1 00:00:03,025 --> 00:00:43,025 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:01:17,049 --> 00:01:20,550 (جونگ وو) 3 00:01:20,616 --> 00:01:24,750 (کیم گپ سو) 4 00:01:24,816 --> 00:01:28,950 چه مو سونگ) (جی سونگ هیون 5 00:01:29,016 --> 00:01:33,083 کیم هه گون) (یون جی هه 6 00:01:33,149 --> 00:01:37,683 یی هونگ نِه) (یون جه مون 7 00:01:37,749 --> 00:01:45,749 (خون داغ) 8 00:03:01,649 --> 00:03:04,716 رئسای کوام، برای خودتون مشروب بریزید 9 00:03:06,549 --> 00:03:08,683 یه به سلامتی بگیم 10 00:03:12,883 --> 00:03:15,316 به سلامتی- به سلامتی- 11 00:03:22,449 --> 00:03:29,450 شنیدم رئیس پاک امروز زیاد حالش خوب نیست 12 00:03:29,516 --> 00:03:33,150 برای همین یه هدیه‌ی کوچیک تدارک دیدم 13 00:03:33,216 --> 00:03:34,283 بیارش 14 00:03:39,783 --> 00:03:40,733 هی سو 15 00:03:40,799 --> 00:03:43,817 خودمو به آب و آتیش زدم تا اینو گیر بیارم 16 00:03:43,883 --> 00:03:47,383 به یه حفار جینسنگ وحشی رو زدم 17 00:03:47,449 --> 00:03:50,617 به زور تونستم یکی پیدا کنم 18 00:03:50,683 --> 00:03:53,517 اینجا بزرگترهای زیادی هستن 19 00:03:53,583 --> 00:03:56,183 چطور جسارت کنم همچین چیز لوکسی رو قبول کنم؟ 20 00:03:56,249 --> 00:04:00,183 شما جوونا انرژی لازم دارید تا کارتونو بکنید 21 00:04:00,249 --> 00:04:02,617 دست ما پیرترا هدر میره 22 00:04:02,683 --> 00:04:06,217 برامون سخت‌تر میشه که بعداً بمیریم 23 00:04:06,283 --> 00:04:11,250 منم برای هی سو یه هدیه آماده کردم 24 00:04:11,316 --> 00:04:13,183 میشه الان بدم بهش؟ 25 00:04:13,249 --> 00:04:16,217 نمیدونستم تو انقدر دست‌و‌دل‌بازی 26 00:04:16,283 --> 00:04:19,916 فکر می‌کنید من اصلاً انسان نیستم؟ 27 00:04:23,749 --> 00:04:26,116 بگیرش، ناقابله 28 00:04:33,483 --> 00:04:35,049 اون چیه؟ 29 00:04:44,883 --> 00:04:48,583 واقعاً هدیه‌ت اینه؟ 30 00:04:48,649 --> 00:04:54,117 دنیا خیلی بی‌رحمه ...برای اینکه از چیزی محافظت کنی 31 00:04:54,183 --> 00:04:57,183 به همچین چیزی نیاز داری 32 00:04:59,816 --> 00:05:03,649 هی سو، میخوای از چی محافظت کنی؟ 33 00:05:13,449 --> 00:05:15,783 ...من قبلاً یه چیزی داشتم 34 00:05:21,249 --> 00:05:23,249 ...اما انقدر توی فلاکت و ذلت زندگی کردم 35 00:05:27,149 --> 00:05:28,583 که یادم نیست چی بود 36 00:05:34,316 --> 00:05:37,983 مگه نه، احمق؟ 37 00:05:38,049 --> 00:05:39,217 آقای اوک 38 00:05:39,283 --> 00:05:41,783 حواستو جمع کن 39 00:05:41,849 --> 00:05:43,683 عین آدم انجامش بده 40 00:05:45,049 --> 00:05:49,183 چند بار باید بهت هشدار بدم؟ 41 00:05:56,249 --> 00:05:57,616 چه خبره؟ 42 00:06:04,716 --> 00:06:05,849 بسه احمق 43 00:06:06,849 --> 00:06:11,250 خدایا اینجا رو باش- ...هی سو، لطفاً کمکم کن- 44 00:06:11,316 --> 00:06:12,912 ابله، بهت گفتم حواست بهش باشه 45 00:06:12,978 --> 00:06:14,850 نه این‌که بزنی خرد و خمیرش کنی 46 00:06:14,916 --> 00:06:16,450 مگه کشتمش؟ 47 00:06:16,516 --> 00:06:18,070 ...اگه دردسر درست کنی 48 00:06:18,136 --> 00:06:21,816 فکر می‌کنی عموت به کی زنگ میزنه؟ 49 00:06:23,016 --> 00:06:26,849 بشوریدش و بیاریدش دفتر 50 00:06:32,449 --> 00:06:34,283 عجب مسخره‌بازی‌ای 51 00:06:36,049 --> 00:06:40,916 ازت نمیخوام بهم رحم کنی 52 00:06:41,649 --> 00:06:44,449 یه رئیس عروسک خیمه‌شب بازی ...که تجارتو به قمار باخته 53 00:06:46,516 --> 00:06:49,083 نباید زنده بمونه 54 00:06:51,883 --> 00:06:53,845 اگه من زنده بمونم 55 00:06:53,911 --> 00:06:57,549 ...فقط برمیگردم به قمار و شیشه 56 00:06:58,583 --> 00:06:59,716 دستامو ببین 57 00:07:00,749 --> 00:07:04,650 یکی‌شو خودم بریدم تا دیگه قمار نکنم 58 00:07:04,716 --> 00:07:06,583 نزول‌خورا دوتای دیگه‌شو بریدن 59 00:07:06,649 --> 00:07:09,283 خب که چی؟ 60 00:07:09,349 --> 00:07:14,549 به یونگ کانگ چاقو میزنم و باهاش میمیرم 61 00:07:15,583 --> 00:07:19,050 ...اما در عوض تو میتونی 62 00:07:19,116 --> 00:07:23,383 هر ماه برای پسرم 500 دلار بفرستی؟ 63 00:07:24,883 --> 00:07:28,004 اینطوری بدون من 64 00:07:28,968 --> 00:07:30,483 دووم میاره 65 00:07:43,616 --> 00:07:50,016 (بهار 1993، بوسان) 66 00:07:54,149 --> 00:07:56,583 دوباره یه وال گرفتین؟ 67 00:07:56,649 --> 00:07:59,517 نه، این روزا گرفتن وال یعنی دردسر بزرگ 68 00:07:59,583 --> 00:08:02,917 شنا کرد تو تورمون 69 00:08:02,983 --> 00:08:06,617 بعداً تو مغازه‌ی دونگ شیک سوجو میزنیم 70 00:08:06,683 --> 00:08:08,683 بیاین یکم گوشت وال بخورید- مشروب بزنید- 71 00:08:08,749 --> 00:08:13,150 ولی من از بوش متنفرم شما نوش جون کنید 72 00:08:13,216 --> 00:08:14,517 میبینمتون- باشه- 73 00:08:14,583 --> 00:08:16,916 بعداً سر بزنید- راه نداره- 74 00:08:20,649 --> 00:08:22,783 عمو هی سو عمو هی سو وایسا 75 00:08:22,849 --> 00:08:24,650 چی شده؟ این سر و صداها واسه چیه؟ 76 00:08:24,716 --> 00:08:27,131 شرکت برق، برقو قطع کرد 77 00:08:27,197 --> 00:08:28,250 یه کاری بکن 78 00:08:28,316 --> 00:08:32,883 چه مرگشونه آخه؟ 79 00:08:32,949 --> 00:08:34,283 یکم صبر کنید. ته‌و‌توشو درمیارم 80 00:08:34,349 --> 00:08:35,717 لطفاً زود باش 81 00:08:35,783 --> 00:08:36,984 همین الانم کار و کاسبی 82 00:08:37,050 --> 00:08:38,717 به‌خاطر آنفولانزا خوابیده 83 00:08:38,783 --> 00:08:40,583 فهمیدم، فهمیدم 84 00:08:40,649 --> 00:08:42,016 بعداً می‌بینمتون 85 00:08:59,316 --> 00:09:00,316 صبح‌تون بخیر آقا 86 00:09:00,349 --> 00:09:01,883 چه خبره؟ 87 00:09:01,949 --> 00:09:03,245 آدمای یونگ کانگ اومدن 88 00:09:03,311 --> 00:09:04,850 و اینجا رو به‌هم ریختن 89 00:09:04,916 --> 00:09:06,050 چرا اونا؟ 90 00:09:06,116 --> 00:09:06,932 لباسا رو خوب نشسته بودن 91 00:09:06,998 --> 00:09:09,117 پس آقای کیم پسشون فرستاد 92 00:09:09,183 --> 00:09:10,717 باید به پلیس زنگ بزنیم؟ 93 00:09:10,783 --> 00:09:13,550 حتماً می‌زنیم فقط این گندو جمع‌و‌جور کن 94 00:09:13,616 --> 00:09:14,716 بله آقا 95 00:09:17,116 --> 00:09:19,062 دیوونه شدی؟ 96 00:09:19,128 --> 00:09:22,183 چرا در دسترس نبودی؟ 97 00:09:22,249 --> 00:09:24,450 ما تو یه جنگیم 98 00:09:24,516 --> 00:09:26,983 شلوغش نکنید، جنگی در کار نیست 99 00:09:27,049 --> 00:09:28,988 اگه پریدن تو با لوله‌ی فولادی جنگ نیست 100 00:09:29,054 --> 00:09:30,217 پس چیه؟ 101 00:09:30,283 --> 00:09:33,317 فقط یکم سر و صداست تا کار پیش بره، هیچی نیست 102 00:09:33,383 --> 00:09:34,683 میرم با یونگ کانگ حرف بزنم 103 00:09:34,749 --> 00:09:37,065 به پسرا گفتم جمع بشن 104 00:09:37,131 --> 00:09:38,217 پس با خودت ببرشون 105 00:09:38,283 --> 00:09:41,450 چرا به‌خاطر هیچی با خودم یه ارتش ببرم؟ ...چقدر خجالت‌آور 106 00:09:41,516 --> 00:09:44,617 حالا که اینطوره، هی سو 107 00:09:44,683 --> 00:09:47,983 بزرگش نکن 108 00:09:48,049 --> 00:09:51,617 و فقط بهش یه چیز کوچیک بده 109 00:09:51,683 --> 00:09:53,517 و آرومش کن 110 00:09:53,583 --> 00:09:56,050 اگه جایی تو ساحل خواست 111 00:09:56,116 --> 00:09:58,583 بهش چند تا بده، خب؟ 112 00:09:58,649 --> 00:10:01,817 بهش رسیدگی می‌کنم- خوبه- 113 00:10:01,883 --> 00:10:04,150 ...سایبون ساحلی من که نه 114 00:10:04,216 --> 00:10:06,350 اون فقط به غرورم آسیب میزنه 115 00:10:06,416 --> 00:10:08,650 ...چه خجالت‌آور 116 00:10:08,716 --> 00:10:12,317 عمو، تو همیشه به هی سو گوش می‌کنی 117 00:10:12,383 --> 00:10:13,641 ولی بیا فقط پسرا رو ببریم 118 00:10:13,707 --> 00:10:15,417 ...و همه‌شونو نابود کنیم 119 00:10:15,483 --> 00:10:20,017 پس میری به جنگ با یونگ کانگ؟ 120 00:10:20,083 --> 00:10:25,383 ...جراتشو داری که باهاش رو به رو شی؟ بی‌عرضه 121 00:10:25,449 --> 00:10:28,583 همه بیرون، برید 122 00:10:28,649 --> 00:10:30,750 برید بیرون 123 00:10:30,816 --> 00:10:32,450 تو هم همینطور 124 00:10:32,516 --> 00:10:35,849 عجله کنید آقا 125 00:10:53,283 --> 00:10:56,683 ...چه غلطا 126 00:11:07,116 --> 00:11:09,850 هی سو دونگسنگ 127 00:11:09,916 --> 00:11:12,717 وقتش رسیده 128 00:11:12,783 --> 00:11:15,617 وقتی من ازت می‌خواستم هیچ‌وقت نمیومدی 129 00:11:15,683 --> 00:11:17,583 تنها اومدی؟ 130 00:11:17,649 --> 00:11:20,650 البته، باید مامان‌بابامو میووردم؟ 131 00:11:20,716 --> 00:11:22,050 از ترس زبونم بند اومده بود 132 00:11:22,116 --> 00:11:24,356 خیلی ترسیده بودم که 133 00:11:24,805 --> 00:11:26,117 که ارتش کوامو بیاری 134 00:11:26,183 --> 00:11:28,883 پس چرا با دم شیر بازی می‌کنی؟ 135 00:11:28,949 --> 00:11:31,801 من با یه مبادله‌ی منصفانه با اوک 136 00:11:31,867 --> 00:11:35,817 این محلو تو دست گرفتم 137 00:11:35,883 --> 00:11:37,017 پس تو چرا قاطی شدی؟ 138 00:11:37,083 --> 00:11:40,783 اینجا مال اون نبود، خودتم میدونی 139 00:11:40,849 --> 00:11:43,550 و فقط به‌خاطر بدهیش به دست اوردیش 140 00:11:43,616 --> 00:11:46,450 مهم نیست چطوری به دستش اوردم 141 00:11:46,516 --> 00:11:47,882 اگه تجارت به اسم منه 142 00:11:48,253 --> 00:11:49,750 پس این یه بازی منصفانه‌ست 143 00:11:49,816 --> 00:11:53,083 فقط لازمه که فرم انتقال امضاء بشه 144 00:11:53,149 --> 00:11:55,317 این قرار نیست اتفاق بیفته 145 00:11:55,383 --> 00:11:58,183 چرا؟ 146 00:11:58,249 --> 00:12:00,249 اوک رو کشتی؟ 147 00:12:01,249 --> 00:12:03,650 ...هیونگ‌نیم 148 00:12:03,716 --> 00:12:09,550 قدیما واسه خودت یلی بودی 149 00:12:09,616 --> 00:12:11,283 زمان واقعاً روت اثر گذاشته 150 00:12:12,883 --> 00:12:15,750 خوشگل شدم؟ 151 00:12:15,816 --> 00:12:18,783 آره، یکم 152 00:12:18,849 --> 00:12:24,983 تو کسی نیستی که سر یه لباس شستن شر به‌پا کنی 153 00:12:25,049 --> 00:12:28,017 میدونی چرا دارن حساب اون یارو رو میرسن؟ 154 00:12:28,083 --> 00:12:29,737 از کجا بدونم؟ 155 00:12:29,803 --> 00:12:31,683 تو لباس شستن گند زده بود؟ 156 00:12:32,083 --> 00:12:35,156 فکر کرد اون ماده‌ی شوینده‌ست 157 00:12:35,222 --> 00:12:36,550 و تو ماشین لباسشویی استفاده‌ش کرد 158 00:12:36,616 --> 00:12:40,049 حداقل 100 هزار دلار از دست دادم 159 00:12:42,316 --> 00:12:43,717 قضیه چیه؟ 160 00:12:43,783 --> 00:12:47,517 ولی فقط کتک میخوره تا یه چیزایی رو یاد بگیره 161 00:12:47,583 --> 00:12:49,517 چرا؟ 162 00:12:49,583 --> 00:12:52,681 قیمت شیشه ارزونه 163 00:12:54,083 --> 00:12:56,526 شیشه؟ 164 00:13:01,449 --> 00:13:05,359 ما پخش می‌کنیم، تحویل میدیم 165 00:13:05,806 --> 00:13:07,583 و معامله هم می‌کنیم 166 00:13:07,649 --> 00:13:09,014 اگه پلیس دنبالمون بیاد 167 00:13:09,080 --> 00:13:10,950 ما هم میریم زندان 168 00:13:11,016 --> 00:13:15,850 برای تو و رئیس مشکلی پیش نمیاد 169 00:13:15,916 --> 00:13:19,849 فقط بشینید عقب و کیکی که براتون فرستادیمو بخورین 170 00:13:21,183 --> 00:13:24,483 حالا که یکم خارج از کشور وقت گذروندی 171 00:13:24,549 --> 00:13:26,117 کوامو دست کم میگیری؟ 172 00:13:26,183 --> 00:13:30,352 پونزده سال از وقتی که 173 00:13:30,418 --> 00:13:32,050 من واسه آدم کشتن از کشور فرار کردم میگذره 174 00:13:32,116 --> 00:13:37,550 و هیچی از اون‌موقع تا حالا عوض نشده 175 00:13:37,616 --> 00:13:40,550 اون مرد پیر هنوز هم مثل کله‌گنده‌ها رفتار می‌کنه 176 00:13:40,616 --> 00:13:43,783 و پسراش هنوز بلد نیستن شلوارشونو بالا بکشن 177 00:13:45,483 --> 00:13:53,350 فکر می‌کردم تو فرق داشته باشی 178 00:13:53,416 --> 00:13:56,516 اما تو هم هیچ فرقی باهاشون نداری 179 00:14:04,416 --> 00:14:06,683 حالا هرچی 180 00:14:10,983 --> 00:14:14,083 قضیه درمورد دلال‌ها اینه که 181 00:14:14,149 --> 00:14:17,583 حتی ما اوباش‌ها هم ازشون دوری می‌کنیم 182 00:14:17,649 --> 00:14:19,450 میدونی چرا؟ 