
620
00:33:24,338 --> 00:33:26,173
Jeg kalder det en trans-termisk sender,
621
00:33:26,256 --> 00:33:28,050
men du kan kalde det en fælde.
622
00:33:35,057 --> 00:33:36,975
Og du skulle antageligt være den kloge.
623
00:33:38,018 --> 00:33:38,977
Okay, hold.
624
00:33:42,064 --> 00:33:43,065
Dette burde gå hurtigt.
625
00:34:06,088 --> 00:34:07,005
Hologrammer?
626
00:34:07,422 --> 00:34:09,007
-Hvad har du...
-Okay, rolig nu.
627
00:34:09,091 --> 00:34:10,801
Måske er vi gået i en...
628
00:34:15,597 --> 00:34:16,598
Hvad end den ting er,
629
00:34:16,681 --> 00:34:18,058
-er den lavet af...
-Kryptonit.
630
00:34:27,734 --> 00:34:30,237
Jeg har det, jeg skal bruge.
Slip af med de andre.
631
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
Stå fast, League!
632
00:34:50,340 --> 00:34:52,509
Hey! Det er ikke sejt.
633
00:34:57,598 --> 00:34:59,933
Ikke sejt.
634
00:35:06,106 --> 00:35:07,858
Hvor er dine små venner?
635
00:35:07,941 --> 00:35:09,902
Det bliver ikke det samme uden dem.
636
00:35:10,194 --> 00:35:11,904
De er ingen trussel nu.
637
00:35:11,987 --> 00:35:15,240
Især ikke uden deres dyrebare kaptajn.
638
00:35:15,866 --> 00:35:18,744
Stop! Hende der er min.
639
00:35:21,914 --> 00:35:25,292
-Harley Quinn? Jeg vil ikke spare...
-Hold nu bøtte, gider du?
640
00:35:26,585 --> 00:35:27,586
Hvad er det her?
641
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Disse personer er ude af kontrol,
642
00:35:30,464 --> 00:35:32,216
og de bliver ondere og ondere.
643
00:35:32,299 --> 00:35:33,884
Du må samle Babs og dine kammerater
644
00:35:33,967 --> 00:35:34,968
og redde dagen,
645
00:35:35,052 --> 00:35:36,929
som I tumper altid gør.
646
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Harleen, jeg er bange for,
det er usandsynligt.
647
00:35:41,099 --> 00:35:42,643
Forstår du, jeg har...
648
00:35:42,726 --> 00:35:45,437
Er det ikke fantastisk?
Jeg er ligeglad, afsted!
649
00:35:45,979 --> 00:35:46,939
Men!
650
00:35:48,732 --> 00:35:50,526
Ra-koom!
651
00:35:53,612 --> 00:35:57,032
Ups! Atter en til den gamle Fantomzone.
652
00:36:07,584 --> 00:36:11,380
Jeg antager, at tingene ikke går så godt
på den anden side.
653
00:36:12,881 --> 00:36:14,091
Tænk, at Dommedagslegionen
654
00:36:14,174 --> 00:36:16,009
fik ram på de stærkeste som jer.
655
00:36:16,134 --> 00:36:17,553
Tænk, at I formede jeres eget hold
656
00:36:17,636 --> 00:36:19,596
og ikke kaldte det Supervenner.
657
00:36:20,347 --> 00:36:21,223
Hvad sagde jeg?
658
00:36:21,306 --> 00:36:24,351
Og tænk, at I ikke bad Hal Jordan
659
00:36:24,434 --> 00:36:26,854
være jeres Green Lantern. Jeg mener, Jon,
660
00:36:26,979 --> 00:36:28,564
du er sej, men...
661
00:36:30,148 --> 00:36:31,692
Kom nu!
662
00:36:32,734 --> 00:36:34,653
Hal Jordan!
663
00:36:35,362 --> 00:36:36,864
Utroligt.
664
00:36:36,947 --> 00:36:38,323
Hun forrådte os.
665
00:36:38,407 --> 00:36:40,200
Vi er alle vrede på Diana,
666
00:36:40,284 --> 00:36:42,286
men vi må stole på hendes beslutning.
667
00:36:42,411 --> 00:36:43,579
Sig det til dem, Jess.
668
00:36:43,662 --> 00:36:46,665
Helt ærligt, lige nu, jeg er ikke sikker.
669
00:36:47,082 --> 00:36:49,668
I hele mit liv har folk syntes,
jeg ikke var god nok.
670
00:36:49,835 --> 00:36:51,795
Men Diana?
671
00:36:51,879 --> 00:36:54,548
Jeg er sikker på, at hun tænker på holdet.
672
00:36:54,882 --> 00:36:56,175
Se det i øjnene, Babs.
673
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Hun droppede os.
674
00:36:59,094 --> 00:37:01,388
Nej, hun elsker os højere end noget andet.
675
00:37:01,471 --> 00:37:02,723
Jeg mener efter det, hun gennemgik
676
00:37:02,806 --> 00:37:04,224
med mig og Harley Quinn...
677
00:37:06,226 --> 00:37:08,228
Hvad med dig og Harley?
678
00:37:08,729 --> 00:37:10,647
Åh, nævnte jeg ikke,
679
00:37:10,731 --> 00:37:12,441
at Harley Quinn og Harleen Quinzel
680
00:37:12,524 --> 00:37:14,193
er en og den samme?
681
00:37:14,276 --> 00:37:15,861
Jeg mener, når man siger navnene sammen,
682
00:37:15,944 --> 00:37:17,738
er det ret tydeligt.
Så du har sikkert allerede
683
00:37:17,821 --> 00:37:19,323
regnet det ud, ikke?
684
00:37:19,489 --> 00:37:21,450
Du og Diana vidste,
685
00:37:21,533 --> 00:37:24,119
at din bedste veninde var en superskurk,
og I fortalte os det ikke?
686
00:37:24,244 --> 00:37:26,663
Teknisk set, bedste eksveninde.
687
00:37:26,747 --> 00:37:29,291
Hun smed mig af et tog, Barbara!
688
00:37:30,501 --> 00:37:31,502
Zee!
689
00:37:33,712 --> 00:37:35,088
Babs, jeg...
690
00:37:36,173 --> 00:37:38,217
Glem det. Jeg holder op.
691
00:37:39,301 --> 00:37:40,802
Jep, også jeg.
692
00:37:41,845 --> 00:37:43,013
Hvad gør vi?
693
00:37:43,096 --> 00:37:44,473
Hvad er der at gøre?
694
00:37:44,556 --> 00:37:46,558
Justice League håndterer skurkene,
695
00:37:47,309 --> 00:37:49,269
så jeg formoder...
696
00:37:50,354 --> 00:37:51,480
Vi går hjem.
697
00:37:56,610 --> 00:37:57,736
Godaften.
698
00:37:57,819 --> 00:37:58,987
Lex Luthor her.
699
00:37:59,071 --> 00:38:00,906
I kender mig, som den geni-entreprenør,
700
00:38:00,989 --> 00:38:03,242
der opbyggede et milliard dollar-imperium
uden andet end sin
701
00:38:03,325 --> 00:38:05,536
overnaturlige kyndighed
og sine ukuelige ambitioner.
702
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
I dag lader jeg disse evner tjene
703
00:38:08,205 --> 00:38:09,665
et højere formål.
704
00:38:09,748 --> 00:38:12,459
Men først vil jeg gerne præsentere
nogle af mine venner.
705
00:38:13,210 --> 00:38:15,420
Dommedagslegionen!
706
00:38:17,965 --> 00:38:18,882
Jeg ved det.
707
00:38:18,966 --> 00:38:20,384
Ret sejt navn, ikke sandt?
708
00:38:20,968 --> 00:38:22,761
Nå, men mit højere formål.
709
00:38:23,220 --> 00:38:24,346
Jeg, Lex Luthor
710
00:38:24,429 --> 00:38:25,848
og min Dommedagslegion
711
00:38:26,056 --> 00:38:28,725
vil overtage verden.
712
00:38:30,060 --> 00:38:31,895
I siger: "Kom nu, Lex,
713
00:38:31,979 --> 00:38:33,689
hvordan vil du overtage verden?"
714
00:38:34,147 --> 00:38:35,065
Det er enkelt.
715
00:38:37,150 --> 00:38:38,652
I giver den til os.
716
00:38:39,236 --> 00:38:40,988
Se op mod himlen, folkens.
717
00:38:47,160 --> 00:38:49,997
Okay, Cythonna, vis os,
hvad du virkelig kan gøre.
718
00:38:58,088 --> 00:38:58,922
BØH!
719
00:39:05,512 --> 00:39:07,764
Så det er nu, jeg siger,
720
00:39:07,848 --> 00:39:10,100
at I har 24 timer
til at imødekomme vores krav.
721
00:39:11,894 --> 00:39:13,979
Du godeste. Jeg glemte det bedste.
722
00:39:14,062 --> 00:39:16,064
Led ikke efter klovne i gamacher
til at redde jer.
723
00:39:16,231 --> 00:39:17,441
Dem er vi sluppet af med.
724
00:39:17,941 --> 00:39:19,693
De vigtige i hvert fald.
725
00:39:21,737 --> 00:39:24,531
I har nu 23 timer og 59 minutter.
726
00:39:25,282 --> 00:39:26,533
{\an8}HACKET TIL DIG AF:
LEXCORP
727
00:39:30,287 --> 00:39:32,831
Siden hvornår er du blevet
den rugende slags bat?