183 00:14:19,516 --> 00:14:25,817 مواد مخدر تو ظاهر خوبن ولی در واقع زهرن 184 00:14:25,883 --> 00:14:29,083 حتی اگه کلی پول به جیب بزنی و از کشور در بری 185 00:14:29,149 --> 00:14:32,650 پلیس بین‌الملل تا آخر دنیا دنبالت میاد 186 00:14:32,716 --> 00:14:36,217 میدونی که پلیس بین‌الملل چطوریه 187 00:14:36,283 --> 00:14:40,583 ...واقعاً نمیدونم 188 00:14:40,649 --> 00:14:42,850 چی رو نمیدونی؟ 189 00:14:42,916 --> 00:14:44,385 پلیس بین‌الملل 190 00:14:44,832 --> 00:14:46,883 تاحالا که پیش نیومده دیده باشمشون 191 00:14:46,949 --> 00:14:49,083 شما دیدینشون؟ 192 00:14:49,149 --> 00:14:54,417 احمق، یه بار هم که شده دارم یه صحبت جدی می‌کنم 193 00:14:54,483 --> 00:14:58,450 به‌هرحال، مواد مخدر خط قرمزن 194 00:14:58,516 --> 00:15:00,972 یه بار انجامش میدی، یه پارتی میگیری 195 00:15:01,038 --> 00:15:04,449 و همه بعدش میفتن میمیرن 196 00:15:04,783 --> 00:15:07,250 میخوای قاطی این بشی؟ 197 00:15:07,316 --> 00:15:09,683 البته 198 00:15:09,749 --> 00:15:12,633 کی با فروختن فلفل تند قلابی 199 00:15:13,314 --> 00:15:16,616 کلی پول به جیب میزنم؟ 200 00:15:32,016 --> 00:15:33,483 رئیس 201 00:15:33,549 --> 00:15:35,983 نزول‌خور هونگ دنبال شما میگرده 202 00:15:47,649 --> 00:15:51,317 رئیس، اینو بگیرید 203 00:15:51,383 --> 00:15:53,283 این چیه؟- یه چیز ناقابل- 204 00:15:53,349 --> 00:15:55,950 شما استاد کوام نیستید؟ 205 00:15:56,016 --> 00:15:58,017 و هنوز آه در بساط ندارید 206 00:15:58,083 --> 00:16:01,549 فراموشش کن، احمق- فقط بگیریدش- 207 00:16:06,816 --> 00:16:08,817 چطور کسی که بدهی داره انقدر آرومه؟ 208 00:16:08,883 --> 00:16:11,816 خب باید گریه کنم؟ 209 00:16:12,516 --> 00:16:15,150 پنجاه‌هزار دلار، میشنوی؟ 210 00:16:15,216 --> 00:16:18,383 حداقل پول نزولو قبل قمار پرداخت کن، خب؟ 211 00:16:18,449 --> 00:16:21,483 هر وقت پولی دستم اومد پرداخت می‌کنم 212 00:16:21,549 --> 00:16:25,617 انقدر سر من غر نزن، خب؟ 213 00:16:25,683 --> 00:16:28,483 سرت غر نزنم؟ 214 00:16:28,783 --> 00:16:31,783 مواظب حرفات باش 215 00:16:31,849 --> 00:16:36,217 هی سو، هیج‌وقت رئیس سون رو ترک نکن 216 00:16:36,283 --> 00:16:37,399 وقتی تو بری 217 00:16:37,465 --> 00:16:39,450 تمام اعضای بدنت واسه منن 218 00:16:39,516 --> 00:16:40,950 چرت‌و‌پرت 219 00:16:41,016 --> 00:16:42,717 هی سو، اومدی 220 00:16:42,783 --> 00:16:45,550 چرا جدیداً دیدنت انقدر سخت شده؟ 221 00:16:45,616 --> 00:16:48,317 سرم شلوغ بوده- اینطوریاست؟- 222 00:16:48,383 --> 00:16:51,150 با این همه عرق سگی که تلنبار شدن 223 00:16:51,216 --> 00:16:52,983 تجارت تابستونی قراره مثل آب خوردن باشه 224 00:16:53,049 --> 00:16:55,650 نمیتونی با سوجو و آبجو پول دربیاری 225 00:16:55,716 --> 00:16:58,683 با ودکا پول درمیارن 226 00:16:58,749 --> 00:17:01,783 مزه‌ی ساده، قیمت کم 227 00:17:01,849 --> 00:17:03,349 باید بهمون ملحق شی 228 00:17:03,415 --> 00:17:05,983 میدونم تو به روس‌ها نزدیکی 229 00:17:06,049 --> 00:17:07,662 یه یارویی رو می‌شناختم که میلیونی پول درمیوورد 230 00:17:07,728 --> 00:17:13,017 ماشین پولی و ماشین کارائوکه پخش می‌کرد 231 00:17:13,083 --> 00:17:14,483 بهم میگه 232 00:17:14,549 --> 00:17:15,796 دوره‌ی هتل‌های قمار کره 233 00:17:16,259 --> 00:17:19,317 کلاً تموم شده 234 00:17:19,383 --> 00:17:21,283 پس الان چه دوره‌ایه؟ 235 00:17:21,349 --> 00:17:23,717 دستگاه کازینو بزرگسالا 236 00:17:23,783 --> 00:17:24,650 بازی‌های ویدیویی؟ 237 00:17:24,716 --> 00:17:28,283 نه، فقط اینطوری به نظر میاد 238 00:17:28,349 --> 00:17:33,417 اما هزینه‌ش به‌جای پول با کارت هدیه پرداخت میشه 239 00:17:33,483 --> 00:17:35,450 با واقعیش چندان فرقی نداره 240 00:17:35,516 --> 00:17:38,983 دارم به این فکر میکنم که ...بازار رو پر کنم از اینا 241 00:17:39,049 --> 00:17:44,550 هی سو نظرت چیه با من شریک بشی؟ 242 00:17:44,616 --> 00:17:47,133 ولی آدمای هتل وقتی دیدن ...مهموناشون رو دارن از کف میدن 243 00:17:47,199 --> 00:17:49,783 دست رو دست گذاشتن و هیچ کاری نکردن 244 00:17:50,683 --> 00:17:53,373 ...هی سو تو تا کی میخوای 245 00:17:53,819 --> 00:17:56,350 زیر دست رئیس سون کار کنی؟ 246 00:17:56,416 --> 00:18:00,083 فکر کردی اگه سال‌های سال توی هتل جون بکنی اونجا واسه تو میشه؟ 247 00:18:00,149 --> 00:18:03,283 اون برادرزاده‌ش، همون بازنده‌ی عوضی رو که داره 248 00:18:03,349 --> 00:18:07,550 به هیچ جام نیست 249 00:18:07,616 --> 00:18:09,550 ...حالا که حرفش شد 250 00:18:09,616 --> 00:18:12,950 کلی از آدمای توی کوآم با رئیس سون درگیری داشتن 251 00:18:13,016 --> 00:18:15,183 ...حالا که کار و بارش خوب پیش میره 252 00:18:15,249 --> 00:18:17,617 ...دیگه دستاش رو کثیف نمیکنه 253 00:18:17,683 --> 00:18:19,483 ولی ماهانه پولش رو میگیره 254 00:18:19,549 --> 00:18:21,074 ...به اندازه‌ی کافی واسه خودش جمع کرده 255 00:18:21,140 --> 00:18:24,949 آخه این پیر خرفت چقدر حریصه؟ 256 00:18:31,016 --> 00:18:33,817 هیونگ‌نیم میدونی که دوستت دارم؟ 257 00:18:33,883 --> 00:18:35,917 معلومه 258 00:18:35,983 --> 00:18:38,549 پس این حرفاتو نشنیده میگیرم 259 00:18:43,883 --> 00:18:45,383 کار و کاسبی چطوره؟ 260 00:18:45,449 --> 00:18:49,683 آیگو عمو چول جین، پارسال دوست امسال آشنا 261 00:18:49,749 --> 00:18:51,283 سرت شلوغ بود؟ 262 00:18:51,349 --> 00:18:53,417 هنوز غذا نخوردی؟ 263 00:18:53,483 --> 00:18:54,749 خوب به خودت رسیدی 264 00:18:58,116 --> 00:19:03,816 میگم پاک هی سو، تو واسه اینکه تا ابد مدیر هتل باشی زیادی خوبی 265 00:19:06,883 --> 00:19:10,017 ...اگه با یانگ دونگ هیونگ‌نیم شریک بشی 266 00:19:10,083 --> 00:19:11,883 واقعاً بدجوری آسیب میبینی 267 00:19:14,483 --> 00:19:16,516 نمیدونم والا 268 00:19:17,749 --> 00:19:21,250 ...اگه این کار و کاسبی کازینو رو شروع کنم 269 00:19:21,316 --> 00:19:25,217 همه‌ی کفتارای دور و برمم میخوان یه چی ازم بکنن 270 00:19:25,283 --> 00:19:28,283 حالم از این کارای مزخرف پیچیده به هم میخوره 271 00:19:28,949 --> 00:19:31,417 هی سو 272 00:19:31,483 --> 00:19:35,250 کوام لقمه‌ی خیلی کوچیکی واسه همه‌ست 273 00:19:35,316 --> 00:19:36,822 ...یه ساحل و یه هتل 274 00:19:36,888 --> 00:19:38,583 ...توی یه جزیره‌ی کوچیک 275 00:19:38,649 --> 00:19:39,965 ...چندتا اغذیه فروشی و فاحشه خونه 276 00:19:40,031 --> 00:19:42,350 اون طرف دیوار دریایی، غیر اینه؟ 277 00:19:42,416 --> 00:19:46,349 جور دیگه بخوام بگم، اینجا سگ‌دونی‌ای بیش نیست 278 00:19:47,183 --> 00:19:49,383 ...واسه همین تو باید- خب بیاین بخورین- 279 00:19:49,449 --> 00:19:51,883 چون عمو چول جین خیلی وقته نیومده بود اینم غذای مجانی از طرف من 280 00:19:51,949 --> 00:19:54,650 یاااا غذای مجانی 281 00:19:54,716 --> 00:19:56,045 ...من تا حالا یه بارم غذای مجانی نگرفتم 282 00:19:56,111 --> 00:19:57,583 اینو ببین 283 00:19:57,649 --> 00:19:58,892 ...کوام خیلی پر برکته 284 00:19:58,958 --> 00:20:01,350 یه عالمه چیز واسه خوردن هست 285 00:20:01,416 --> 00:20:03,349 باشه اشتباه کردم 286 00:20:14,449 --> 00:20:17,849 ای مرتیکه‌ی حروم لقمه 287 00:20:19,616 --> 00:20:21,560 ...پس تو یونگدو رو ول کردی 288 00:20:21,626 --> 00:20:25,717 تا از این سگ‌دونی فرار کنی؟ 289 00:20:25,783 --> 00:20:29,149 ها؟ 290 00:20:31,183 --> 00:20:33,183 باز دوباره داری شر و ور میگی؟ 291 00:20:38,183 --> 00:20:39,383 من دارم میرم 292 00:20:39,449 --> 00:20:42,483 یااا یااا هی سو 293 00:20:42,916 --> 00:20:44,750 چیه؟- امشب بدجوری مست کردیا- 294 00:20:44,816 --> 00:20:46,883 بذار برسونمت خونه 295 00:20:46,949 --> 00:20:50,650 ول کن بچه جون، تو با اون ماشین گرونت برو و خوش بگذرون 296 00:20:50,716 --> 00:20:52,849 من پاهامو ترجیح میدم 297 00:20:54,416 --> 00:20:57,149 اووووه مشتاق دیدار 298 00:20:58,316 --> 00:20:59,716 شب بخیر 299 00:21:12,516 --> 00:21:14,216 ...آیگو 300 00:21:56,583 --> 00:21:59,817 تو کِی اومدی تو؟ 301 00:21:59,883 --> 00:22:02,950 تو چرا روی نیمکت من خابیدی؟ 302 00:22:03,016 --> 00:22:07,583 سردت نیست؟ بیا این زیر 303 00:22:08,316 --> 00:22:10,083 نخیر 304 00:22:10,516 --> 00:22:14,249 اینجوری نکن دیگه، بیا اینجا 305 00:22:20,583 --> 00:22:22,628 ...بالا اومدن تا اینجا واقعاً عذابه 306 00:22:22,694 --> 00:22:25,316 ولی نمیشه این منظره رو از دست داد 307 00:22:28,449 --> 00:22:30,783 آره 308 00:22:30,849 --> 00:22:32,516 واسه همین اینجا زندگی میکنم 309 00:22:41,549 --> 00:22:44,483 میخوای با من بیای جزیره‌ی گوجه زندگی کنی؟ 310 00:22:47,383 --> 00:22:49,883 جزیره‌ی گوجه چرا؟ 311 00:22:50,516 --> 00:22:54,217 ...توی فکرمه که یه پانسیون 312 00:22:54,283 --> 00:22:56,750 توی جزیره‌ی گوجه بسازم 313 00:22:56,816 --> 00:22:59,917 پانسیون؟ منظورت چیه؟ 314 00:22:59,983 --> 00:23:04,717 ...خودت میدونی دیگه، مثل یه هتل 315 00:23:04,783 --> 00:23:07,017 تو حالت از هتل به هم نمیخوره؟ 316 00:23:07,083 --> 00:23:08,850 الان خودت توی یکی از همونا زندگی میکنی 317 00:23:08,916 --> 00:23:12,717 این سطحش با مانلیجانگ زمین تا آسمون فرق داره 318 00:23:12,783 --> 00:23:16,717 ...پانسیون توی منطقه‌ی خوش آب و هواست 319 00:23:16,783 --> 00:23:21,017 و توی حیاط جلوییش میتونی ...بساط باربیکیو راه بندازی و 320 00:23:21,083 --> 00:23:22,383 دیگه چی؟ 321 00:23:22,449 --> 00:23:28,849 دیگه اینکه میتونی گوشت کباب کنی و این جور چیزا 322 00:23:32,583 --> 00:23:36,717 چقدر عجیبه 323 00:23:36,783 --> 00:23:39,917 چی عجیبه؟ 324 00:23:39,983 --> 00:23:43,349 ...اینجا ته دنیاست 325 00:23:43,916 --> 00:23:45,316 ولی چرا اینقدر بلنده؟ 326 00:23:46,449 --> 00:23:47,849 ...اشتباهه 327 00:23:58,749 --> 00:24:01,249 (ندامتگاه) 328 00:24:09,183 --> 00:24:11,083 زود باش 329 00:24:21,316 --> 00:24:22,749 سالم زندگی کن 330 00:24:29,083 --> 00:24:31,583 صبح شما بخیر 331 00:24:31,649 --> 00:24:34,583 ...اوووه 332 00:24:34,649 --> 00:24:37,050 ...یااا چطور 333 00:24:37,116 --> 00:24:38,783 آی سیگار، یه نخ سیگار بده به من 334 00:24:38,849 --> 00:24:42,449 دهنتون بوی الکل میده. دیشب تا خرخره خوردید؟ 335 00:24:42,816 --> 00:24:45,350 مامانت کجاست؟- رفته بانک- 336 00:24:45,416 --> 00:24:48,183 وای از گشنگی دارم میمیرم، کِی برمیگرده پس؟ 337 00:24:50,349 --> 00:24:51,750 چرا زدید؟ 338 00:24:51,816 --> 00:24:54,450 اینجوری باید دوباره همو ببینیم بچه جون؟ 339 00:24:54,516 --> 00:24:57,449 تو نباید بعد از آزادیت بیای یه سلام و احوالی کنی؟ 340 00:25:00,649 --> 00:25:03,250 بیا اینو بگیر محض احتیاط اگه پول نداری 341 00:25:03,316 --> 00:25:05,050 یه دست لباس جدیدم بگیر بچه جون 342 00:25:05,116 --> 00:25:07,383 عمراً قبول کنم، مگه من بچه‌م؟ 343 00:25:07,449 --> 00:25:09,583 دستم درد گرفت، بگیرش دیگه 344 00:25:09,649 --> 00:25:10,907 ...نصفش از طرف رئیس سونه 345 00:25:10,973 --> 00:25:13,083 پس بعداً ازش تشکر کن، بگیر 346 00:25:13,149 --> 00:25:15,816 آیگو، دست شما درد نکنه 347 00:25:17,316 --> 00:25:23,717 آیگو، مامانت خیلی نگرانه 348 00:25:23,783 --> 00:25:25,225 ...آرزوشه که تو خلاف رو بذاری کنار 349 00:25:25,249 --> 00:25:26,883 و یه کار دیگه واسه خودت دست و پا کنی 350 00:25:26,949 --> 00:25:30,050 خودمم تو فکر اینم که یه کار جدید شروع کنم 351 00:25:30,116 --> 00:25:31,117 چه کاری؟ 352 00:25:31,183 --> 00:25:36,550 یانگ دونگ ازم خواست توی توزیع و پخش ودکا توی وولنونگ بهش کمک کنم 353 00:25:36,616 --> 00:25:38,576 من و آدمام این بار واقعاً دیگه پای معامله هستیم 354 00:25:40,349 --> 00:25:42,517 با یانگ دونگ هیونگ‌نیم؟ 355 00:25:42,583 --> 00:25:43,692 الان این کار خلاف نیست؟ 356 00:25:43,716 --> 00:25:46,383 ...نه، این یه کار درست و حسابیه 357 00:25:46,449 --> 00:25:47,817 تجارت توزیع و پخش مشروب 358 00:25:47,883 --> 00:25:51,250 پدرسگ، رفتی زندان زبونت دراز شده 359 00:25:51,316 --> 00:25:53,817 میتونی از پس دلال‌های وولنونگ بر بیای؟ 360 00:25:53,883 --> 00:25:56,050 اونا هالو نیستنا 361 00:25:56,116 --> 00:25:58,117 ...منم دیگه بچه نیستم 362 00:25:58,183 --> 00:26:00,183 ...مثل قبلاً کارهای احمقانه نمیکنم 363 00:26:00,249 --> 00:26:02,316 پس نگران نباشید 364 00:26:03,949 --> 00:26:05,883 خیلی خب 365 00:26:06,983 --> 00:26:08,783 خدا قوت 366 00:26:19,416 --> 00:26:21,316 میشه بهم ودکا بدید؟ 367 00:26:22,549 --> 00:26:25,116 بهت گفتم بری، نگفتم؟ 368 00:26:25,483 --> 00:26:28,349 ببخشید زبون کره‌ای نمیفهمی، کره‌ای؟ 369 00:26:29,583 --> 00:26:32,683 چیه؟ میخوای سفارش بدی؟ 370 00:26:39,149 --> 00:26:41,716 تو اصلاً پول قهوه رو هم داری؟ 371 00:26:50,149 --> 00:26:51,149 گورت رو گم کن لاشی 372 00:27:06,983 --> 00:27:08,524 نفس بکش، نفس بکش 373 00:27:08,590 --> 00:27:09,858 یااا زود بیا اینجا، زود 374 00:27:12,483 --> 00:27:14,116 نفس بکش مرد، زود باش بیا دیگه مرتیکه 375 00:27:47,783 --> 00:27:51,183 کوام چیز زیادی نداره که بشه بین همه تقسیمش کرد 376 00:27:53,549 --> 00:27:57,983 ...و برای گرفتن یه تیکه کیک 377 00:27:58,816 --> 00:28:02,083 لازمه که خون ریخته بشه 378 00:28:07,549 --> 00:28:10,949 آقای اوک بهتر شده؟ 379 00:28:18,683 --> 00:28:20,850 حالتون چطوره؟ 380 00:28:20,916 --> 00:28:22,017 خوب نیستم 381 00:28:22,083 --> 00:28:24,116 میدونی مردم چی میگن؟ 382 00:28:24,949 --> 00:28:26,606 ...میگن اگه سم هم تورو نکشه 383 00:28:27,396 --> 00:28:30,250 پیر شدن ولی میکشتت 384 00:28:30,316 --> 00:28:32,983 واسه اینه که زیاد مشروب میخورید 385 00:28:43,616 --> 00:28:45,650 ...مهمونیایی که توی کشتی کروز میگیرن 386 00:28:45,716 --> 00:28:49,950 مثل این نیست که بشینی توی ...یه اتاق کوچیک و مست کنی 387 00:28:50,016 --> 00:28:57,917 مثل این استریپ بارهای معمولیم نیست که راحت به سینه‌های دخترا دست بزنی 388 00:28:57,983 --> 00:29:02,834 ...روی دریا شناوری و شراب‌های خوب میخوری 389 00:29:02,900 --> 00:29:09,468 ...غذاهای خوب میخوری و واسه خودت شعر میخونی 390 00:29:09,534 --> 00:29:13,016 هیچ لذتی بالاتر از این توی دنیا نیست 391 00:29:15,716 --> 00:29:19,016 دال جا دروغ میگم؟ 392 00:29:24,449 --> 00:29:26,983 ...اون روزا، چه روزایی بود 393 00:29:34,316 --> 00:29:35,516 آقای اوک بلند شو 394 00:29:41,349 --> 00:29:44,749 چیه؟ 395 00:29:49,449 --> 00:29:51,549 میدونی دفترکل و مواد یونگ کانگ کجاست؟ 396 00:29:55,416 --> 00:29:56,649 نمیدونم 397 00:29:58,216 --> 00:30:02,383 من از کجا باید بدونم؟ 398 00:30:04,816 --> 00:30:08,250 مقر بیا 399 00:30:08,316 --> 00:30:11,383 ...ما داشته باشیمش که خیلی بهتر از اینه که 400 00:30:12,016 --> 00:30:17,216 بیفته دست پلیسا 401 00:30:19,816 --> 00:30:22,383 ...اگه یونگ کانگ رو گیر بیاری 402 00:30:22,449 --> 00:30:25,216 میذاری من جون سالم به در ببرم؟ 403 00:30:29,049 --> 00:30:32,049 کشتن تو چه سودی برای ما داره؟ 404 00:30:36,583 --> 00:30:40,049 ...توی رختشورخونه 405 00:30:44,449 --> 00:30:46,983 ماشین #7 خرابه 406 00:30:47,049 --> 00:30:51,350 ...توی جعبه‌ی موتور پشت ماشین لباسشویی 407 00:30:51,416 --> 00:30:53,583 یه گاوصندوق هست 408 00:30:54,449 --> 00:30:56,716 ...رمزش 409 00:30:57,383 --> 00:31:00,683 1718 410 00:31:12,016 --> 00:31:13,783 پایین نگهش دار 411 00:31:54,083 --> 00:31:55,316 (پلیس) 412 00:32:04,883 --> 00:32:06,116 عجب اوضاعی شد 413 00:32:23,316 --> 00:32:24,749 چه خبره؟ 414 00:32:25,883 --> 00:32:27,783 وایسا- تکون نخور- 415 00:32:27,849 --> 00:32:30,400 امروز سرتون شلوغه؟ 416 00:32:30,466 --> 00:32:32,149 بذارید برم توالت 417 00:32:43,149 --> 00:32:46,349 بله؟- تموم شد- 418 00:32:48,583 --> 00:32:50,683 هیونگ‌نیم بنظرتون چند سال براش میبُرن؟ 419 00:32:50,749 --> 00:32:53,583 ...یه جنازه و مواد پیدا شده 420 00:32:53,649 --> 00:32:56,117 پس بنظرم کم کمش 5 سال 421 00:32:56,183 --> 00:33:01,383 توی صندوق عقب ماشین یه جعبه نوشیدنی انرژی‌زا هست 422 00:33:01,449 --> 00:33:02,817 کم کم بخورینش 423 00:33:02,883 --> 00:33:05,028 ...ولی میگم وصیت‌نامه‌ی آقای اوک رو 424 00:33:05,094 --> 00:33:06,117 کی نوشته بود؟ 425 00:33:06,183 --> 00:33:07,383 مشکلی هست؟ 426 00:33:07,449 --> 00:33:09,538 نه، فقط خیلی بد نوشته شده 427 00:33:09,604 --> 00:33:11,683 درهم برهمه 428 00:33:38,916 --> 00:33:41,649 نباید امروز مشکلمون با رئیس سون رو حل و فصل کنیم؟ 429 00:33:42,816 --> 00:33:44,883 نه 430 00:33:44,949 --> 00:33:47,550 ...با کاری که با آقای اوک کرد 431 00:33:47,616 --> 00:33:51,516 معلومه که اصلاً توافق بکن نیست 432 00:33:53,583 --> 00:33:55,333 ...پس مجبوریم که 433 00:33:55,399 --> 00:33:57,916 با کوام آشغالدونی وارد جنگ بشیم؟ 434 00:33:59,983 --> 00:34:03,117 اصلاً کوام رو دست کم نگیرید 435 00:34:03,183 --> 00:34:05,764 ...اونجا ته دنیاست 436 00:34:05,830 --> 00:34:09,750 هیچکس اونجا امنیت نداره 437 00:34:09,816 --> 00:34:13,783 ...پس اگه یه تیکه از کوام رو میخوای 438 00:34:13,849 --> 00:34:16,616 باید براش خون بریزی 439 00:34:18,249 --> 00:34:22,216 خب چول جین تو مگه اهل کوام نیستی؟ 440 00:34:23,883 --> 00:34:25,817 بله درسته 441 00:34:25,883 --> 00:34:28,983 ...تو زیردست رئیس نام مردی واسه خودت شدی 442 00:34:29,049 --> 00:34:30,716 ققنوسی هستی که از خاکستر بلند شده 443 00:34:33,883 --> 00:34:35,983 بله خب 444 00:35:08,216 --> 00:35:10,642 ...بدهی اوک رو توی مراسم ختم خودش 445 00:35:10,708 --> 00:35:12,217 از جیب بچه‌هاش میگیرین؟ 446 00:35:12,283 --> 00:35:15,650 ...اون بدون اینکه مسئولیت‌پذیر باشه افتاد مرد 447 00:35:15,716 --> 00:35:21,083 باید یه جوری پولم رو میگرفتم دیگه 448 00:35:21,149 --> 00:35:25,050 چرا اینجوری نکبت‌باز زندگی میکنی آخه؟ 449 00:35:25,116 --> 00:35:28,649 تو اصلاً میدونی زندگی نکبت‌بار چیه؟ 450 00:35:30,916 --> 00:35:34,583 ...اگه پولم رو پس ندی 451 00:35:34,649 --> 00:35:37,349 اونوقت جدی جدی میبینی که چجوریه 452 00:35:52,416 --> 00:35:54,983 منظورت چیه؟- کری؟- 453 00:35:55,049 --> 00:35:56,524 ...آدمام بهم گفتن 454 00:35:56,590 --> 00:35:59,950 ...داری میای توی قلمروی ما 455 00:36:00,016 --> 00:36:01,317 تا ودکا توزیع و پخش کنی 456 00:36:01,383 --> 00:36:05,917 مگه من دارم مغازه‌ها رو مجبور میکنم که از من جنس بخرن؟ 457 00:36:05,983 --> 00:36:09,123 ...خودشون التماسم کردن ودکا بیارم 458 00:36:09,189 --> 00:36:11,083 برای همین منم مجبور شدم 459 00:36:11,149 --> 00:36:12,322 ...توام اگه عرضه‌ش رو داری 460 00:36:12,388 --> 00:36:14,617 بفرما خودت برو پخش کن، نداری؟ 461 00:36:14,683 --> 00:36:17,917 ...پس ما باید جمع کنیم بیایم کوام 462 00:36:17,983 --> 00:36:20,350 بار و فاحشه‌خونه باز کنیم؟ 463 00:36:20,416 --> 00:36:22,050 چی گفتی؟ 464 00:36:22,116 --> 00:36:23,783 تو حالا واسه من آدم شدی زر میزنی؟ 465 00:36:23,849 --> 00:36:24,661 هیونگ‌نیم سخت نگیر 466 00:36:24,727 --> 00:36:26,517 حواست باشه چی از دهنت درمیاد 467 00:36:26,583 --> 00:36:29,683 ای مرتیکه‌ی حرومی بزنم مغزتو بترکونم؟ 468 00:36:29,749 --> 00:36:31,283 خودت مراقب حرف زدنت باش 469 00:36:31,349 --> 00:36:34,217 عوضی خوبه فقط یه دلال بدبختی- دلال؟- 470 00:36:34,283 --> 00:36:35,783 هی سگ پدر 471 00:36:38,449 --> 00:36:40,817 حواست باشه پیش کی هستی 472 00:36:40,883 --> 00:36:41,996 ...چندرغاز پول درآوردی 473 00:36:42,062 --> 00:36:43,683 فکر میکنی خری شدی مرتیکه؟ 474 00:36:45,249 --> 00:36:46,583 رئیس نام تشریف آوردن 475 00:36:56,616 --> 00:36:57,750 خوش اومدید رئیس 476 00:36:57,816 --> 00:37:01,250 خیلی‌خب هی سو اوضاع خوب پیش میره؟ 477 00:37:01,316 --> 00:37:04,092 بله، تو این سگدونی خبر زیادی برای 478 00:37:04,158 --> 00:37:05,817 اوباش‌ها نیست 479 00:37:05,883 --> 00:37:08,850 چرا کوام سگدونیه؟ 480 00:37:08,916 --> 00:37:11,333 تو دوران حکومت ژاپنی‌ها 481 00:37:11,399 --> 00:37:15,117 اینجا مرکز بوسان بود 482 00:37:15,183 --> 00:37:19,383 ساحل اینجا پر آدم بود 483 00:37:19,449 --> 00:37:20,883 رئیس سون، درست میگم؟ 484 00:37:20,949 --> 00:37:22,983 بله، واقعا همینطور بود 485 00:37:23,049 --> 00:37:25,150 اینطوری بوده؟ 486 00:37:25,216 --> 00:37:28,984 من سنم به زمان 487 00:37:29,050 --> 00:37:32,083 ...ژاپنی‌ها نمیرسه 488 00:37:34,016 --> 00:37:36,050 هی سو، بیا بریم یه سیگار بکشیم 489 00:37:36,116 --> 00:37:39,183 ...چی؟ یدفعه‌ای آخه 490 00:37:51,616 --> 00:37:54,183 واقعا میخوای با این سوک یه خونواده تشکیل بدی؟ 491 00:37:54,249 --> 00:37:58,850 جدی میگی؟ اجازه‌ش رو ندارم؟ 492 00:37:58,916 --> 00:38:02,417 میدونم شما دوتا از وقتی تو یتیم خونه بودین همدیگه رو دوست داشتین 493 00:38:02,483 --> 00:38:03,648 ولی چرا بعد بیست سال که 494 00:38:03,714 --> 00:38:05,183 پیر و داغون شدین؟ 495 00:38:06,516 --> 00:38:11,017 تاریخ ما هم برای خودش داستانیه 496 00:38:11,083 --> 00:38:15,183 حتما یه کم عاقل شدی 497 00:38:15,249 --> 00:38:17,783 خیلی کار تمیزی بود 498 00:38:18,916 --> 00:38:22,283 کار تمیز؟ منظورت چیه؟ 499 00:38:22,349 --> 00:38:23,697 رئیس اوک رو کشتی 500 00:38:24,422 --> 00:38:26,750 یونگ کانگ رو درگیر قتلش کردی و فرستادیش حبس 501 00:38:26,816 --> 00:38:29,283 یه کم کارت بهتر شده 502 00:38:35,849 --> 00:38:42,049 این رو... این رو دقیقا از کجا شنیدی؟ 503 00:38:44,783 --> 00:38:46,149 یه سیگار هم به من بده 504 00:38:47,149 --> 00:38:48,449 رئیس 505 00:38:51,983 --> 00:38:55,716 شما دوتا از یتیم خونه با هم دوست بودین؟ 506 00:38:56,949 --> 00:39:00,850 بله، اونجا با هم بزرگ شدیم 507 00:39:00,916 --> 00:39:02,749 که اینطور 508 00:39:03,549 --> 00:39:05,800 به هردو‌تون سخت گذشت 509 00:39:05,866 --> 00:39:08,183 و با هم اوباش شدین 510 00:39:09,916 --> 00:39:11,549 قربان، من با اجازه‌تون میرم 511 00:39:20,449 --> 00:39:22,150 با این حساب کن 512 00:39:22,216 --> 00:39:24,709 پول زورها رو هونگ برداشت 513 00:39:25,322 --> 00:39:27,242 خونواده اوک نمیتونن پول مراسم کفن و دفنش رو بدن 514 00:39:27,716 --> 00:39:30,883 تو هم کارت خوب بود 515 00:39:32,483 --> 00:39:36,316 اینم یه چیزی که کمکت کنه با این سوک شروع کنی 516 00:39:44,316 --> 00:39:47,117 چرا مغازه ماهی خشک فروشی دارین؟ 