728
00:39:32,915 --> 00:39:34,958
Du valgte det forkerte tidspunkt at...
729
00:39:35,042 --> 00:39:36,001
Harleen?
730
00:39:36,585 --> 00:39:38,295
-Hvor er...
-Spøg og skæmt-kostumet?
731
00:39:38,420 --> 00:39:39,880
Jeg tager en pause.
732
00:39:40,339 --> 00:39:43,800
Det viser sig,
at jeg er stor fan af at skabe kaos,
733
00:39:44,009 --> 00:39:45,677
men tilintetgøre verden?
734
00:39:45,761 --> 00:39:47,262
Ikke så meget.
735
00:39:47,513 --> 00:39:48,764
Er du holdt op i Legionen?
736
00:39:49,389 --> 00:39:51,433
Betyder det, at du ikke er en skurk mere?
737
00:39:51,558 --> 00:39:54,061
Lad os bare sige,
at jeg tager et sabbatår.
738
00:39:54,311 --> 00:39:55,187
Virkelig?
739
00:39:55,896 --> 00:39:57,940
Du kunne ikke være holdt op
på et bedre tidspunkt.
740
00:39:58,148 --> 00:40:00,817
En gruppe A-liste-helte
som Wonder Woman vil snart smadre dem...
741
00:40:01,068 --> 00:40:01,985
Hvad?
742
00:40:02,069 --> 00:40:03,612
Du ved det ikke, vel?
743
00:40:03,695 --> 00:40:04,571
Ved hvad?
744
00:40:04,655 --> 00:40:07,407
Ærlig talt, Babs! Nuværende begivenheder?
745
00:40:09,993 --> 00:40:12,538
Babs, nødsituation på lossepladsen.
Skynd dig!
746
00:40:17,751 --> 00:40:19,211
Bumblebee, jeg er her.
747
00:40:19,336 --> 00:40:20,379
Hvor er du?
748
00:40:20,462 --> 00:40:21,880
Bumblebee, er du okay?
749
00:40:27,052 --> 00:40:28,679
Fik du også Bumblebees nødråb?
750
00:40:29,304 --> 00:40:32,057
Harley Quinn. Hvad laver du med hende?
751
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
Stop, Zee. Hun er med mig.
752
00:40:34,059 --> 00:40:36,395
Og det ændrer hvad, Babs?
753
00:40:37,396 --> 00:40:38,814
Rolig! For det første,
754
00:40:38,897 --> 00:40:41,108
er denne pige ikke med nogen.
755
00:40:41,191 --> 00:40:42,943
Endnu mindre grund til at stole på dig.
756
00:40:43,068 --> 00:40:44,403
Hold op med at skændes!
757
00:40:44,528 --> 00:40:46,029
Vi må finde Bumblebee.
758
00:40:46,113 --> 00:40:47,239
Jeg er lige her.
759
00:40:47,322 --> 00:40:48,949
Det var snyd.
760
00:40:49,032 --> 00:40:50,534
-Vent. Hvad?
-Ikke så sejt.
761
00:40:50,951 --> 00:40:53,328
For vi må tale sammen.
762
00:40:53,787 --> 00:40:54,705
Hør.
763
00:40:54,788 --> 00:40:57,499
Jeg ved, vi har forskellige idéer om,
hvad det betyder at være superhelt,
764
00:40:57,624 --> 00:40:59,877
og helt ærligt er det det, der gør os...
765
00:41:00,335 --> 00:41:02,713
...til sådan et godt hold.
766
00:41:03,630 --> 00:41:05,424
Men det der gjorde os
til et fantastisk hold er,
767
00:41:05,549 --> 00:41:06,592
at vi altid var enige om
768
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
den ene ting, som en superhelt ikke er.
769
00:41:09,428 --> 00:41:10,345
Egoistisk.
770
00:41:13,891 --> 00:41:16,393
Vi har sat vores egne problemer
foran almenvældets bedste.
771
00:41:16,852 --> 00:41:19,354
Om det er en stor skygge, kun du kan se,
772
00:41:19,605 --> 00:41:21,773
eller sætte spørgsmålstegn ved en,
man elsker,
773
00:41:22,357 --> 00:41:24,318
eller spørgsmålstegn ved dyden i en selv.
774
00:41:25,194 --> 00:41:26,778
Eller måske er man bare bange for
775
00:41:26,862 --> 00:41:28,739
at fortælle sine venner,
at de skal holde mund og lytte,
776
00:41:28,864 --> 00:41:30,490
når de begår en stor fejltagelse.
777
00:41:31,033 --> 00:41:33,368
Det er tid til at tage os sammen.
778
00:41:33,619 --> 00:41:35,579
Så hold mund og lyt!
779
00:41:36,580 --> 00:41:38,207
Justice League begik en stor fejltagelse
780
00:41:38,332 --> 00:41:40,000
ved at undervurdere Dommedagslegionen.
781
00:41:40,292 --> 00:41:42,586
Ved at mene at de ville sejre
uden overhovedet at inkludere os,
782
00:41:42,794 --> 00:41:44,671
så begår skurkene
en endnu større fejltagelse.
783
00:41:45,255 --> 00:41:48,175
De undervurderer Superheltepigerne.
784
00:41:48,342 --> 00:41:50,010
Det er tid til at smadre Legionen.
785
00:41:50,093 --> 00:41:51,136
Ja.
786
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
Et lille råd.
787
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
Hvis I planlægger
at storme Dommedagskuplen,
788
00:41:55,390 --> 00:41:56,642
så medbring håndklæder.
789
00:41:56,892 --> 00:41:58,727
Håndtørrerne er elendige!
790
00:41:59,269 --> 00:42:00,687
Vent. Harleen.
791
00:42:00,771 --> 00:42:01,939
Vil du ikke hjælpe til?
792
00:42:02,105 --> 00:42:04,566
Jeg sagde,
jeg ikke ønskede at tilintetgøre verden.
793
00:42:04,650 --> 00:42:06,777
Jeg sagde intet om at redde den.
794
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Glem hende.
Vi har arbejde, der skal gøres.
795
00:42:10,864 --> 00:42:12,658
Først må vi have vores leder tilbage.
796
00:42:12,783 --> 00:42:14,201
Lige et øjeblik.
797
00:42:14,368 --> 00:42:15,869
Hun begik en fejl, Kara.
798
00:42:15,994 --> 00:42:16,954
En fejl.
799
00:42:17,287 --> 00:42:19,373
Hvor mange af dine har hun ladet passere?
800
00:42:20,999 --> 00:42:22,167
Lad os hente hende.
801
00:42:22,584 --> 00:42:24,795
Men hvordan? Er hun ikke i Fantomzonen?
802
00:42:25,045 --> 00:42:25,921
Helt ærligt?
803
00:42:26,213 --> 00:42:28,048
Tjekker I ikke jeres telefoner?
804
00:42:28,131 --> 00:42:29,591
-Der sker ting.
-Jeg har mistet min oplader.
805
00:42:29,675 --> 00:42:31,426
Kun for at tjekke moden.
806
00:42:35,764 --> 00:42:36,932
Mine elskede søstre,
807
00:42:37,474 --> 00:42:38,600
jeg har opført mig forkert.
808
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Det er sejt, at hun har fundet ud af
at sende en video,
809
00:42:41,103 --> 00:42:43,397
men man skulle tro, hun ville have indset,
at hendes tommel dækker...
810
00:42:43,522 --> 00:42:44,898
Babs, lyt nu.
811
00:42:46,233 --> 00:42:47,150
Jeg ved nu,
812
00:42:47,359 --> 00:42:48,861
at i forsøget på at beskytte jer
813
00:42:49,278 --> 00:42:51,113
har jeg kun såret jer dybt.
814
00:42:55,200 --> 00:42:56,577
Og på grund af denne fiasko
815
00:42:56,743 --> 00:42:59,121
er jeg ydmygt vendt tilbage
til Themyscira, mor.
816
00:42:59,538 --> 00:43:01,248
Der er altid en første gang.
817
00:43:01,832 --> 00:43:04,501
Du af alle burde vide,
det ikke er min første fiasko,
818
00:43:04,918 --> 00:43:06,670
men det er min største.
819
00:43:07,504 --> 00:43:09,756
Jeg refererer til dine tårer.
820
00:43:10,090 --> 00:43:12,759
Jeg kan ikke huske
at have set dig græde, mit barn.
821
00:43:14,303 --> 00:43:17,222
Som din mor gjorde jeg alt i min magt
822
00:43:17,306 --> 00:43:19,892
for at sikre, at du ikke oplevede fiasko.
823
00:43:20,142 --> 00:43:21,852
Det ved jeg, mor. Tak.
824
00:43:21,935 --> 00:43:25,189
Men den ene ting, jeg ikke lærte dig, var,
825
00:43:25,272 --> 00:43:27,191
hvad man gør, når det sker.
826
00:43:27,983 --> 00:43:29,902
Vi oplever alle fiasko.
827
00:43:30,152 --> 00:43:31,820
Og det var min fiasko.
828
00:43:31,945 --> 00:43:34,448
En, som vi vil råde bod på.
829
00:43:34,865 --> 00:43:35,741
Vi?
830
00:43:35,866 --> 00:43:39,119
Heldigvis for dig,
kender vi alt til fiaskoer.