517 00:39:47,183 --> 00:39:51,417 شما بیشتر مثل یه پیمانکار حقوق بگیرین 518 00:39:51,483 --> 00:39:54,217 خودمم همینطورم، مگه نه؟ 519 00:39:54,283 --> 00:39:55,583 درست حرف بزن 520 00:39:55,649 --> 00:39:58,217 دارم درست حرف میزنم 521 00:39:58,283 --> 00:40:01,217 پس اگه شکایتی ازتون کردن 522 00:40:01,283 --> 00:40:03,283 ...برین با بزرگترا حرف بزنین 523 00:40:04,483 --> 00:40:07,183 ولم کن حرومزاده 524 00:40:08,749 --> 00:40:11,149 مرتیکه لعنتی 525 00:40:51,783 --> 00:40:53,350 قربان 526 00:40:53,416 --> 00:40:54,927 این مدت سرت کجا گرم بوده؟ 527 00:40:54,993 --> 00:40:56,216 اصلا ندیدمت 528 00:40:59,883 --> 00:41:02,449 میخوام آخر این ماه از مانلیجانگ بیام بیرون 529 00:41:05,349 --> 00:41:06,683 میشه تنهامون بذاری؟ 530 00:41:09,516 --> 00:41:11,050 فکر کردی اوباش بودن مثل کارمند اداری بودنه؟ 531 00:41:11,116 --> 00:41:14,017 هروقت دلت خواست نمیتونی بکشی بیرون 532 00:41:14,083 --> 00:41:19,083 پس باید یه انگشتم رو قطع کنم یا مثلا یه همچین چیزی؟ 533 00:41:19,149 --> 00:41:20,583 بری بیرون، چیکار میکنی؟ 534 00:41:20,649 --> 00:41:23,596 دارم با یانگ دونگ یه تجارت ماشین پولی 535 00:41:23,662 --> 00:41:25,983 راه میندازم 536 00:41:26,049 --> 00:41:28,450 حالا اون شریکته؟ 537 00:41:28,516 --> 00:41:32,183 همیشه بهت میگفتم با اون روی یه تخت نخواب 538 00:41:32,983 --> 00:41:36,450 خب که چی؟ اوضاع خودتون بهتر از منه؟ 539 00:41:36,516 --> 00:41:41,149 تو همه این سال‌ها کی بهت غذا داد؟ 540 00:41:42,083 --> 00:41:44,950 همه رو مفتی دادین بهم؟ 541 00:41:45,016 --> 00:41:47,850 چی؟ 542 00:41:47,916 --> 00:41:50,683 جدی میگی؟ 543 00:41:54,049 --> 00:41:56,549 من 40 سالمه، 40 سال 544 00:41:57,016 --> 00:42:01,516 حتی اگه بعدا هم بمیرم، باید یه اثری از خودم باقی بذارم 545 00:42:04,049 --> 00:42:06,783 هی سو 546 00:42:06,849 --> 00:42:08,051 به وقتش 547 00:42:08,612 --> 00:42:13,583 مانلیجانگ و تجارت‌های دیگه رو میدم بهت 548 00:42:13,649 --> 00:42:14,750 چرا اینقدر عجله داری؟ 549 00:42:14,816 --> 00:42:17,149 فراموشش کنین 550 00:42:17,816 --> 00:42:20,017 مانلیجانگ رو بدین به بازنده 551 00:42:20,083 --> 00:42:22,083 اونکه باهاتون رابطه خونی داره 552 00:42:22,149 --> 00:42:24,717 حرومزاده 553 00:42:24,783 --> 00:42:27,949 واقعا جدی داری میگی؟ 554 00:42:32,483 --> 00:42:35,317 بله 555 00:42:35,383 --> 00:42:37,649 جدی میگم 556 00:42:50,849 --> 00:42:52,283 به یانگ دونگ بگو 557 00:42:55,649 --> 00:42:57,917 اگه تو کوام کاری بکنی 558 00:42:57,983 --> 00:43:01,783 ده درصدش سهم منه 559 00:43:01,849 --> 00:43:06,049 مهلت پرداخت آخرین روز ماه ئه 560 00:43:56,549 --> 00:43:57,616 چرا اومدی بیرون؟ 561 00:43:59,483 --> 00:44:01,083 همه بند و بساطتون فقط همینه؟ 562 00:44:02,283 --> 00:44:04,783 واقعا که سبک زندگی میکنین 563 00:44:04,849 --> 00:44:06,322 کل زندگیتون از همه وسایل من 564 00:44:06,388 --> 00:44:09,116 وقتی که اومدم بیرون، کمتره 565 00:44:17,116 --> 00:44:18,383 بیا بریم داخل 566 00:44:21,249 --> 00:44:22,850 داری لباس میشوری؟ 567 00:44:22,916 --> 00:44:25,150 بذارش همونجا- مامان، بهشون سلام کن- 568 00:44:25,216 --> 00:44:28,050 خوشحالم میبینمتون، جنی هستم 569 00:44:28,116 --> 00:44:31,417 منم خوشحالم میبینمت، بشین 570 00:44:31,483 --> 00:44:32,883 میدونی چیه؟ 571 00:44:32,949 --> 00:44:35,350 وقتی مدرسه میرفتم 572 00:44:35,416 --> 00:44:37,383 معلمم رو کتک زد 573 00:44:37,449 --> 00:44:39,050 درگیر یه دعوایی شدم 574 00:44:39,116 --> 00:44:40,717 مدرسه هم بهم گفت باید والدینم رو بیارم مدرسه 575 00:44:40,783 --> 00:44:43,250 مامانم هم سرش شلوغ بود، به جاش اون اومد 576 00:44:43,316 --> 00:44:45,246 بعد اومد معلمم رو زد 577 00:44:45,312 --> 00:44:47,350 افسانه‌ای بود 578 00:44:47,416 --> 00:44:49,117 معلمش چی گفت؟ 579 00:44:49,183 --> 00:44:51,504 گفت ترجیح میده به جای آمی به یه مرغ 580 00:44:51,570 --> 00:44:54,083 درس بده 581 00:44:54,149 --> 00:44:57,417 ...کفریم کرد، منم زدمش 582 00:44:57,483 --> 00:45:00,450 با وجود همه اینها چطور تونستی یه معلم رو بزنی 583 00:45:00,516 --> 00:45:02,717 کودن- حقش بود- 584 00:45:02,783 --> 00:45:06,117 چطور تونست آمی رو با یه مرغ مقایسه کنه؟ 585 00:45:06,183 --> 00:45:09,816 گفتی اهل سئولی؟ 586 00:45:10,749 --> 00:45:13,183 بله، اهل سئولم 587 00:45:13,249 --> 00:45:14,827 ولی چون اینجا زندگی میکنم 588 00:45:14,893 --> 00:45:17,683 لهجه بوسانی گرفتم 589 00:45:17,749 --> 00:45:20,050 عجیبه 590 00:45:20,116 --> 00:45:21,950 لهجه‌ت خیلی خوبه 591 00:45:22,016 --> 00:45:27,650 دقیقا، ممکنه با یه بوسانی اصیل اشتباه بگیرنت 592 00:45:27,716 --> 00:45:31,317 اینطوره؟- این رو ببین، کلا مسته- 593 00:45:31,383 --> 00:45:33,183 اینطوره 594 00:45:43,416 --> 00:45:46,083 سر صبحی چیکار دارن میکنن؟ 595 00:45:46,483 --> 00:45:50,483 خب که چی؟ انرژیشون زیاده 596 00:45:50,549 --> 00:45:53,550 بکش دستت رو، اعصابم رو خرد کردی 597 00:45:53,616 --> 00:45:55,616 ...یه چیزی باید بهت بگم 598 00:45:57,483 --> 00:46:00,717 عجب ماشینیه مرد 599 00:46:00,783 --> 00:46:02,183 کی ماشین جدید خریدین؟ 600 00:46:02,249 --> 00:46:05,483 مال من نیست، مال توئه بپر بالا 601 00:46:05,549 --> 00:46:08,383 مال منه؟- آره، بپر بالا- 602 00:46:09,049 --> 00:46:11,017 ولی شما که به زور پول دارین ...کارخونه رو بچرخونین 603 00:46:11,083 --> 00:46:12,816 سوار شو 604 00:46:13,216 --> 00:46:15,816 صبر کنین 605 00:46:17,849 --> 00:46:20,050 این واقعا مال منه؟- آره، واقعا- 606 00:46:20,116 --> 00:46:21,716 صبر کنین 607 00:46:30,016 --> 00:46:31,516 روز بخیر 608 00:46:38,983 --> 00:46:42,417 بسه دیگه 609 00:46:42,483 --> 00:46:44,950 مگه نگفتم تو دفتر غذا سفارش ندین؟ 610 00:46:45,016 --> 00:46:46,283 نگفتم؟ 611 00:46:46,349 --> 00:46:48,183 جواب بدین 612 00:46:48,716 --> 00:46:52,250 تو کل این ساختمون به جز شما کس دیگه‌ای 613 00:46:52,316 --> 00:46:56,517 تو روز روشن قماربازی و مشروب خوری راه میندازه؟ 614 00:46:56,583 --> 00:46:58,550 هیونگنیم- چیه؟- 615 00:46:58,616 --> 00:47:00,849 ...نزول‌خور هونگ 616 00:47:05,516 --> 00:47:07,416 ...لعنتی 617 00:47:09,049 --> 00:47:10,683 لباس تنت کن احمق 618 00:47:14,216 --> 00:47:17,083 آقای هونگ چطور شده اومدی اینجا؟ 619 00:47:18,549 --> 00:47:21,950 چه دلیلی میخواد داشته باشه؟ 620 00:47:22,016 --> 00:47:25,116 پول تنها چیزیه که باعث میشه ما دور هم جمع شیم 621 00:47:27,983 --> 00:47:31,849 داشتم درموردش فکر میکردم، این چطوره؟ 622 00:47:34,049 --> 00:47:36,476 من میتونم 100 هزار دلار سرمایه گذاری کنم 623 00:47:36,542 --> 00:47:39,783 پس بذار منم تو تجارت دستگاه‌های کازینو تو یه سهمی داشته باشم 624 00:47:43,716 --> 00:47:47,349 به عنوان شریکت قرض‌هات رو از بین میبرم 625 00:47:48,083 --> 00:47:51,150 تو بیشتر به پشتیبانی مال نیاز داری 626 00:47:51,216 --> 00:47:54,583 تا از همه عالم و آدم پول گدایی کردن 627 00:47:54,649 --> 00:47:57,850 میتونیم تو خونواده حلش کنیم 628 00:47:57,916 --> 00:48:01,383 من و تو خونواده ایم؟ 629 00:48:03,283 --> 00:48:06,517 اگه نیستی 630 00:48:06,583 --> 00:48:08,649 فکر کردی با این همه قرضی که داری 631 00:48:09,271 --> 00:48:11,549 الان زنده بودی؟ 632 00:48:15,049 --> 00:48:16,990 وقتی اینکارو برای اولین بار شروع کردم 633 00:48:17,056 --> 00:48:20,983 مطمئن نبودم موفق میشم یا نه 634 00:48:22,416 --> 00:48:26,517 ولی تو، خدای پول 635 00:48:26,583 --> 00:48:29,316 ...اومدی اینجا داری بو میکشی 636 00:48:33,149 --> 00:48:34,849 پس حتما موفقیتش تضمین شده‌ست 637 00:48:36,183 --> 00:48:38,349 دوباره شروع میکنیم 638 00:48:52,983 --> 00:48:55,683 به کارت خوبتون ادامه بدین 639 00:48:55,749 --> 00:48:59,550 پس اون پولی که میخواین رو بهتون پرداخت میکنیم 640 00:48:59,616 --> 00:49:02,783 عالیه 641 00:49:02,849 --> 00:49:05,149 ممنون، مواظب خودتون باشین 642 00:49:30,183 --> 00:49:32,050 آجوشی 643 00:49:32,116 --> 00:49:35,107 برای ساخت یه پانسیون تو جزیره گوجه 644 00:49:35,173 --> 00:49:37,183 چقدر پول لازمه؟ 645 00:49:37,249 --> 00:49:41,583 خب، به نظر من 500 هزار دلار 646 00:49:41,649 --> 00:49:43,150 پونصد هزارتا؟ 647 00:49:43,216 --> 00:49:45,165 وقتی با تجارت ماشین پولی 648 00:49:45,800 --> 00:49:48,883 به اندازه کافی پس انداز کنم 649 00:49:48,949 --> 00:49:51,083 از این سگدونی میزنم بیرون 650 00:49:51,149 --> 00:49:53,849 پانسیون چیه؟ 651 00:49:56,583 --> 00:49:58,449 بهش بگو 652 00:49:59,283 --> 00:50:01,983 ...خب 653 00:50:02,049 --> 00:50:03,917 جاییه که میتونی گوشت کباب کنی 654 00:50:03,983 --> 00:50:05,417 درسته 655 00:50:05,483 --> 00:50:06,649 گوشت؟ 656 00:50:20,883 --> 00:50:26,049 (کارائوکه بار نوبل) 657 00:50:33,249 --> 00:50:35,616 هی سو- بله، هیونگ- 658 00:50:52,116 --> 00:50:54,016 فکر کنم کسی اومده 659 00:50:55,683 --> 00:50:57,283 حتما آمی اومده 660 00:50:57,716 --> 00:50:59,683 برم ببینم کیه 661 00:51:03,216 --> 00:51:04,416 اومدم، اومدم 662 00:51:09,883 --> 00:51:11,717 هان؟ چه خبره؟ 663 00:51:11,783 --> 00:51:14,549 تو اینجا چیکار میکنی؟ 664 00:51:39,749 --> 00:51:40,992 باید بره اورژانس 665 00:51:41,016 --> 00:51:43,350 با این چیزایی که من اینجا دارم کار زیادی نمیتونم بکنم 666 00:51:43,416 --> 00:51:46,017 ...خدایا 667 00:51:46,083 --> 00:51:49,317 همین چند ماه پیش آزاد شده 668 00:51:49,383 --> 00:51:50,259 اگه بگیرنش 669 00:51:50,325 --> 00:51:52,250 حداقل 10 سال حبس میگیره 670 00:51:52,316 --> 00:51:54,317 بقیه رو میتونم بفرستم اورژانس 671 00:51:54,383 --> 00:51:58,349 ،ولی این یکی رو خودت مواظبش باش باشه دکتر؟ 672 00:52:10,716 --> 00:52:13,449 (توزیع و پخش یانگ دونگ) 673 00:52:13,949 --> 00:52:15,716 هی سو کجاست؟ 674 00:52:16,283 --> 00:52:18,683 همه اومدن؟ سوار شین 675 00:52:18,749 --> 00:52:21,350 هی سو، چرا بیشتر آدم جمع نکردی؟ 676 00:52:21,416 --> 00:52:23,383 نمیتونیم الان راه بیفتیم 677 00:52:23,449 --> 00:52:26,283 اگه هوجونگ و پاک بودن، اینقدر بی هوا و سرزده نمیومدن 678 00:52:26,349 --> 00:52:27,147 درست میگه 679 00:52:27,213 --> 00:52:28,883 احتمالا آدمای یونگدو پشتشون بودن 680 00:52:28,949 --> 00:52:30,917 برام مهم نیست یونگدو بوده یا نه 681 00:52:30,983 --> 00:52:32,971 چرا باید با اوباشی که بهمون شبیخون زدن 682 00:52:33,037 --> 00:52:34,950 با ملایمت حرف بزنیم؟ 683 00:52:35,016 --> 00:52:37,517 همه چی از قبل آماده بوده 684 00:52:37,583 --> 00:52:39,149 اون حرومزاده‌ها 685 00:52:44,483 --> 00:52:46,087 اگه الان حرکتی بکنیم 686 00:52:46,153 --> 00:52:49,183 شما میمیرین، منم میمیرم 687 00:52:49,249 --> 00:52:51,383 همه چیزایی که تا الان ساختیم با خاک یکسان میشه 688 00:52:51,449 --> 00:52:52,817 ترسو عوضی 689 00:52:52,883 --> 00:52:54,087 همین که یه بار هلمون بدن 690 00:52:54,153 --> 00:52:55,783 از صخره پرت میشیم پایین 691 00:52:55,849 --> 00:52:58,117 اگه اونها یه انگشت رو ببرن که ازش به عنوان سلاح استفاده کنن 692 00:52:58,183 --> 00:53:01,336 ما باید شکممون رو سفره کنیم و از روده‌هامون استفاده کنیم 693 00:53:01,402 --> 00:53:02,998 فهمیدی چی گفتم؟ 