831
00:43:39,369 --> 00:43:41,830
Ja, vi kan give dig et lynkursus.
832
00:43:45,918 --> 00:43:47,336
Vi klarer det herfra, Poly.
833
00:43:49,129 --> 00:43:50,047
Søstre.
834
00:43:50,380 --> 00:43:51,924
I er her. Jeg troede, at I...
835
00:43:52,007 --> 00:43:52,925
Gik i opløsning?
836
00:43:53,008 --> 00:43:53,967
Det gjorde vi.
837
00:43:54,051 --> 00:43:56,178
Men Karen holdt en inspirerende tale.
838
00:43:56,595 --> 00:43:58,013
Hold den igen, Karen.
839
00:43:58,305 --> 00:44:00,140
Det fungerede kun i det øjeblik.
840
00:44:00,432 --> 00:44:02,518
Men vi så din tommel-undskyldning.
841
00:44:02,768 --> 00:44:04,061
Og takket være Jess' ring,
842
00:44:04,186 --> 00:44:06,021
kom vi hurtigere hertil end din robåd.
843
00:44:06,271 --> 00:44:08,732
Og kom så. Der er ikke tid til flere kram.
844
00:44:09,650 --> 00:44:11,652
Måske et til.
845
00:44:13,737 --> 00:44:16,323
Okay, Diana, lad os redde verden.
846
00:44:16,532 --> 00:44:18,408
I stoler stadig på mig som jeres leder.
847
00:44:18,659 --> 00:44:19,785
Mere end nogensinde før.
848
00:44:29,920 --> 00:44:31,338
Uden andre valg
849
00:44:31,839 --> 00:44:34,883
overdrager De forenede nationers råd
dets magt
850
00:44:35,050 --> 00:44:36,760
til Dommedagslegionen.
851
00:44:40,097 --> 00:44:41,431
Vi udgør et godt hold.
852
00:44:41,515 --> 00:44:43,600
Ikke dårligt for en kryptoner.
853
00:44:44,601 --> 00:44:45,644
Hvad?
854
00:44:45,978 --> 00:44:48,021
Jeg tror,
vi er forbi de vrangforestillinger om,
855
00:44:48,105 --> 00:44:49,898
at dette er et partnerskab,
856
00:44:49,982 --> 00:44:52,317
ikke sandt, Alexander?
857
00:44:53,151 --> 00:44:55,112
-Hvad i al verden taler du...
-Ti stille.
858
00:44:58,448 --> 00:45:00,033
Da min styrker nærmer sig højdepunktet,
859
00:45:00,200 --> 00:45:02,578
er det på tide, at du indtager den rolle,
jeg hele tiden havde tiltænkt
860
00:45:02,661 --> 00:45:03,871
dig og din Legion.
861
00:45:04,204 --> 00:45:05,414
Trældom.
862
00:45:06,206 --> 00:45:08,000
Jeg afventer din ordrer, Cythonna.
863
00:45:08,584 --> 00:45:09,877
Det sjove er,
864
00:45:10,085 --> 00:45:12,045
at du har tjent mig, siden det øjeblik
865
00:45:12,129 --> 00:45:13,714
du rørte ved min amulet.
866
00:45:14,006 --> 00:45:15,507
Du var bare forblændet
867
00:45:15,591 --> 00:45:18,093
af din egen grådighed
og ambitioner til at indse det.
868
00:45:18,719 --> 00:45:19,553
Så blind.
869
00:45:20,053 --> 00:45:21,430
Hvad ønsker du, jeg skal gøre?
870
00:45:22,181 --> 00:45:23,807
Jeg vil snart være fri.
871
00:45:24,099 --> 00:45:26,226
Jeg vil se min nye kryptonske krop.
872
00:45:36,612 --> 00:45:37,988
Hvad var det?
873
00:45:38,113 --> 00:45:39,031
Kryptoneren.
874
00:45:39,156 --> 00:45:40,073
Ligesom...
875
00:45:40,157 --> 00:45:41,074
Jeg sagde,
876
00:45:41,200 --> 00:45:44,119
at jeg havde brug
for verdens stærkeste kryptoner.
877
00:45:44,203 --> 00:45:45,245
Det var...
878
00:45:45,704 --> 00:45:47,623
Vent. Mener du?
879
00:45:47,706 --> 00:45:50,876
Ulig denne her,
har Karas styrke ikke nået sit højdepunkt.
880
00:45:51,001 --> 00:45:53,378
Hendes stærke vilje alene
gør hende mere passende
881
00:45:53,462 --> 00:45:56,006
til guddommelighed
end denne unyttige ting.
882
00:45:57,674 --> 00:45:58,509
Vent!
883
00:45:59,384 --> 00:46:01,053
Han er måske ikke helt unyttig.
884
00:46:04,932 --> 00:46:08,519
Vores eneste chance for at fange Legionen
er med et overraskelsesangreb.
885
00:46:08,685 --> 00:46:10,729
Ud fra disse tegninger som Batman gav dig,
886
00:46:11,021 --> 00:46:12,606
kan jeg ikke se,
hvordan man kan snige sig ind.
887
00:46:12,731 --> 00:46:14,608
Men måske kunne vi snige os ud.
888
00:46:19,613 --> 00:46:20,989
Hvad for noget? Den er tom.
889
00:46:21,073 --> 00:46:22,115
Undskyld.
890
00:46:22,199 --> 00:46:23,700
Jeg downloadede dataene
for at finde en måde
891
00:46:23,784 --> 00:46:25,827
at nå frem til Fantomzonen på
og redde vores venner.
892
00:46:25,994 --> 00:46:29,122
Tror du, du kan skabe
vores egen dimensionsportal?
893
00:46:29,206 --> 00:46:30,040
Præcis.
894
00:46:30,290 --> 00:46:32,584
Men nu tænker jeg,
vi kan skabe noget bedre.
895
00:46:32,668 --> 00:46:34,628
En dimensional vandrutsjebane?
896
00:46:34,837 --> 00:46:38,382
Vi ved, at Cythonnas magi har
ubegrænset adgang til Fantomzonen,
897
00:46:38,549 --> 00:46:40,259
hvilket gør amuletten
til et samlingspunkt.
898
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
I teorien
899
00:46:41,552 --> 00:46:43,011
er det det, som kvantefysikerne kalder
900
00:46:43,178 --> 00:46:44,680
Hamiltonsk tæthedsmatrix.
901
00:46:44,930 --> 00:46:45,764
Her, se.
902
00:46:45,931 --> 00:46:48,767
Så der er en vej ud.
903
00:46:49,017 --> 00:46:50,978
Vent. Jeg kan se, hvad Karen mener.
904
00:46:51,353 --> 00:46:53,272
Man finder en vej til Fantomzonen,
905
00:46:53,397 --> 00:46:54,314
tager vores venner
906
00:46:54,481 --> 00:46:56,191
og kommer tilbage gennem amuletten.
907
00:46:56,441 --> 00:46:58,527
Hvilket betyder, at vi lander midt i
908
00:46:58,610 --> 00:46:59,945
Dommedagskuplen.
909
00:47:00,153 --> 00:47:02,573
Med alle heltene på fuld kraft.
910
00:47:02,739 --> 00:47:04,575
Tal om et snigangreb.
911
00:47:04,783 --> 00:47:06,201
Tror du virkelig, du kunne gøre det?
912
00:47:06,368 --> 00:47:08,412
Nej, men det kan du.
913
00:47:08,495 --> 00:47:09,538
Hvad?
914
00:47:09,621 --> 00:47:11,707
Jeg kan finde ud af
at navigere gennem dimensioner,
915
00:47:11,832 --> 00:47:12,875
men uden det rigtige tech
916
00:47:12,958 --> 00:47:15,252
må vi rejse på samme måde som Cythonna.
917
00:47:15,460 --> 00:47:16,628
Med magi.
918
00:47:17,337 --> 00:47:19,673
Hvorfor sagde du ikke det?
Så er jeg den rette.
919
00:47:20,424 --> 00:47:22,092
Mørk-magi.
920
00:47:22,342 --> 00:47:23,760
Åh, mørk...
921
00:47:25,095 --> 00:47:27,639
Jo, det kan jeg vel.
922
00:47:28,307 --> 00:47:29,641
Kara.
923
00:47:29,975 --> 00:47:32,436
Kara Zor-El.
924
00:47:32,895 --> 00:47:34,980
Kara Zor-El af Krypton.
925
00:47:42,654 --> 00:47:44,031
Cythonna.
926
00:47:44,323 --> 00:47:47,409
Jeg undskylder, hvis jeg afbryder
dig og dine venner,
927
00:47:47,534 --> 00:47:50,871
mens I planlægger det, der vil blive
et yndigt, men dog frugtesløst angreb.
928
00:47:50,996 --> 00:47:52,247
Hvad vil du?
929
00:47:52,664 --> 00:47:55,125
Det er enkelt. Du skal komme og hente...
930
00:47:55,667 --> 00:47:56,585
...ham.
931
00:47:56,668 --> 00:47:57,753
Kal. Nej!
932
00:47:57,836 --> 00:47:58,837
Vil du have ham?
933
00:47:59,421 --> 00:48:00,881
Kom og hent ham.
934
00:48:01,798 --> 00:48:04,134
Gudinde eller ej,
jeg sværger, at jeg vil besejre dig...
935
00:48:05,010 --> 00:48:05,844
Kara?
936
00:48:06,720 --> 00:48:08,305
Kara, er du okay?
937
00:48:08,388 --> 00:48:10,474
Diana, tag afsted, og red vores venner.
938
00:48:10,891 --> 00:48:12,351
Jeg skal møde Cythonna.
939
00:48:12,434 --> 00:48:14,686
Hvad? Kara, jeg må insistere...
940
00:48:14,770 --> 00:48:17,147
Jeg ved det. Du tror, jeg er stædig,
941
00:48:17,231 --> 00:48:18,899
og det er jeg.
942
00:48:19,191 --> 00:48:21,151
Men de har Clark.
943
00:48:21,235 --> 00:48:22,319
-Så burde vi...
-Diana,
944
00:48:22,569 --> 00:48:25,739
jeg beder dig om at stole på mig nu.
945
00:48:31,870 --> 00:48:33,705
Okay. Jeg tror,
vi er klar til at tage afsted.
946
00:48:35,040 --> 00:48:37,167
-Hvor er Kara?
-Supergirl møder os derhenne.
947
00:48:37,751 --> 00:48:39,837
Stol på, at hun ved, hvad hun gør, søstre.
948
00:48:39,920 --> 00:48:40,838
Det gør jeg.
949
00:48:41,088 --> 00:48:42,422
Afsted med os.
950
00:48:42,589 --> 00:48:45,717
Alle ombord på Fantomzoneekspressen.
951
00:48:45,801 --> 00:48:46,718
Op med boblen, Jess.
952
00:48:51,515 --> 00:48:53,308
Okay, Zee. Afgang.
953
00:48:53,475 --> 00:48:57,020
Okay. Mørk, uhyggelig
og ofte ukontrollerbar magi på vej.
954
00:48:57,104 --> 00:48:58,856
-Det er okay, Zee.
-Du klarer det.
955
00:49:11,618 --> 00:49:13,245
Jeg troede aldrig, jeg ville sige dette,
956
00:49:13,412 --> 00:49:16,498
men burritos til frokost var
en frygtelig idé.
957
00:49:16,582 --> 00:49:20,377
Zee, hver eneste tunnel er en port
til en anden dimension.
958
00:49:20,502 --> 00:49:22,462
Fantomzonen nærmer sig.
959
00:49:22,546 --> 00:49:24,173
Sørg for, at du...
960
00:49:24,298 --> 00:49:25,549
Du klarer det ikke.
961
00:49:25,674 --> 00:49:27,509
Stop det.
962
00:49:27,843 --> 00:49:30,262
Jeg kan godt klare det.
963
00:49:30,345 --> 00:49:32,014
Du virker ikke så sikker.
964
00:49:32,097 --> 00:49:33,515
Hvordan kan du være sikker på noget,
965
00:49:33,599 --> 00:49:34,933
når du ikke engang ved, hvem du er.
966
00:49:35,017 --> 00:49:36,602
Du er ingenting. Et nul.
967
00:49:36,685 --> 00:49:37,561
Ingen elsker dig.
968
00:49:37,686 --> 00:49:39,021
-Du er en freak.
-En bedrager.
969
00:49:39,104 --> 00:49:40,147
Et uhyre.
970
00:49:40,230 --> 00:49:41,899
Ikke så sært, at din mor rejste sin vej.
971
00:49:42,149 --> 00:49:43,358
Stop det!
972
00:49:49,698 --> 00:49:51,408
Klarede jeg det?
973
00:49:51,575 --> 00:49:54,494
Det ved jeg ikke, men det tror jeg.
974
00:49:55,287 --> 00:49:56,955
Søstre, vær klar.
975
00:49:57,748 --> 00:50:00,501
Sært. Det er meget lyst for en Fantomzone.
976
00:50:02,419 --> 00:50:05,589
Er vi sikre på,
vi er i den rette dimension?
977
00:50:07,090 --> 00:50:08,592
Nej, jeg er ikke sikker.
978
00:50:08,967 --> 00:50:10,385
Mørk-magi...
979
00:50:10,802 --> 00:50:11,762
Det er okay, Zee.
980
00:50:12,012 --> 00:50:15,057
Vi ved ikke, at det ikke er Fantomzonen.
981
00:50:15,432 --> 00:50:16,808
Ja, selvfølgelig er det det.
982
00:50:17,059 --> 00:50:19,353
Lad os finde de andre helte.
983
00:50:19,436 --> 00:50:20,938
Jeg ser helte,
984
00:50:21,271 --> 00:50:23,815
men det er vist ikke dem, vi leder efter.
985
00:50:25,526 --> 00:50:27,277
BB, ser du det samme som mig?
986
00:50:28,737 --> 00:50:30,864
Det er Superheltepigerne!
987
00:50:33,992 --> 00:50:37,621
Ja, det hold, jeg gerne vil med på,
988
00:50:37,704 --> 00:50:39,248
men som jeg nægter at sige
989
00:50:39,373 --> 00:50:42,125
for ikke at fornærme mit nuværende hold.
990
00:50:46,713 --> 00:50:49,591
Vi har faktisk en dør, men pyt.
991
00:50:51,635 --> 00:50:54,638
Kom nu. Det her skete
bogstavelig talt i går.
992
00:50:54,805 --> 00:50:58,684
Har der allerede været en krydsning,
og ingen har fortalt os det?
993
00:50:59,226 --> 00:51:01,645
Slagene bliver bare ved.
994
00:51:02,229 --> 00:51:03,272
Se nu bare videre.
995
00:51:03,647 --> 00:51:05,190
I spiller en vigtig rolle
996
00:51:05,357 --> 00:51:06,525
i denne historie, før den slutter.
997
00:51:06,859 --> 00:51:08,068
Stol på mig!
998
00:51:10,654 --> 00:51:12,990
Undskyld, men kender vi jer?
999
00:51:14,741 --> 00:51:16,076
Den var god, Wonder-dame.
1000
00:51:16,159 --> 00:51:17,953
Jeg vidste ikke, du var den sjove.
1001
00:51:18,036 --> 00:51:19,913
Det er, som om du er mig på jeres hold.
1002
00:51:19,997 --> 00:51:21,748
Kom nu, venner. Det er os.
1003
00:51:22,124 --> 00:51:23,625
Teen Titans.
1004
00:51:23,792 --> 00:51:25,419
Du mener tweens titans.
1005
00:51:25,711 --> 00:51:27,087
Har vi ikke været babysittere for jer?
1006
00:51:27,296 --> 00:51:28,130
"Babysitter"?
1007
00:51:28,922 --> 00:51:31,383
Ligner jeg på nogen måde en baby?
1008
00:51:32,968 --> 00:51:34,052
Jeg forstår.
1009
00:51:34,303 --> 00:51:35,804
De er gode nok til vores show,
1010
00:51:35,888 --> 00:51:37,598
mens så snart vi dukker op i deres,
1011
00:51:37,681 --> 00:51:39,433
så er det "Hvad foregår der?
1012
00:51:39,516 --> 00:51:40,517
Hvem er I?"
1013
00:51:40,642 --> 00:51:41,602
Nemlig!
1014
00:51:41,768 --> 00:51:43,145
Kontinuitetssnobber.
1015
00:51:43,353 --> 00:51:45,397
Jeg tror, jeg ved, hvad der foregår.
1016
00:51:46,064 --> 00:51:49,109
Vi endte i en parallelunivers,
1017
00:51:49,610 --> 00:51:51,445
et, der ligner vores, men...
1018
00:51:51,862 --> 00:51:54,198
Men med større hoveder.
1019
00:51:54,698 --> 00:51:55,574
Og hænder.
1020
00:51:55,657 --> 00:51:56,950
Vores hænder er også større.
1021
00:51:58,577 --> 00:52:00,078
Så jeg klarede det ikke.
1022
00:52:01,288 --> 00:52:04,583
Som med-helte forstår I
alvoren ved vores mission,
1023
00:52:04,875 --> 00:52:08,086
for vi står overfor en krise
af katastrofale proportioner.
1024
00:52:10,130 --> 00:52:12,257
Tilgiv os, hvis vi virker undervældet,
1025
00:52:12,424 --> 00:52:15,052
men vi spiser kriser
af katastrofale proportioner
1026
00:52:15,219 --> 00:52:16,345
til morgenmad.
1027
00:52:16,428 --> 00:52:18,514
De hedder jalapeno-vaffelbomber.
1028
00:52:19,389 --> 00:52:21,725
Okay, Superheltepiger, vi hjælper jer.
1029
00:52:22,226 --> 00:52:24,436
Vi skal bare bruge
et par computerreservedele.
1030
00:52:24,520 --> 00:52:26,188
Men jeg siger det kun en gang.
1031
00:52:26,271 --> 00:52:28,065
Min verden. Mine regler.
1032
00:52:28,273 --> 00:52:29,525
Jeg bestemmer.
1033
00:52:29,608 --> 00:52:31,485
Siger jeg hop, siger I:
"Det gjorde jeg allerede,
1034
00:52:31,610 --> 00:52:33,987
for jeg forstår dine utrolige lederevner,
1035
00:52:34,071 --> 00:52:36,323
så jeg vidste,
hvad du ville bede om, før du bad om det."
1036
00:52:37,658 --> 00:52:38,534
Er det forstået?
1037
00:52:38,909 --> 00:52:39,785
Wow.