694 00:53:05,549 --> 00:53:09,749 هی سو، واقعا اینقدر احمقی؟ 695 00:53:12,783 --> 00:53:15,583 باشه، همینجا بمون 696 00:53:15,649 --> 00:53:16,783 همگی، راه بیفتین 697 00:53:21,549 --> 00:53:25,749 ...هرکاری دستش بیاد میکنه 698 00:53:27,549 --> 00:53:29,783 (کلاب ورلد نایت) 699 00:53:35,216 --> 00:53:36,216 بریم 700 00:53:54,083 --> 00:53:55,183 لعنتی، به فنا رفتم 701 00:54:04,549 --> 00:54:06,083 بهت گفتم حواست به دهنت باشه 702 00:54:24,949 --> 00:54:28,383 یکی از آدم‌هاشون کشته شده؟ 703 00:54:31,783 --> 00:54:33,883 اگه احیانا برادرزاده رئیس چون باشه 704 00:54:36,483 --> 00:54:40,283 لعنتی، این رو نمیتونیم جمعش کنیم، نه؟ 705 00:54:43,283 --> 00:54:44,883 باید یه کاری بکنم 706 00:54:47,416 --> 00:54:52,183 با این اوضاع، باید یکی رو بفرستیم زندان 707 00:54:53,216 --> 00:54:55,149 به نظرت باید کی رو بفرستیم؟ 708 00:55:16,783 --> 00:55:17,934 همونطور که میدونین 709 00:55:18,988 --> 00:55:22,783 قربانی برادرزاده رئیس منه 710 00:55:23,449 --> 00:55:24,531 قدیما 711 00:55:24,845 --> 00:55:27,517 این، شروع جنگ رو توجیه میکرد 712 00:55:27,583 --> 00:55:29,616 خب، چی میخواین؟ 713 00:55:30,249 --> 00:55:33,350 با وجود تهدید وارد جنگ شدن با یونگدو 714 00:55:33,416 --> 00:55:36,050 باید شکستم رو بپذیرم 715 00:55:36,116 --> 00:55:38,850 هی سو، مودب باش 716 00:55:38,916 --> 00:55:40,550 ...آقای هوانگ رو آوردم اینجا که 717 00:55:40,616 --> 00:55:42,483 توی بحث بزرگترا دخالت نکن 718 00:55:42,549 --> 00:55:45,016 شما بگین، آقای هوانگ 719 00:55:46,283 --> 00:55:47,818 الکل به کنار 720 00:55:48,703 --> 00:55:50,383 ولی تجارت دستگاه‌های کازینوی شما 721 00:55:50,449 --> 00:55:54,250 داره گند میزنه به درآمد ما 722 00:55:54,316 --> 00:55:55,899 تمام مشتری‌های کازینومون رو از دست دادیم 723 00:55:56,781 --> 00:55:59,050 دیگه نزدیکه ورشکست بشه 724 00:55:59,116 --> 00:56:00,961 پس در اصل 725 00:56:01,027 --> 00:56:04,749 دارین این کارو میکنین تا تجارت دستگاه‌های کازینوی من رو بگیرین؟ 726 00:56:05,816 --> 00:56:07,783 مگه ما اراذل و اوباشیم؟ 727 00:56:07,849 --> 00:56:11,150 ما همینطوری کار و کاسبی یه نفر دیگه رو نمیگیریم 728 00:56:11,216 --> 00:56:14,383 باید برای ساختن دستگاه‌ها و اینکه آدما کارای فروش رو انجام بدن 729 00:56:14,449 --> 00:56:16,117 پول سرمایه‌گذاری کنی مگه نه؟ 730 00:56:16,183 --> 00:56:17,783 بله خب که چی؟ 731 00:56:17,849 --> 00:56:19,757 ما توی چیزی که لازم دارین کمک میکنیم 732 00:56:20,573 --> 00:56:23,049 پس بهمون سهم بدین 733 00:56:32,783 --> 00:56:36,883 بیاین فقط بجنگیم 734 00:56:36,949 --> 00:56:39,350 شریک شدن با یونگدو که اصلا شراکت نیست 735 00:56:39,416 --> 00:56:42,250 جنگیدن گزینه‌ی بهتریه 736 00:56:42,316 --> 00:56:45,483 فکر کنم ناراحت و عصبی‌این 737 00:56:45,549 --> 00:56:48,449 چطوره خودتون رو آروم کنین و بعدش خوب بهش فکر کنین؟ 738 00:56:49,483 --> 00:56:51,016 هنوزم وقت هست 739 00:56:57,016 --> 00:56:58,116 به سلامت 740 00:57:01,649 --> 00:57:02,729 درموردش جدی‌ای؟ 741 00:57:02,783 --> 00:57:05,083 معلوم نیست؟ 742 00:57:05,149 --> 00:57:06,104 اگه یونگدو چیزی رو بخواد 743 00:57:06,170 --> 00:57:07,566 باید همینطوری بهشون بدم؟ 744 00:57:08,583 --> 00:57:10,850 خب؟ واقعا میخوای بجنگی؟ 745 00:57:10,916 --> 00:57:13,549 خب چرا که نه؟ 746 00:57:14,683 --> 00:57:17,116 اگه این تجارت نابود بشه زندگی منم تموم میشه 747 00:57:19,883 --> 00:57:23,983 هی سو، من با همه چیز کنار میام 748 00:57:24,049 --> 00:57:26,283 ولی نمیخوام با تو وارد جنگ بشم 749 00:57:26,349 --> 00:57:28,016 جدی میگم 750 00:57:43,483 --> 00:57:45,216 ماهی گرفتین؟ 751 00:57:48,816 --> 00:57:55,417 وقتی میری جنگ دیگه نمیتونی برگردی 752 00:57:55,483 --> 00:57:57,167 چند نفر از اونا میمیرن 753 00:57:57,497 --> 00:58:00,383 و چند نفر هم از ما میمیرن 754 00:58:00,449 --> 00:58:04,783 و آمار تلفات میره بالا تا وقتی که دیگه هیچکس نمیمونه 755 00:58:04,849 --> 00:58:07,283 خب پس بعد از جنگ چی میشه؟ 756 00:58:07,349 --> 00:58:10,383 اینطوریه که مذاکرات شروع میشه 757 00:58:13,349 --> 00:58:15,583 هوجونگ و پاک کشته میشن؟ 758 00:58:16,716 --> 00:58:18,609 فکر کردی مرگ اونا 759 00:58:19,177 --> 00:58:22,349 واسشون مهمه؟ 760 00:58:28,849 --> 00:58:31,950 من و چول جین، 30 ساله که باهم دوستیم 761 00:58:32,016 --> 00:58:36,249 پس بخاطر دوست قدیمیت میمیری؟ 762 00:58:38,783 --> 00:58:43,616 به نظرت آدمای یونگدو الان دارن به چی فکر میکنن؟ 763 00:58:45,349 --> 00:58:50,117 دارن چول جین رو قانع میکنن که قبل از اینکه مذاکرات بتونه شروع بشه 764 00:58:50,183 --> 00:58:52,416 یه نفر هم‌رده‌ی تو باید بمیره 765 00:58:55,249 --> 00:58:56,549 یادت نره 766 00:58:57,783 --> 00:59:01,416 توی جنگ، اونایی که تردید میکنن میبازن 767 00:59:14,316 --> 00:59:16,117 کسایی که میتونن روی آب شناور بمونن 768 00:59:16,183 --> 00:59:19,383 و کسایی که توی آب غرق میشن رو از هم تشخیص بده 769 00:59:20,049 --> 00:59:25,550 بذار دلال جنسی‌هایی مثل هوجونگ و پاک روی آب شناور بمونن 770 00:59:25,616 --> 00:59:28,783 و آروم چول جین رو غرق کن 771 00:59:34,516 --> 00:59:36,849 آره بابایی داره نون میخره 772 01:00:02,983 --> 01:00:05,383 اگه نمیخوای یه خط دیگه روت بیفته 773 01:00:05,449 --> 01:00:07,216 ساکت باش و فقط راه بیفت 774 01:00:08,283 --> 01:00:10,016 کجا ببرمتون، قربان؟ 775 01:00:16,016 --> 01:00:18,149 چی؟ ...تو 776 01:00:19,149 --> 01:00:20,283 حرومزاده 777 01:00:34,583 --> 01:00:36,116 حرومزاده 778 01:01:04,883 --> 01:01:05,949 ...هی سو 779 01:01:07,083 --> 01:01:11,416 من هیچ خصومتی با تو ندارم 780 01:01:13,116 --> 01:01:17,917 یانگ دونگ به ما گفت دلال جنسی 781 01:01:17,983 --> 01:01:20,549 ...و منو تحقیر کرد 782 01:01:43,149 --> 01:01:45,550 از من دلخور نشو 783 01:01:45,616 --> 01:01:47,949 تمام سعیم رو کردم که کاری کنم زنده بمونی 784 01:01:48,783 --> 01:01:51,283 ولی بهم گفتن این جنگ تا وقتی که تو زنده باشی، تموم نمیشه 785 01:01:51,349 --> 01:01:55,950 هی سو، این اون جنگی نیست که تو فکر میکنی 786 01:01:56,016 --> 01:01:59,250 میدونم 787 01:01:59,316 --> 01:02:00,950 دعوای سگ‌هاست 788 01:02:01,016 --> 01:02:03,183 دعوای سگ؟ 789 01:02:04,483 --> 01:02:08,983 آره خب سگِ رئیس سون، پاک هی سو 790 01:02:11,083 --> 01:02:14,850 میدونستم اون سگ گازم میگیره 791 01:02:14,916 --> 01:02:16,617 چه زری داری میزنی؟ 792 01:02:16,683 --> 01:02:18,217 چیه؟ 793 01:02:18,283 --> 01:02:20,250 اگه اشتباه میکنم بگو 794 01:02:20,316 --> 01:02:21,682 اگه سگش نیستی 795 01:02:21,748 --> 01:02:23,025 چرا وارد این دعوا شدی؟ 796 01:02:23,049 --> 01:02:25,716 صرفا بخاطر اینکه از تجارت دستگاه‌های کازینوییت محافظت کنی؟ 797 01:02:27,949 --> 01:02:30,583 ...هی سو، این دعوا هیچ ربطی به 798 01:02:30,649 --> 01:02:34,183 اوباش‌های سطح پایینی مثل ما نداره 799 01:02:34,249 --> 01:02:36,583 پس به کی ربط داره؟ 800 01:02:36,649 --> 01:02:38,583 رئیس نام 801 01:02:39,749 --> 01:02:42,617 چی؟ 802 01:02:42,683 --> 01:02:44,583 رئیس نام؟ 803 01:02:44,649 --> 01:02:47,583 یونگ کانگ رو وارد بازی کرد 804 01:02:47,649 --> 01:02:50,083 و اونم ودکای یانگ دونگ رو تامین کرد 805 01:02:51,516 --> 01:02:53,083 چرا باید این کارو کنه؟ 806 01:02:53,149 --> 01:02:55,949 داره سعی میکنه کوام رو به دست بگیره 807 01:03:02,716 --> 01:03:06,450 چرا سعی کرده این شهرک کوچیک و ناچیز رو به دست بگیره؟ 808 01:03:06,516 --> 01:03:10,616 راه بندرش مسدود شده بخاطر همین نمیتونه اجناسش رو بگیره 809 01:03:11,049 --> 01:03:13,417 بندرش داره به یه لوکیشن جدید منتقل میشه 810 01:03:13,483 --> 01:03:15,083 واسه همین همشون مسدود شدن 811 01:03:18,616 --> 01:03:23,483 کل این جنگ سرِ یه بندره؟ 812 01:03:25,216 --> 01:03:27,549 آره، درسته 813 01:03:32,249 --> 01:03:33,416 رئیس سون اینو میدونه؟ 814 01:03:34,383 --> 01:03:36,683 چیزی نیست که اون ازش خبر نداشته باشه 815 01:03:37,716 --> 01:03:39,983 راست میگی؟- آره، کودنِ ابله- 816 01:03:40,749 --> 01:03:42,417 وگرنه چرا باید کسی که توی کار تجارته رو 817 01:03:42,483 --> 01:03:43,983 بیاره وسطِ این کار؟ 818 01:03:44,049 --> 01:03:45,116 و تو؟ 819 01:03:49,049 --> 01:03:52,217 از اول همه چی رو میدونستی 820 01:03:52,283 --> 01:03:55,916 چرا عقب وایسادی و نگاه کردی تا همه چی به گند کشیده بشه؟ 821 01:04:00,749 --> 01:04:03,683 سرت رو بیار بالا، احمق 822 01:04:03,749 --> 01:04:05,417 جوابمو بده 823 01:04:05,483 --> 01:04:07,483 وقتی همه چی آروم شد 824 01:04:07,549 --> 01:04:10,168 از رئیس نام خواستم لااقل به تو 825 01:04:10,234 --> 01:04:13,083 یه بیزینسِ گنده بده 826 01:04:13,149 --> 01:04:17,749 رئیس نام موافقت کرد 827 01:04:33,116 --> 01:04:36,083 هی سو شی اومدی؟ 828 01:04:36,149 --> 01:04:39,316 یکم ساشیمی آوردم برای مشروب میمونی؟ 829 01:04:41,449 --> 01:04:43,117 هی سو، اومدی؟ 830 01:04:43,183 --> 01:04:44,417 جایی رفته بودین؟ 831 01:04:44,483 --> 01:04:46,976 رفته بودم ماهی‌فروشی 832 01:04:47,042 --> 01:04:48,649 بیا مشروب بخوریم 833 01:04:54,116 --> 01:04:56,249 نه، ممنون 834 01:04:57,716 --> 01:05:00,917 یکم خسته‌م 835 01:05:00,983 --> 01:05:02,416 بهتره که برم 836 01:05:07,216 --> 01:05:09,783 نیومدی پیشم تا 837 01:05:09,849 --> 01:05:11,883 درمورد چیزی حرف بزنی؟ 838 01:05:15,216 --> 01:05:16,849 فقط داشتم رد میشدم 839 01:05:21,516 --> 01:05:24,249 خیلی خب برو خونه 840 01:05:26,583 --> 01:05:27,716 شبتون بخیر 841 01:05:46,149 --> 01:05:47,983 بهت چی گفته بودم؟ 842 01:05:48,049 --> 01:05:51,083 رئیس سون رو به چشمِ یه دشمنِ آسون نگاه نکن 843 01:05:53,716 --> 01:05:55,417 نگران نباشین، رئیس نام 844 01:05:55,483 --> 01:05:58,849 من کوام رو مثل کف دستم میشناسم و هی سو رو هم همینطور 845 01:05:59,383 --> 01:06:00,583 خب؟ 846 01:06:00,649 --> 01:06:02,164 براشون طعمه گذاشتیم 847 01:06:02,230 --> 01:06:03,883 بزودی گازش میگیرن 848 01:06:04,816 --> 01:06:09,883 گفتی هی سو سگِ شکاریِ رئیس سونه، نه؟ 849 01:06:09,949 --> 01:06:12,250 بله، درسته 850 01:06:12,316 --> 01:06:15,550 برای مقابله با یه سگ شکاری 851 01:06:15,616 --> 01:06:19,083 ول کردن یه سگِ هار ایده‌ی بدی نیست 852 01:06:20,116 --> 01:06:21,449 درست نمیگم؟ 853 01:06:23,483 --> 01:06:26,416 (ندامتگاه) 854 01:06:43,383 --> 01:06:45,183 کارتون خوب بود، هیونگ‌نیم 855 01:06:45,249 --> 01:06:46,814 اون تو داشت بهم خوش میگذشت 856 01:06:46,880 --> 01:06:48,917 چرا منو احضار کردین؟ 857 01:06:48,983 --> 01:06:52,250 میخواین دوباره براتون برقصم؟ 858 01:06:52,316 --> 01:06:55,816 معلومه که نه چند روز استراحت کنین 859 01:06:59,116 --> 01:07:00,483 خیلی خب 860 01:07:00,549 --> 01:07:02,083 هرجا میخوای منو ببر 861 01:07:44,249 --> 01:07:45,745 وقتی که من توی هُلُفدونی بودم 862 01:07:45,811 --> 01:07:47,949 یه آدم‌فروش داشته رئیس بازی درمیاورده 863 01:07:49,316 --> 01:07:50,917 اینطور نیست 864 01:07:50,983 --> 01:07:52,250 بزرگترا دستور دادن 865 01:07:52,316 --> 01:07:54,450 منم برای یه مدت کوتاه به عهده گرفتمش 866 01:07:54,516 --> 01:07:56,583 صرفا یه پیمانکار بودم 867 01:07:58,149 --> 01:08:01,683 اینجا ساکی ندیدی؟ 868 01:08:02,383 --> 01:08:04,017 ساک؟ 869 01:08:04,083 --> 01:08:05,716 ندیدم 870 01:08:06,316 --> 01:08:07,617 توتیای دریایی دوست داری؟ 871 01:08:07,683 --> 01:08:09,816 بله؟ 872 01:08:10,983 --> 01:08:13,917 یکی از اینا رو که بخوری یادت میاد 873 01:08:13,983 --> 01:08:16,017 اگه یادت نیومد میتونی یکی دیگه هم بخوری 874 01:08:16,083 --> 01:08:17,850 یه عالمه داریم 875 01:08:17,916 --> 01:08:19,425 پس میتونی تا وقتی که یادت بیاد، بخوری خب؟ 876 01:08:19,449 --> 01:08:20,650 هیونگ‌نیم 877 01:08:20,716 --> 01:08:22,316 دهنت رو گنده باز کن، خب خب 878 01:08:31,249 --> 01:08:32,849 اون چیه؟ 879 01:08:47,483 --> 01:08:50,183 فکر میکردم حداقل 5 سال براش بِبُرن 880 01:08:50,249 --> 01:08:51,609 مگه من برای حکم تصمیم میگیرم؟ 881 01:08:51,675 --> 01:08:52,817 من که قاضی نیستم 882 01:08:52,883 --> 01:08:55,250 ولی کمبود مدرک؟ بحث مواد مخدر وسط بود 883 01:08:55,316 --> 01:08:57,817 آزاد شدنش از راه قانونی نبوده 884 01:08:57,883 --> 01:09:00,383 یه آدم قدرتمند براش پارتی بازی کرده 885 01:09:00,449 --> 01:09:02,550 کی؟- خودت چی فکر میکنی؟- 886 01:09:02,616 --> 01:09:07,917 کسی که میخواد ببینه توی شهر دیوونه‌بازی درمیاره 887 01:09:07,983 --> 01:09:09,783 ممنون بابت قهوه 888 01:09:19,716 --> 01:09:24,783 هیونگ‌نیم دست گذاشتن رو نقطه ضعفِ جونگ به 889 01:09:24,849 --> 01:09:27,483 بهش توتیای دریایی دادن دهنش داغون شده بود 890 01:09:27,549 --> 01:09:30,050 نمیتونیم با یونگ کانگ مذاکره کنیم؟ 891 01:09:30,116 --> 01:09:32,317 مذاکره؟ 892 01:09:32,383 --> 01:09:33,662 درمورد بریدن انگشت‌ها 893 01:09:33,973 --> 01:09:35,983 و اینکه با روده‌هامون بجنگیم 894 01:09:36,049 --> 01:09:39,350 حرف نمیزدی؟ 895 01:09:39,416 --> 01:09:41,449 الان وقتشه 896 01:09:44,883 --> 01:09:46,516 میدونی این چیه؟ 897 01:09:47,383 --> 01:09:50,517 خیلی وقت پیش باهاش دعوام شد 898 01:09:50,583 --> 01:09:53,117 و این کارو باهام کرد 899 01:09:53,183 --> 01:09:57,583 اون موقع 15 سالش بود 900 01:09:57,649 --> 01:10:02,683 چطوری یه آدم با اون سنِ کم میتونه همچین کاری کنه؟ 901 01:10:02,749 --> 01:10:06,883 اون عوضی آدم نیست 902 01:10:06,949 --> 01:10:08,950 هی سو 903 01:10:09,016 --> 01:10:14,816 معذرت میخوام دیگه نمیتونم این کارو کنم 904 01:10:30,816 --> 01:10:32,183 هیونگ‌نیم 905 01:10:33,116 --> 01:10:34,162 اینجا چیکار میکنی؟ 906 01:10:34,228 --> 01:10:35,366 ناراحت و بی‌حال به‌نظر میرسی 907 01:10:35,683 --> 01:10:38,217 چول جین 908 01:10:38,283 --> 01:10:39,617 چیه؟ 909 01:10:39,683 --> 01:10:44,917 هرکاری ازم خواستی انجام دادم 910 01:10:44,983 --> 01:10:47,017 ...حتی برادرزاده‌ی رئیس چون رو هم کشتم 911 01:10:47,083 --> 01:10:49,417 هیونگ‌نیم 912 01:10:49,483 --> 01:10:51,083 مراقب حرف زدنت باش 913 01:10:51,149 --> 01:10:53,349 همه جا آدم هست 914 01:10:56,983 --> 01:10:59,117 موضوع این نیست 915 01:10:59,183 --> 01:11:07,183 میاد توی خوابم تازگیا نمیتونم بخوابم 916 01:11:08,683 --> 01:11:10,083 صبر کن 917 01:11:10,149 --> 01:11:11,950 وقتی این قضیه تموم بشه 918 01:11:12,016 --> 01:11:13,556 هیچ باری توی بوسان 919 01:11:13,752 --> 01:11:14,528 بدون اجازه‌ی شما 920 01:11:14,594 --> 01:11:17,183 مشروب نمیگیره 921 01:11:18,216 --> 01:11:25,550 رئیس نام واقعا درموردش خبر داره؟ 922 01:11:25,616 --> 01:11:27,217 مثل یه آدم ساده‌لوحِ بدبخت نباش بیا بریم 923 01:11:27,283 --> 01:11:29,717 یه جای خوب مهمونت میکنم 924 01:11:29,783 --> 01:11:31,083 چقدر میشه؟ 925 01:11:31,149 --> 01:11:32,649 ده دلار 926 01:11:37,883 --> 01:11:40,650 جنی، بندازش بین بندها 927 01:11:40,716 --> 01:11:42,050 اینجا؟ 928 01:11:42,116 --> 01:11:44,849 آره، امتحانش کن فایتینگ 929 01:11:45,649 --> 01:11:47,183 یاا، با جنی درنیفت 930 01:11:47,249 --> 01:11:49,117 مامانت میخواست اینو بدم بهت 931 01:11:49,183 --> 01:11:51,016 هی آجوشی اومده 932 01:11:53,949 --> 01:11:57,483 خوش اومدین- خوشحالم که میبینمتون- 933 01:11:57,549 --> 01:11:59,283 زخمت چطوره؟ 934 01:11:59,349 --> 01:12:01,850 خوبه چیزی نیست 935 01:12:01,916 --> 01:12:03,750 تا کی باید قایم بشیم؟ 936 01:12:03,816 --> 01:12:05,817 در حد مرگ حوصلمون سر رفته 937 01:12:05,883 --> 01:12:08,555 الان مسئله‌ی مرگ و زندگیه 938 01:12:08,621 --> 01:12:09,621 و تو حوصله‌ت سر رفته؟ 939 01:12:09,649 --> 01:12:10,783 نمیترسی؟ 940 01:12:10,849 --> 01:12:13,817 من از آدمای لات یونگدو یه ذره هم نمیترسم 941 01:12:13,883 --> 01:12:16,717 و چاقو خوردن کاملا قابل کنترله 942 01:12:16,783 --> 01:12:22,383 ولی گرسنگی و سر رفتنِ حوصله چیزاییَن که واقعا منو میکُشن 943 01:12:22,449 --> 01:12:27,117 آره، آمی اوپا واقعا نمیتونه گرسنگی رو تحمل کنه 944 01:12:27,183 --> 01:12:28,850 خدایا 945 01:12:28,916 --> 01:12:31,849 بیا اینجا 946 01:12:33,416 --> 01:12:35,850 آمی، یه چیزی رو بهم قول بده 947 01:12:35,916 --> 01:12:37,617 چی رو قول بدم؟ 948 01:12:37,683 --> 01:12:42,350 هر اتفاقی هم که بیفته 949 01:12:42,416 --> 01:12:44,950 با یونگدو دعوا نکن 950 01:12:45,016 --> 01:12:48,583 حتی اگه چاقو خوردم و مُردم باشه؟ 951 01:12:48,649 --> 01:12:52,350 برای دعوا خرذوق نشو و سعی نکن انتقامِ منو بگیری 952 01:12:52,416 --> 01:12:54,245 دارین میگین اگه حتی ...بهتون چاقو زدن و کُشتن‌تون 953 01:12:55,092 --> 01:12:56,850 من دست رو دست بذارم و کاری نکنم؟ 954 01:12:56,916 --> 01:12:58,617 آره 955 01:12:58,683 --> 01:13:03,249 هیچ کاری نکن، به روی خودت هم نیار 956 01:13:05,116 --> 01:13:07,550 احمق، جدی‌ دارم میگم 957 01:13:07,616 --> 01:13:09,083 یالا جوابمو بده 958 01:13:10,149 --> 01:13:12,816 متوجه شدم 959 01:13:18,549 --> 01:13:21,416 اونو با کیمچی بخورین 960 01:13:22,816 --> 01:13:24,883 وایسین با ما غذا بخورین 961 01:13:25,849 --> 01:13:28,349 آجوشی 962 01:13:31,349 --> 01:13:32,917 چیه؟ 963 01:13:32,983 --> 01:13:36,550 ...میشه من 964 01:13:36,616 --> 01:13:38,349 شما رو بابا صدا کنم؟ 965 01:13:39,516 --> 01:13:41,483 چی؟ بابا؟ 966 01:13:41,549 --> 01:13:43,084 ...وقتی با مامانم یه جا می‌خوابین 967 01:13:43,150 --> 01:13:45,116 مگه دیگه بابام حساب نمیشین؟ 968 01:13:46,349 --> 01:13:51,183 خب آره یه جورایی ...ولی واسه بابای تو بودن زیادی جوونم 969 01:13:51,249 --> 01:13:55,283 چطور مگه؟ از لحاظ روحی آمادگی‌شو ندارين؟ 970 01:13:55,349 --> 01:13:58,516 نه‌ حلّه. صدام بزن بابا 971 01:14:02,183 --> 01:14:07,917 ...حالا که یه همچین پسر خوش تیپی گيرتون اومد 972 01:14:07,983 --> 01:14:09,083 پس برامون گوشت بخرین 973 01:14:09,149 --> 01:14:12,016 اینا از بس گوشت نخوردن بدنشون داره از هم وا میره 974 01:14:12,883 --> 01:14:15,750 ‌...پس تو واسه اینکه برات گوشت بخرم 975 01:14:15,816 --> 01:14:18,083 اصرار کردی بابا صدام کنی؟ 976 01:14:18,149 --> 01:14:21,350 یعنی من واسه یه تیکه گوشت غرورمو له میکنم؟ 977 01:14:21,416 --> 01:14:23,350 معلومه که نه 978 01:14:23,416 --> 01:14:25,994 ...باشه دفعه دیگه که اومدم 979 01:14:26,060 --> 01:14:30,449 براتون گوشت هم میخرم 980 01:14:33,583 --> 01:14:35,150 به سلامت برید 981 01:14:35,216 --> 01:14:36,716 به سلامت- خداحافظ- 982 01:14:45,316 --> 01:14:50,416 این جنگ بین رئیس نام و آقای سونه 983 01:14:51,216 --> 01:14:54,550 ...بعدشم با اون دلال‌های جنسی وولنونگه 984 01:14:54,616 --> 01:14:57,783 حتی مزدورای اجیر شدنی مثل من هم قاطی ماجران 985 01:14:57,849 --> 01:15:01,417 تهش آخر و عاقبت خوبی نیست 986 01:15:01,483 --> 01:15:03,283 خب که چی؟ 987 01:15:03,349 --> 01:15:10,950 میگم بیا ما یه کاری کنیم که آخر و عاقبتش قشنگ بشه 988 01:15:11,016 --> 01:15:16,283 یه داستان خفن درباره اینکه ...چطوری یه بچه بدبخت از یتیم‌خونه 989 01:15:16,349 --> 01:15:19,116 به تخت پادشاهی میرسه توجهت جلب شد، آره؟ 990 01:15:20,516 --> 01:15:24,250 رئیس نام فقط بندرو میخواد 991 01:15:24,316 --> 01:15:27,950 آقای سون هم یه آدمیه که عمراً از خیر اون بندر بگذره 992 01:15:28,016 --> 01:15:30,983 که یعنی این جنگ تمومی نداره 993 01:15:31,049 --> 01:15:32,583 ...اما 994 01:15:32,649 --> 01:15:34,070 ...هرکدوم از این دوتا که از بین بره 995 01:15:34,465 --> 01:15:38,183 به نفع همه‌ست 996 01:15:38,249 --> 01:15:40,983 رئیس نام بندر رو به چنگ میاره وولنونگ هم مال چون میشه 997 01:15:41,049 --> 01:15:43,750 رئیس نام بندر رو به چنگ میاره وولنونگ هم مال چون میشه 998 01:15:43,816 --> 01:15:48,417 و یه پول گنده گیر سرمایه‌گذارای کوام میاد 999 01:15:48,483 --> 01:15:51,450 ...بعدش 1000 01:15:51,516 --> 01:15:56,516 تو میشی پادشاه کوام 1001 01:16:02,016 --> 01:16:03,352 ...اگه آقای سون از سر راه برداشته بشه 1002 01:16:05,259 --> 01:16:07,617 کوام مال من میشه؟ 1003 01:16:07,683 --> 01:16:09,517 صددرصد که میشه 1004 01:16:09,583 --> 01:16:11,483 کلِ یونگدو پشتته 1005 01:16:11,549 --> 01:16:15,450 چرا نتونی؟ 1006 01:16:15,516 --> 01:16:20,683 این نقشه رو بچه‌های یونگدو و بازنده باهم کشیدن 1007 01:16:20,749 --> 01:16:24,150 ...یه لحظه 1008 01:16:24,216 --> 01:16:27,417 بازنده از این قضیه خبر داره؟ 1009 01:16:27,483 --> 01:16:30,517 پس حرفت اینه؟ 1010 01:16:30,583 --> 01:16:33,549 داری میگی به جای اون من به آقای سون از پشت چاقو بزنم؟ 1011 01:16:40,316 --> 01:16:43,417 چاقو رو آدمای یونگدو بهش میزنن خودشونم جمعش میکنن 1012 01:16:43,483 --> 01:16:45,991 ...تو کاری نکن و فقط 1013 01:16:46,786 --> 01:16:51,349 مالکیت هتل مانلیجانگ رو توی دستت بگیر 1014 01:16:52,216 --> 01:16:54,683 شما فکر کردی من همچین کاری میکنم؟ 1015 01:16:54,749 --> 01:16:56,350 معلومه 1016 01:16:56,416 --> 01:16:59,650 کاملا هم توانایی‌شو داری 1017 01:16:59,716 --> 01:17:01,283 میدونی چرا؟ 1018 01:17:01,349 --> 01:17:06,916 واسه اینکه من و تو خیلی شبیهیم 1019 01:17:09,149 --> 01:17:13,249 کجای من شبیه شماست؟ 1020 01:17:19,016 --> 01:17:23,750 ...از خودت بیزاری 1021 01:17:23,816 --> 01:17:25,950 ولی به بقیه هم حسودی نمیکنی 1022 01:17:26,016 --> 01:17:31,450 آدمایی مثل تو آخرش ...جاشون یکی از این دو تا جاست 1023 01:17:31,516 --> 01:17:34,550 ...یا توی قعر جهنمن 1024 01:17:34,616 --> 01:17:37,917 یا نوک قله‌ی پادشاهی 1025 01:17:37,983 --> 01:17:40,183 دهن نکبتتو ببند 1026 01:17:42,383 --> 01:17:46,217 من، حالا که دارم سقوط میکنم میخوام تا تهش برم 1027 01:17:46,283 --> 01:17:50,883 هی سو، تو کجا میخوای بری؟ هان؟ 1028 01:18:04,349 --> 01:18:06,250 چیکار میخواین بکنین؟ 1029 01:18:06,316 --> 01:18:08,017 چی رو؟ 1030 01:18:08,083 --> 01:18:10,050 خودتونو به نفهمی نزنین 1031 01:18:10,116 --> 01:18:11,122 ...یا بندر رو بدین بره 1032 01:18:11,146 --> 01:18:13,017 یا شر رئیس نام رو کم کنین 1033 01:18:13,083 --> 01:18:14,850 مگه نباید یکی از این دوتا رو انتخاب کنین؟ 1034 01:18:14,916 --> 01:18:19,750 کشتن من هم جزء این انتخابا هست؟ 1035 01:18:19,816 --> 01:18:23,350 چیه؟ یعنی این به ذهنت نرسیده؟ 1036 01:18:23,416 --> 01:18:26,383 این راحت‌ترین انتخابه که 1037 01:18:26,449 --> 01:18:27,615 الان منو سر کار گذاشتین؟ 