1038
00:52:39,868 --> 00:52:41,662
Er det muligt,
at du er endnu mere irriterende
1039
00:52:41,828 --> 00:52:43,121
end den Robin, der er i mit univers?
1040
00:52:50,504 --> 00:52:51,588
Jeg kan godt ordne det.
1041
00:52:51,755 --> 00:52:52,631
Sandt nok.
1042
00:52:52,714 --> 00:52:53,882
Men lad mig sige det her.
1043
00:52:54,091 --> 00:52:56,426
Hvorfor ordne, når man kan opgradere?
1044
00:52:56,593 --> 00:52:58,178
Fordi jeg kun skal...
1045
00:52:58,262 --> 00:52:59,513
Forestil dig dette, anden BB.
1046
00:52:59,596 --> 00:53:03,141
Denne skat med sit eget ultra
TK-megabibliotek af videospil...
1047
00:53:03,225 --> 00:53:04,101
GØR LÆKRE!
1048
00:53:04,184 --> 00:53:05,978
...en taquito-varmeskuffe, fartstriber.
1049
00:53:06,228 --> 00:53:08,438
Hvad skal en computer med fartstriber?
1050
00:53:09,189 --> 00:53:11,525
Den skal ikke noget med dem.
1051
00:53:11,692 --> 00:53:14,444
Men det skal
en remotekontrol-churrofrituregryde.
1052
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Niks.
1053
00:53:16,572 --> 00:53:17,406
MIAV!
1054
00:53:17,948 --> 00:53:19,074
Et hvilket som helst dyr?
1055
00:53:20,284 --> 00:53:21,952
Hvad med et bæltedyr?
1056
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Et fingerdyr.
1057
00:53:24,580 --> 00:53:25,956
Et fingerdyr.
1058
00:53:26,874 --> 00:53:28,083
En Chengdy-yakokse.
1059
00:53:28,542 --> 00:53:30,794
Betyder det, at du har fire maver?
1060
00:53:30,919 --> 00:53:32,796
Det ved jeg ikke. Lad os finde ud af det.
1061
00:53:44,141 --> 00:53:45,309
Det føles forkert.
1062
00:53:46,476 --> 00:53:47,311
Det var bedre.
1063
00:53:47,686 --> 00:53:48,604
Vent!
1064
00:53:52,107 --> 00:53:53,817
Her kommer nummer tre.
1065
00:53:55,194 --> 00:53:56,945
Hvorfor bliver det værre for hver gang?
1066
00:54:00,240 --> 00:54:01,158
Den sidste.
1067
00:54:04,828 --> 00:54:06,246
Fire maver i huset.
1068
00:54:07,539 --> 00:54:09,708
Jeg skal på det lille yak-hus.
1069
00:54:15,923 --> 00:54:17,257
Hej Starfire.
1070
00:54:17,841 --> 00:54:20,761
I gør tingene anderledes her.
1071
00:54:21,053 --> 00:54:23,639
Også jeg var nybegynder
i denne verdens anderledeshed
1072
00:54:23,722 --> 00:54:26,225
en dag, der ikke er så langt fra denne.
1073
00:54:26,350 --> 00:54:27,893
Det var nok svært at vænne dig til det.
1074
00:54:27,976 --> 00:54:30,229
Må jeg give dig et godt råd?
1075
00:54:30,312 --> 00:54:31,522
Ja da, sig frem.
1076
00:54:32,481 --> 00:54:35,067
Trods deres lækre fremtoning
1077
00:54:35,359 --> 00:54:38,403
må katte ikke indtages.
1078
00:54:42,824 --> 00:54:44,535
Tak, Starfire.
1079
00:54:44,785 --> 00:54:45,827
Det er godt at vide.
1080
00:54:47,579 --> 00:54:49,206
Ja, mit hold vil følge mig
1081
00:54:49,289 --> 00:54:50,290
til verdens ende.
1082
00:54:50,374 --> 00:54:53,377
Ikke, at det at være en bedre holdleder er
en konkurrence.
1083
00:54:53,460 --> 00:54:55,879
Men hvis det var, så vandt jeg sikkert.
1084
00:54:56,004 --> 00:54:57,506
Og hvis man kan tro på dette krus,
1085
00:54:57,589 --> 00:54:58,674
så har jeg allerede vundet.
1086
00:54:58,757 --> 00:54:59,675
DEN STØRSTE SUPERHELTELEDER
1087
00:54:59,758 --> 00:55:01,802
Det har du selv købt, ikke?
1088
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Hvad? Nej!
1089
00:55:04,513 --> 00:55:07,516
Det lyder,
som om nogen er misunderlig på mit krus.
1090
00:55:07,766 --> 00:55:09,268
Jeg har intet krus
1091
00:55:09,351 --> 00:55:11,520
eller nogen anden
pralende drikke-formidling.
1092
00:55:11,728 --> 00:55:15,107
Men jeg har en lasso,
der tvinger alle til at sige sandheden.
1093
00:55:15,190 --> 00:55:16,191
Vil du prøve det?
1094
00:55:17,901 --> 00:55:19,152
Jeg købte kruset.
1095
00:55:23,490 --> 00:55:25,242
Finder du dem også irriterende?
1096
00:55:27,828 --> 00:55:28,996
De er ikke så slemme.
1097
00:55:30,998 --> 00:55:33,333
Vi har kun en tumpe på vores hold.
1098
00:55:33,709 --> 00:55:34,626
Mig.
1099
00:55:34,751 --> 00:55:36,420
Det er min skyld, at vi sidder fast her.
1100
00:55:37,671 --> 00:55:39,715
Forkludrede du en besværgelse? Det sker.
1101
00:55:41,800 --> 00:55:43,093
Det er mere end en besværgelse.
1102
00:55:43,760 --> 00:55:46,597
Det er en del af mig, en mørk del.
1103
00:55:47,181 --> 00:55:48,891
Jeg har altid været bange for den.
1104
00:55:49,308 --> 00:55:50,601
Men på det seneste...
1105
00:55:52,102 --> 00:55:54,271
Pyt, det er kompliceret.
1106
00:55:55,564 --> 00:55:56,440
Ja.
1107
00:55:56,607 --> 00:55:58,483
Bare jeg kunne relatere til det.
1108
00:55:58,609 --> 00:56:00,068
Åh, vent. Nu husker jeg.
1109
00:56:00,319 --> 00:56:02,863
Jeg er Raven, datter af Trigon,
1110
00:56:02,946 --> 00:56:05,908
dæmonoverherre over alt, han kortlægger.
1111
00:56:17,211 --> 00:56:18,587
Ikke dårlig, anden BB.
1112
00:56:18,670 --> 00:56:20,923
-Vi gjorde det.
-Du havde ret.
1113
00:56:21,173 --> 00:56:23,091
De fartstriber er fine.
1114
00:56:23,258 --> 00:56:24,551
Fik I to computeren til at virke?
1115
00:56:24,968 --> 00:56:26,720
Jeg skal bare lade det eksterne V-drev.
1116
00:56:27,012 --> 00:56:30,057
Så vi skal bruge et AAA-batteri
som et i en tv-remote.
1117
00:56:36,063 --> 00:56:37,856
Vores univers har ikke remotes.
1118
00:56:38,023 --> 00:56:39,316
Nej.
1119
00:56:39,441 --> 00:56:41,693
Vi kontrollerer tv'et med vores tanker.
1120
00:56:42,945 --> 00:56:44,821
SLAGSKIB-BAGEDYSTEN
1121
00:56:44,905 --> 00:56:47,491
Frygt ej. Vi finder et batteri...
1122
00:56:47,699 --> 00:56:49,576
Ja. Slagskib-bagedyst!
1123
00:56:49,743 --> 00:56:52,496
Så havde I et batteri eller ej?
1124
00:56:53,497 --> 00:56:56,291
Hvad? Et batteri? Ja. Værsgo.
1125
00:56:56,375 --> 00:56:57,793
Jeg tror, jeg så et i garagen.
1126
00:56:57,960 --> 00:56:59,962
Eller lå det i foyeren?
1127
00:57:00,045 --> 00:57:01,755
Åh, la-la. Fo-yay?
1128
00:57:02,673 --> 00:57:04,132
Han mener foyer.
1129
00:57:04,216 --> 00:57:06,969
Foyer. Hvor er din flair, din passion?
1130
00:57:07,052 --> 00:57:08,262
Få lidt kultur, fjols.
1131
00:57:08,345 --> 00:57:10,556
-Det udtales foyer.
-Nå nå.
1132
00:57:10,681 --> 00:57:12,266
Foyer, hele vejen.
1133
00:57:12,349 --> 00:57:13,809
Selvfølgelig har denne bygning
1134
00:57:13,892 --> 00:57:16,895
hverken foyer eller foyay.
1135
00:57:17,062 --> 00:57:19,314
Det er ikke pointen lige nu,
vel, Starfire?
1136
00:57:19,439 --> 00:57:20,732
Og vi har en foyer.
1137
00:57:20,816 --> 00:57:22,693
Vent. Det er mere en porticus.
1138
00:57:22,776 --> 00:57:24,152
Har I et batteri eller ej?
1139
00:57:24,987 --> 00:57:26,446
Ja. Du minder mig om mig.
1140
00:57:26,530 --> 00:57:27,948
Lad os finde et.
1141
00:57:29,449 --> 00:57:32,035
Åh nej, det gjorde han ikke.
1142
00:57:32,828 --> 00:57:34,288
Okay, afsted.
1143
00:57:35,998 --> 00:57:39,168
Så, Luthor, hvad er det første, vi skal
1144
00:57:39,251 --> 00:57:40,961
som verdensherrer?
1145
00:57:42,588 --> 00:57:43,672
Luthor?
1146
00:57:45,841 --> 00:57:46,967
Hallo?
1147
00:57:47,050 --> 00:57:47,885
Hvad er der med ham?
1148
00:57:52,764 --> 00:57:53,849
Hvor er Superman?
1149
00:57:57,644 --> 00:57:59,396
Hvor er Superman?
1150
00:57:59,479 --> 00:58:00,606
Fang hende!
1151
00:58:02,649 --> 00:58:03,567
Det er nok, børn.
1152
00:58:07,446 --> 00:58:09,072
Kom, lad os tale sammen.
1153
00:58:12,576 --> 00:58:14,411
Du har altid troet på mig, ikke?
1154
00:58:15,287 --> 00:58:17,247
Lad os bare sige,
at jeg har hørt historier.
1155
00:58:17,581 --> 00:58:20,209
Så ved du,
at min essens snart bliver frigjort,
1156
00:58:20,626 --> 00:58:24,296
og jeg har brug for en ny,
stærk, kryptonsk krop.
1157
00:58:24,588 --> 00:58:27,549
Det sker ikke. Kal-El kommer med mig.
1158
00:58:29,176 --> 00:58:32,513
Og du tænker på, hvorfor andre går ud fra,
at Kal-El er dig overlegen,
1159
00:58:32,679 --> 00:58:35,390
når du selv tænker det samme.
1160
00:58:35,682 --> 00:58:38,644
Vent, mener du, du vil have mig?
1161
00:58:39,144 --> 00:58:43,148
Det kan jeg ikke bebrejde dig.
Jeg er ret fantastisk.
1162
00:58:44,358 --> 00:58:50,072
Slut dig til mig, og sammen viser vi
universet den sande betydning af magt.
1163
00:58:50,906 --> 00:58:53,450
Ja, det bliver et nej tak herfra.
1164
00:58:53,659 --> 00:58:55,452
I så fald...
1165
00:58:59,331 --> 00:59:01,166
-Kal!
-Underkast dig...
1166
00:59:01,875 --> 00:59:03,126
...eller han dør.
1167
00:59:04,419 --> 00:59:06,088
Jeg vil give dig tid
til at tænke over det.
1168
00:59:09,258 --> 00:59:11,301
Nej! Det kan du ikke gøre!
1169
00:59:16,849 --> 00:59:19,268
Det handler ikke
om at have mørke tanker, Zee.
1170
00:59:19,351 --> 00:59:21,812
Det handler om at acceptere de tanker
som en del af den, du er.
1171
00:59:22,104 --> 00:59:24,982
Og hvis jeg accepterer dem
og mister kontrollen?
1172
00:59:25,440 --> 00:59:27,150
Og hvis jeg skader nogen?
1173
00:59:27,985 --> 00:59:30,863
Du bliver måske overrasket over,
hvad mørket kan, hvis du giver det lov.
1174
00:59:31,029 --> 00:59:32,865
Ud af alle de uendelige universer
1175
00:59:32,948 --> 00:59:34,908
fik din magi dig hertil,
1176
00:59:34,992 --> 00:59:37,578
hvor du fik en kortvarig
og narrativ-bekvemt peptalk
1177
00:59:37,661 --> 00:59:39,872
fra en, der går igennem det samme.
1178
00:59:47,129 --> 00:59:49,047
Hvem skulle have troet
at hente et lille batteri,
1179
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
ville blive til sådan et episk besvær?
1180
00:59:50,757 --> 00:59:52,885
Vi står overfor episkere besvær
1181
00:59:52,968 --> 00:59:55,220
for mindre ting hele tiden.
1182
00:59:55,304 --> 00:59:56,430
Det er faktisk det, vi gør.
1183
01:00:00,017 --> 01:00:03,478
Online igen og klar til afgang.
Jeg håber, Zee er klar.
1184
01:00:05,230 --> 01:00:07,774
Næste stop, Fantomzonen.
1185
01:00:08,609 --> 01:00:12,654
Måske skulle I tage
de bomstærke med på denne mission.
1186
01:00:13,864 --> 01:00:15,657
Slås de om en remote?
1187
01:00:15,741 --> 01:00:17,993
Kom nu, BB. Jeg har set denne episode.
1188
01:00:21,914 --> 01:00:23,916
Vi værdsætter tilbuddet, Boy Wonder.
1189
01:00:23,999 --> 01:00:25,292
Men det er vores kamp.
1190
01:00:25,375 --> 01:00:26,502
Jeg forstår.
1191
01:00:26,585 --> 01:00:28,420
Det er jeres store eventyr.
1192
01:00:28,712 --> 01:00:30,589
At tage os med
vil kun stjæle billedet fra jer.
1193
01:00:31,173 --> 01:00:32,549
Jeg formoder, det er farvel.
1194
01:00:33,175 --> 01:00:35,052
Mange tak, Raven.
1195
01:00:41,517 --> 01:00:42,518
Farvel, Cy.
1196
01:00:42,601 --> 01:00:44,603
Lad mig vide,
hvordan Slagskib-bagedysten er.
1197
01:00:44,770 --> 01:00:45,938
Fred, kærlighed og dyr!
1198
01:00:46,021 --> 01:00:47,397
Hold de fartstriber skinnende!
1199
01:00:47,564 --> 01:00:48,815
Tag mig med!
1200
01:00:49,358 --> 01:00:53,111
På gensyn!
Forresten gik vores eventyr i biografen!
1201
01:00:56,615 --> 01:00:57,616
Er du okay, Zee?
1202
01:00:58,367 --> 01:00:59,826
Jeg er bedre end okay.
1203
01:01:06,458 --> 01:01:08,335
Kara, jeg bad dig...
1204
01:01:08,544 --> 01:01:10,379
Jeg ved, hvad du bad mig om.
1205
01:01:10,504 --> 01:01:12,548
Bare fordi du mener,
at du er så meget bedre end mig,
1206
01:01:12,631 --> 01:01:13,715
kan du ikke bare fortælle mig...
1207
01:01:13,799 --> 01:01:16,760
Jeg er ikke bedre end dig. Slet ikke.
1208
01:01:19,721 --> 01:01:22,683
Hvorfor opfører du dig
så altid så grimt overfor mig?
1209
01:01:22,808 --> 01:01:25,602
Jeg har aldrig fortalt dig det her,
men da du først ankom,
1210
01:01:25,686 --> 01:01:27,145
var jeg så glad,
1211
01:01:27,479 --> 01:01:30,691
jeg tænkte, at endelig var der en,
der ville forstå,
1212
01:01:30,774 --> 01:01:32,734
hvor ensomt det er at være...
1213
01:01:32,818 --> 01:01:34,111
Super.
1214
01:01:34,194 --> 01:01:35,988
Bare at sige det højt nu er...
1215
01:01:36,071 --> 01:01:38,991
Det er ret prætentiøst
at kalde os selv det.
1216
01:01:39,074 --> 01:01:40,659
Men du er ikke ensom.
1217
01:01:40,742 --> 01:01:43,078
Se på dine venner. De er familie.
1218
01:01:43,287 --> 01:01:46,039
Og se på mine. Batman? Virkelig?
1219
01:01:46,290 --> 01:01:48,333
-Fyren har alvorlige problemer.
-Vent.
1220
01:01:48,667 --> 01:01:50,878
Er du jaloux på mine venner?
1221
01:01:51,420 --> 01:01:53,630
Jeg er jaloux på din styrke.
1222
01:01:53,714 --> 01:01:56,925
Okay, jeg siger det kun,
fordi du siger noget lidt pænt,
1223
01:01:57,551 --> 01:02:00,846
men du er meget stærkere end mig.
1224
01:02:01,013 --> 01:02:02,764
Altså, jeg er Superman.
1225
01:02:04,808 --> 01:02:06,059
Det er ikke det, jeg mener.
1226
01:02:06,935 --> 01:02:08,770
Jeg blev født med superstyrke.
1227
01:02:08,937 --> 01:02:11,481
Det blev givet til mig. Men du,
1228
01:02:12,232 --> 01:02:14,568
din styrke, din sande karakterstyrke,
1229
01:02:14,943 --> 01:02:18,572
overbevisning, det har du selv kæmpet for,
1230
01:02:19,281 --> 01:02:21,491
lang tid før du kom
i nærheden af en gul sol.
1231
01:02:23,076 --> 01:02:25,162
Vi ved, at der må være et svar.
1232
01:02:25,454 --> 01:02:27,956
I skal bare bruge hovedet.
1233
01:02:28,040 --> 01:02:29,958
Brug hovedet til at finde det svar.
1234
01:02:30,876 --> 01:02:32,753
Helt ærligt, ingenting?
1235
01:02:32,961 --> 01:02:36,798
-Er det en brødkasse?
-Ding-ding-ding, det var svaret.
1236
01:02:37,758 --> 01:02:39,885
Du er dygtigt, knægt. Du er god.
1237
01:02:49,102 --> 01:02:50,437
Har nogen brug for et lift?
1238
01:02:50,979 --> 01:02:54,525
Jeres herre bliver snart fri.
1239
01:03:03,992 --> 01:03:06,328
Helte, fang dem!
1240
01:03:11,750 --> 01:03:13,210
Hvis jeg havde min kølle...
1241
01:03:19,967 --> 01:03:21,969
Jeg formindskede den
for at tage den med til dig,
1242
01:03:22,052 --> 01:03:25,472
men glemte det,
til du sagde noget. Undskyld.
1243
01:03:25,597 --> 01:03:27,975
Jeg har også savnet dig.
1244
01:03:28,183 --> 01:03:29,017
Hej Batman!
1245
01:03:30,477 --> 01:03:34,064
Jeg ved, du kender til Joker,
men hørte du om mig og Bane?
1246
01:03:39,027 --> 01:03:41,446
Gjorde du? Ja, jeg besejrede ham.
1247
01:03:41,530 --> 01:03:43,073
Første gang endda.
1248
01:03:43,156 --> 01:03:44,616
Hvordan klarede du dig
mod ham første gang?
1249
01:03:50,914 --> 01:03:54,209
Bare jeg havde en smart bemærkning om,
at I begge er katteskurke.
1250
01:04:02,217 --> 01:04:05,179
Det ser ud,
som om I begge er klar til en lille lur.
1251
01:04:05,971 --> 01:04:07,055
Hold dig til det, du kender.
1252
01:04:12,019 --> 01:04:15,230
Er det det hårdeste, en Lantern kan slå?
1253
01:04:15,397 --> 01:04:16,273
Niks.
1254
01:04:18,775 --> 01:04:20,861
Det er det hårdeste, en Lantern kan slå.
1255
01:04:21,195 --> 01:04:23,363
Nu forstår jeg, hvorfor de valgte dig.
1256
01:04:25,365 --> 01:04:27,951
Grundy vred.
1257
01:04:30,662 --> 01:04:33,749
Hvor mange Lanterns er der?
1258
01:04:33,874 --> 01:04:36,126
Tre. Det er et stort tal, jeg ved det.
1259
01:04:36,210 --> 01:04:37,794
Bliv ved med at prøve, du når dertil.
1260
01:04:41,840 --> 01:04:44,384
Disse kan ikke holde Grundy.
1261
01:04:44,468 --> 01:04:46,261
Det er hele pointen.
1262
01:04:48,555 --> 01:04:51,141
Og alt uden at slå ham overhovedet.
1263
01:04:52,226 --> 01:04:53,101
Se lige der!
1264
01:04:53,185 --> 01:04:55,812
Jeg fik dig igen.
Det føles som deja vu lige nu.
1265
01:04:56,647 --> 01:04:57,731
Det samme siger jeg.
1266
01:04:58,815 --> 01:04:59,983
Hold dig væk, din ål.
1267
01:05:01,193 --> 01:05:04,446
At klare det unødvendige er det, jeg gør.
1268
01:05:05,364 --> 01:05:08,283
Du skiftede mening.
1269
01:05:08,575 --> 01:05:11,787
Kom nu! Du vidste, at jeg ville gøre det.
1270
01:05:11,870 --> 01:05:14,706
Jeg ville have en af de perfekt timede
1271
01:05:14,790 --> 01:05:17,334
skurk-bliver-god dramatiske entréer.
1272
01:05:17,417 --> 01:05:18,669
Hvordan var det?
1273
01:05:18,836 --> 01:05:20,921
Ret godt. Tak.
1274
01:05:21,630 --> 01:05:24,091
Kan du se, hvad der sker?
1275
01:05:24,758 --> 01:05:27,219
Kryptonitten roder med mit røntgensyn.
1276
01:05:27,386 --> 01:05:28,929
-Åh nej.
-Hvad er der?
1277
01:05:30,389 --> 01:05:32,558
-Hun er fri.
-Hurtigt.
1278
01:05:35,602 --> 01:05:38,021
Løb din vej. Hun kommer efter dig.
1279
01:05:38,605 --> 01:05:40,274
Jeg forlader dig ikke sådan her.
1280
01:05:40,691 --> 01:05:42,651
Hvorfor skal du være så stædig?
1281
01:05:42,734 --> 01:05:45,404
Ja ja, det er jeg, ikke?
1282
01:05:45,863 --> 01:05:47,656
Cythonna, jeg giver op.
1283
01:05:48,365 --> 01:05:49,575
Hører du mig?
1284
01:05:49,658 --> 01:05:51,702
Kara. Hvad gør du?
1285
01:05:51,785 --> 01:05:52,744
Undskyld.
1286
01:05:53,078 --> 01:05:54,121
Jeg har intet valg.
1287
01:05:54,538 --> 01:05:55,998
Det er din heldige dag.
1288
01:05:56,248 --> 01:05:58,709
Jeg overgiver mig til dig, Cythonna.
1289
01:05:58,917 --> 01:06:00,460
Jeg er din.
1290
01:06:01,170 --> 01:06:03,088
Kara! Nej!
1291
01:06:09,136 --> 01:06:10,012
Okay.
1292
01:06:10,304 --> 01:06:11,638
Hvad er der sket her?
1293
01:06:13,515 --> 01:06:16,018
Det føltes som overdrevent ondskab.
1294
01:06:16,393 --> 01:06:17,895
Totalt ulækkert.
1295
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
Det er den sidste, Wonder Woman.
1296
01:06:23,358 --> 01:06:25,736
Flot klaret, Hal. Har nogen set Supergirl?
1297
01:06:25,819 --> 01:06:28,030
Niks og heller ikke Superman.
1298
01:06:28,447 --> 01:06:29,531
Kom nu, Kara.
1299
01:06:33,869 --> 01:06:34,703
Kara?
1300
01:06:38,207 --> 01:06:39,458
Kara er væk.
1301
01:06:39,958 --> 01:06:42,503
Jeg er Cythonna.
1302
01:06:44,129 --> 01:06:45,339
Hvad gør vi, Wonder Woman?
1303
01:06:55,724 --> 01:06:58,143
Hal, du og de andre får
Legionen i sikkerhed.
1304
01:06:58,227 --> 01:06:59,228
Vi klarer Cythonna.
1305
01:06:59,311 --> 01:07:00,938
Niks. Hun er for stærk.
1306
01:07:01,146 --> 01:07:03,190
Carter, de kan godt klare det.
1307
01:07:03,607 --> 01:07:06,068
Det her er en opgave
for Superheltepigerne.
1308
01:07:11,490 --> 01:07:13,325
Okay, Dee, hvad er planen?
1309
01:07:17,037 --> 01:07:18,288
Vi kæmper.
1310
01:07:19,831 --> 01:07:22,751
Jeg håbede, du ville sige det.
1311
01:07:24,962 --> 01:07:26,129
Diana!
1312
01:07:36,390 --> 01:07:37,891
Kara, stop!
1313
01:07:38,267 --> 01:07:39,268
Kara!
1314
01:07:40,561 --> 01:07:41,562
Kara!
1315
01:07:49,444 --> 01:07:53,949
En temmelig sær repræsentation
af dit sind, Kara Zor-El.
1316
01:07:54,491 --> 01:07:56,159
Det er mit lykkelige sted.
1317
01:07:56,243 --> 01:07:59,121
Hvilket betyder,
at jeg stadig bestemmer her.
1318
01:07:59,329 --> 01:08:01,999
Jeg vidste, jeg ikke kunne bekæmpe dig
i den virkelige verden,
1319
01:08:02,082 --> 01:08:03,333
men jeg tænker,
1320
01:08:03,417 --> 01:08:05,919
at jeg har hjemmebanefordel her.
1321
01:08:09,756 --> 01:08:12,509
Udfordrer du mig?
1322
01:08:13,093 --> 01:08:15,220
Ja, sådan noget lignende.
1323
01:08:27,691 --> 01:08:28,692
Kara?
1324
01:08:29,359 --> 01:08:31,528
Venner, hun slås.
1325
01:08:35,448 --> 01:08:36,366
Hvad er det?
1326
01:08:38,076 --> 01:08:40,453
Hvad mener du med,
hvis jeg nogensinde trådte ved siden af?
1327
01:08:41,580 --> 01:08:42,831
Alvorlige problemer.
1328
01:08:47,961 --> 01:08:49,046
Du overrumplede mig.
1329
01:08:49,421 --> 01:08:51,506
Det ser ud til,
at selv jeg undervurderede dig.
1330
01:08:51,590 --> 01:08:54,009
Ja, det er der meget af.
1331
01:09:12,611 --> 01:09:14,696
Men du kan ikke hamle op med mig.
1332
01:09:18,951 --> 01:09:21,078
Kara, er du stadig derinde?
1333
01:09:21,537 --> 01:09:23,747
Hun er der stadig og lider.
1334
01:09:35,133 --> 01:09:36,510
Batman, vent!
1335
01:09:38,178 --> 01:09:40,389
Jeg sagde, lad være!
1336
01:09:43,767 --> 01:09:45,519
Jeg ville gøre, som hun siger, Bruce.
1337
01:09:46,228 --> 01:09:48,229
Søstre, Kara er derinde.
1338
01:09:48,313 --> 01:09:49,689
Hun har brug for os.
1339
01:09:51,108 --> 01:09:54,152
Kara, det er Diana. Bekæmp det.
1340
01:09:56,488 --> 01:09:58,657
-Kom så, Kara.
-Giv hende nogen på lampen!
1341
01:09:58,740 --> 01:09:59,908
Vi tror på dig.
1342
01:10:00,117 --> 01:10:01,743
Vis hende, hvem der bestemmer derinde.
1343
01:10:07,958 --> 01:10:10,377
Vi er altid hos dig, søster.
1344
01:10:11,503 --> 01:10:13,589
-Du klarer det, Kara.
-Ja, du gør.
1345
01:10:13,672 --> 01:10:15,632
-Du kan godt.
-Kom så.
1346
01:10:26,602 --> 01:10:27,686
Kara!
1347
01:10:31,732 --> 01:10:33,192
Jeg tror på dig.
1348
01:10:33,275 --> 01:10:34,568
Det har jeg altid gjort.
1349
01:10:35,194 --> 01:10:36,486
Og besejr hende så.
1350
01:10:36,570 --> 01:10:40,657
Jeg kan ikke vente med at forvandle
din foragtelige verden til aske.
1351
01:10:40,991 --> 01:10:44,661
Dette sted giver mig
endnu mere hjemve efter Krypton.
1352
01:10:45,204 --> 01:10:47,289
Ved du, hvad jeg savner mest ved Krypton?
1353
01:10:47,789 --> 01:10:49,041
Krystallerne.
1354
01:11:00,636 --> 01:11:04,348
Nej, ikke igen!
1355
01:11:05,015 --> 01:11:07,100
Zee, hvor som helst, men ikke her.
1356
01:11:20,113 --> 01:11:21,323
Du klarede det, Kara.
1357
01:11:21,406 --> 01:11:22,866
Tak, fordi du stolede på mig, Dee.
1358
01:11:28,539 --> 01:11:30,249
Det er ikke,
som om vi er bedste venner eller noget,
1359
01:11:30,332 --> 01:11:32,334
men han rydder et værelse til mig
1360
01:11:32,417 --> 01:11:33,794
i Ensomhedsfæstningen.
1361
01:11:33,877 --> 01:11:35,420
Du mener Vennebunkeren.
1362
01:11:36,338 --> 01:11:37,339
Batman.
1363
01:11:37,714 --> 01:11:38,715
Han kan vente.
1364
01:11:38,799 --> 01:11:42,010
Lige siden Robin blev opslugt
af sin Nightwingfase,
1365
01:11:42,094 --> 01:11:43,470
ringer han konstant.
1366
01:11:43,554 --> 01:11:47,182
Jeg husker, da du ville gøre alt
for at være hans hjælper.
1367
01:11:47,266 --> 01:11:49,810
Jeg har min egen hjælper nu.
1368
01:11:51,478 --> 01:11:54,106
Næ nej, du er hjælperen.
1369
01:11:54,189 --> 01:11:57,442
Denne pige er altid frontløberen.
1370
01:11:59,027 --> 01:12:01,154
Og hvis Batman virkelig behøvede hjælp,
1371
01:12:01,238 --> 01:12:03,407
så har han jo
sine League-kammerater, ikke, Dee?
1372
01:12:03,615 --> 01:12:06,285
Jo, og selvom jeg har sagt ja
til at blive reservemedlem,
1373
01:12:06,368 --> 01:12:07,953
så er min sande plads her.
1374
01:12:12,124 --> 01:12:13,125
Vent lige.
1375
01:12:13,292 --> 01:12:15,794
De taler om følelser og det, de har lært?
1376
01:12:16,128 --> 01:12:18,088
Det sker kun i slutningen af...
1377
01:12:19,047 --> 01:12:20,883
Det er finalen.
1378
01:12:21,216 --> 01:12:22,676
Finalen!
1379
01:12:23,552 --> 01:12:26,013
Det er finalen, lord Fauntleroy.
1380
01:12:26,722 --> 01:12:27,806
Ikke i dag, BB.
1381
01:12:27,890 --> 01:12:29,141
Dette show er slut,
1382
01:12:29,224 --> 01:12:30,976
og vi var ikke engang med i det.
1383
01:12:31,226 --> 01:12:32,644
Jeg forstår ikke.
1384
01:12:32,728 --> 01:12:35,606
Du sagde,
vi havde en stor rolle at spille.
1385
01:12:35,689 --> 01:12:37,191
Se videre.
1386
01:12:38,734 --> 01:12:40,652
Zee, jeg ville spørge.
1387
01:12:40,736 --> 01:12:43,197
Hvor sendte du Cythonna-krystallen hen?
1388
01:12:43,280 --> 01:12:44,948
Efter jeg har fundet fred
1389
01:12:45,032 --> 01:12:49,119
med den mørke magidel af mig,
besluttede jeg at lade den bestemme.
1390
01:13:04,176 --> 01:13:06,303
Nu ved jeg,
hvad du har gang i, Control Freak.
1391
01:13:06,428 --> 01:13:08,847
Eller burde jeg sige, Cythonna!
1392
01:13:16,438 --> 01:13:19,024
Det er som en frø
eller BO barbecue-majschips
1393
01:13:19,107 --> 01:13:20,526
og sur jordbærmælk.
1394
01:13:21,610 --> 01:13:24,279
Cayenne og løg-chips, tak.
1395
01:13:24,363 --> 01:13:26,823
Jeg vidste, der var noget galt,
da du gav Robin en kompliment.
1396
01:13:26,907 --> 01:13:28,283
Hvem gør det?
1397
01:13:28,367 --> 01:13:30,285
Men du har vist din hånd.
1398
01:13:30,494 --> 01:13:33,705
Og ja, jeg vidste godt,
det var dig, Cythonna.
1399
01:13:33,830 --> 01:13:35,207
Før Raven vidste det, er jeg sikker på.
1400
01:13:35,290 --> 01:13:38,794
Men jeg ventede også på,
at du viste din hånd.
1401
01:13:38,877 --> 01:13:39,837
Virkelig?
1402
01:13:39,920 --> 01:13:41,880
Hvad er min hånd, Boy Wonder?
1403
01:13:42,673 --> 01:13:44,341
Jeg kunne fortælle dig det,
1404
01:13:44,424 --> 01:13:46,426
men jeg vil ikke træde Raven over tæerne.
1405
01:13:46,510 --> 01:13:47,845
Hun vil have krystallen tilbage.
1406
01:13:52,808 --> 01:13:54,434
Nemlig. Det er min.
1407
01:13:54,518 --> 01:13:55,602
Giv mig den!
1408
01:13:56,019 --> 01:13:57,271
Starfire, grib.
1409
01:13:58,230 --> 01:13:59,356
Giv dig hvad?
1410
01:14:00,065 --> 01:14:01,149
Krystallen!
1411
01:14:03,235 --> 01:14:05,737
Mener du den krystal, der var i hånden,
1412
01:14:05,821 --> 01:14:07,781
men nu ikke længere er i hånd,
1413
01:14:07,865 --> 01:14:09,199
fordi den holdes væk fra dig.
1414
01:14:09,283 --> 01:14:11,076
Giv mig den!
1415
01:14:11,535 --> 01:14:13,912
Hæslige børn. Giv mig den.
1416
01:14:14,037 --> 01:14:15,706
Jeg kræver det. Min krystal.
1417
01:14:15,789 --> 01:14:18,375
Giv mig den, I hæslige børn.
1418
01:14:18,458 --> 01:14:19,418
Jeg knuser jer.
1419
01:14:19,501 --> 01:14:21,461
Jeg knuser hele dette univers!
1420
01:14:21,712 --> 01:14:24,673
Vi har sagt, C-train,
at vi ikke gør i episke trusler.
1421
01:14:24,756 --> 01:14:26,633
Raven, send det fjols hen,
hvor de gider høre om det.
1422
01:14:27,426 --> 01:14:29,052
...straks! Jeg kræver det!
1423
01:14:29,136 --> 01:14:30,721
Kom nu! Jeg har brug for den!
1424
01:14:30,804 --> 01:14:32,431
Nej!
1425
01:14:35,267 --> 01:14:36,476
Nå, hvad skal vi lave?
1426
01:14:36,560 --> 01:14:38,645
Jeg mener, tv'et er skævt.
1427
01:14:38,729 --> 01:14:40,647
Niks, jeg kan ikke se på et skævt tv.
1428
01:14:40,731 --> 01:14:42,900
Det giver mig hold i nakken.
1429
01:14:43,984 --> 01:14:47,529
Raven, hvor sendte du vores ven
og krystallen hen?
1430
01:14:47,613 --> 01:14:49,406
Det ved jeg ikke. Et eller andet sted.
1431
01:14:52,659 --> 01:14:55,954
Imens i Hall of Justice...
1432
01:14:57,956 --> 01:15:00,459
Du store, hvad er det?
1433
01:15:03,337 --> 01:15:05,589
Ifølge Justice League-computeren
1434
01:15:05,714 --> 01:15:07,674
er den fra denne krydsningsdimension.
1435
01:15:07,758 --> 01:15:09,301
Hellige krydsning!
1436
01:15:09,384 --> 01:15:10,844
Betyder det, at Supervennerne
1437
01:15:10,928 --> 01:15:13,764
skal rejse til denne sære dimension
og returnere den?
1438
01:15:29,321 --> 01:15:33,659
Det bliver et klart nej fra Supervennerne.
1439
01:18:34,214 --> 01:18:36,216
Tekster af: Toni Spring