1038 01:18:28,731 --> 01:18:31,050 یا به‌خاطر اینه که بهم اعتماد ندارین؟ 1039 01:18:31,116 --> 01:18:35,350 تو میدونی این جنگ چرا هیچ‌وقت تموم نمیشه؟ 1040 01:18:35,416 --> 01:18:37,017 چرا؟ 1041 01:18:37,083 --> 01:18:40,283 چون تو مثل ابله‌ها عمل کردی 1042 01:18:40,349 --> 01:18:41,371 بهت چی گفته بودم؟ 1043 01:18:41,437 --> 01:18:43,425 کسی مثل‌ چول جین باید بمیره 1044 01:18:43,491 --> 01:18:45,450 بعدش مذاکره کنیم 1045 01:18:45,516 --> 01:18:50,383 چرا به‌ حرفم گوش ندادی؟ 1046 01:18:52,116 --> 01:18:53,914 ...به‌خاطر این وفاداری تو 1047 01:18:54,415 --> 01:18:57,650 چند تا از آدمای ما کشته شدن 1048 01:18:57,716 --> 01:19:02,350 ...از این به‌بعد هم نمیدونم چند نفر دیگه بمیرن 1049 01:19:02,416 --> 01:19:04,383 ولی از من کینه به دل نگیر 1050 01:19:10,549 --> 01:19:11,683 هی سو 1051 01:19:20,716 --> 01:19:21,916 اینو بگیر 1052 01:19:25,349 --> 01:19:26,617 این چیه؟ 1053 01:19:26,683 --> 01:19:30,850 به‌عنوان کادوی عروسی این سوک خریده بودمش 1054 01:19:30,916 --> 01:19:36,383 گفتم زودتر بدمش به تو 1055 01:19:36,449 --> 01:19:40,583 بنداز گردنش 1056 01:19:49,516 --> 01:19:50,649 دستتون درد نکنه 1057 01:19:51,649 --> 01:19:53,216 این سوک حتما عاشقش میشه 1058 01:20:02,783 --> 01:20:04,593 خانوما، یه دقیقه اونجا بمونین فقط 1059 01:20:04,659 --> 01:20:05,750 نه کمتر، نه بیشتر 1060 01:20:05,816 --> 01:20:07,917 یالا دیگه، باشه؟ 1061 01:20:07,983 --> 01:20:11,649 آدمای خوبین، من تضمین میکنم 1062 01:20:12,783 --> 01:20:14,383 باشه، بیا یکم بشینیم پیش‌شون 1063 01:20:14,449 --> 01:20:15,550 آره بیاین اینجا 1064 01:20:15,616 --> 01:20:18,016 خب، معرفی رو بذارین واسه بعد 1065 01:20:18,983 --> 01:20:22,416 به سلامتی- به سلامتی- 1066 01:20:26,549 --> 01:20:29,083 باریکلا، خوب بلدی مشروب بخوریا 1067 01:20:29,149 --> 01:20:32,783 از نزدیک خیلی جیگرتری 1068 01:20:32,849 --> 01:20:34,517 یه ماچ میدی؟ ماچ خیس و آبدار 1069 01:20:34,583 --> 01:20:36,250 دیوونه‌ای؟ دستتو بکِش 1070 01:20:36,316 --> 01:20:39,317 اوپا، نکن این‌جوری این خودش دوست پسر داره 1071 01:20:39,383 --> 01:20:40,683 چی گفتی؟ 1072 01:20:40,749 --> 01:20:44,983 پس واسه چی داری توی کلاب واسه ملت پارتنر پیدا میکنی؟ 1073 01:20:45,049 --> 01:20:48,783 بعدشم، چرا نشستی اینجا مشروب گرون منو می‌خوری؟ 1074 01:20:48,849 --> 01:20:51,383 نکنه گدایی؟- چی گفتی؟- 1075 01:20:55,016 --> 01:20:57,683 ...زنیکه‌ی پتیاره 1076 01:20:58,516 --> 01:21:02,149 زن هرجایی، چه غلطی کردی؟ 1077 01:21:15,916 --> 01:21:18,716 ...اوپا 1078 01:21:26,349 --> 01:21:28,583 کار کی بود؟ 1079 01:21:29,449 --> 01:21:30,616 آمی 1080 01:21:33,883 --> 01:21:36,083 سلام عرض شد- سلام آقا- 1081 01:21:36,149 --> 01:21:38,317 بیا، براتون گوشت گرفتم 1082 01:21:38,383 --> 01:21:40,717 دستتون درد نکنه- دستتون درد نکنه-- 1083 01:21:40,783 --> 01:21:42,683 آمی کجاست؟ 1084 01:21:42,749 --> 01:21:44,449 ...چیزه 1085 01:21:47,749 --> 01:21:51,383 دونگ چیل کدوم گوریه؟ 1086 01:22:01,149 --> 01:22:03,416 میگم کدوم گوریه؟ 1087 01:22:14,849 --> 01:22:17,383 الو؟- سلام چول جین، منم- 1088 01:22:17,449 --> 01:22:18,750 سلام، چه خبر؟ 1089 01:22:18,816 --> 01:22:21,283 تو دونگ چیل می‌شناسی؟ چو دونگ چیل 1090 01:22:21,349 --> 01:22:23,383 چو دونگ چیل؟ 1091 01:22:23,449 --> 01:22:24,383 نمیدونم والا 1092 01:22:24,449 --> 01:22:26,352 ...توی یونگدو زندگی میکنه 1093 01:22:26,877 --> 01:22:28,183 میشه برام پیداش کنی؟ 1094 01:22:28,249 --> 01:22:30,750 یکم عجله دارم- باشه- 1095 01:22:30,816 --> 01:22:31,856 ...نمیدونم چی شده 1096 01:22:31,880 --> 01:22:33,149 ولی برات میگردم 1097 01:22:42,616 --> 01:22:44,116 تموم شد، میتونی بری 1098 01:23:11,549 --> 01:23:13,016 یه سیگار بده به من 1099 01:23:14,883 --> 01:23:17,016 هی بی‌ناموسا 1100 01:23:22,416 --> 01:23:23,750 دونگ چیل کدوم‌تونه؟ 1101 01:23:23,816 --> 01:23:25,549 چی میگی عوضی؟ 1102 01:23:26,083 --> 01:23:29,283 تو دوست پسر اون ایکبیری‌ای؟ 1103 01:23:30,549 --> 01:23:32,283 کثافت عوضی 1104 01:23:34,683 --> 01:23:36,949 بیا اینجا ببینم، بی‌ناموس 1105 01:24:09,716 --> 01:24:11,583 چی شد؟ اونجا نبود؟ 1106 01:24:11,649 --> 01:24:13,250 پیداش نکردم 1107 01:24:13,316 --> 01:24:14,616 صبر کن 1108 01:24:30,683 --> 01:24:32,183 کجا بودی پس؟ 1109 01:25:18,316 --> 01:25:19,717 وای 1110 01:25:19,783 --> 01:25:21,483 تکون نخور 1111 01:25:28,349 --> 01:25:30,246 چیزی به مامانم نگین 1112 01:25:31,201 --> 01:25:32,217 یه رازه 1113 01:25:32,283 --> 01:25:34,017 چی داری میگی تو؟ 1114 01:25:34,083 --> 01:25:36,616 به خودت بیا، پسر 1115 01:25:37,449 --> 01:25:41,883 خیلی زشته که از یه مشت اوباش چاقو خوردم 1116 01:25:41,949 --> 01:25:45,750 ولی بدنم به حرفم توجه نمیکنه 1117 01:25:45,816 --> 01:25:50,083 حرف نزن، تکونم نخور 1118 01:25:50,149 --> 01:25:55,083 ...وایسا، الان زنگ میزنم اورژانس 1119 01:25:57,116 --> 01:25:58,516 ...بابا 1120 01:26:02,549 --> 01:26:06,149 هان، چیه؟ 1121 01:26:07,583 --> 01:26:10,383 ...لطفا هوای مامانم رو داشته باشین 1122 01:26:15,183 --> 01:26:16,483 لعنتی 1123 01:26:18,316 --> 01:26:19,683 ...آمی 1124 01:26:22,716 --> 01:26:23,983 آمی 1125 01:26:24,916 --> 01:26:28,417 هی، چشماتو باز کن پسر 1126 01:26:28,483 --> 01:26:29,683 آمی 1127 01:26:30,749 --> 01:26:32,149 آمی 1128 01:26:33,216 --> 01:26:36,749 !چشماتو باز کن! آمی 1129 01:27:49,416 --> 01:27:53,017 ...تجارت ودکا و وولنونگ پرمسئله رو 1130 01:27:53,083 --> 01:27:55,749 واگذار میکنم به شما 1131 01:27:56,383 --> 01:27:58,399 برای برادرزاده جبران میکنم 1132 01:27:58,879 --> 01:28:01,617 تجارت دستگاهای کازینو رو هم میدم‌ بره 1133 01:28:01,683 --> 01:28:04,550 بعدش شما‌ دست از این جنگ بر می‌دارین؟ 1134 01:28:04,616 --> 01:28:08,916 رئیس نام از بندر هم یه سهمی میخوان 1135 01:28:10,483 --> 01:28:15,517 مسئله بندر رو باید با آقای سون مطرح کنین 1136 01:28:15,583 --> 01:28:19,150 خودتون باید قبل از اومدن بهشون میگفتین 1137 01:28:19,216 --> 01:28:22,549 ما این همه راه نیومدیم اینجا که اینو بشنویم 1138 01:28:25,283 --> 01:28:26,749 کیه؟ 1139 01:28:31,883 --> 01:28:34,150 الو؟- منم قربان- 1140 01:28:34,216 --> 01:28:36,183 قطعا کار چو چول جین بوده 1141 01:28:40,716 --> 01:28:42,183 باشه فهمیدم 1142 01:29:01,683 --> 01:29:06,083 ...هی سو، رئیس قبلا دستور داده 1143 01:29:06,149 --> 01:29:07,573 ...یا بندر رو بگیریم 1144 01:29:07,639 --> 01:29:09,450 یا جونِ تو رو 1145 01:29:09,516 --> 01:29:10,697 ...اگه تو بازم این دست اون دست کنی 1146 01:29:11,463 --> 01:29:13,849 از دست یه سربازی مثل من چه کاری برمیاد؟ 1147 01:29:16,183 --> 01:29:18,083 واسه همین آمی رو کشتی؟ 1148 01:29:26,216 --> 01:29:27,949 منظورت چیه؟ 1149 01:29:31,416 --> 01:29:33,583 آمی، پسر این سوکه 1150 01:29:36,249 --> 01:29:38,916 اون‌وقت تو چطوری تونستی همچین کاری با ما بکنی؟ 1151 01:29:41,116 --> 01:29:44,483 تو اسم خودتو گذاشتی آدم؟ 1152 01:29:48,716 --> 01:29:50,883 آره یالا، شلیک کن 1153 01:29:52,016 --> 01:29:53,949 شلیک کن 1154 01:31:15,349 --> 01:31:19,016 ...چو... چو 1155 01:31:32,816 --> 01:31:34,416 حالت چطوره؟ 1156 01:31:40,049 --> 01:31:42,216 انگل کثافت 1157 01:31:43,083 --> 01:31:49,983 می‌خواستی تا آخر عمر به من ریاست کنی، آره؟ 1158 01:32:07,983 --> 01:32:09,849 واقعیتش من میترسم 1159 01:32:10,416 --> 01:32:12,817 نگران جون تو و آمیَم 1160 01:32:12,883 --> 01:32:14,349 ...بابا 1161 01:32:15,483 --> 01:32:18,550 !آمی! پاشو پسر 1162 01:32:18,616 --> 01:32:20,800 ...هی سو، من با همه چیز کنار میام 1163 01:32:20,866 --> 01:32:23,050 ولی نمیخوام با تو وارد جنگ شم 1164 01:32:23,116 --> 01:32:24,649 جدی میگم 1165 01:32:28,283 --> 01:32:30,883 عوضی این حرفت جدیه؟ 1166 01:32:30,949 --> 01:32:35,716 هی سو، تو کجا میخوای بری؟ هان؟ 1167 01:33:00,216 --> 01:33:01,783 بلند شدی؟ 1168 01:33:27,316 --> 01:33:29,149 بابت آمی معذرت میخوام 1169 01:33:29,816 --> 01:33:33,183 ولی اگه اون نمیمرد، تو باید میمردی 1170 01:33:34,016 --> 01:33:35,716 میفهمی که چی میگم؟ 1171 01:33:39,716 --> 01:33:42,249 پس تو طراح همه اینا بودی؟ 1172 01:33:43,483 --> 01:33:47,117 همچین نقشه بزرگی رو مگه میشه من تنهایی کشیده باشم؟ 1173 01:33:47,183 --> 01:33:50,517 از هرطرف دسته‌های مختلف خودشونو قاطی کردن و همه هم سهم می‌خواستن 1174 01:33:50,583 --> 01:33:53,149 این‌جوری شد که همه باهم نقشه کشیدن 1175 01:33:54,549 --> 01:33:56,383 پس تو چی؟ 1176 01:33:56,449 --> 01:33:58,883 میخوای همه رو بکشی و رئیس بشی؟ 1177 01:34:00,083 --> 01:34:01,829 ...نمیدونم تو درباره‌م چی فکر میکنی 1178 01:34:02,550 --> 01:34:04,649 اما برام رئیس شدن مهم نیست 1179 01:34:05,949 --> 01:34:09,783 ...فقط دلم میخواد نفس بکشم، غذا بخورم 1180 01:34:09,849 --> 01:34:12,316 و کنار بچه‌هام زندگی کنم 1181 01:34:19,183 --> 01:34:20,716 ...وقتی این جریان تموم شد 1182 01:34:21,416 --> 01:34:24,549 برگرد به هتل مانلیجانگ و کوام رو توی دستت بگیر 1183 01:34:25,416 --> 01:34:28,583 ...من توی این‌کار به هیچ‌کس اعتماد ندارم 1184 01:34:28,649 --> 01:34:31,049 ولی ما سی ساله که دوستیم 1185 01:34:33,683 --> 01:34:36,516 این کشتی امشب میره سمت روسیه 1186 01:34:37,149 --> 01:34:39,316 اگه میخوای پیاده شی، به اونا بگو 1187 01:34:40,883 --> 01:34:42,211 وگرنه یه جایی توی دریای برینگ 1188 01:34:42,652 --> 01:34:45,283 پرتت میکنن 1189 01:34:49,016 --> 01:34:53,183 شنیدم اونجا خیلی سرده، بازم فکراتو کن 1190 01:35:08,283 --> 01:35:10,149 چیزی گرفتید؟ 1191 01:35:11,349 --> 01:35:12,960 اینکه تو اینجایی 1192 01:35:13,026 --> 01:35:15,683 یعنی هی سو مرده 1193 01:35:15,749 --> 01:35:20,050 نه، حالش خوبه 1194 01:35:20,116 --> 01:35:26,049 پس به من خیانت کرده و با تو ریخته رو هم؟ 1195 01:35:27,416 --> 01:35:31,983 هی سو اگه این حرفتونو بشنوه ناراحت میشه 1196 01:35:32,049 --> 01:35:34,950 اما خب در کل، خیانت خیانته 1197 01:35:35,016 --> 01:35:38,050 همچین آدمی نیست 1198 01:35:38,116 --> 01:35:40,583 چاره‌ی دیگه‌ای نداشته 1199 01:35:41,249 --> 01:35:43,016 چول جین 1200 01:35:44,149 --> 01:35:47,249 باهاش خوب رفتار کن 1201 01:35:49,383 --> 01:35:50,983 منظورتون چیه؟ 1202 01:35:53,916 --> 01:35:59,450 ...قبلنا بهش دستور داده بودم تو رو بکشه 1203 01:35:59,516 --> 01:36:01,754 اما قلب مهربونی داره 1204 01:36:01,820 --> 01:36:04,350 برای همین اوضاع اینطوری شد 1205 01:36:04,416 --> 01:36:07,349 هیچ وقت اینو فراموش نکن 1206 01:36:15,916 --> 01:36:17,416 باشه 1207 01:36:52,083 --> 01:36:56,450 چه مرگته؟- گم شید، احمقا- 1208 01:36:56,516 --> 01:36:57,917 یاا 1209 01:36:57,983 --> 01:37:01,317 بذارید بیاد تو برید بیرون 1210 01:37:01,383 --> 01:37:03,449 برید بیرون 1211 01:37:05,049 --> 01:37:07,317 میخواستم قبل از رفتن ببینمت 1212 01:37:07,383 --> 01:37:08,916 خداروشکر بیداری 1213 01:37:09,516 --> 01:37:11,883 چه بلایی سر بچه‌ها اومد؟ 1214 01:37:11,949 --> 01:37:13,350 بچه‌ها؟ 1215 01:37:13,416 --> 01:37:14,850 گوش کن آقای پاک هی سو 1216 01:37:14,916 --> 01:37:16,076 ...وقتی از کوام برم 1217 01:37:16,128 --> 01:37:18,417 احتمالا دیگه هیچ وقت نمیبینمت 1218 01:37:18,483 --> 01:37:21,017 اما خدایی اینطوری زندگی نکن 1219 01:37:21,083 --> 01:37:22,550 چی میگی؟ 1220 01:37:22,616 --> 01:37:25,850 خودتو زدی به اون راه؟ 1221 01:37:25,916 --> 01:37:27,020 به خاطر اینکه بهمون خیانت کردی 1222 01:37:27,086 --> 01:37:28,450 افرادم قایم شدن 1223 01:37:28,516 --> 01:37:31,749 و‌ رئیس سون هم مجروح شده هر لحظه ممکنه بمیره 1224 01:37:33,816 --> 01:37:38,083 کلی آدم به خونِت تشنه‌ان 1225 01:37:38,149 --> 01:37:40,549 شبا مراقب خودت باش 1226 01:38:01,483 --> 01:38:02,983 چرا این کارو کردی؟ 1227 01:38:04,816 --> 01:38:06,483 .‌‌..شنیدم 1228 01:38:07,949 --> 01:38:09,916 آمی میتونست زنده بمونه 1229 01:38:11,883 --> 01:38:17,716 جفتتون با هم می‌تونستید زنده بمونید 1230 01:38:20,416 --> 01:38:22,216 اینطور نیست 1231 01:38:23,349 --> 01:38:24,940 ...پس آمی مرد 1232 01:38:25,006 --> 01:38:26,949 تا اون پیرمرد زنده بمونه؟ 1233 01:38:29,216 --> 01:38:31,116 اینطور نیست 1234 01:38:31,783 --> 01:38:33,616 پس موضوع چی بود؟ 1235 01:38:35,049 --> 01:38:41,216 چی بود؟ 1236 01:39:05,683 --> 01:39:07,349 این سوک، صبر کن 1237 01:39:14,016 --> 01:39:15,849 ‌...آمی 1238 01:39:18,416 --> 01:39:20,449 آمی قبل از اینکه بمیره، ازم خواست 1239 01:39:22,116 --> 01:39:24,349 مراقب تو باشم 1240 01:39:25,949 --> 01:39:27,816 گوش کن 1241 01:39:29,049 --> 01:39:31,949 ما تا اینجا با بدبختی دووم آوردیم 1242 01:39:35,849 --> 01:39:40,683 از این به بعد هم باید زنده بمونیم 1243 01:39:48,549 --> 01:39:53,550 قبلنا، وقتی برای تن فروشی رفتم وولنونگ 1244 01:39:53,616 --> 01:39:55,516 بهم گفتی 1245 01:39:56,116 --> 01:39:58,749 "بیا باهم فرار کنیم بریم سئول" 1246 01:40:01,183 --> 01:40:04,149 میدونی چرا باهات نیومدم؟ 1247 01:40:06,716 --> 01:40:08,316 چرا؟ 1248 01:40:09,183 --> 01:40:11,449 نمیتونستم بهت اعتماد کنم 1249 01:40:14,249 --> 01:40:16,733 ...چه اون موقع، چه الان 1250 01:40:16,799 --> 01:40:19,816 دلیلی برای اعتماد کردن بهم ندادی 1251 01:40:21,749 --> 01:40:23,516 دستتو بکش 1252 01:40:58,783 --> 01:41:03,283 ...افراد یونگدو ممکن بود به بیمارستان حمله کنن 1253 01:41:03,349 --> 01:41:04,883 برای همین آوردیمش اینجا 1254 01:41:31,649 --> 01:41:36,549 قبلاً نگفته بودی ساکِت رو اینجا گم‌ کردی؟ 1255 01:41:50,316 --> 01:41:52,383 ...اگه هنوز زنده‌ای 1256 01:41:52,449 --> 01:41:53,765 یعنی دستت با یونگدو توی یه کاسه‌ست 1257 01:41:53,831 --> 01:41:57,017 و به آقای سون خیانت کردی 1258 01:41:57,083 --> 01:41:59,283 ...اینکه این ساکو آوردی برای من 1259 01:41:59,349 --> 01:42:03,549 یعنی یه چیزی ازم میخوای 1260 01:42:04,583 --> 01:42:08,516 پس بگو چی میخوای 1261 01:42:15,416 --> 01:42:17,751 ...یه پسر 24 ساله 1262 01:42:20,269 --> 01:42:22,083 بدون هیچ دلیلی مرد 1263 01:42:23,483 --> 01:42:25,600 بهم میگفت بابا 1264 01:42:25,666 --> 01:42:27,849 با اینکه از نظر خونی رابطه‌ای باهم نداشتیم 1265 01:42:29,083 --> 01:42:31,650 خیلی ساده به خاطر من مرد 1266 01:42:31,716 --> 01:42:33,783 میخوای انتقام بگیری؟ 1267 01:42:37,983 --> 01:42:40,383 ...به عنوان پدرش 1268 01:42:44,083 --> 01:42:45,916 باید یه کاری کنم 1269 01:42:51,849 --> 01:42:53,030 همه چیز مرتبه 1270 01:42:53,385 --> 01:42:56,149 فقط همراه اونا برو 1271 01:42:56,849 --> 01:42:58,383 همه چیز به تو بستگی داره 1272 01:43:00,416 --> 01:43:02,183 باشه 1273 01:43:02,249 --> 01:43:03,717 اومدی؟ 1274 01:43:03,783 --> 01:43:07,549 خوبه که دوباره می‌بینمت 1275 01:43:12,649 --> 01:43:14,183 بله 1276 01:43:16,716 --> 01:43:19,849 حال شما خوبه؟- خوبم- 1277 01:43:21,016 --> 01:43:22,383 بریم؟ 1278 01:43:33,683 --> 01:43:36,983 خب بیاید مشروب بخوریم 1279 01:43:38,383 --> 01:43:41,783 رئسای کوام، برای خودتون مشروب بریزید 1280 01:43:41,849 --> 01:43:43,816 حتما 1281 01:43:44,549 --> 01:43:48,717 زیاد نمیتونم صحبت کنم پس خلاصه‌ش میکنم 1282 01:43:48,783 --> 01:43:51,219 بیاید بیخیال جنگ و دعوا بشیم 1283 01:43:51,285 --> 01:43:57,283 و مثل یه مرد به همه چیز خاتمه بدیم 1284 01:43:57,349 --> 01:43:59,816 اعتراضی دارید؟ 1285 01:44:07,216 --> 01:44:10,283 سکوت علامت رضایته 1286 01:44:10,349 --> 01:44:16,549 اگه کسی باز گذشته رو زیر و رو کنه دست روی دست نمیذارم 1287 01:44:19,749 --> 01:44:23,383 حالا که اوضاع آروم شده 1288 01:44:24,649 --> 01:44:26,716 یه به سلامتی بگیم 1289 01:44:31,116 --> 01:44:32,483 به سلامتی 1290 01:44:32,549 --> 01:44:34,349 به سلامتی- به سلامتی- 1291 01:44:40,616 --> 01:44:45,550 شنیدم رئیس پاک امروز زیاد حالش خوب نیست 1292 01:44:45,616 --> 01:44:48,683 برای همین براش یه هدیه‌ی کوچیک تدارک دیدم 1293 01:44:49,316 --> 01:44:50,783 بیارش 1294 01:44:53,683 --> 01:44:58,483 هی سو، به خاطر این به یه حفار جینسنگ وحشی رو زدم 1295 01:44:58,549 --> 01:45:01,616 به زور تونستم یکی پیدا کنم 1296 01:45:02,383 --> 01:45:07,383 منم برای هی سو یه هدیه آماده کردم 1297 01:45:07,449 --> 01:45:09,449 میشه الان بدم بهش؟ 1298 01:45:11,649 --> 01:45:14,549 بگیرش، ناقابله 1299 01:45:19,216 --> 01:45:20,749 اون چیه؟ 1300 01:45:28,116 --> 01:45:31,817 واقعا هدیه‌ت اینه؟ 1301 01:45:31,883 --> 01:45:37,483 دنیا خیلی بی رحمه ...برای اینکه از چیزی محافظت کنی 1302 01:45:37,549 --> 01:45:40,849 به همچین چیزی نیاز داری 1303 01:45:43,149 --> 01:45:46,683 هی سو، میخوای از چی محافظت کنی؟ 1304 01:45:50,116 --> 01:45:52,983 ...قبلنا یه چیزی داشتم که ازش محافظت کنم 1305 01:45:59,816 --> 01:46:02,349 ...اما انقدر توی فلاکت و ذلت زندگی کردم 1306 01:46:05,649 --> 01:46:07,516 که یادم نمیاد چی بود 1307 01:46:26,683 --> 01:46:29,383 رئیس پاک، چیکار می‌کنی؟ 1308 01:46:30,349 --> 01:46:31,883 چیه؟ 1309 01:46:33,583 --> 01:46:36,249 فکر کردم خوشت میاد 1310 01:46:37,083 --> 01:46:39,483 دیگه هیچکس سر راهت قرار نمیگیره 1311 01:46:39,549 --> 01:46:42,650 و کسی باعث سقوطت نمیشه 1312 01:46:42,716 --> 01:46:45,350 این برای تو هم خوبه 1313 01:46:45,416 --> 01:46:50,583 حموم خون راه میفته 1314 01:46:51,416 --> 01:46:53,283 از پسش برمیای؟ 1315 01:46:53,349 --> 01:46:55,749 چطور؟ شما به خودت شک داری؟ 1316 01:47:12,383 --> 01:47:16,517 هی سو، یه قولی بهم بده 1317 01:47:16,583 --> 01:47:17,650 چه قولی؟ 1318 01:47:17,716 --> 01:47:20,450 اگه یه جنگ واقعی شروع بشه 1319 01:47:20,516 --> 01:47:22,516 ...کسی نمیدونه 1320 01:47:22,582 --> 01:47:24,583 ...یه سال طول می‌کشه یا ده سال 1321 01:47:24,649 --> 01:47:27,250 اما تا وقتی که تموم شه 1322 01:47:27,316 --> 01:47:29,983 نباید به هم خیانت کنیم 1323 01:47:31,816 --> 01:47:33,916 میتونی این قول رو بدی؟ 1324 01:47:36,383 --> 01:47:37,883 حتما 1325 01:48:07,149 --> 01:48:08,583 چول جین 1326 01:48:17,749 --> 01:48:19,749 ...بیا توی زندگی بعدیمون 1327 01:48:22,016 --> 01:48:24,849 دیگه توی یتیم خونه زندگی نکنیم 1328 01:48:26,316 --> 01:48:28,749 و پدرهای خوبی داشته باشیم 1329 01:48:30,149 --> 01:48:31,749 یه پدر 1330 01:48:36,249 --> 01:48:38,483 که پولدار و قدرتمنده 1331 01:48:45,683 --> 01:48:47,583 بد شد که 1332 01:48:51,049 --> 01:48:53,083 ...همه‌ی باباها 1333 01:48:53,149 --> 01:48:54,983 ضعیفن 1334 01:49:19,249 --> 01:49:24,483 می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم 1335 01:49:25,183 --> 01:49:28,016 چرا منو به عنوان پارتنرت قبول کردی؟ 1336 01:49:29,416 --> 01:49:31,816 یه نفر که قبلاً می‌شناختمش بهم گفت 1337 01:49:34,883 --> 01:49:38,083 آدم‌های خفن هیچ وقت برنده نمیشن 1338 01:49:40,749 --> 01:49:43,116 آخرش عوضی‌ها برنده میشن 1339 01:49:45,083 --> 01:49:46,749 خب؟ 1340 01:49:51,249 --> 01:49:58,116 رئیس چون، تو بهترین عوضی این شهری 1341 01:49:59,249 --> 01:50:00,983 احمق 1342 01:50:04,049 --> 01:50:06,416 الحق که آدم شناس خوبی هستی 1343 01:50:42,416 --> 01:50:44,916 ...از اینکه فلفل تند قلابی 1344 01:50:49,516 --> 01:50:52,416 بفروشی و پول دربیاری خیلی خوشحال بودی 1345 01:50:53,916 --> 01:50:56,049 اما آخرش عاقبتت این شد 1346 01:51:02,349 --> 01:51:04,683 دیگه همه چیز تموم شد 1347 01:51:08,749 --> 01:51:10,883 با خیال راحت برو 1348 01:51:40,983 --> 01:51:42,950 تجارت کار آسونی نیست، نه؟ 1349 01:51:43,016 --> 01:51:44,983 اصلا آسون نیست 1350 01:51:46,749 --> 01:51:50,849 توی این دنیا هیچ کاری آسون نیست 1351 01:51:52,249 --> 01:51:54,983 سعی نکن همه‌ی کارا رو اخلاقی و تمیز انجام بدی 1352 01:51:55,949 --> 01:51:57,183 منظورتون چیه؟ 1353 01:51:57,249 --> 01:51:59,683 تجارت کار کثیفیه 1354 01:51:59,749 --> 01:52:00,904 اگه بخوای طبق اخلاق پیش بری 1355 01:52:00,970 --> 01:52:03,350 خودت خسته میشی 1356 01:52:03,416 --> 01:52:07,450 پس... مثل شما کار کنم؟ 1357 01:52:07,516 --> 01:52:11,316 احمق، دارم نصیحتت میکنم 1358 01:52:12,749 --> 01:52:14,917 هوم، چیه؟ 1359 01:52:14,983 --> 01:52:17,216 با نگاهتون باسنشونو سوراخ کردید 1360 01:53:08,849 --> 01:53:11,383 عه... اومدی؟ 1361 01:53:11,449 --> 01:53:12,817 ناهار خوردی؟ 1362 01:53:12,883 --> 01:53:16,483 زیاد خوردم- مراقب خودت باش- 1363 01:53:16,549 --> 01:53:18,216 رئیس 1364 01:53:24,583 --> 01:53:27,183 (رئیس پاک هی سو) 1365 01:53:30,083 --> 01:53:33,449 هیونگ‌نیم، بازنده رو پیدا کردیم 1366 01:53:35,249 --> 01:53:38,349 کجاعه؟- توی کامبوجه- 1367 01:53:41,049 --> 01:53:42,849 بزن کنار 1368 01:53:56,783 --> 01:53:59,383 چند نفر رو بفرستم کامبوج؟ 1369 01:54:02,916 --> 01:54:04,183 نه 1370 01:54:07,249 --> 01:54:09,183 بذار زنده بمونه 1371 01:54:09,249 --> 01:54:12,050 ممکنه بعدا دردسر درست کنه، اشکالی نداره؟ 1372 01:54:12,116 --> 01:54:16,583 آخه آخرین کسیه که با اون پیرمرد رابطه‌ی خونی داره 1373 01:54:18,183 --> 01:54:19,783 تو برو 1374 01:54:21,883 --> 01:54:25,483 هوا سرده، زود برگرد 1375 01:54:51,016 --> 01:54:52,849 ...یه نفر یه زمانی گفت 1376 01:54:53,549 --> 01:54:58,216 آدمایی مثل من آخرش ...جاشون یکی از این دوتا جاست 1377 01:54:59,483 --> 01:55:02,517 ...یا توی قعر جهنمن 1378 01:55:02,583 --> 01:55:05,016 یا نوک قله‌ی پادشاهی 1379 01:55:06,349 --> 01:55:08,383 و بعدش گفت 1380 01:55:08,449 --> 01:55:12,383 توی هر دوتا جا آدم احساس تنهایی و پوچی میکنه 1381 01:55:13,549 --> 01:55:17,083 بعضیامون مردن و بعضیا هم رفتن 1382 01:55:17,149 --> 01:55:19,749 همه‌ی چیزای گرم ناپدید شدن 1383 01:55:20,416 --> 01:55:22,972 همه چیز مثل یه خیال واهی 1384 01:55:23,038 --> 01:55:24,983 پوچ و بی معنی شد 1385 01:55:26,816 --> 01:55:28,895 ...اما هر کدوممون یه نقشی داریم 1386 01:55:29,440 --> 01:55:32,349 و به زندگی ادامه میدیم 1387 01:55:33,849 --> 01:55:39,649 و پاهامون توی اقیانوس شرمندگی و غم فرو رفتن 1388 01:55:43,616 --> 01:55:47,583 کارگردان و نویسنده) (چون میونگ کوان 1389 01:55:47,649 --> 01:55:50,383 برگرفته از داستان خون داغ) (اثر نویسنده کیم اون سو 1390 01:55:50,407 --> 01:56:02,407 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir