1 00:00:47,000 --> 00:01:15,783 অনুবাদে সাকিব ভূঁইয়া মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন সাজিম রাজ সুশান্ত চক্রবর্তী সৌমিক নুরান সাগর বসাক 2 00:01:16,149 --> 00:01:36,683 সম্পাদনায় সাকিব ভূঁইয়া 3 00:01:37,749 --> 00:01:45,749 HOT BLOODED 4 00:03:01,649 --> 00:03:04,716 কুয়ামের প্রধানগণ, নিজেদের পানীয় ঢাল! 5 00:03:06,549 --> 00:03:08,683 আসো পান করি! 6 00:03:12,883 --> 00:03:15,316 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স! 7 00:03:22,449 --> 00:03:29,450 শুনলাম বস পার্কের ইদানীং মন ভালো নেই, 8 00:03:29,516 --> 00:03:33,150 তাই উনার জন্যে একটা ছোট্ট উপহার প্রস্তুত করেছি। 9 00:03:33,216 --> 00:03:34,283 নিয়ে এসো। 10 00:03:39,783 --> 00:03:40,733 হি-সু, 11 00:03:40,799 --> 00:03:43,817 ওটা পেতে আমাকে অনেক কষ্ট করতে হয়েছে। 12 00:03:43,883 --> 00:03:47,383 বিখ্যাত বন্য জিনসেং অর্ডার দিয়েছি, 13 00:03:47,449 --> 00:03:50,617 এটি পাওয়া খুবই কষ্টসাধ্য কিন্তু। 14 00:03:50,683 --> 00:03:53,517 এখানে অনেক মুরব্বি আছেন, 15 00:03:53,583 --> 00:03:56,183 আমি কীভাবে এত দামী জিনিস গ্রহণ করতে পারি? 16 00:03:56,249 --> 00:04:00,183 তরুণদের কাজ করার জন্য শক্তি প্রয়োজন, 17 00:04:00,249 --> 00:04:02,617 আমাদের বুড়োদের এটা খাওয়া মানে অপচয় করা। 18 00:04:02,683 --> 00:04:06,217 যার কারণে পরে মারা যাওয়াটা কঠিন হয়ে পড়বে। 19 00:04:06,283 --> 00:04:11,250 আমিও হি-সু'র জন্য একটা উপহার এনেছি, 20 00:04:11,316 --> 00:04:13,183 আমি কি ওটা এখন দিতে পারি? 21 00:04:13,249 --> 00:04:16,217 আপনি যে তো উদার সেটা কখনই ভাবিনি। 22 00:04:16,283 --> 00:04:19,916 তুমি কি ভাবছ আমি মানুষ না? 23 00:04:23,749 --> 00:04:26,116 নাও, খুবই সামান্য উপহার! 24 00:04:33,483 --> 00:04:35,049 ওটা কি? 25 00:04:44,883 --> 00:04:48,583 এটা কি সত্যিই তোমার উপহার? 26 00:04:48,649 --> 00:04:54,117 পৃথিবী খুবই নিষ্ঠুর! কিছু রক্ষা করতে হলে, 27 00:04:54,183 --> 00:04:57,183 এমন কিছু তো লাগবেই। 28 00:04:59,816 --> 00:05:03,649 হি-সু, তুমি কী রক্ষা করতে চাও? 29 00:05:13,449 --> 00:05:15,783 একসময় এমন কিছু ছিল যা আমি রক্ষা করতে চেয়েছিলাম, 30 00:05:21,249 --> 00:05:23,249 কিন্তু নর্দমায় থাকতে থাকতে, 31 00:05:27,149 --> 00:05:28,583 সেটা আমি ভুলেই গিয়েছিলাম। 32 00:05:34,316 --> 00:05:37,983 সত্যি না, হারামজাদা? 33 00:05:38,049 --> 00:05:39,217 মি. ওক! 34 00:05:39,283 --> 00:05:41,783 আপনার হাড়গোড় নিয়ে একটু খেলা যাক। 35 00:05:41,849 --> 00:05:43,683 শরীরে তো মরিচা পড়ে গেছে। 36 00:05:45,049 --> 00:05:49,183 তোকে আর কতবার বলতে হবে? 37 00:05:56,249 --> 00:05:57,616 কি হচ্ছে? 38 00:06:04,716 --> 00:06:05,849 দোস্ত থাম! 39 00:06:06,849 --> 00:06:11,250 - হে খোদা! - হি-সু, আমাকে সাহায্য কর, 40 00:06:11,316 --> 00:06:12,912 ভাই, তোকে ওর যত্ন নিতে বলেছি, 41 00:06:12,978 --> 00:06:14,850 মারতে বলিনি। 42 00:06:14,916 --> 00:06:16,450 আমি কি ওকে মেরেছি? 43 00:06:16,516 --> 00:06:18,070 ঝামেলা করলে, 44 00:06:18,136 --> 00:06:21,816 তোর মামা কাকে ডাকবে মনে হয়, হ্যাহ? 45 00:06:23,016 --> 00:06:26,849 ওকে ধুয়ে অফিসে নিয়ে আয়। 46 00:06:32,449 --> 00:06:34,283 ধুর বাল। 47 00:06:36,049 --> 00:06:40,916 আমি তোকে ছেড়ে দিতে বলব না। 48 00:06:41,649 --> 00:06:44,449 যে নটাংকি জুয়া সবকিছু হারিয়েছে, 49 00:06:46,516 --> 00:06:49,083 সে বেঁচে থাকার যোগ্য না। 50 00:06:51,883 --> 00:06:53,845 বেঁচে থাকলে, 51 00:06:53,911 --> 00:06:57,549 জুয়া আর নেশায় আবার ডুবে যাব, 52 00:06:58,583 --> 00:06:59,716 আমার হাতগুলো দেখ। 53 00:07:00,749 --> 00:07:04,650 জুয়া খেলা ছাড়ার জন্য আমি নিজের আঙ্গুল কেটে ফেলেছি। 54 00:07:04,716 --> 00:07:06,583 মহাজনরা দুইটা কেটেছে। 55 00:07:06,649 --> 00:07:09,283 তাতে কি? 56 00:07:09,349 --> 00:07:14,549 ইয়াং-কাংকে ছুরি মেরে ওর সাথে মরব। 57 00:07:15,583 --> 00:07:19,050 এর বিনিময়ে তুমি কি, 58 00:07:19,116 --> 00:07:23,383 আমার ছেলেকে প্রতি মাসে ৫০০$ করে দিতে পারবে? 59 00:07:24,883 --> 00:07:28,004 যাতে আমাকে ছাড়া, 60 00:07:28,968 --> 00:07:30,483 ও বাঁচতে পারে। 61 00:07:43,616 --> 00:07:50,016 বসন্ত ১৯৯৩, বুসান 62 00:07:54,149 --> 00:07:56,583 আবার তিমি ধরা পড়েছে? 63 00:07:56,649 --> 00:07:59,517 না, আজকাল তিমি ধরা মানে বড় বিপদ। 64 00:07:59,583 --> 00:08:02,917 তিমিটা আমাদের জালে ঢুকে পড়ে। 65 00:08:02,983 --> 00:08:06,617 কিছুক্ষণ পর দং-সিকের ড্রিংক করব, 66 00:08:06,683 --> 00:08:08,683 - তিমির মাংস খেতে আছিস। - একটুই পান করিস! 67 00:08:08,749 --> 00:08:13,150 এই গন্ধটা ভালো লাগে না, তোরা ইচ্ছামত পান কর! 68 00:08:13,216 --> 00:08:14,517 - পরে দেখা হবে। - হ্যাঁ। 69 00:08:14,583 --> 00:08:16,916 - পরে আসিস। - হ্যাঁ। 70 00:08:20,649 --> 00:08:22,783 হি-সু! হি-সু! দাঁড়া! 71 00:08:22,849 --> 00:08:24,650 কি হয়েছে? এত হইচই কীসের? 72 00:08:24,716 --> 00:08:27,131 বিদ্যুৎ কোম্পানি আমাদের বিদ্যুৎ কেটে দিয়েছে। 73 00:08:27,197 --> 00:08:28,250 কিছু একটা কর। 74 00:08:28,316 --> 00:08:32,883 ওদের কোনো ভুল হয়েছে? 75 00:08:32,949 --> 00:08:34,283 একটু দাঁড়া। ব্যাপারটা আমি দেখছি। 76 00:08:34,349 --> 00:08:35,717 জলদি কর। 77 00:08:35,783 --> 00:08:36,984 পেট খারাপের কারণে, 78 00:08:37,050 --> 00:08:38,717 এমনিতেই ব্যবসাতে লাল বাতি জ্বলে গেছে। 79 00:08:38,783 --> 00:08:40,583 বুঝেছি, বুঝেছি। 80 00:08:40,649 --> 00:08:42,016 পরে দেখা হবে। 81 00:08:59,316 --> 00:09:00,316 শুভ সকাল, স্যার। 82 00:09:00,349 --> 00:09:01,883 কি হচ্ছে? 83 00:09:01,949 --> 00:09:03,245 ইয়ং-কাংয়ের ছেলেপুলেরা এসে, 84 00:09:03,311 --> 00:09:04,850 ভাংচুর চালায়। 85 00:09:04,916 --> 00:09:06,050 কেন করেছে? 86 00:09:06,116 --> 00:09:06,932 ধোপায় ভালোভাবে কাজ করেনি, 87 00:09:06,998 --> 00:09:09,117 তাই মি. কিম ওদের পাঠায়। 88 00:09:09,183 --> 00:09:10,717 আমরা কি পুলিশ ডাকব? 89 00:09:10,783 --> 00:09:13,550 কিসের পুলিশ ব্যাটা, জায়গটা ভালোভাবে পরিষ্কার কর আগে। 90 00:09:13,616 --> 00:09:14,716 জ্বি, স্যার। 91 00:09:17,116 --> 00:09:19,062 তুই কি পাগল? 92 00:09:19,128 --> 00:09:22,183 আমাকে জানালি কেন না? 93 00:09:22,249 --> 00:09:24,450 আমরা একটা যুদ্ধে আছি। 94 00:09:24,516 --> 00:09:26,983 বাড়াবারি করবি না। কোনো ঝামেলা পাকাবি না। 95 00:09:27,049 --> 00:09:28,988 লোহার পাইপের সাথে তালগোল পাকানো যদি যুদ্ধ না হয়, 96 00:09:29,054 --> 00:09:30,217 তাহলে কি? 97 00:09:30,283 --> 00:09:33,317 কাজের জন্যে এমন করছে। এটা তেমন কিছু না। 98 00:09:33,383 --> 00:09:34,683 আমি ইয়ং-কাংয়ের সাথে কথা বলব। 99 00:09:34,749 --> 00:09:37,065 আমি পোলাপানদের জড়ো হতে বলেছি, 100 00:09:37,131 --> 00:09:38,217 ওদের সাথে নিয়ে যা। 101 00:09:38,283 --> 00:09:41,450 এমন তুচ্ছ ব্যাপারে বাহিনী সাথে নিব কেন! 102 00:09:41,516 --> 00:09:44,617 সেক্ষেত্রে, হি-সু, 103 00:09:44,683 --> 00:09:47,983 এত চিন্তা না করে, 104 00:09:48,049 --> 00:09:51,617 ওকে সামান্য কিছু দিয়ে, 105 00:09:51,683 --> 00:09:53,517 মিটমাট করা যাক। 106 00:09:53,583 --> 00:09:56,050 যদি সৈকতের জায়গা চায়, 107 00:09:56,116 --> 00:09:58,583 ওখান থেকে কিছু দিবে, ঠিক আছে? 108 00:09:58,649 --> 00:10:01,817 - ব্যাপারটা আমি দেখব। - ভালো। 109 00:10:01,883 --> 00:10:04,150 যতক্ষণ না সৈকতটা আমার হয়, 110 00:10:04,216 --> 00:10:06,350 এটা আমার আত্মসম্মানে আঘাত করছে। 111 00:10:06,416 --> 00:10:08,650 খুবই বিব্রতকর! 112 00:10:08,716 --> 00:10:12,317 চাচা, তুমি সবসময় হি-সুর কথা শোন। 113 00:10:12,383 --> 00:10:13,641 পোলাপান নিয়ে, 114 00:10:13,707 --> 00:10:15,417 ওদের শেষ করে দিই, 115 00:10:15,483 --> 00:10:20,017 তুই কি ইয়ং-কাংয়ের সাথে যুদ্ধ করতি চাস? 116 00:10:20,083 --> 00:10:25,383 ওর মুখোমুখি হওয়ার সাহস আছে তোর? হারামজাদা! 117 00:10:25,449 --> 00:10:28,583 সবাই বের হ, বের হ। 118 00:10:28,649 --> 00:10:30,750 বের হ। 119 00:10:30,816 --> 00:10:32,450 তুইও। 120 00:10:32,516 --> 00:10:35,849 আসুন, স্যার! 121 00:10:53,283 --> 00:10:56,683 কী হয়েছে? যা সর। 122 00:11:07,116 --> 00:11:09,850 হেই ছোটভাই হি-সু! 123 00:11:09,916 --> 00:11:12,717 অনেকদিন পর! 124 00:11:12,783 --> 00:11:15,617 এত বলার পরে আসলি না। 125 00:11:15,683 --> 00:11:17,583 একা এসেছিস? 126 00:11:17,649 --> 00:11:20,650 হ্যাঁ, কেন বাবা-মাকে আনা উচিত ছিল? 127 00:11:20,716 --> 00:11:22,050 ভয়ে পেয়েছিলাম। 128 00:11:22,116 --> 00:11:24,356 ভয় পেয়েছিলাম, 129 00:11:24,805 --> 00:11:26,117 তুই কুয়ামে বাহিনী নিয়ে আসবি। 130 00:11:26,183 --> 00:11:28,883 তাহলে মৌচাকে টিল মারলি কেন? 131 00:11:28,949 --> 00:11:31,801 ওকের সাথে ন্যায্য চুক্তির, 132 00:11:31,867 --> 00:11:35,817 মাধ্যমে আমি জায়গাটা পেয়েছি, 133 00:11:35,883 --> 00:11:37,017 তুই কেন এতে বা-হাত ঢোকালি? 134 00:11:37,083 --> 00:11:40,783 এই জায়গাটা ওর না তুই সেটা জানস। 135 00:11:40,849 --> 00:11:43,550 ওর কারণে তুই এটা পেয়েছিস। 136 00:11:43,616 --> 00:11:46,450 আমি কীভাবে পাইছি সেটা কোনো বিষয় না, 137 00:11:46,516 --> 00:11:47,882 এই ব্যবসা যদি আমার নামে হয়, 138 00:11:48,253 --> 00:11:49,750 তাহলে এটা ন্যায্য। 139 00:11:49,816 --> 00:11:53,083 আমার শুধু বিক্রয় দলিলে একটা স্বাক্ষর দরকার। 140 00:11:53,149 --> 00:11:55,317 সেটা হবে না। 141 00:11:55,383 --> 00:11:58,183 কেন? 142 00:11:58,249 --> 00:12:00,249 তুই কি ওক'কে মেরেছিস? 143 00:12:01,249 --> 00:12:03,650 ভাই, 144 00:12:03,716 --> 00:12:09,550 তুই তখন বেকুব ছিলি। 145 00:12:09,616 --> 00:12:11,283 এখন তোর বয়স হয়েছে। 146 00:12:12,883 --> 00:12:15,750 আমাকে ছোট লাগছে? 147 00:12:15,816 --> 00:12:18,783 হ্যাঁ, একটু। 148 00:12:18,849 --> 00:12:24,983 তুই লন্ড্রি নিয়ে ক্ষেপে যাবি এমন লোক না। 149 00:12:25,049 --> 00:12:28,017 জানিস কেন ওই লোকটা মারধর করেছে? 150 00:12:28,083 --> 00:12:29,737 আমি কীভাবে জানব? 151 00:12:29,803 --> 00:12:31,683 ও কি লন্ড্রিটা নষ্ট করেছে? 152 00:12:32,083 --> 00:12:35,156 ও ভেবেছিল এটা ডিটারজেন্ট, 153 00:12:35,222 --> 00:12:36,550 ওয়াশিং মিশনে ঢেলেছে, 154 00:12:36,616 --> 00:12:40,049 আমার অন্তত ১লক্ষ ডলার ক্ষতি হয়েছে। 155 00:12:42,316 --> 00:12:43,717 কী বলতে চাচ্ছিস? 156 00:12:43,783 --> 00:12:47,517 ওকে শিক্ষা দেওয়ার জন্যে মেরেছে। 157 00:12:47,583 --> 00:12:49,517 কেন? 158 00:12:49,583 --> 00:12:52,681 মাদকটা খুবই সস্তা। 159 00:12:54,083 --> 00:12:56,526 মাদক? 160 00:13:01,449 --> 00:13:05,359 আমরা ডিস্ট্রিবিউট, ডেলিভারি, 161 00:13:05,806 --> 00:13:07,583 এবং চুক্তিও করি। 162 00:13:07,649 --> 00:13:09,014 পুলিশ যদি আমাদের তাড়া করলে, 163 00:13:09,080 --> 00:13:10,950 আমরা সবাই জেলে যাব। 164 00:13:11,016 --> 00:13:15,850 ডন এবং তোর কোনো সমস্যা হবে না। 165 00:13:15,916 --> 00:13:19,849 শুধু বসে বসে আমাদের পাঠানো কেক খেয়ে, 166 00:13:21,183 --> 00:13:24,483 বিদেশে সময় কাটিয়ে এসেছিস বলে, 167 00:13:24,549 --> 00:13:26,117 কুয়ামকে অনেক সহজ মনে হচ্ছে? 168 00:13:26,183 --> 00:13:30,352 ১৫ বছর হয়ে গেছে, 169 00:13:30,418 --> 00:13:32,050 খুনের দায়ে দেশ থেকে পালাতে হয়েছে, 170 00:13:32,116 --> 00:13:37,550 এরপর কিছুই বদলায়নি। 171 00:13:37,616 --> 00:13:40,550 বুড়োটা এখন নেতার ভান ধরে আছে, 172 00:13:40,616 --> 00:13:43,783 ওর পোলাপান এখনও নতুন। 173 00:13:45,483 --> 00:13:53,350 ভেবেছিলাম তুই একটু অন্যরকম হবি। 174 00:13:53,416 --> 00:13:56,516 তবে তুইও ওদের মতোই। 175 00:14:04,416 --> 00:14:06,683 যাকগে, 176 00:14:10,983 --> 00:14:14,083 ডিলাদের ব্যাপারটা হলো, 177 00:14:14,149 --> 00:14:17,583 আমাদের মতো গুন্ডারাও ওদের এড়িয়ে চলে। 178 00:14:17,649 --> 00:14:19,450 তুই এটা জানিস না? 179 00:14:19,516 --> 00:14:25,817 ড্রাগ একধরনের বিষ! 180 00:14:25,883 --> 00:14:29,083 অনেক টাকা রোজগার করে বিদেশে পালালেও, 181 00:14:29,149 --> 00:14:32,650 ইন্টারপোল দুনিয়ার শেষপ্রান্ত থেকে হলেও তোকে খুঁজে বের করবে। 182 00:14:32,716 --> 00:14:36,217 তুই তো জানিস ইন্টারপোল কেমন। 183 00:14:36,283 --> 00:14:40,583 আমি সত্যি জানি না, 184 00:14:40,649 --> 00:14:42,850 কি জানিস না? 185 00:14:42,916 --> 00:14:44,385 ইন্টারপোল, 186 00:14:44,832 --> 00:14:46,883 ওদের সাথে আমার কখনও দেখা হয়নি। 187 00:14:46,949 --> 00:14:49,083 তোমার দেখা হয়েছে? 188 00:14:49,149 --> 00:14:54,417 বেকুব, আমি সিরিয়াসলি বলছি। 189 00:14:54,483 --> 00:14:58,450 যাকগে, মাদক থেকে দূরে থাক। 190 00:14:58,516 --> 00:15:00,972 একবার যদি এই চক্র পড়ে যাস, 191 00:15:01,038 --> 00:15:04,449 তাহলে আমরা সবাই মরব। 192 00:15:04,783 --> 00:15:07,250 তুই এতে জড়াতে চাস? 193 00:15:07,316 --> 00:15:09,683 অবশ্যই। 194 00:15:09,749 --> 00:15:12,633 নকল গরম মরিচ বিক্রি করে, 195 00:15:13,314 --> 00:15:16,616 কবে বড় কিছু একটা করব? 196 00:15:32,016 --> 00:15:33,483 বস। 197 00:15:33,549 --> 00:15:35,983 মহাজন হং আপনাকে দেখা করতে বলেছে। 198 00:15:47,649 --> 00:15:51,317 বস, এটা নিন। 199 00:15:51,383 --> 00:15:53,283 - কি এটা? - এই কিছু একটা। 200 00:15:53,349 --> 00:15:55,950 আপনি হলেন কুয়ামের হটশট। 201 00:15:56,016 --> 00:15:58,017 আর আপনার পকেট খালি হলে কেমন দেখায় ব্যাপারটা! 202 00:15:58,083 --> 00:16:01,549 - বাদ দে ব্যাটা। - আরে নিন শুধু। 203 00:16:06,816 --> 00:16:08,817 এতো ঋণী একটা মানুষ কিভাবে এতো মর্যাদাবান হয়? 204 00:16:08,883 --> 00:16:11,816 তাহলে কি আমার কান্না করা উচিৎ? 205 00:16:12,516 --> 00:16:15,150 $৫০,০০০, জানিস তো? 206 00:16:15,216 --> 00:16:18,383 জুয়া খেলার আগে অন্তত সুধ পরিশোধ কর, ঠিক আছে? 207 00:16:18,449 --> 00:16:21,483 আমি একটা দান পেলে পরিশোধ করে দেবো, 208 00:16:21,549 --> 00:16:25,617 আমাকে বকা বন্ধ করো, ঠিক আছে? 209 00:16:25,683 --> 00:16:28,483 তোকে বকছি? 210 00:16:28,783 --> 00:16:31,783 তোর ঐ থুবড়াটা দেখ। 211 00:16:31,849 --> 00:16:36,217 হি-সু, ডন সো'র সঙ্গ কখনও ছাড়বে না। 212 00:16:36,283 --> 00:16:37,399 একবার ছেড়ে দিলে, 213 00:16:37,465 --> 00:16:39,450 তোর সব অঙ্গপ্রত্যঙ্গ আমার হবে। 214 00:16:39,516 --> 00:16:40,950 শালা মাদারবোর্ড। 215 00:16:41,016 --> 00:16:42,717 হি-সু, তুমি এসে গেছো! 216 00:16:42,783 --> 00:16:45,550 তোমাকে পাওয়া এতো মুশকিল কেন? 217 00:16:45,616 --> 00:16:48,317 - আমি ব্যস্ত থাকি। - সত্যি? 218 00:16:48,383 --> 00:16:51,150 এইসব মদ মজুদ করে, 219 00:16:51,216 --> 00:16:52,983 গ্রীষ্মের ব্যবসা একটি তুফান হবে। 220 00:16:53,049 --> 00:16:55,650 সজু আর বিয়ার দিয়ে আমরা টাকা বানাতে পারবো না। 221 00:16:55,716 --> 00:16:58,683 ভোটকা টাকা বানাবে। 222 00:16:58,749 --> 00:17:01,783 সরল স্বাদ, দাম কম। 223 00:17:01,849 --> 00:17:03,349 তোমারও যোগ দেওয়া উচিৎ। 224 00:17:03,415 --> 00:17:05,983 আমি জানি তুমি রাশিয়ানদের ঘনিষ্ঠ। 225 00:17:06,049 --> 00:17:07,662 আমি মিলিয়ন কামানো এক লোককে চিনি, 226 00:17:07,728 --> 00:17:13,017 স্লট আর কারাওক মেশিন বিতরণ করে। 227 00:17:13,083 --> 00:17:14,483 আর সে আমাকে বলছে, 228 00:17:14,549 --> 00:17:15,796 কোরিয়ার জুয়ার হোটেলের যুগ 229 00:17:16,259 --> 00:17:19,317 শেষ হতে চলেছে। 230 00:17:19,383 --> 00:17:21,283 এটা এখন কিসের যুগ? 231 00:17:21,349 --> 00:17:23,717 প্রাপ্তবয়স্কদের আর্কেড। 232 00:17:23,783 --> 00:17:24,650 ভিডিও গেম? 233 00:17:24,716 --> 00:17:28,283 না, শুধু শুনতে এমন, 234 00:17:28,349 --> 00:17:33,417 কিন্তু এটাতে টাকার বদলে গিফট কার্ড ব্যবহার করতে হয়। 235 00:17:33,483 --> 00:17:35,450 কিন্তু এটা বাস্তবের মতোই ভালো। 236 00:17:35,516 --> 00:17:38,983 আমি এগুলো দিয়ে বাজারে বন্যা বইয়ে দেবার কথা ভাবছি। 237 00:17:39,049 --> 00:17:44,550 হি-সু, পার্টনার হতে চাও? 238 00:17:44,616 --> 00:17:47,133 কিন্তু হোটেলের ছেলেরা কাস্টমার হারাতে শুরু করলে, 239 00:17:47,199 --> 00:17:49,783 চুপচাপ থাকবে না তো। 240 00:17:50,683 --> 00:17:53,373 হি-সু, তুমি আর কতদিন, 241 00:17:53,819 --> 00:17:56,350 বেডনের আন্ডারে এভাবে কাজ করবে? 242 00:17:56,416 --> 00:18:00,083 তুমি যদি লম্বা সময় ধরে পড়ে থাকো, ভাবছো যে ঐ হোটেল তোমার হবে? 243 00:18:00,149 --> 00:18:03,283 সে ভাগ্নেরুপে একটা বোয়ালের বাচ্চা পেছে। 244 00:18:03,349 --> 00:18:07,550 আমি এই ব্যাপারে ভাবিও না। 245 00:18:07,616 --> 00:18:09,550 যার কথা বলছিলাম, 246 00:18:09,616 --> 00:18:12,950 কুয়ামের অনেক লোক ডনের সাথে গরুর মাংস খায়। 247 00:18:13,016 --> 00:18:15,183 এখন সে ভালো করছে, 248 00:18:15,249 --> 00:18:17,617 সে তার হাত লাল করছে না, 249 00:18:17,683 --> 00:18:19,483 কিন্তু সে মাসিক টাকাটা পাচ্ছে। 250 00:18:19,549 --> 00:18:21,074 সে নিজের জন্য যথেষ্ট রেখে দেয়। 251 00:18:21,140 --> 00:18:24,949 এই বুড়ো বামটা কতটা লোভী? 252 00:18:31,016 --> 00:18:33,817 তুমি জানো যে আমি তোমাকে কতটা পছন্দ করি, ঠিক না? 253 00:18:33,883 --> 00:18:35,917 অবশ্যই। 254 00:18:35,983 --> 00:18:38,549 তো, আমি তোমার কথা না শুনার ভান করে থাকবো। 255 00:18:43,883 --> 00:18:45,383 ব্যবসা কেমন চলছে? 256 00:18:45,449 --> 00:18:49,683 চুল-জিন! অনেকদিন পর! 257 00:18:49,749 --> 00:18:51,283 তুমি ব্যস্ত ছিলে? 258 00:18:51,349 --> 00:18:53,417 খাসনি এখনও? 259 00:18:53,483 --> 00:18:54,749 সব ধুয়ে ফেলেছিস। 260 00:18:58,116 --> 00:19:03,816 সবসময়, তুই হোটেলের ম্যানেজার হওয়ার জন্য সবসময়ই বেশ ভালো ছিলি। 261 00:19:06,883 --> 00:19:10,017 যদি তুই ইয়ং-দংয়ের পার্টনার হস, 262 00:19:10,083 --> 00:19:11,883 তুই কিছু সত্যিকারের ক্ষতি করবে। 263 00:19:14,483 --> 00:19:16,516 আমি খুব একটা নিশ্চিত না। 264 00:19:17,749 --> 00:19:21,250 আমি যদি এই আর্কেড ব্যবসা শুরু করি, 265 00:19:21,316 --> 00:19:25,217 হায়েনাগুলো সবকিছুর অংশ চাইবে। 266 00:19:25,283 --> 00:19:28,283 আমি এদের উপর অতিষ্ঠ। 267 00:19:28,949 --> 00:19:31,417 হি-সু, 268 00:19:31,483 --> 00:19:35,250 কুয়াম সবার জন্য ছোট্ট একটা জায়গা। 269 00:19:35,316 --> 00:19:36,822 একটি সৈকত এবং একটি হোটেল 270 00:19:36,888 --> 00:19:38,583 একটি ছোট ভূমিতে, 271 00:19:38,649 --> 00:19:39,965 কয়েকটি স্ন্যাক বার আর পতিতালয় 272 00:19:40,031 --> 00:19:42,350 সমূদ্রের বাঁধের উপরে, না? 273 00:19:42,416 --> 00:19:46,349 অন্যভাবে বললে, এটা একটা শস্যক্ষেত্র। 274 00:19:47,183 --> 00:19:49,383 - তো তোর উচিৎ... - এই নাও। 275 00:19:49,449 --> 00:19:51,883 বহুদিন পর, চুল-জিনের জন্য ফ্রি মদ। 276 00:19:51,949 --> 00:19:54,650 ফ্রি! 277 00:19:54,716 --> 00:19:56,045 আমি তো কখনো ফ্রি পাইনি, 278 00:19:56,111 --> 00:19:57,583 শুধু এটার দিকে দেখ। 279 00:19:57,649 --> 00:19:58,892 কুয়াম অনেক পেয়েছে, 280 00:19:58,958 --> 00:20:01,350 খাওয়ার জন্য প্রচুর আছে। 281 00:20:01,416 --> 00:20:03,349 অবশ্যই, দুঃখিত, বন্ধু! 282 00:20:14,449 --> 00:20:17,849 এই, মাদারচোদ। 283 00:20:19,616 --> 00:20:21,560 তো তুই ইয়ংদুতে চলে গিয়েছিলি 284 00:20:21,626 --> 00:20:25,717 এই শহরকে শস্যক্ষেত্র ভেবে? 285 00:20:25,783 --> 00:20:29,149 হাহ? 286 00:20:31,183 --> 00:20:33,183 আবার উল্টাপাল্টা বলছিস? 287 00:20:38,183 --> 00:20:39,383 আমি গেলাম। 288 00:20:39,449 --> 00:20:42,483 এই, হি-সু। 289 00:20:42,916 --> 00:20:44,750 - কী? - তুই আজ সত্যিই মাতাল হয়ে গেছিস। 290 00:20:44,816 --> 00:20:46,883 তোকে তোর বাড়ি পর্যন্ত ছেড়ে দেই। 291 00:20:46,949 --> 00:20:50,650 না থাক, তুই তোর দামী গাড়ি নিয়ে মজা কর। 292 00:20:50,716 --> 00:20:52,849 আমি আমার পা বেছে নিলাম। 293 00:20:54,416 --> 00:20:57,149 হেই। 294 00:20:58,316 --> 00:20:59,716 শুভরাত্রি! 295 00:21:12,516 --> 00:21:14,216 খোদা... 296 00:21:56,583 --> 00:21:59,817 ভিতরে কখন এলে? 297 00:21:59,883 --> 00:22:02,950 আর তুমি আমার বেঞ্চে ঘুমাচ্ছো কেন? 298 00:22:03,016 --> 00:22:07,583 তোমার ঠান্ডা লাগছে না? এর ভিতরে চলে আসো। 299 00:22:08,316 --> 00:22:10,083 না। 300 00:22:10,516 --> 00:22:14,249 এমন করোনা, আসো। 301 00:22:20,583 --> 00:22:22,628 উপরে চড়া খুব কঠিন। 302 00:22:22,694 --> 00:22:25,316 কিন্তু তুমি এই দৃশ্য নাকচ করে দিতে পারবে না। 303 00:22:28,449 --> 00:22:30,783 ঠিক। 304 00:22:30,849 --> 00:22:32,516 এই কারণেই আমি এখানে থাকি। 305 00:22:41,549 --> 00:22:44,483 আমার সাথে গোজ আইল্যান্ডে থাকতে চাও? 306 00:22:47,383 --> 00:22:49,883 সেখানে কেন? 307 00:22:50,516 --> 00:22:54,217 আমি একটা কটেজ বানানোর কথা ভাবছিলাম 308 00:22:54,283 --> 00:22:56,750 গোজ আইল্যান্ডে। 309 00:22:56,816 --> 00:22:59,917 কটেজ? কি বলছো তুমি? 310 00:22:59,983 --> 00:23:04,717 একটা হোটেলের মতো, জানো তুমি। 311 00:23:04,783 --> 00:23:07,017 তুমি না হোটেলে অতিষ্ঠ? 312 00:23:07,083 --> 00:23:08,850 তুমি এখন একটাতে থাকো। 313 00:23:08,916 --> 00:23:12,717 এটা ম্যানলিজাং থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন পর্যায়ের হবে। 314 00:23:12,783 --> 00:23:16,717 বিশুদ্ধ বাতাস এবং পানিওয়ালা কটেজ। 315 00:23:16,783 --> 00:23:21,017 আর তুমি উঠানের সামনে বারবিকিউ রান্না করবে আর... 316 00:23:21,083 --> 00:23:22,383 আর কী? 317 00:23:22,449 --> 00:23:28,849 আর আরও মাংস রান্না করবে, আর একটু পরপর সামনের দিকে দেখবে। 318 00:23:32,583 --> 00:23:36,717 এটা আজব। 319 00:23:36,783 --> 00:23:39,917 কি আজব? 320 00:23:39,983 --> 00:23:43,349 এটা পৃথিবীর নিচ, 321 00:23:43,916 --> 00:23:45,316 কিন্তু এটা এতো উঁচু কেন? 322 00:23:46,449 --> 00:23:47,849 এটা ভুল... 323 00:23:58,749 --> 00:24:01,249 [ জেলখানা ] 324 00:24:09,183 --> 00:24:11,083 চলো! 325 00:24:21,316 --> 00:24:22,749 আজ থেকে সেই খেলা হবে! 326 00:24:29,083 --> 00:24:31,583 শুভ সকাল। 327 00:24:31,649 --> 00:24:34,583 ওহ, ম্যান... 328 00:24:34,649 --> 00:24:37,050 কিভাবে আসে... 329 00:24:37,116 --> 00:24:38,783 আমি বলতে চাইছি, একটা সিগারেট দে। 330 00:24:38,849 --> 00:24:42,449 তোমার থেকে মদের গন্ধ আসছে। কাল রাতে কি আবর্জনায় পড়ে ছিলে? 331 00:24:42,816 --> 00:24:45,350 - তোর মা কোথায়? - সে ব্যাংকে চলে গিয়েছে। 332 00:24:45,416 --> 00:24:48,183 আমার ক্ষুদা লাগছে, সে কখন আসবে? 333 00:24:50,349 --> 00:24:51,750 এটা কিসের জন্য? 334 00:24:51,816 --> 00:24:54,450 এভাবেই আমাদের আবার দেখা হলো? 335 00:24:54,516 --> 00:24:57,449 ছাড়া পাওয়ার পর একটা হ্যালো বলতেও তো আসলি না! 336 00:25:00,649 --> 00:25:03,250 আর এই রইল, ইমার্জেন্সি ফান্ড। 337 00:25:03,316 --> 00:25:05,050 কিছু নতুন কাপড়ও কিনে নিস। 338 00:25:05,116 --> 00:25:07,383 কোনোভাবেই না, আমি বাচ্চা নই। 339 00:25:07,449 --> 00:25:09,583 আমার হাত ব্যাথা করছে, নিয়ে নে। 340 00:25:09,649 --> 00:25:10,907 অর্ধেক ডন সনের দেওয়া, 341 00:25:10,973 --> 00:25:13,083 তো পরে তাকে ধন্যবাদ জানিয়ে দিস, যা। 342 00:25:13,149 --> 00:25:15,816 ঠিকাছে, ধন্যবাদ। 343 00:25:17,316 --> 00:25:23,717 তোর মা একটু চিন্তিত। 344 00:25:23,783 --> 00:25:25,225 সে আশা করে যে তুই একটি ভালো জীবনযাপন করবি, 345 00:25:25,249 --> 00:25:26,883 এবং এসব বাদ দিবি। 346 00:25:26,949 --> 00:25:30,050 আমি আসলে কিছু একটা শুরু করার চিন্তাভাবনা করছিলাম। 347 00:25:30,116 --> 00:25:31,117 কী সেটা? 348 00:25:31,183 --> 00:25:36,550 ইয়াং-দং আমাকে ওলনং এর মধ্যে মদ বিলি করতে সাহায্য করতে বলেছে। 349 00:25:36,616 --> 00:25:40,317 আমি আর আমার ছেলেরা এই চুক্তিতে রাজী হয়েছি। 350 00:25:40,349 --> 00:25:42,517 ইয়াং-দংয়ের সাথে? 351 00:25:42,583 --> 00:25:43,692 এটা গুন্ডামী হচ্ছে না? 352 00:25:43,716 --> 00:25:46,383 না, এটা বেশ কষ্টসাধ্য ব্যবসা। 353 00:25:46,449 --> 00:25:47,817 মদ বিলি ব্যবসা। 354 00:25:47,883 --> 00:25:51,250 জেলে গিয়ে মুখ চালানো ভালোই শিখেছিস। 355 00:25:51,316 --> 00:25:53,817 তুই ওলনং এর দালালী সামলাতে পারবি? 356 00:25:53,883 --> 00:25:56,050 এসবে কিন্তু ঝামেলা বেশি। 357 00:25:56,116 --> 00:25:58,117 আমি আর বাচ্চা নই, 358 00:25:58,183 --> 00:26:00,183 আমি আগের মত বোকামী করব না। 359 00:26:00,249 --> 00:26:02,316 তাই চিন্তা করো না। 360 00:26:03,949 --> 00:26:05,883 আচ্ছা। 361 00:26:06,983 --> 00:26:08,783 ভালোই করছিস। 362 00:26:19,416 --> 00:26:21,316 আমি কি ভদকা পেতে পারি? 363 00:26:22,549 --> 00:26:25,116 আমি তোমাকে চলে যেতে বলেছিলাম, তাই না? 364 00:26:25,483 --> 00:26:28,349 শুনছেন, আপনি কি কোরিয়ান ভাষা বুঝেন না? 365 00:26:29,583 --> 00:26:32,683 কী? কী অর্ডার করতে চান? 366 00:26:39,149 --> 00:26:41,716 আপনার কাছে কফি খাওয়ার টাকা আছে? 367 00:26:50,149 --> 00:26:51,149 কি করছিস বোকাচোদা? 368 00:27:06,983 --> 00:27:08,524 শ্বাস নাও, শ্বাস নাও। 369 00:27:08,590 --> 00:27:09,858 হেই, তাড়াতাড়ি আয়। 370 00:27:12,483 --> 00:27:14,116 শ্বাস নাও! বললাম না দ্রুত আয়! 371 00:27:47,783 --> 00:27:51,183 কুয়ামে শেয়ার করার মতো তেমন কিছুই নেই। 372 00:27:53,549 --> 00:27:57,983 এবং একটা "পাই" এর টুকরো পেতে হলেও, 373 00:27:58,816 --> 00:28:02,083 রক্ত ঝড়াতে হবে। 374 00:28:07,549 --> 00:28:10,949 "ওক" কি সুস্থ হয়ে উঠেছে? 375 00:28:18,683 --> 00:28:20,850 কেমন লাগছে? 376 00:28:20,916 --> 00:28:22,017 তেমন ভালো না। 377 00:28:22,083 --> 00:28:24,116 জানো তারা কী বলছে, 378 00:28:24,949 --> 00:28:26,606 বিষ খেয়ে তুমি না মরলেও, 379 00:28:27,396 --> 00:28:30,250 শিঘ্রই বয়স্ক হয়ে উঠবে। 380 00:28:30,316 --> 00:28:32,983 কারণ আপনি অনেক পান করেন। 381 00:28:43,616 --> 00:28:45,650 বুজ ক্রুজ, 382 00:28:45,716 --> 00:28:49,950 একটা ছোট্ট রুমে বসে বসে পান করার মতো না। 383 00:28:50,016 --> 00:28:57,917 এমনকি মেয়েদের সাথে লাগালাগি করার মতোও না। 384 00:28:57,983 --> 00:29:02,834 বুজ ক্রুজ হলো, তুমি সমুদ্র ভাসছো, হাতে একগ্লাস ওয়াইন, 385 00:29:02,900 --> 00:29:09,468 ভালো খাবার এবং একটু গান-কবিতা গাওয়ার মতো। 386 00:29:09,534 --> 00:29:13,016 জীবনে এর চেয়ে মজার আর কিছুই নেই! 387 00:29:15,716 --> 00:29:19,016 ডাল-জা, আমি ঠিক বলেছি? 388 00:29:24,449 --> 00:29:26,983 ঐগুলোই প্রশান্তির দিন ছিল... 389 00:29:34,316 --> 00:29:35,516 মি. ওক, উঠুন। 390 00:29:41,349 --> 00:29:44,749 কী হলো? 391 00:29:49,449 --> 00:29:51,549 ইয়ং-কাংয়ের ড্রাগ এবং খতিয়ান খাতা কোথায় তুমি তা জানো, তাই না? 392 00:29:55,416 --> 00:29:56,649 জানি না তো। 393 00:29:58,216 --> 00:30:02,383 আমি কিভাবে জানব? 394 00:30:04,816 --> 00:30:08,250 বলে দাও। 395 00:30:08,316 --> 00:30:11,383 পুলিশের হাতে যাওয়ার চেয়ে, 396 00:30:12,016 --> 00:30:17,216 আমাদের কাছে থাকাই ভালো। 397 00:30:19,816 --> 00:30:22,383 ইয়ং-কাংকে হাতেনাতে পেলে, 398 00:30:22,449 --> 00:30:25,216 তুমি আমাকে বাঁচতে দিবে? 399 00:30:29,049 --> 00:30:32,049 তোমাকে মেরে আমরা কী পাবো? 400 00:30:36,583 --> 00:30:40,049 লন্ড্রোম্যাটে। 401 00:30:44,449 --> 00:30:46,983 মেশিন #৭ ভেঙ্গে গেছে। 402 00:30:47,049 --> 00:30:53,583 মেশিনের পিছনে মোটর বক্সে একটা 'সেইফ' আছে। 403 00:30:54,449 --> 00:30:56,716 পাসকোড হল... 404 00:30:57,383 --> 00:31:00,683 ১৭১৮। 405 00:31:12,016 --> 00:31:13,783 চেপে ধর! 406 00:31:54,083 --> 00:31:55,316 [ পুলিশ ] 407 00:32:04,883 --> 00:32:06,116 কী একটা অবস্থা। 408 00:32:23,316 --> 00:32:24,749 ধর মাদারবোর্ড'রে। 409 00:32:25,883 --> 00:32:27,783 - দাঁড়া। - নড়বি না! 410 00:32:27,849 --> 00:32:30,400 তোমরা কি ব্যস্ত? 411 00:32:30,466 --> 00:32:32,149 আমাকে আরেক রাউন্ড খেলতে দাও। 412 00:32:43,149 --> 00:32:46,349 - হ্যাঁ? - কাজ শেষ। 413 00:32:48,583 --> 00:32:50,683 সে কত বছরের শাস্তি পাবে বলে মনে হয়? 414 00:32:50,749 --> 00:32:53,583 একটা মৃতদেহ সাথে ড্রাগ, 415 00:32:53,649 --> 00:32:56,117 কমসেকম ৫ বছর তো হবে। 416 00:32:56,183 --> 00:33:01,383 গাড়ির ট্রাঙ্কে, এনার্জি ড্রিংক বক্স আছে। 417 00:33:01,449 --> 00:33:02,817 আস্তে-ধীরে পান করো। 418 00:33:02,883 --> 00:33:06,117 যে এটা লিখেছে সে মি. ওক ছিল? 419 00:33:06,183 --> 00:33:07,383 তাতে কোন সমস্যা? 420 00:33:07,449 --> 00:33:09,538 না, লেখাটা খুব বাজে হয়েছে। 421 00:33:09,604 --> 00:33:11,683 পুরো জায়গা ভরাট করে লিখেছে। 422 00:33:38,916 --> 00:33:41,649 ডন-সনের ব্যাপারটা আমাদের মিটিয়ে ফেলা উচিত না? 423 00:33:42,816 --> 00:33:44,883 না। 424 00:33:44,949 --> 00:33:47,550 "ওক" কি করেছে দেখেছ তো, 425 00:33:47,616 --> 00:33:51,516 সে ভুলেও আপস করবে না। 426 00:33:53,583 --> 00:33:57,916 তাহলে কি পুনি কুয়ামের সাথে যুদ্ধে জড়াতে হবে? 427 00:33:59,983 --> 00:34:03,117 কুয়ামকে হালকাভাবে নিও না। 428 00:34:03,183 --> 00:34:05,764 ওটা শেষ পৃথিবী, 429 00:34:05,830 --> 00:34:09,750 সেখানে কারো নিরাপত্তা নেই। 430 00:34:09,816 --> 00:34:13,783 সুতরাং তুমি যদি কুয়ামের এক কোণাও চাও, 431 00:34:13,849 --> 00:34:16,616 তোমাকে রক্ত ​​ঝরাতে হবে। 432 00:34:18,249 --> 00:34:22,216 আচ্ছা, চুল-জিন, তুমি কুয়াম থেকে এসেছ না? 433 00:34:23,883 --> 00:34:25,817 হ্যাঁ। 434 00:34:25,883 --> 00:34:28,983 তুমি ডন ন্যামের অধীনের একজন মানুষ হয়ে গেছ, 435 00:34:29,049 --> 00:34:30,716 তুমি তো ছাই থেকে উঠে আসা ফিনিক্স। 436 00:34:33,883 --> 00:34:35,983 হ্যাঁ। 437 00:35:08,216 --> 00:35:12,217 জানাজার খরচা-পাতি কি ওকে'র বাচ্চাদের পকেট থেকে দেওয়া হয়েছে? 438 00:35:12,283 --> 00:35:15,650 তিনি দায়িত্বহীনভাবে মারা গেছেন। 439 00:35:15,716 --> 00:35:21,083 আমাকে কোনোভাবে টাকা জোগাড় করতে হবে। 440 00:35:21,149 --> 00:35:25,050 কেন এমন বেসামাল জীবন যাপন করছেন? 441 00:35:25,116 --> 00:35:28,649 বেসামাল জীবন-যাপনের মানে পর্যন্ত জানো তুমি? 442 00:35:30,916 --> 00:35:34,583 যদি তুমি আমাকে ফেরত না দাও, 443 00:35:34,649 --> 00:35:37,349 তুমি এর আসলে মানে জানতে পারবে। 444 00:35:52,416 --> 00:35:54,983 - কী বোঝাতে চাচ্ছো? - কানে কম শুনো নাকি? 445 00:35:55,049 --> 00:35:56,524 আমার ছেলেরা বললো, 446 00:35:56,590 --> 00:35:59,950 তুমি মদ বিলি করতে, 447 00:36:00,016 --> 00:36:01,317 আমাদের টার্ফে এসেছো। 448 00:36:01,383 --> 00:36:05,917 আমি কি ইচ্ছে করেই মাল নিয়ে গেছি নাকি, 449 00:36:05,983 --> 00:36:09,123 তারা আমাকে মদ আনতে অনুরোধ করেছিল। 450 00:36:09,189 --> 00:36:11,083 তাই আমি গেলাম। 451 00:36:11,149 --> 00:36:12,322 আপনার যদি অন্য কোন রাস্তা থাকে, 452 00:36:12,388 --> 00:36:14,617 তাহলে নিজেই গিয়ে বিলি করুন। 453 00:36:14,683 --> 00:36:17,917 তাহলে আমাদের কুয়ামে যাওয়া উচিত, 454 00:36:17,983 --> 00:36:20,350 আর একটা বার এবং একটা বেশ্যাখানা খোলা উচিত। 455 00:36:20,416 --> 00:36:22,050 কী বললে? 456 00:36:22,116 --> 00:36:23,783 কত দুঃসাহস তোমার! 457 00:36:23,849 --> 00:36:24,661 শান্ত হও। 458 00:36:24,727 --> 00:36:26,517 মুখ সামলে কথা বল। 459 00:36:26,583 --> 00:36:29,683 মাদারবোর্ড! মাথা ফাটাতে চাস? 460 00:36:29,749 --> 00:36:31,283 নিজের মুখ সামলে কথা বল! 461 00:36:31,349 --> 00:36:34,217 - তুঅ একটা ধান্দাবাজ দালাল মাত্র। - কী! দালাল? 462 00:36:34,283 --> 00:36:35,783 হেই, কুত্তার বাচ্চা। 463 00:36:38,449 --> 00:36:40,817 কোথায় আছিস জানিস তো। 464 00:36:40,883 --> 00:36:43,683 কিছু টাকা কামিয়ে নিজেকে বিলগেটস মনে করিস নাকি? 465 00:36:45,249 --> 00:36:46,583 ডন ন্যাম এসে গেছেন। 466 00:36:56,616 --> 00:36:57,750 ওয়েলকাম স্যার। 467 00:36:57,816 --> 00:37:01,250 হ্যাঁ, হি-সু, সব ঠিকঠাক? 468 00:37:01,316 --> 00:37:05,817 হ্যাঁ, এই ফালতু গুন্ডাদের দিয়ে তেমন কিছু হচ্ছে না। 469 00:37:05,883 --> 00:37:08,850 কুয়ামের আবার কী হলো? 470 00:37:08,916 --> 00:37:11,333 জাপানি শাসনামলে, 471 00:37:11,399 --> 00:37:15,117 এটা ছিল বুসানের কেন্দ্র। 472 00:37:15,183 --> 00:37:19,383 এখানকার সৈকত সীমাবদ্ধ ছিল। 473 00:37:19,449 --> 00:37:20,883 তাই না, ডন সন? 474 00:37:20,949 --> 00:37:22,983 হ্যাঁ। 475 00:37:23,049 --> 00:37:25,150 তাই নাকি? 476 00:37:25,216 --> 00:37:32,083 জাপানি আমলের ব্যাপারে জানার মতো বয়স আমার এখনো হয়নি। 477 00:37:34,016 --> 00:37:36,050 হি-সু, চল একটা সিগারেট টানি। 478 00:37:36,116 --> 00:37:39,183 কী? এটা বেশ এলোমেলো... 479 00:37:51,616 --> 00:37:54,183 তুই কি সত্যিই ইন-সুকের সাথে ঘর বাঁধবি? 480 00:37:54,249 --> 00:37:58,850 তুই সিরিয়াস? আমার সেটার অনুমতি নেই? 481 00:37:58,916 --> 00:38:02,417 শেল্টার থেকেই তোরা একে অপরকে পছন্দ করিস। 482 00:38:02,483 --> 00:38:05,183 কিন্তু এখন ২০ বছর পর সব বাজে এবং পুরনো লাগছে কেন? 483 00:38:06,516 --> 00:38:11,017 আমাদের হিস্টোরিতে কিছুনা কিছু আছে। 484 00:38:11,083 --> 00:38:15,183 তুই একটু পরিপক্ক হয়েছিস নিশ্চয়ই। 485 00:38:15,249 --> 00:38:17,783 এটা বেশ ধামাকাদার কাজ ছিল। 486 00:38:18,916 --> 00:38:22,283 ধামাকাদার? কোনটা? 487 00:38:22,349 --> 00:38:23,697 ওক'কে মেরে, 488 00:38:24,422 --> 00:38:26,750 ইয়ং-কাংকে ফাঁসিয়ে জেলে পাঠানো, 489 00:38:26,816 --> 00:38:29,283 তোর বেশ উন্নতি হয়েছে। 490 00:38:35,849 --> 00:38:42,049 কোথায়... তুই ঠিক কোথায় শুনেছিস এটা? 491 00:38:44,783 --> 00:38:46,149 আমাকে একটু আগুন দাও। 492 00:38:47,149 --> 00:38:48,449 ডন। 493 00:38:51,983 --> 00:38:55,716 তোমরা দুজন শেল্টারের পর থেকে বন্ধু হয়েছ? 494 00:38:56,949 --> 00:39:00,850 হ্যাঁ, আমরা সেখানে একসাথে বড় হয়েছি। 495 00:39:00,916 --> 00:39:02,749 ঠিক। 496 00:39:03,549 --> 00:39:08,183 একসঙ্গে গুন্ডা হয়ে উঠতে তোমাদের সকলেরই কষ্ট হয়েছে। 497 00:39:09,916 --> 00:39:11,549 আমি যাচ্ছি, স্যার। 498 00:39:20,449 --> 00:39:22,150 এটা দিয়ে খরচ মিটিয়ে নে। 499 00:39:22,216 --> 00:39:24,709 হং শ্রদ্ধা জানিয়েছে, 500 00:39:25,322 --> 00:39:27,242 ওকে'র পরিবারের কাছে অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার জন্য যথেষ্ট টাকা থাকবে না। 501 00:39:27,716 --> 00:39:30,883 এছাড়াও, তুইও ভাল কাজ করেছিস। 502 00:39:32,483 --> 00:39:36,316 ইন-সুকের সাথে নতুন করে জীবন শুরু কর। 503 00:39:44,316 --> 00:39:47,117 স্টোকফিস দোকান তোমার কীভাবে হলো? 504 00:39:47,183 --> 00:39:51,417 তুমি একজন বেতনভোগী কট্রাক্টরের মতো, 505 00:39:51,483 --> 00:39:54,217 এবং আমিও তেমনই, তাই না? 506 00:39:54,283 --> 00:39:55,583 ঠিক করে কথা বল। 507 00:39:55,649 --> 00:39:58,217 আমি ঠিকই বলছি! 508 00:39:58,283 --> 00:40:01,217 তাই কোন অভিযোগ পেলে, 509 00:40:01,283 --> 00:40:03,283 বড়দের সাথে কথা বোলো। 510 00:40:04,483 --> 00:40:07,183 ছাড় আমাকে! মাতারির বাচ্চা! 511 00:40:08,749 --> 00:40:11,149 মাদারবোর্ড। 512 00:40:51,783 --> 00:40:53,350 স্যার। 513 00:40:53,416 --> 00:40:54,927 কোথা থেকে আসলি? 514 00:40:54,993 --> 00:40:56,216 তোকে দেখিনি যে। 515 00:40:59,883 --> 00:41:02,449 মাসের শেষে আমি মানলিজাং ছেড়ে চলে যেতে চাই। 516 00:41:05,349 --> 00:41:06,683 একটু বাইরে যেতে পারবে? 517 00:41:09,516 --> 00:41:11,050 গুন্ডা হচ্ছে অফিসের কেরানির মতো, 518 00:41:11,116 --> 00:41:14,017 তুই চাইলেই ছেড়ে যেতে পারবি না। 519 00:41:14,083 --> 00:41:19,083 তো আমার আঙ্গুল বা অন্যকিছু কাটা উচিত? 520 00:41:19,149 --> 00:41:20,583 তুই কী করবি তাহলে? 521 00:41:20,649 --> 00:41:25,983 আমি ইয়াং-দং এর সাথে একটা স্লট মেশিনের ব্যবসা করছি। 522 00:41:26,049 --> 00:41:28,450 এখন কি সে তোর সঙ্গী? 523 00:41:28,516 --> 00:41:32,183 আমি তোকে তার সাথে বিছানায় যেতে না করেছি। 524 00:41:32,983 --> 00:41:36,450 কী তাহলে? ভালো কোনো কিছু আছে? 525 00:41:36,516 --> 00:41:41,149 এত বছর তোকে কে খাওয়ালো? 526 00:41:42,083 --> 00:41:44,950 আমি কি সব বিনামূল্যে পেয়েছি? 527 00:41:45,016 --> 00:41:47,850 কী? 528 00:41:47,916 --> 00:41:50,683 কী বলছিস তুই? 529 00:41:54,049 --> 00:41:56,549 আমার বয়স ৪০ বছর, ৪০। 530 00:41:57,016 --> 00:42:01,516 পরে মরলেও আমাকে আমার ছাপ রেখে যেতে হবে! 531 00:42:04,049 --> 00:42:06,783 হি-সু। 532 00:42:06,849 --> 00:42:08,051 এখন, 533 00:42:08,612 --> 00:42:13,583 আমি তোকে মানলিজং এবং অন্যান্য ব্যবসাও দিব। 534 00:42:13,649 --> 00:42:14,750 এত তাড়া কিসের? 535 00:42:14,816 --> 00:42:17,149 বাদ দিন। 536 00:42:17,816 --> 00:42:20,017 ফ্লাউন্ডারকে মানলিজং দিয়ে দিন। 537 00:42:20,083 --> 00:42:22,083 সে আপনার রক্তের না? 538 00:42:22,149 --> 00:42:24,717 শয়তান! 539 00:42:24,783 --> 00:42:27,949 তুই আসলে এটাই বুঝিয়েছিস? 540 00:42:32,483 --> 00:42:35,317 হ্যাঁ। 541 00:42:35,383 --> 00:42:37,649 আমি এটাই বোঝাতে চেয়েছি। 542 00:42:50,849 --> 00:42:52,283 ইয়াং-দং কে বল। 543 00:42:55,649 --> 00:42:57,917 কুয়ামে কিছু করলে, 544 00:42:57,983 --> 00:43:01,783 আমার ১০% দিতে হবে। 545 00:43:01,849 --> 00:43:06,049 মাসের শেষ দিনেই টাকা দিতে হবে। 546 00:43:56,549 --> 00:43:57,616 তুই বাইরে এলি কেন? 547 00:43:59,483 --> 00:44:01,083 এগুলোই তোমার সব জিনিসপত্র? 548 00:44:02,283 --> 00:44:04,783 আমি নিশ্চিত তুমি খুবই বাজে জীবন কাটিয়েছ। 549 00:44:04,849 --> 00:44:06,322 তোমার পুরো জীবনই হালকা। 550 00:44:06,388 --> 00:44:09,116 আমি যখন বাইরে ছিলাম তখন তোমার থেকে আমারই বেশি ছিল। 551 00:44:17,116 --> 00:44:18,383 ভিতরে চলো! 552 00:44:21,249 --> 00:44:22,850 তুমি কি পরিষ্কার করছো? 553 00:44:22,916 --> 00:44:25,150 - ওখানে রেখে দাও। - আমার মা, হাই বলো। 554 00:44:25,216 --> 00:44:28,050 কেমন আছেন? আমি জেনি। 555 00:44:28,116 --> 00:44:31,417 ওহ, ভালো ভালো। বসো। 556 00:44:31,483 --> 00:44:32,883 তুমি জানো? 557 00:44:32,949 --> 00:44:35,350 আমি যখন মাধ্যমিকে ছিলাম, 558 00:44:35,416 --> 00:44:37,383 উনি আমার স্যারকে মেরেছিলেন। 559 00:44:37,449 --> 00:44:39,050 আমি মারামারি করেছিলাম, 560 00:44:39,116 --> 00:44:40,717 আর তারা বললো আমার মা-বাবাকে ডাকতে, 561 00:44:40,783 --> 00:44:43,250 মা ব্যস্ত ছিলেন তাই তিনি আসেন। 562 00:44:43,316 --> 00:44:45,246 তারপর তিনি আমার স্যারের পাছায় লাথি মারেন। 563 00:44:45,312 --> 00:44:47,350 তিনি পুরো অন্যরকম ছিলেন। 564 00:44:47,416 --> 00:44:49,117 স্যার কী বলেছিল? 565 00:44:49,183 --> 00:44:51,504 সে বলেছিল, এমিকে পড়ানোর চেয়ে ভালো, 566 00:44:51,570 --> 00:44:54,083 সে একটা মুরগীকে পড়াবে। 567 00:44:54,149 --> 00:44:57,417 এটা আমাকে খুব বিরক্ত করেছিল, তাই আমি তাকে মেরেছিলাম... 568 00:44:57,483 --> 00:45:00,450 তারপরেও, তুমি কিভাবে একজন স্যারকে মারলে, 569 00:45:00,516 --> 00:45:02,717 - নির্বোধ। - ও এটারই প্রাপ্য! 570 00:45:02,783 --> 00:45:06,117 সে কিভাবে এমির সাথে মুরগীর তুলনা করে? 571 00:45:06,183 --> 00:45:09,816 তুমি বলেছিলে না সিউল থেকে এসেছো? 572 00:45:10,749 --> 00:45:13,183 আমি সিউল থেকে এসেছি। 573 00:45:13,249 --> 00:45:14,827 কিন্তু এখানে থাকি, 574 00:45:14,893 --> 00:45:17,683 এমনি বুসানের মতো উচ্চারণ করলাম। 575 00:45:17,749 --> 00:45:20,050 অদ্ভুত। 576 00:45:20,116 --> 00:45:21,950 তোমার উচ্চারণ খুব ভালো। 577 00:45:22,016 --> 00:45:27,650 আমি জানি, তুমি হয়তো বুসানের স্থানীয় বলে বোকা বানিয়েছো। 578 00:45:27,716 --> 00:45:31,317 - তাই নাকি? - তার দিকে তাকাও, পুরো মাতাল! 579 00:45:31,383 --> 00:45:33,183 আসলে! 580 00:45:43,416 --> 00:45:46,083 তারা এতো সকালে কী করছে? 581 00:45:46,483 --> 00:45:50,483 তাতে কি? তাদের বয়সটাই এসবের। 582 00:45:50,549 --> 00:45:53,550 হাত সরাও, ঘুমাও। 583 00:45:53,616 --> 00:45:55,616 আমার কিছু বলার আছে... 584 00:45:57,483 --> 00:46:00,717 দারূন গাড়ি, ভাই। 585 00:46:00,783 --> 00:46:02,183 নতুন গাড়ি কবে পেলে? 586 00:46:02,249 --> 00:46:05,483 এটা আমার না, তোমার, যাও। 587 00:46:05,549 --> 00:46:08,383 - আমার? - হুম, যাও। 588 00:46:09,049 --> 00:46:11,017 কিন্তু কিছুদিন আগেও তো কারখানা চালানোর জন্য তোমার কাছে টাকা ছিলো না... 589 00:46:11,083 --> 00:46:12,816 ভিতরে ঢুকো! 590 00:46:13,216 --> 00:46:15,816 দাঁড়াও। 591 00:46:17,849 --> 00:46:20,050 - এটা সত্যি আমার? - হুম, সত্যি। 592 00:46:20,116 --> 00:46:21,716 হেই, দাঁড়ান! 593 00:46:30,016 --> 00:46:31,516 শুভ সকাল। 594 00:46:38,983 --> 00:46:42,417 থাম। 595 00:46:42,483 --> 00:46:44,950 আমি তোকে বলেছিলাম না অফিসে খাবার আনাবি না। 596 00:46:45,016 --> 00:46:46,283 বলেছিলাম কি না? 597 00:46:46,349 --> 00:46:48,183 বল আমাকে। 598 00:46:48,716 --> 00:46:52,250 পুরো ভবন এর মধ্যে কি আর কেউ... 599 00:46:52,316 --> 00:46:56,517 দিনের বেলা মদ খায় আর জুয়া খেলে? 600 00:46:56,583 --> 00:46:58,550 - ভাই। - কী? 601 00:46:58,616 --> 00:47:00,849 ভিতরে সুধখোর মি. হং... 602 00:47:05,516 --> 00:47:07,416 ধুর। 603 00:47:09,049 --> 00:47:10,683 কাপড় পড়, শালা। 604 00:47:14,216 --> 00:47:17,083 মি. হং কি মনে করে এখানে এলে? 605 00:47:18,549 --> 00:47:21,950 কি আর? 606 00:47:22,016 --> 00:47:25,116 টাকাই একমাত্র জিনিস যা আমাদের একত্রিত করে। 607 00:47:27,983 --> 00:47:31,849 আমি ভাবছিলাম, কেমন হবে? 608 00:47:34,049 --> 00:47:36,476 আমি তোমার কাজে আরো এক লাখ ডলার দিতে পারি। 609 00:47:36,542 --> 00:47:39,783 বিনিময়ে তুমি আমকে তোমার আর্কেডের ব্যবসায় ঢোকাবে। 610 00:47:43,716 --> 00:47:47,349 আমি তোমার ব্যবসার অংশীয়ার হিসেবে সব ঋণ বাতিল করবো। 611 00:47:48,083 --> 00:47:51,150 তোমার আর্থিক সাহায্যের প্রয়োজন, 612 00:47:51,216 --> 00:47:54,583 সবদিক থেকে সামান্য টাকা নিয়ে ছটফট করার চেয়ে বরং, 613 00:47:54,649 --> 00:47:57,850 আমরা পরিবারের মধ্যেই এটি সমাধান করতে পারি। 614 00:47:57,916 --> 00:48:01,383 তুমি আর আমি এক পরিবার? 615 00:48:03,283 --> 00:48:06,517 যদি আমরা না হতাম, 616 00:48:06,583 --> 00:48:08,649 তুমি এখনো বেঁচে থাকতে 617 00:48:09,271 --> 00:48:11,549 এতো ঋণ নিয়ে? 618 00:48:15,049 --> 00:48:16,990 আমি যখন প্রথম এটা শুরু করেছিলাম, 619 00:48:17,056 --> 00:48:20,983 আমি নিশ্চিত ছিলাম না আমি সফল হবো কিনা। 620 00:48:22,416 --> 00:48:26,517 কিন্তু তুমি, সুধখোর মহাজন, 621 00:48:26,583 --> 00:48:29,316 চারপাশ শুঁকে এখানে এসেছ মানে... 622 00:48:33,149 --> 00:48:34,849 কাজটা হিট ব্লকবাস্টার। 623 00:48:36,183 --> 00:48:38,349 চলো আবার করবো! 624 00:48:52,983 --> 00:48:55,683 ভালো কাজগুলো করতে থাকো! 625 00:48:55,749 --> 00:48:59,550 তারপর আমরা আপনার মূল্য পূরণ করবো। 626 00:48:59,616 --> 00:49:02,783 এমন কথাই তো ভালো লাগে। 627 00:49:02,849 --> 00:49:05,149 ধন্যবাদ, নিজের খেয়াল রাখবেন! 628 00:49:30,183 --> 00:49:32,050 আংকেল, 629 00:49:32,116 --> 00:49:35,107 তোমার কতো লাগবে, 630 00:49:35,173 --> 00:49:37,183 জেজু দ্বীপে একটা কটেজ বানাতে? 631 00:49:37,249 --> 00:49:41,583 প্রায় পাঁচ লাখ ডলার লাগবে। 632 00:49:41,649 --> 00:49:43,150 পাঁচ লাখ ডলার? 633 00:49:43,216 --> 00:49:45,165 একবার আমি ভালো করে টাকা কামাই, 634 00:49:45,800 --> 00:49:48,883 ওই স্লট মেশিনের ব্যবসা দিয়ে, 635 00:49:48,949 --> 00:49:51,083 তারপর আমি এই ফাউল গর্ত থেকে বের হয়ে যাবো। 636 00:49:51,149 --> 00:49:53,849 কটেজ কী? 637 00:49:56,583 --> 00:49:58,449 বলো তাকে। 638 00:49:59,283 --> 00:50:01,983 আসলে, 639 00:50:02,049 --> 00:50:03,917 এটা একটা জায়গা যেখানে তুমি বারবিকিউ রাখতে পারবে। [ বারবিকিউ → রান্না করার একপ্রকার কৌশল ] 640 00:50:03,983 --> 00:50:05,417 ঠিক। 641 00:50:05,483 --> 00:50:06,649 বারবিকিউ? [ বারবিকিউ → রান্না করার একপ্রকার কৌশল ] 642 00:50:20,883 --> 00:50:26,049 নোবেল কারাওকে বার 643 00:50:33,249 --> 00:50:35,616 - হি-সু! - হুম, ব্রো। 644 00:50:52,116 --> 00:50:54,016 কেউ মনে হয় এসেছে। 645 00:50:55,683 --> 00:50:57,283 এমি হবে হয়তো। 646 00:50:57,716 --> 00:50:59,683 আমি দেখে আসি। 647 00:51:03,216 --> 00:51:04,416 আসছি, আসছি! 648 00:51:09,883 --> 00:51:11,717 হুম? কী হয়েছে? 649 00:51:11,783 --> 00:51:14,549 তুই এখানে কেন? 650 00:51:39,749 --> 00:51:40,992 তাকে এখনি হাসপাতালে নিতে হবে। 651 00:51:41,016 --> 00:51:43,350 আমি যা পেয়েছি তা দিয়ে এখানে বেশি কিছু করতে পারবো না। 652 00:51:43,416 --> 00:51:46,017 হায়... 653 00:51:46,083 --> 00:51:49,317 মাত্র কয়েক মাস আগে সে ছাড়া পেয়েছে। 654 00:51:49,383 --> 00:51:50,259 যদি সে ধরা পড়ে, 655 00:51:50,325 --> 00:51:52,250 তাহলে অন্তত দশ বছরের জেল হবে। 656 00:51:52,316 --> 00:51:54,317 আমি তাকে অন্য হাসপাতালে পাঠাতে পারবো, 657 00:51:54,383 --> 00:51:58,349 কিন্তু তুমি নিজে তার খেয়াল রাখবে ডাক্তার, বুঝেছো? 658 00:52:10,716 --> 00:52:13,449 ইয়াং-দং কারখানা 659 00:52:13,949 --> 00:52:15,716 হি-সু কোথায়? 660 00:52:16,283 --> 00:52:18,683 এরাই কি সব? গাড়িতে উঠ। 661 00:52:18,749 --> 00:52:21,350 হি-সু তুমি সবাইকে একত্রিত করলে না কেনো? 662 00:52:21,416 --> 00:52:23,383 আমরা এরকম করতে পারব না। 663 00:52:23,449 --> 00:52:26,283 হু-জং এবং পার্ক এভাবে বেপরোয়াভাবে ঢুকতে পারবে না। 664 00:52:26,349 --> 00:52:27,147 ঠিক বলেছেন, 665 00:52:27,213 --> 00:52:28,883 এগুলো সম্ভবতো ইয়াং-দো এর ছেলেরা করেছে। 666 00:52:28,949 --> 00:52:30,917 ইয়ং-দো হোক বা যে-ই বালই হোক, 667 00:52:30,983 --> 00:52:32,971 আমার কথা হচ্ছে, 668 00:52:33,037 --> 00:52:34,950 মাদারবোর্ডরা এসব করলো কেন? 669 00:52:35,016 --> 00:52:37,517 আগেই সব মিটে গিয়েছিলো! 670 00:52:37,583 --> 00:52:39,149 ঐ মাদারচোদ'দের...। 671 00:52:44,483 --> 00:52:46,087 আমরা যদি এখন কিছু করি, 672 00:52:46,153 --> 00:52:49,183 তাহলে তুমিও মারা যাবে, আমিও মারা যাবো। 673 00:52:49,249 --> 00:52:51,383 যা করেছি সব মাটিতে মিশে যাবে। 674 00:52:51,449 --> 00:52:52,817 এই শালার পুত। 675 00:52:52,883 --> 00:52:54,087 একবার আমরা ধাক্কা দিলে, 676 00:52:54,153 --> 00:52:55,783 আমরা পাহাড় থেকে ছিটকে পড়বো! 677 00:52:55,849 --> 00:52:58,117 যদি তারা একটা আঙুল কাটে অস্ত্র হিসাবে ব্যবহার করার জন্য, 678 00:52:58,183 --> 00:53:01,336 তাহলে আমাদের পেট কেটে আমাদের অন্ত্র ব্যবহার করতে হবে। 679 00:53:01,402 --> 00:53:02,998 বুঝেছিস? 680 00:53:05,549 --> 00:53:09,749 হি-সু, ব্যাপারটা বুঝতে পারছিস না? 681 00:53:12,783 --> 00:53:15,583 ঠিক আছে, তুই এখানেই থাক। 682 00:53:15,649 --> 00:53:16,783 চল সবাই। 683 00:53:21,549 --> 00:53:25,749 তিনি যে কি করেন...! 684 00:53:27,549 --> 00:53:29,783 ওয়ার্ল্ড নাইট ক্লাব 685 00:53:35,216 --> 00:53:36,216 যা। 686 00:53:54,083 --> 00:53:55,183 ধুর বাল, আমি মরেছি। 687 00:54:04,549 --> 00:54:06,083 আমি বলেছিলাম তোর মুখ বন্ধ রাখতে। 688 00:54:24,949 --> 00:54:28,383 তাদের এক ছেলে খুন হয়েছে? 689 00:54:31,783 --> 00:54:33,883 ও ডন চেওনের ভাতিজা ছিলো। 690 00:54:36,483 --> 00:54:40,283 ধুর বাল, এটা ঠিক করা যাবে না? 691 00:54:43,283 --> 00:54:44,883 আমাকেই কিছু করতে হবে। 692 00:54:47,416 --> 00:54:52,183 এই জন্যে আমাদের কাউকে জেলে পাঠাতে হবে। 693 00:54:53,216 --> 00:54:55,149 আমাদের কাকে জেলে পাঠানো উচিত? 694 00:55:16,783 --> 00:55:17,934 যেমনটা জানেন, 695 00:55:18,988 --> 00:55:22,783 মৃত ছেলেটি হলো আমার বসের ভাতিজা। 696 00:55:23,449 --> 00:55:24,531 আগের দিনে, 697 00:55:24,845 --> 00:55:27,517 এ রকম হলে যুদ্ধ লেগে যেতো। 698 00:55:27,583 --> 00:55:29,616 তাহলে আপনি এখন কী চান? 699 00:55:30,249 --> 00:55:33,350 ইয়াং-দো কে যুদ্ধে যাওয়ার হুমকি দিয়ে তার সাথে যুদ্ধ করবো, 700 00:55:33,416 --> 00:55:36,050 আমি স্বীকার করবো। 701 00:55:36,116 --> 00:55:38,850 হি-সু, সম্মানের সাথে কথা বল। 702 00:55:38,916 --> 00:55:40,550 আমি মিঃ হুয়াংকে এখানে নিয়ে এসেছি... 703 00:55:40,616 --> 00:55:42,483 বড় আলোচনায় যাতে জড়াতে না হয়। 704 00:55:42,549 --> 00:55:45,016 বলুন, মিঃ হুয়াং। 705 00:55:46,283 --> 00:55:47,818 মদ এক জিনিস, 706 00:55:48,703 --> 00:55:50,383 কিন্তু আপনার আর্কেড ব্যবসা... 707 00:55:50,449 --> 00:55:54,250 আমাদের বটমলাইনে সর্বনাশ করছে। 708 00:55:54,316 --> 00:55:55,899 আমরা আমাদের সব ক্যাসিনোর খদ্দের হারিয়েছি, 709 00:55:56,781 --> 00:55:59,050 এটা আমাদের তলিয়ে নিয়ে যাচ্ছে। 710 00:55:59,116 --> 00:56:00,961 তাই শেষ পর্যন্ত, 711 00:56:01,027 --> 00:56:04,749 আপনি আমার আর্কেডের ব্যবসা নিতে চাইছেন? 712 00:56:05,816 --> 00:56:07,783 আমরা কি গুন্ডা? 713 00:56:07,849 --> 00:56:11,150 আমরা শুধু শুধু কারো ব্যবসা নেই না। 714 00:56:11,216 --> 00:56:14,383 আপনার টাকা প্রয়োজন মেশিন তৈরি করতে, 715 00:56:14,449 --> 00:56:16,117 এবং বিক্রি করতে মানুষেরও দরকার, না? 716 00:56:16,183 --> 00:56:17,783 হ্যাঁ, তো? 717 00:56:17,849 --> 00:56:19,757 আমরা আপনার যা প্রয়োজন তা দিবো, 718 00:56:20,573 --> 00:56:23,049 আর আপনি আমাদের ব্যবসার একটি ভাগ দিবেন। 719 00:56:32,783 --> 00:56:36,883 চলেন তাহলে যুদ্ধ করি। 720 00:56:36,949 --> 00:56:39,350 ইয়াং-দো এর সাথে অংশীদারিত্ব এটা কোনো অংশীদারিত্বই নয়, 721 00:56:39,416 --> 00:56:42,250 এর চেয়ে ভালো বিকল্প হচ্ছে যুদ্ধে যাওয়া। 722 00:56:42,316 --> 00:56:45,483 আমার মনে হয় আপনি তাড়াহুড়ো করছেন, 723 00:56:45,549 --> 00:56:48,449 আপনি শান্ত হয়ে এটা নিয়ে চিন্তা করছেন না কেন? 724 00:56:49,483 --> 00:56:51,016 এখনো সময় আছে। 725 00:56:57,016 --> 00:56:58,116 নিজের খেয়াল রাখবেন। 726 00:57:01,649 --> 00:57:02,729 তুই এই ব্যাপারে নিশ্চিত? 727 00:57:02,783 --> 00:57:05,083 স্পষ্ট নয় কি? 728 00:57:05,149 --> 00:57:06,104 ইয়াং-দো যদি কিছু চায়, 729 00:57:06,170 --> 00:57:07,566 আমি কি তাকে এমনিই দিয়ে দিবো? 730 00:57:08,583 --> 00:57:10,850 তাহলে? তুই সত্যিই যুদ্ধে যাবে? 731 00:57:10,916 --> 00:57:13,549 শালা তোর সমস্যা কি? 732 00:57:14,683 --> 00:57:17,116 ব্যবসা শেষ মানে আমার জীবনও শেষ। 733 00:57:19,883 --> 00:57:23,983 হি-সু, আমি এই সবকিছুতেই ঠিক আছি, 734 00:57:24,049 --> 00:57:26,283 কিন্তু আমি তোর সাথে কোনো যুদ্ধ চাই না। 735 00:57:26,349 --> 00:57:28,016 আমি সত্যিই বলছি। 736 00:57:43,483 --> 00:57:45,216 কিছু পেলেন নাকি? 737 00:57:48,816 --> 00:57:55,417 একবার যুদ্ধে গেলে, আর ফিরে আসতে পারবি না। 738 00:57:55,483 --> 00:57:57,167 তাদের মধ্যে কয়েকজন মারা যাবে, 739 00:57:57,497 --> 00:58:00,383 এবং আমাদেরও তাই হবে, 740 00:58:00,449 --> 00:58:04,783 এবং মৃতের সংখ্যাও বাড়বে, যতক্ষণ না কেউ অবশিষ্ট না থাকে। 741 00:58:04,849 --> 00:58:07,283 তাহলে যুদ্ধের পর কী আছে? 742 00:58:07,349 --> 00:58:10,383 এভাবেই আলোচনা শুরু হয়। 743 00:58:13,349 --> 00:58:15,583 হো-জং এবং পার্ক'কে মেরে ফেলব? 744 00:58:16,716 --> 00:58:18,609 তাদের মৃত্যুর পর সব ঠিক হয়ে যাবে, 745 00:58:19,177 --> 00:58:22,349 ভাবিস? 746 00:58:28,849 --> 00:58:31,950 ছুল-জিন এবং আমি ৩০ বছর ধরে বন্ধু। 747 00:58:32,016 --> 00:58:36,249 তাহলে তোর পুরনো বন্ধুর জন্য তুই মরবি? 748 00:58:38,783 --> 00:58:43,616 ইয়ং-দোর পোলাপান এখন কী ভাবছে বলে মনে করিস? 749 00:58:45,349 --> 00:58:50,117 তারা চুল-জিনকে বোঝাচ্ছে যে আলোচনা শুরু করার আগে, 750 00:58:50,183 --> 00:58:52,416 তোর মতো কাউকে অবশ্যই মরতে হবে। 751 00:58:55,249 --> 00:58:56,549 মনে রাখিস। 752 00:58:57,783 --> 00:59:01,416 যুদ্ধে যারা ইতস্তত করে তারা হেরে যায়। 753 00:59:14,316 --> 00:59:16,117 বুঝে নে কে ভেসে থাকবে, 754 00:59:16,183 --> 00:59:19,383 আর কে ডুবে যাবে। 755 00:59:20,049 --> 00:59:25,550 হো-জং এবং পার্কের মতো শালাদের ভাসতে দে, 756 00:59:25,616 --> 00:59:28,783 আর ছুল-জিনকে চুপচাপ ডুবতে দে। 757 00:59:34,516 --> 00:59:36,849 হ্যাঁ, বাবা রুটি কিনেছে তো। 758 01:00:02,983 --> 01:00:05,383 চুপচাপ গাড়ি চালাতে থাক, 759 01:00:05,449 --> 01:00:07,216 নয়তো ফোঁটা করে দিব। 760 01:00:08,283 --> 01:00:10,016 আপনাকে কোথায় নিয়ে যাব, স্যার? 761 01:00:16,016 --> 01:00:18,149 কী? তুই... 762 01:00:19,149 --> 01:00:20,283 মাদারচোদ। 763 01:00:34,583 --> 01:00:36,116 মাদারচোদ। 764 01:01:04,883 --> 01:01:05,949 হি-সু... 765 01:01:07,083 --> 01:01:11,416 তোর বিরুদ্ধে যাওয়ার কোন ইচ্ছা নেই আমার। 766 01:01:13,116 --> 01:01:17,917 ইয়ং-দো আমাদের কুকুর ডাকত, 767 01:01:17,983 --> 01:01:20,549 এবং দেখতোও... 768 01:01:43,149 --> 01:01:45,550 আমার উপর রেগে থাকিস না। 769 01:01:45,616 --> 01:01:47,949 তোকে বাঁচিয়ে রাখার জন্য আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করেছি, 770 01:01:48,783 --> 01:01:51,283 কিন্তু আমাকে বলা হয়েছে এই যুদ্ধ তুই জীবিত থাকা অবস্থায় শেষ হবে না। 771 01:01:51,349 --> 01:01:55,950 হি-সু, এটা এমন কোনো যুদ্ধ নয় যেটা তুই ভাবছিস। 772 01:01:56,016 --> 01:01:59,250 জানি। 773 01:01:59,316 --> 01:02:00,950 এটা কুকুরের যুদ্ধ। 774 01:02:01,016 --> 01:02:03,183 কুকুরের যুদ্ধ? 775 01:02:04,483 --> 01:02:08,983 হ্যাঁ, ডন সনের কুকুর, পার্ক হি-সু। 776 01:02:11,083 --> 01:02:14,850 আমি জানতাম আমাকে কুকুরই কামড় দিবে। 777 01:02:14,916 --> 01:02:16,617 এই শালা বলছিসটা কী? 778 01:02:16,683 --> 01:02:18,217 কী? 779 01:02:18,283 --> 01:02:20,250 ভুল বললে বল আমাকে। 780 01:02:20,316 --> 01:02:21,682 তুই যদি তার কুকুর না হোস, 781 01:02:21,748 --> 01:02:23,025 তাহলে তুই কেন এই যুদ্ধে নামলি? 782 01:02:23,049 --> 01:02:25,716 শুধু তোর আর্কেডের ব্যবসা রক্ষা করার জন্য? 783 01:02:27,949 --> 01:02:30,583 হি-সু তুই যেমনটা ভাবছিস, 784 01:02:30,649 --> 01:02:34,183 ব্যপারটা মোটেও তেমন না। 785 01:02:34,249 --> 01:02:36,583 তাহলে কী ব্যপারটা? 786 01:02:36,649 --> 01:02:38,583 ডন ন্যাম। 787 01:02:39,749 --> 01:02:42,617 কি? 788 01:02:42,683 --> 01:02:44,583 ডন ন্যাম? 789 01:02:44,649 --> 01:02:47,583 সে'ই ইয়ং-ক্যাংকে খেলায় বসিয়ে, 790 01:02:47,649 --> 01:02:50,083 ইয়ং-দংকে মদ সরবরাহ করছে। 791 01:02:51,516 --> 01:02:53,083 সে কেন? 792 01:02:53,149 --> 01:02:55,949 সে কুয়াম দখল করার চেষ্টা করছে। 793 01:03:02,716 --> 01:03:06,450 কেন সে এমন একটা শহর দখল করার চেষ্টা করবে? 794 01:03:06,516 --> 01:03:10,616 তার বন্দরটি বন্ধ, তাই সে তার মালামাল আনতে পারছে না। 795 01:03:11,049 --> 01:03:13,417 বন্দরটি নতুন জায়গায় হয়ে গেছে, 796 01:03:13,483 --> 01:03:15,083 তাই সবই বন্ধ। 797 01:03:18,616 --> 01:03:23,483 তাহলে একটা বন্দর নিয়ে এত যুদ্ধ? 798 01:03:25,216 --> 01:03:27,549 হ্যাঁ, এটাই সত্যি। 799 01:03:32,249 --> 01:03:33,416 ডন সন এসব জানে? 800 01:03:34,383 --> 01:03:36,683 এমন কিছু নেই যা সে জানে না। 801 01:03:37,716 --> 01:03:39,983 - তুই সত্যি বলছিস? - হ্যাঁ, গাধা। 802 01:03:40,749 --> 01:03:42,417 নাহলে সে তোকে ওই ব্যবসায় ঢুকিয়ে, 803 01:03:42,483 --> 01:03:43,983 তার ব্যবসার ক্ষতি করবে কেন? 804 01:03:44,049 --> 01:03:45,116 আর তুই? 805 01:03:49,049 --> 01:03:52,217 তুই শুরু থেকে সবই জানতি, 806 01:03:52,283 --> 01:03:55,916 তাহলে কেন শুধু দাঁড়িয়ে দেখে এমন পরিস্থিতি তৈরি করলি? 807 01:04:00,749 --> 01:04:03,683 মাথা উঠা, শালা। 808 01:04:03,749 --> 01:04:05,417 বল আমাকে। 809 01:04:05,483 --> 01:04:07,483 পরিস্থিতি ঠিক হলে, 810 01:04:07,549 --> 01:04:10,168 আমি ন্যামকে বলেছিলাম, 811 01:04:10,234 --> 01:04:13,083 তোকে বড় ধরনের একটা ব্যবসা দিতে। 812 01:04:13,149 --> 01:04:17,749 ডন ন্যাম এবিষয়ে সায় দিয়েছিল। 813 01:04:33,116 --> 01:04:36,083 হি-সু এসেছ? 814 01:04:36,149 --> 01:04:39,316 আমি কিছু শশীমি এনেছি, খাবে? 815 01:04:41,449 --> 01:04:43,117 হি-সু এসেছিস? 816 01:04:43,183 --> 01:04:44,417 কোথাও গিয়েছিলে নাকি? 817 01:04:44,483 --> 01:04:46,976 মাছের বাজারে গিয়েছিলাম, 818 01:04:47,042 --> 01:04:48,649 চল এক গ্লাস হয়ে যাক। 819 01:04:54,116 --> 01:04:56,249 না ধন্যবাদ। 820 01:04:57,716 --> 01:05:00,917 আমার শরীরটা একটু ক্লান্ত লাগছে, 821 01:05:00,983 --> 01:05:02,416 আমি চলে যেতে চাচ্ছি। 822 01:05:07,216 --> 01:05:09,783 তুই আমার সাথে, 823 01:05:09,849 --> 01:05:11,883 কথা বলতে আসিসনি? 824 01:05:15,216 --> 01:05:16,849 এদিক দিয়ে যাচ্ছিলাম তাই। 825 01:05:21,516 --> 01:05:24,249 ঠিক আছে, বাড়ি গিয়ে বিশ্রাম নে। 826 01:05:26,583 --> 01:05:27,716 যাচ্ছি তাহলে। 827 01:05:28,216 --> 01:05:36,516 সম্পাদনায় সাকিব ভূঁইয়া 828 01:05:36,916 --> 01:05:45,516 অনুবাদে সাকিব ভূঁইয়া মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন সাজিম রাজ সুশান্ত চক্রবর্তী সৌমিক নুরান সাগর বসাক 829 01:05:46,149 --> 01:05:47,983 আমি তোমাকে কি বলেছিলাম? 830 01:05:48,049 --> 01:05:51,083 এসব কারণে ডন সনে কিছু না করতে। 831 01:05:53,716 --> 01:05:55,417 চিন্তা করবেন না, ডন ন্যাম। 832 01:05:55,483 --> 01:05:58,849 আমি কুয়ামকে ভালো করে চিনি এবং হি-সুকেও। 833 01:05:59,383 --> 01:06:00,583 তো? 834 01:06:00,649 --> 01:06:02,164 আমরা টোপ দিয়েছি, 835 01:06:02,230 --> 01:06:03,883 শীঘ্রই গিলবে। 836 01:06:04,816 --> 01:06:09,883 তুমি বলেছিলে হি-সু ডন সনের শিকারী কুকুর, তাই না? 837 01:06:09,949 --> 01:06:12,250 এটা ঠিক, স্যার। 838 01:06:12,316 --> 01:06:15,550 শিকারী কুকুরের মুখোমুখি হতে হলে, 839 01:06:15,616 --> 01:06:19,083 এক উন্মাদ কুকুরকে ছেড়ে দেওয়া তেমন খারাপ বুদ্ধি না। 840 01:06:20,116 --> 01:06:21,449 ঠিক না? 841 01:06:23,483 --> 01:06:26,416 [ কারাগার ] 842 01:06:43,383 --> 01:06:45,183 ভালো করেছেন, স্যার। 843 01:06:45,249 --> 01:06:46,814 আমি সেখানে মজাই করছিলাম, 844 01:06:46,880 --> 01:06:48,917 আমাকে ডাকা হয়েছে কেন? 845 01:06:48,983 --> 01:06:52,250 আবার আমাকে নাচাতে চাও? 846 01:06:52,316 --> 01:06:55,816 অবশ্যই না, কি যে বলেন। 847 01:06:59,116 --> 01:07:00,483 ঠিক আছে। 848 01:07:00,549 --> 01:07:02,083 নিয়ে যাও কোথায় নিবে। 849 01:07:44,249 --> 01:07:45,745 যখন আমি জামাই আদর খেতে গেলাম, 850 01:07:45,811 --> 01:07:47,949 তখন নাকি একটা ইঁদুর বস হয়েছে। 851 01:07:49,316 --> 01:07:50,917 ভুল বুঝেছেন ভাই। 852 01:07:50,983 --> 01:07:52,250 বড় দাদারা আদেশ দিয়েছিল, 853 01:07:52,316 --> 01:07:54,450 তাই একটু খেয়াল রাখছিলাম। 854 01:07:54,516 --> 01:07:56,583 ঠিকাদারের মতো। 855 01:07:58,149 --> 01:08:01,683 তাহলে এখানে একটা ব্যাগ দেখেছিলি? 856 01:08:02,383 --> 01:08:04,017 ব্যাগ? 857 01:08:04,083 --> 01:08:05,716 দেখিনি তো। 858 01:08:06,316 --> 01:08:07,617 সামুদ্রিক কাটা পছন্দ করিস? 859 01:08:07,683 --> 01:08:09,816 কি? 860 01:08:10,983 --> 01:08:13,917 এগুলোর একটি খেলেই তোর স্মৃতিশক্তি ফিরে আসবে। 861 01:08:13,983 --> 01:08:16,017 না আসলে আরেকটা খেতে পারবি। 862 01:08:16,083 --> 01:08:17,850 এখানে আরো অনেক আছে, 863 01:08:17,916 --> 01:08:19,425 মনে না আসা পর্যন্ত খেতে থাকবি, ঠিক আছে? 864 01:08:19,449 --> 01:08:20,650 বস! 865 01:08:20,716 --> 01:08:22,316 এইতো, বড় করে হা কর। 866 01:08:31,249 --> 01:08:32,849 কী?! 867 01:08:47,483 --> 01:08:50,183 আমি ভেবেছিলাম সে অন্তত ৫ বছরের সাজা পাবে। 868 01:08:50,249 --> 01:08:51,609 আমি কীভাবে বলব? 869 01:08:51,675 --> 01:08:52,817 আমি তো আর বিচারক না। 870 01:08:52,883 --> 01:08:55,250 কিন্তু প্রমাণের অভাব? মাদক তো পাওয়াই গেছে। 871 01:08:55,316 --> 01:08:57,817 তার মুক্তিতে কোন আইনি সমস্যা ছিল না, 872 01:08:57,883 --> 01:09:00,383 শক্তিশালী কেউ তার পিছনে আছে। 873 01:09:00,449 --> 01:09:02,550 - কে? - তোমার কাকে মনে হয়? 874 01:09:02,616 --> 01:09:07,917 যে তাকে শহরে পাগল অবস্থায় দেখতে চায়। 875 01:09:07,983 --> 01:09:09,783 কফির জন্য ধন্যবাদ। 876 01:09:19,716 --> 01:09:24,783 বস, জং-বে'র জিহ্বা কেটে গেছে। 877 01:09:24,849 --> 01:09:27,483 তাকে সামুদ্রিক কাটা খাওয়ানো হয়েছে, তার মুখের অবস্থা ভয়ানক ছিল। 878 01:09:27,549 --> 01:09:30,050 আমরা কি ইয়ং-কাং এর সাথে আলোচনা করতে পারি না? 879 01:09:30,116 --> 01:09:32,317 আলোচনা? 880 01:09:32,383 --> 01:09:33,662 তুমি না বলেছিলে, 881 01:09:33,973 --> 01:09:35,983 আঙুল কাটলে, 882 01:09:36,049 --> 01:09:39,350 আমাদের পেট কেটে অস্ত্র বের করতে হবে? 883 01:09:39,416 --> 01:09:41,449 এখনই তো সময়। 884 01:09:44,883 --> 01:09:46,516 এটা কি জানো? 885 01:09:47,383 --> 01:09:50,517 অনেক আগেই তার সাথে আমার ঝগড়া হয়েছিল, 886 01:09:50,583 --> 01:09:53,117 এবং সে আমার সাথে এটা করেছে। 887 01:09:53,183 --> 01:09:57,583 তখন তার বয়স ছিল ১৫। 888 01:09:57,649 --> 01:10:02,683 কীভাবে একজন বাচ্চা এমন কিছু করতে পারে? 889 01:10:02,749 --> 01:10:06,883 সেই মাদারবোর্ড মানুষ না। 890 01:10:06,949 --> 01:10:08,950 হি-সু, 891 01:10:09,016 --> 01:10:14,816 দুঃখিত, আমি আর এসব করতে পারছি না। 892 01:10:30,816 --> 01:10:32,183 ভাই। 893 01:10:33,116 --> 01:10:34,162 তুমি এখানে কেন? 894 01:10:34,228 --> 01:10:35,366 তোমাকে অন্যরকম দেখাচ্ছে। 895 01:10:35,683 --> 01:10:38,217 ছুল-জিন। 896 01:10:38,283 --> 01:10:39,617 কী? 897 01:10:39,683 --> 01:10:44,917 তুমি যা বলেছ আমি করেছি। 898 01:10:44,983 --> 01:10:47,017 এমনকি ডন চেওনের ভাতিজাকেও মেরেছি... 899 01:10:47,083 --> 01:10:49,417 ভাই। 900 01:10:49,483 --> 01:10:51,083 মুখ সামলে কথা বল। 901 01:10:51,149 --> 01:10:53,349 দেওয়ালেরও কান আছে। 902 01:10:56,983 --> 01:10:59,117 সেটা না, 903 01:10:59,183 --> 01:11:07,183 সে আমার স্বপ্নে আসে, আমি ইদানীং ঘুমাতেও পারছি না। 904 01:11:08,683 --> 01:11:10,083 আরেকটু অপেক্ষা কর। 905 01:11:10,149 --> 01:11:11,950 একবার এসব শেষ হলে, 906 01:11:12,016 --> 01:11:13,556 বুসানের এমন কোনো বার থাকবে না, 907 01:11:13,752 --> 01:11:14,528 যেখানে, 908 01:11:14,594 --> 01:11:17,183 তোমার অনুমতি ছাড়া মদ পাবে। 909 01:11:18,216 --> 01:11:25,550 ডন ন্যাম সত্যিই এব্যাপারে জানে? 910 01:11:25,616 --> 01:11:27,217 চিন্তা করো না, 911 01:11:27,283 --> 01:11:29,717 আমি তোমাকে ভালো কোথাও ট্রিট দিব। 912 01:11:29,783 --> 01:11:31,083 কতো হয়েছে? 913 01:11:31,149 --> 01:11:32,649 ১০ ডলার। 914 01:11:37,883 --> 01:11:40,650 জেনি, লাইনের মধ্যে নিক্ষেপ কর। 915 01:11:40,716 --> 01:11:42,050 এখানে? 916 01:11:42,116 --> 01:11:44,849 হ্যাঁ, চেষ্টা করে দেখ, তুমি পারবে। 917 01:11:45,649 --> 01:11:47,183 জেনির সাথে ঝামেলা করবে না। 918 01:11:47,249 --> 01:11:49,117 তোর মা তোকে এটা দিতে বলেছে। 919 01:11:49,183 --> 01:11:51,016 ওহ, আংকেল এসেছে। 920 01:11:53,949 --> 01:11:57,483 - হ্যালো। - আপনাকে দেখে ভালো লাগল। 921 01:11:57,549 --> 01:11:59,283 তোর ক্ষতের কী অবস্থা? 922 01:11:59,349 --> 01:12:01,850 ভালো আছে, তেমন কিছু হয়নি। 923 01:12:01,916 --> 01:12:03,750 আর কতদিন লুকিয়ে থাকতে হবে? 924 01:12:03,816 --> 01:12:05,817 আমরা বিরক্ত হয়ে যাচ্ছি। 925 01:12:05,883 --> 01:12:08,555 জীবন-মৃত্যুর পরিস্থিতি, 926 01:12:08,621 --> 01:12:09,621 আর তুই বিরক্ত হয়ে যাচ্ছিস? 927 01:12:09,649 --> 01:12:10,783 তোর ভয়-ডর নাই? 928 01:12:10,849 --> 01:12:13,817 আমি ইয়ং-দো'র চ্যালাপেলাদের ভয় পাই না। 929 01:12:13,883 --> 01:12:16,717 আর এই ছুরিকাঘাতটা বেশ কাজে দিয়েছে। 930 01:12:16,783 --> 01:12:22,383 কিন্তু ক্ষুধা আর একঘেয়েমি আমাকে শেষ করে দিচ্ছে। 931 01:12:22,449 --> 01:12:27,117 হ্যাঁ, এমি সত্যিই ক্ষুধা সামলাতে পারে না। 932 01:12:27,183 --> 01:12:28,850 হায়রে। 933 01:12:28,916 --> 01:12:31,849 এদিকে আয়। 934 01:12:33,416 --> 01:12:35,850 এমি, আমাকে একটা প্রতিশ্রুতি দে। 935 01:12:35,916 --> 01:12:37,617 কীসের প্রতিশ্রুতি? 936 01:12:37,683 --> 01:12:42,350 যাইহোক না কেন, 937 01:12:42,416 --> 01:12:44,950 ইয়ং-দোর সাথে ঝামেলায় যাবি না। 938 01:12:45,016 --> 01:12:48,583 এমনকি আমি ছুরিকাঘাত খেয়ে মারা গেলেও, ঠিক আছে? 939 01:12:48,649 --> 01:12:52,350 গুং-হোতে গিয়ে আমার প্রতিশোধ নেওয়ার চেষ্টা করবি না। 940 01:12:52,416 --> 01:12:54,245 আমার শান্ত থাকতে হবে, 941 01:12:55,092 --> 01:12:56,850 যদি তুমি মরে যাও তখনও? 942 01:12:56,916 --> 01:12:58,617 হ্যাঁ। 943 01:12:58,683 --> 01:13:03,249 কিছুই করবি না তুই, কিচ্ছু না। 944 01:13:05,116 --> 01:13:07,550 আর আমি এই ব্যাপারে একদম সিরিয়াস। 945 01:13:07,616 --> 01:13:09,083 বল আমাকে। 946 01:13:10,149 --> 01:13:12,816 বুঝতে পেরেছি। 947 01:13:18,549 --> 01:13:21,416 কিমচির সাথে খেয়ে নিস। 948 01:13:22,816 --> 01:13:24,883 খাবার খেয়ে যান। 949 01:13:25,849 --> 01:13:28,349 আংকেল? 950 01:13:31,349 --> 01:13:32,917 কি? 951 01:13:32,983 --> 01:13:36,550 আমি কি... 952 01:13:36,616 --> 01:13:38,349 তোমাকে বাবা বলে ডাকতে পারি? 953 01:13:39,516 --> 01:13:41,483 কিহ? বাবা? 954 01:13:41,549 --> 01:13:43,084 যদি তুমি আমার মায়ের সাথে এক বিছানায় থাকো, 955 01:13:43,150 --> 01:13:45,116 তার মানে তুমি আমার বাবা হচ্ছো না? 956 01:13:46,349 --> 01:13:51,183 আচ্ছা, ঠিক আছে...কিন্তু বাবা হওয়ার জন্যে আমার বয়সটা অনেক কম হয়ে... 957 01:13:51,249 --> 01:13:55,283 কি? তুমি এখনও প্রস্তুত নও? 958 01:13:55,349 --> 01:13:58,516 না, আমাকে বাবা বলেই ডাকিস! 959 01:14:02,183 --> 01:14:07,917 যেহেতু তোমার এখন একটা সুদর্শন দেখতে ছেলে আছে, 960 01:14:07,983 --> 01:14:09,083 কিছু স্টেক কিনে খাওয়াও না। 961 01:14:09,149 --> 01:14:12,016 তারা খুবই দূর্বল, তাদের গায়ে মাংসই নেই। 962 01:14:12,883 --> 01:14:15,750 তুই কি আমাকে বাবা বলে ডাকতে চাইলি, 963 01:14:15,816 --> 01:14:18,083 এই স্টেক কিনে আনানোর জন্যে? 964 01:14:18,149 --> 01:14:21,350 আমার নিজের সম্মান আছে, আমি কি সামান্য স্টেক পাওয়ার জন্যে এরকমটা করতে পারি? 965 01:14:21,416 --> 01:14:23,350 অবশ্যই না। 966 01:14:23,416 --> 01:14:25,994 অবশ্যই আনব। এরপর যখন আমি আসব। 967 01:14:26,060 --> 01:14:30,449 আমি স্টেক নিয়ে আসব। 968 01:14:33,583 --> 01:14:35,150 সাবধানে যেও। 969 01:14:35,216 --> 01:14:36,716 - নিজের যত্ন নিও। - বাই। 970 01:14:45,316 --> 01:14:50,416 এই লড়াইটা হল ডন ন্যাম আর সনের। 971 01:14:51,216 --> 01:14:54,550 যখনই যুদ্ধের সিংহনাদ হবে, 972 01:14:54,616 --> 01:14:57,783 আর মার্কাস আমাকে এর মধ্যে নিয়ে আসবে, 973 01:14:57,849 --> 01:15:01,417 এটার ফলাফলটা বিশেষ ভালো হবে না। 974 01:15:01,483 --> 01:15:03,283 তাতে কি? 975 01:15:03,349 --> 01:15:10,950 চল আমরা এমন কিছু করি যেন ব্যাপারটা সুন্দর হয়। 976 01:15:11,016 --> 01:15:16,283 এটা খুবই মজাদার গল্প হবে যে কিভাবে আশ্রিত একজন, 977 01:15:16,349 --> 01:15:19,116 রাজা হয়ে ওঠে, ব্যাপারটা শুনতে ভালো লাগছে না? 978 01:15:20,516 --> 01:15:24,250 ন্যামের শুধু বন্দর টা দরকার। 979 01:15:24,316 --> 01:15:27,950 সন এমন একজন যে ওই বন্দরটা কিছুতেই হাতছাড়া হতে দেবে না। 980 01:15:28,016 --> 01:15:30,983 তার মানে লড়াই শেষ হবে না। 981 01:15:31,049 --> 01:15:32,583 কিন্তু, 982 01:15:32,649 --> 01:15:34,070 এদের মধ্যে একজন না থাকলে, 983 01:15:34,465 --> 01:15:38,183 সবাই খুশি হবে। 984 01:15:38,249 --> 01:15:40,983 ন্যাম বন্দরটা পেয়ে যাবে, চিয়ন উওলং পাবে। 985 01:15:41,049 --> 01:15:43,750 ন্যাম বন্দরটা পেয়ে যাবে, চিয়ন উওলং পাবে। 986 01:15:43,816 --> 01:15:48,417 আর কুয়াম এর উদ্যোক্তারা একটা মোটা অংকের পে চেক পাবে। 987 01:15:48,483 --> 01:15:51,450 আর তুই, 988 01:15:51,516 --> 01:15:56,516 তুই হবি কুয়ামের রাজা। 989 01:16:02,016 --> 01:16:03,352 সন যেহেতু থাকবে না, 990 01:16:05,259 --> 01:16:07,617 আমি কুয়ামের রাজা হব? 991 01:16:07,683 --> 01:16:09,517 অবশ্যই হবি। 992 01:16:09,583 --> 01:16:11,483 ইয়ং-দো তোর সাথেই আছে, 993 01:16:11,549 --> 01:16:15,450 তুই পারবি না কেন? 994 01:16:15,516 --> 01:16:20,683 এটা ইয়ং-দোর প্ল্যান ছিল ফ্লান্ডারের ফ্লাউনডার কে নিয়ে... 995 01:16:20,749 --> 01:16:24,150 এক মিনিট... 996 01:16:24,216 --> 01:16:27,417 ফ্লাউন্ডার এই ব্যাপারে জানত? 997 01:16:27,483 --> 01:16:30,517 তুই কি করতে বলছিস?! 998 01:16:30,583 --> 01:16:33,549 ফ্লাউন্ডারের কথায় সনের পিছনে ছুরি মারতে? 999 01:16:40,316 --> 01:16:43,417 ইয়ং-দো'ই তার পিছনে ছুরি মারবে আর সবকিছু পরিষ্কারও করে ফেলবে। 1000 01:16:43,483 --> 01:16:45,991 তোকে শুধু শান্ত থাকতে হবে। 1001 01:16:46,786 --> 01:16:51,349 আর মানিজাংয়ের দখল নিতে হবে। 1002 01:16:52,216 --> 01:16:54,683 তুই কি মনে করিস আমি তেমন কিছু করব? 1003 01:16:54,749 --> 01:16:56,350 অবশ্যই। 1004 01:16:56,416 --> 01:16:59,650 তোর সেই সক্ষমতা আছে। 1005 01:16:59,716 --> 01:17:01,283 কেন জানিস? 1006 01:17:01,349 --> 01:17:06,916 কারণ তুই আর আমি অনেকটা একই ধাতুর তৈরি। 1007 01:17:09,149 --> 01:17:13,249 আমি কিভাবে তোর মত? 1008 01:17:19,016 --> 01:17:23,750 তুমি নিজেকে ঘৃণা করিস, 1009 01:17:23,816 --> 01:17:25,950 কিন্তু অন্যদের ঈর্ষা করিস না। 1010 01:17:26,016 --> 01:17:31,450 তোর মত মানুষ দুই জায়গায় জীবন শেষ করবে। 1011 01:17:31,516 --> 01:17:34,550 একদম নরকসমান ব্যর্থতার সঙ্গী হবে, 1012 01:17:34,616 --> 01:17:37,917 নয়তো রাজার মত উচ্চ স্থান অর্জন করবে। 1013 01:17:37,983 --> 01:17:40,183 এসব ফালতু কথা বন্ধ কর। 1014 01:17:42,383 --> 01:17:46,217 যেহেতু আমি ব্যর্থ হব তার মানে আমি একদম তলানিতে মিশে যাবো, 1015 01:17:46,283 --> 01:17:50,883 হি-সু, তুই কোথায় যাবি রে? 1016 01:18:04,349 --> 01:18:06,250 কী করবে তুমি? 1017 01:18:06,316 --> 01:18:08,017 কোন বিষয়ে? 1018 01:18:08,083 --> 01:18:10,050 বোকা সাজার চেষ্টা কোরো না। 1019 01:18:10,116 --> 01:18:11,122 নাহয় বন্দর হস্তান্তর করে দাও। 1020 01:18:11,146 --> 01:18:13,017 নাহলে ডন ন্যামকে মেরে ফেলো। 1021 01:18:13,083 --> 01:18:14,850 তুমি কি কিছুই করবে না? 1022 01:18:14,916 --> 01:18:19,750 আমাকে মেরে ফেলাও একটা অপশন নয় কি? 1023 01:18:19,816 --> 01:18:23,350 কেন? এটা তোর মাথায় আসেনি? 1024 01:18:23,416 --> 01:18:26,383 এটাই সবচেয়ে পরিষ্কার রাস্তা। 1025 01:18:26,449 --> 01:18:27,615 তুমি কি আমার সাথে মজা করছ? 1026 01:18:28,731 --> 01:18:31,050 নাকি তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না? 1027 01:18:31,116 --> 01:18:35,350 তুই জানিস এই লড়াই কখনো কেন শেষ হবে না? 1028 01:18:35,416 --> 01:18:37,017 কেন? 1029 01:18:37,083 --> 01:18:40,283 কারণ তুই বোকার মত আচরন করেছিস। 1030 01:18:40,349 --> 01:18:41,371 আমি তোকে বলেছিলাম, 1031 01:18:41,437 --> 01:18:43,425 ছুল-জিন এর মত একজনের মরতে হবে, 1032 01:18:43,491 --> 01:18:45,450 আমাদের আলোচনার আগে। 1033 01:18:45,516 --> 01:18:50,383 কিন্তু তুই আমার কথা কেন শুনলি না? 1034 01:18:52,116 --> 01:18:53,914 আমাদের কিছু লোক মারা গেছে, 1035 01:18:54,415 --> 01:18:57,650 তোর বিশ্বাসী আচরণের কারণে। 1036 01:18:57,716 --> 01:19:02,350 আমি জানি না আরো কতজন মরবে, 1037 01:19:02,416 --> 01:19:04,383 কিন্তু আমাকে আর পাঠাস না। 1038 01:19:10,549 --> 01:19:11,683 হি-সু। 1039 01:19:20,716 --> 01:19:21,916 এটা নে। 1040 01:19:25,349 --> 01:19:26,617 কী এটা? 1041 01:19:26,683 --> 01:19:30,850 আমি এটা ইন-সুকের বিয়ের উপহার হিসেবে কিনেছিলাম। 1042 01:19:30,916 --> 01:19:36,383 মনে করলাম এটা তোকে আগেই দিয়ে দেই। 1043 01:19:36,449 --> 01:19:40,583 এটা তাকে দিস। 1044 01:19:49,516 --> 01:19:50,649 ধন্যবাদ। 1045 01:19:51,649 --> 01:19:53,216 ইন-সুক এটা পছন্দ করবে। 1046 01:20:02,783 --> 01:20:04,593 মেয়েরা, এখানে আর ১ মিনিট থাকো। 1047 01:20:04,659 --> 01:20:05,750 বেশি ও না, কম ও না। 1048 01:20:05,816 --> 01:20:07,917 তুমি সরো, সরবে কি? 1049 01:20:07,983 --> 01:20:11,649 তারা ভালো মানুষ, আমাকে এই ব্যাপারে বিশ্বাস করো। 1050 01:20:12,783 --> 01:20:14,383 আচ্ছা, এখানে একটু বসেই যাও। 1051 01:20:14,449 --> 01:20:15,550 এখানে এসো। 1052 01:20:15,616 --> 01:20:18,016 নিজেদের মধ্যে পরে পরিচয় করে নিও। 1053 01:20:18,983 --> 01:20:22,416 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স! 1054 01:20:26,549 --> 01:20:29,083 তুমি তো খুব ভালো ড্রিংক করতে পারো। 1055 01:20:29,149 --> 01:20:32,783 তোমাকে কাছাকাছি থেকে দেখলে আরো হট লাগে। 1056 01:20:32,849 --> 01:20:34,517 একটা চুমু খেলে কেমন হয়? রসে ভরপুর। 1057 01:20:34,583 --> 01:20:36,250 তোমার কি মাথা খারাপ। সরে যাও। 1058 01:20:36,316 --> 01:20:39,317 হানি, এসব বন্ধ করো, তার বয়ফ্রেন্ড আছে। 1059 01:20:39,383 --> 01:20:40,683 কি বলছ? 1060 01:20:40,749 --> 01:20:44,983 তাহলে তুমি এখানে ক্লাবে কি করতে এসেছ? 1061 01:20:45,049 --> 01:20:48,783 আর তুমি আমার দামী ব্রোঞ্জ কেন খাচ্ছ? 1062 01:20:48,849 --> 01:20:51,383 - তুমি এখানে ব্রোঞ্জের জন্যে এসেছ? - কি? 1063 01:20:55,016 --> 01:20:57,683 চুতমারানি। 1064 01:20:58,516 --> 01:21:02,149 পাগলী বেশ্যা, তোর কি মাথা ঠিক আছে? 1065 01:21:15,916 --> 01:21:18,716 সোনা... 1066 01:21:26,349 --> 01:21:28,583 কে করেছে? 1067 01:21:29,449 --> 01:21:30,616 এমি! 1068 01:21:33,883 --> 01:21:36,083 - শুভ সন্ধ্যা, স্যার। - আংকেল। 1069 01:21:36,149 --> 01:21:38,317 এই যে তোদের জন্যে স্টেক। 1070 01:21:38,383 --> 01:21:40,717 - ধন্যবাদ! - ধন্যবাদ! 1071 01:21:40,783 --> 01:21:42,683 এমি কোথায়? 1072 01:21:42,749 --> 01:21:44,449 আসলে... 1073 01:21:47,749 --> 01:21:51,383 ঐ দং-চিল কোথায়? 1074 01:22:01,149 --> 01:22:03,416 কোথায় আছে সে?! 1075 01:22:14,849 --> 01:22:17,383 - হ্যালো? - ছুল-জিন। আমি বলছি। 1076 01:22:17,449 --> 01:22:18,750 হে, খবর কি? 1077 01:22:18,816 --> 01:22:21,283 তুমি কি দং-চিল এর ব্যাপারে কিছু শুনেছিস? চো ডং-চিল? 1078 01:22:21,349 --> 01:22:23,383 চো দং-চিল? 1079 01:22:23,449 --> 01:22:24,383 আমি নিশ্চিত নই। 1080 01:22:24,449 --> 01:22:26,352 সে ইয়ং-ডোতে থাকে, 1081 01:22:26,877 --> 01:22:28,183 তুই কি তাকে খুঁজে দিতে পারবি? 1082 01:22:28,249 --> 01:22:30,750 - আমি খুব তাড়াহুড়োর মধ্যে আছি। - আচ্ছা। 1083 01:22:30,816 --> 01:22:31,856 আমি জানি না কি চলছে, 1084 01:22:31,880 --> 01:22:33,149 কিন্তু আমি ব্যাপারটা দেখছি। 1085 01:22:42,616 --> 01:22:44,116 যা তোরা। 1086 01:23:11,549 --> 01:23:13,016 আমাকে একটা সিগারেট দে। 1087 01:23:14,883 --> 01:23:17,016 এই মাদারচোদ'রা। 1088 01:23:22,416 --> 01:23:23,750 দং-চিল কে? 1089 01:23:23,816 --> 01:23:25,549 কী হয়েছে, চুদির ভাই? 1090 01:23:26,083 --> 01:23:29,283 তুই'ই সেই মেয়ের সুপারম্যান? 1091 01:23:30,549 --> 01:23:32,283 মাদারচোদ। 1092 01:23:34,683 --> 01:23:36,949 এখানে আয়, মাদারবোর্ড। 1093 01:24:09,716 --> 01:24:11,583 তো? সেখানে নেই? 1094 01:24:11,649 --> 01:24:13,250 আমি তাকে দেখিনি। 1095 01:24:13,316 --> 01:24:14,616 দাড়া। 1096 01:24:30,683 --> 01:24:32,183 এতক্ষন কোথায় ছিলি? 1097 01:25:18,316 --> 01:25:19,717 ওহ! 1098 01:25:19,783 --> 01:25:21,483 দাড়া। 1099 01:25:28,349 --> 01:25:30,246 মাকে এই বিষয়ে কিছুই বলবে না, 1100 01:25:31,201 --> 01:25:32,217 এটা আমাদের মধ্যেকার গোপন কথা। 1101 01:25:32,283 --> 01:25:34,017 কি বলছিস তুই? 1102 01:25:34,083 --> 01:25:36,616 হুশে আয়। 1103 01:25:37,449 --> 01:25:41,883 এইসব গুন্ডাদের হাতে ছুরি খাওয়াটা লজ্জার। 1104 01:25:41,949 --> 01:25:45,750 কিন্তু আমার শরীর তো আর কথা শুনবে না। 1105 01:25:45,816 --> 01:25:50,083 কথা বলিস না, চুপ থাক। 1106 01:25:50,149 --> 01:25:55,083 দাড়া ,আমি ৯১১ এ কল করছি... 1107 01:25:57,116 --> 01:25:58,516 বাবা... 1108 01:26:02,549 --> 01:26:06,149 হ্যাঁ, কী? 1109 01:26:07,583 --> 01:26:10,383 প্লিজ মায়ের খেয়াল রাখিও... 1110 01:26:15,183 --> 01:26:16,483 ধুর! 1111 01:26:18,316 --> 01:26:19,683 এমি... 1112 01:26:22,716 --> 01:26:23,983 এমি... 1113 01:26:24,916 --> 01:26:28,417 এই ব্যাটা, চোখ খোল। 1114 01:26:28,483 --> 01:26:29,683 এমি! 1115 01:26:30,749 --> 01:26:32,149 এমি! 1116 01:26:33,216 --> 01:26:36,749 চোখ খোল। হেই, এমি! 1117 01:27:49,416 --> 01:27:53,017 আমি ভোদকার ব্যবসাটা এবং.. 1118 01:27:53,083 --> 01:27:55,749 ঝামেলাপূর্ণ উওলং এরিয়া তোমাকে দিয়ে দিচ্ছি। 1119 01:27:56,383 --> 01:27:58,399 আমি ভাতিজার জন্যে ক্ষতিপূরণ দিতে চাই, 1120 01:27:58,879 --> 01:28:01,617 এবং আর্কেডের ব্যবসাটা উৎসর্গ করতে চাই। 1121 01:28:01,683 --> 01:28:04,550 তাহলে কি তুমি যুদ্ধের ইতি ঘোষণা করবে? 1122 01:28:04,616 --> 01:28:08,916 ডন ন্যাম বন্দর ভাগাভাগি করে নিতে চায়। 1123 01:28:10,483 --> 01:28:15,517 বন্দরের ব্যাপারে ডন সনের সাথে আলোচনা করে নিও। 1124 01:28:15,583 --> 01:28:19,150 তুমি হয়তো ইতিমধ্যেই তার সাথে আলাপ করে ফেলেছ। 1125 01:28:19,216 --> 01:28:22,549 আমরা অবশ্যই এটুকু শোনার জন্যে এখানে আসিনি। 1126 01:28:25,283 --> 01:28:26,749 কে? 1127 01:28:31,883 --> 01:28:34,150 - হ্যাঁ? - আমি বলছি বস। 1128 01:28:34,216 --> 01:28:36,183 এটা চো ছুল-জিন শালার কাজ ছিল! 1129 01:28:40,716 --> 01:28:42,183 আচ্ছা, বুঝেছি। 1130 01:29:01,683 --> 01:29:06,083 হি-সু, ডন আমাদের আগেই বলেছিল, 1131 01:29:06,149 --> 01:29:07,573 হয়তো বন্দর দখল করতে, 1132 01:29:07,639 --> 01:29:09,450 নয়তো তোর মাথা যেন নিয়ে যেতে। 1133 01:29:09,516 --> 01:29:10,697 কিন্তু তুই যদি ধরে রাখিস, 1134 01:29:11,463 --> 01:29:13,849 তাহলে আমার মত দুর্বল একজন আর কি করতে পারবে? 1135 01:29:16,183 --> 01:29:18,083 এজন্যেই এমিকে মেরে ফেলেছিস? 1136 01:29:26,216 --> 01:29:27,949 কী বলছিস? 1137 01:29:31,416 --> 01:29:33,583 এমি ইন-সুকের ছেলে, 1138 01:29:36,249 --> 01:29:38,916 তুই আমাদের সাথে কি করে এটা করতে পারলি? 1139 01:29:41,116 --> 01:29:44,483 তুই নিজেকে মানুষ মনে করিস? কুত্তার বাচ্চা। 1140 01:29:48,716 --> 01:29:50,883 ঠিকাছে, গুলি কর। 1141 01:29:52,016 --> 01:29:53,949 শুলি কর। 1142 01:31:15,349 --> 01:31:19,016 চো...চো... 1143 01:31:32,816 --> 01:31:34,416 ঠিক আছিস? 1144 01:31:40,049 --> 01:31:42,216 মাদারচোদ শালা। 1145 01:31:43,083 --> 01:31:49,983 তুই সবসময় আমার বস হতে চেয়েছিলি, তাই না? 1146 01:32:07,983 --> 01:32:09,849 সত্যি বলতে আমি ভয় পাই। 1147 01:32:10,416 --> 01:32:12,817 আমি এমিকে নিয়ে খুব ভয় পাই। 1148 01:32:12,883 --> 01:32:14,349 বাবা... 1149 01:32:15,483 --> 01:32:18,550 এমি, উঠ। 1150 01:32:18,616 --> 01:32:20,800 হি-সু, আমার সবকিছু ঠিক আছে, 1151 01:32:20,866 --> 01:32:23,050 কিন্তু আমি তোর সাথে লড়াই করতে চাই না। 1152 01:32:23,116 --> 01:32:24,649 সত্যি বলছি। 1153 01:32:28,283 --> 01:32:30,883 গাধা, তুই আসলেই বলছিস? 1154 01:32:30,949 --> 01:32:35,716 হি-সু, তুই কোথায় যাবি রে? 1155 01:33:00,216 --> 01:33:01,783 উঠে গেছিস? 1156 01:33:27,316 --> 01:33:29,149 এমির জন্য দুঃখিত। 1157 01:33:29,816 --> 01:33:33,183 কিন্তু এমি না মরলে, তোর মরতে হতো। 1158 01:33:34,016 --> 01:33:35,716 বুঝতে পারছিস? 1159 01:33:39,716 --> 01:33:42,249 তো সবকিছুর গোড়া তুই? 1160 01:33:43,483 --> 01:33:47,117 আমি কীভাবে এত বড় পরিকল্পনা করতে পারব? 1161 01:33:47,183 --> 01:33:50,517 বিভিন্ন দল এটির একটা হয়ে হতে চেয়েছে আর জড়িয়ে গেছে, 1162 01:33:50,583 --> 01:33:53,149 তাই সবাই একসাথে কাজ করেছে। 1163 01:33:54,549 --> 01:33:56,383 আর তুই? 1164 01:33:56,449 --> 01:33:58,883 সবাইকে মেরে বস হবি? 1165 01:34:00,083 --> 01:34:01,829 আমি সত্যিই বস হওয়ার ব্যাপারে, 1166 01:34:02,550 --> 01:34:04,649 চিন্তা করি না। 1167 01:34:05,949 --> 01:34:09,783 আমি শুধু শ্বাস নিতে চাই, খেতে চাই, 1168 01:34:09,849 --> 01:34:12,316 আর আমার সন্তানদের নিয়ে বাঁচতে চাই। 1169 01:34:19,183 --> 01:34:20,716 এসব শেষ হলে, 1170 01:34:21,416 --> 01:34:24,549 মানলিজাংয়ে ফিরে গিয়ে কুয়াম দখল কর। 1171 01:34:25,416 --> 01:34:28,583 আমার এখানে বিশ্বাস করার মতো কেউ নেই, 1172 01:34:28,649 --> 01:34:31,049 কিন্তু আমাদের বন্ধুত্বের বয়স ৩০ বছর। 1173 01:34:33,683 --> 01:34:36,516 এই জাহাজটি আজ রাতে রাশিয়ার উদ্দেশ্যে রওনা হবে। 1174 01:34:37,149 --> 01:34:39,316 নামতে চাইলে, পোলাপানদের বলিস। 1175 01:34:40,883 --> 01:34:42,211 অথবা তারা তোকে বেরিং সাগরের, 1176 01:34:42,652 --> 01:34:45,283 কোথাও ফেলে দেবে। 1177 01:34:49,016 --> 01:34:53,183 শুনেছি ওখানে খুব ঠাণ্ডা, ভালো করে ভেবে দেখ। 1178 01:35:08,283 --> 01:35:10,149 ধরা পড়েছে নাকি কিছু? 1179 01:35:11,349 --> 01:35:12,960 তুমি এখানে মানে, 1180 01:35:13,026 --> 01:35:15,683 হি-সু মারা গেছে। 1181 01:35:15,749 --> 01:35:20,050 না, সে ভালোই আছে। 1182 01:35:20,116 --> 01:35:26,049 তাহলে সে কি তোমার সাথে কাজ করার জন্য আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে? 1183 01:35:27,416 --> 01:35:31,983 হি-সু একথা শুনলে খুব দুঃখ পাবে, 1184 01:35:32,049 --> 01:35:34,950 কিন্তু, বিশ্বাসঘাতকতা তো বিশ্বাসঘাতকতাই। 1185 01:35:35,016 --> 01:35:38,050 ঠিকই। 1186 01:35:38,116 --> 01:35:40,583 এ বিষয়ে তার কিছুই করার নেই। 1187 01:35:41,249 --> 01:35:43,016 ছুল-জিন, 1188 01:35:44,149 --> 01:35:47,249 তার সাথে ভালো ব্যবহার করো। 1189 01:35:49,383 --> 01:35:50,983 কী বুঝাতে চাচ্ছেন? 1190 01:35:53,916 --> 01:35:59,450 কিছুদিন আগে আমি তোমাকে হত্যার জন্য তাকে বলেছিলাম, 1191 01:35:59,516 --> 01:36:01,754 কিন্তু তার মনটা খুব ভালো, 1192 01:36:01,820 --> 01:36:04,350 তাই এভাবেই এসব হলো। 1193 01:36:04,416 --> 01:36:07,349 সেটা কখনো ভুলে যেও না। 1194 01:36:15,916 --> 01:36:17,416 বুঝেছি। 1195 01:36:52,083 --> 01:36:56,450 - কী সমস্যা? - সর এখান থেকে। 1196 01:36:56,516 --> 01:36:57,917 হেই। 1197 01:36:57,983 --> 01:37:01,317 তাকে ভিতরে আসতে দাও। তোমরা বাইরে যাও। 1198 01:37:01,383 --> 01:37:03,449 বাইরে যা। 1199 01:37:05,049 --> 01:37:07,317 চলে যাওয়ার আগে আপনাকে দেখতে চেয়েছিলাম, 1200 01:37:07,383 --> 01:37:08,916 ভালোই হলো জেগে আছেন। 1201 01:37:09,516 --> 01:37:11,883 তো, পোলাপানদের কী অবস্থা? 1202 01:37:11,949 --> 01:37:13,350 পোলাপানদের? 1203 01:37:13,416 --> 01:37:14,850 শুনুন, মি. মার্ক, 1204 01:37:14,916 --> 01:37:16,076 আমি বোধহয় আপনাকে দেখতে পাব না, 1205 01:37:16,128 --> 01:37:18,417 যখন আমি কুয়াম ছেড়ে যাব। 1206 01:37:18,483 --> 01:37:21,017 কিন্তু এভাবে বেঁচে থাকবেন না। 1207 01:37:21,083 --> 01:37:22,550 কী বলছো? 1208 01:37:22,616 --> 01:37:25,850 আপনি কি বোকা নাকি? 1209 01:37:25,916 --> 01:37:27,020 আমাদের ছেলেরা লুকিয়ে আছে, 1210 01:37:27,086 --> 01:37:28,450 আর ডন সনকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছে। 1211 01:37:28,516 --> 01:37:31,749 আপনি আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করায় তিনি যেকোনো মুহূর্তে মারা যেতে পারে। 1212 01:37:33,816 --> 01:37:38,083 অনেক লোক আপনার পিছনে লেগেছে, 1213 01:37:38,149 --> 01:37:40,549 রাতে সাবধানে থাকবেন। 1214 01:38:01,483 --> 01:38:02,983 তুমি এমন কেন করেছ? 1215 01:38:04,816 --> 01:38:06,483 আমি শুনেছি... 1216 01:38:07,949 --> 01:38:09,916 এমি বাঁচতে পারতো। 1217 01:38:11,883 --> 01:38:17,716 সে আর তুমি দুজনেই বাঁচতে পারতে। 1218 01:38:20,416 --> 01:38:22,216 তেমনটা না। 1219 01:38:23,349 --> 01:38:24,940 তো ওই বুড়ো লোকটা বেঁচে থাকার কারণে, 1220 01:38:25,006 --> 01:38:26,949 এমি মারা গেছে? 1221 01:38:29,216 --> 01:38:31,116 ব্যাপারটা তেমন না। 1222 01:38:31,783 --> 01:38:33,616 তাহলে ব্যাপারটা কেমন? 1223 01:38:35,049 --> 01:38:41,216 বল, ব্যাপারটা কেমন? 1224 01:39:05,683 --> 01:39:07,349 ইন-সুক, দাঁড়াও। 1225 01:39:14,016 --> 01:39:15,849 এমি... 1226 01:39:18,416 --> 01:39:20,449 মারা যাওয়ার আগে বলেছিল, 1227 01:39:22,116 --> 01:39:24,349 তোমার খেয়াল রাখতে। 1228 01:39:25,949 --> 01:39:27,816 শোন, 1229 01:39:29,049 --> 01:39:31,949 আমরা এতদূর চলে এসেছি, 1230 01:39:35,849 --> 01:39:40,683 আমাদের তো বাঁচতে হবে। 1231 01:39:48,549 --> 01:39:53,550 অনেক আগে যখন আমি ওলনং গিয়েছিলাম নিজেকে বেশ্যা বানাতে, 1232 01:39:53,616 --> 01:39:55,516 তখন তুমি বলেছিলে, 1233 01:39:56,116 --> 01:39:58,749 "চলো একসাথে সিউলে পালিয়ে যাই।" 1234 01:40:01,183 --> 01:40:04,149 তুমি জানো আমি কেন তোমার সাথে যাইনি? 1235 01:40:06,716 --> 01:40:08,316 কেন? 1236 01:40:09,183 --> 01:40:11,449 কারণ আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারিনি। 1237 01:40:14,249 --> 01:40:16,733 তখনও আর এখনও, 1238 01:40:16,799 --> 01:40:19,816 তোমাকে বিশ্বাস করার মতো কোনো কারণই আমাকে দিতে পারোনি। 1239 01:40:21,749 --> 01:40:23,516 আমার থেকে হাত সরাও। 1240 01:40:58,783 --> 01:41:03,283 ইয়ং-দোর ছেলেরা হাসপাতালে হামলা চালাতে পারে, 1241 01:41:03,349 --> 01:41:04,883 তাই আমরা তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছি। 1242 01:41:31,649 --> 01:41:36,549 তুই না বলেছিলি তোর একটা ব্যাগ হারিয়েছে? 1243 01:41:50,316 --> 01:41:52,383 তুই বেঁচে আছিস কারণ, 1244 01:41:52,449 --> 01:41:53,765 তুই ইয়ং-দোর সাথে হাত মিলিয়েছিস, 1245 01:41:53,831 --> 01:41:57,017 আর সনের পিছনে ছুরি মেরেছিস। 1246 01:41:57,083 --> 01:41:59,283 এই ব্যাগটা ফিরিয়ে দেওয়ার মানে হলো, 1247 01:41:59,349 --> 01:42:03,549 তুই আমার থেকে কিছু একটা চাস। 1248 01:42:04,583 --> 01:42:08,516 তো বল কী চাস? 1249 01:42:15,416 --> 01:42:17,751 বিনা কারণে, 1250 01:42:20,269 --> 01:42:22,083 ২৪ বছর বয়সী এক ছেলে মারা গেছে। 1251 01:42:23,483 --> 01:42:25,600 সে আমাকে বাবা বলে ডাকতো, 1252 01:42:25,666 --> 01:42:27,849 যদিও আমাদের মাঝে রক্তের সম্পর্ক ছিল না। 1253 01:42:29,083 --> 01:42:31,650 আমার কারণেই সে মারা গেছে। 1254 01:42:31,716 --> 01:42:33,783 তো তুই প্রতিশোধ নিতে চাস? 1255 01:42:37,983 --> 01:42:40,383 তার বাবা হিসেবে... 1256 01:42:44,083 --> 01:42:45,916 আমাকে কিছু তো করতে হবে। 1257 01:42:51,849 --> 01:42:53,030 সবকিছু ঠিকঠাক, 1258 01:42:53,385 --> 01:42:56,149 তো তাদের সাথে গিয়ে শুধু বস। 1259 01:42:56,849 --> 01:42:58,383 সব এখন তোর উপর। 1260 01:43:00,416 --> 01:43:02,183 ঠিক আছে। 1261 01:43:02,249 --> 01:43:03,717 হি-সু এসেছ? 1262 01:43:03,783 --> 01:43:07,549 আবারও এভাবে দেখে ভালো লাগল। 1263 01:43:12,649 --> 01:43:14,183 হ্যাঁ। 1264 01:43:16,716 --> 01:43:19,849 - ভালো আছেন তো? - অবশ্যই। 1265 01:43:21,016 --> 01:43:22,383 চল। 1266 01:43:33,683 --> 01:43:36,983 চলুন সবাই পান করি! 1267 01:43:38,383 --> 01:43:41,783 কুয়ামের ডন'রাও, চলুন পান করা যাক। 1268 01:43:41,849 --> 01:43:43,816 হ্যাঁ, অবশ্যই। 1269 01:43:44,549 --> 01:43:48,717 আমি তেমন ভাষণ দিতে পারি না, তাই ছোট করেই বলছি। 1270 01:43:48,783 --> 01:43:51,219 চলুন যুদ্ধ বন্ধ করি, 1271 01:43:51,285 --> 01:43:57,283 আর পুরুষের মতো মিটমাট করি। 1272 01:43:57,349 --> 01:43:59,816 কোন আপত্তি আছে? 1273 01:44:07,216 --> 01:44:10,283 আমি 'না' ধরে নিলাম, 1274 01:44:10,349 --> 01:44:16,549 যদি কেউ অতীত নিয়ে ঘাটাঘাটি করে, তাহলে আমি চুপ করে থাকব না। 1275 01:44:19,749 --> 01:44:23,383 যেহেতু মিটমাট হয়ে গেছে, 1276 01:44:24,649 --> 01:44:26,716 চলুন পান করা যাক। 1277 01:44:31,116 --> 01:44:32,483 চিয়ার্স! 1278 01:44:32,549 --> 01:44:34,349 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স! 1279 01:44:40,616 --> 01:44:45,550 শুনলাম বস পার্কের ইদানীং মন ভালো নেই, 1280 01:44:45,616 --> 01:44:48,683 তাই উনার জন্যে একটা ছোট্ট উপহার প্রস্তুত করেছি। 1281 01:44:49,316 --> 01:44:50,783 নিয়ে এসো। 1282 01:44:53,683 --> 01:44:58,483 হি-সু, বিখ্যাত বন্য জিনসেংটা, 1283 01:44:58,549 --> 01:45:01,616 ওটা পেতে আমাকে অনেক কষ্ট করতে হয়েছে। 1284 01:45:02,383 --> 01:45:07,383 আমিও হি-সু'র জন্য একটা উপহার এনেছি, 1285 01:45:07,449 --> 01:45:09,449 আমি কি ওটা এখন দিতে পারি? 1286 01:45:11,649 --> 01:45:14,549 নে, সামান্য উপহার। 1287 01:45:19,216 --> 01:45:20,749 ওটা কী? 1288 01:45:28,116 --> 01:45:31,817 এটা কি সত্যিই তোমার উপহার? 1289 01:45:31,883 --> 01:45:37,483 পৃথিবী খুবই নিষ্ঠুর! কিছু রক্ষা করতে হলে, 1290 01:45:37,549 --> 01:45:40,849 এমন কিছু তো লাগবেই। 1291 01:45:43,149 --> 01:45:46,683 হি-সু, তুমি কী রক্ষা করতে চাও? 1292 01:45:50,116 --> 01:45:52,983 একসময় এমন কিছু ছিল যা আমি রক্ষা করতে চেয়েছিলাম, 1293 01:45:59,816 --> 01:46:02,349 কিন্তু নর্দমায় থাকতে থাকতে, 1294 01:46:05,649 --> 01:46:07,516 সেটা আমি ভুলেই গিয়েছিলাম। 1295 01:46:26,683 --> 01:46:29,383 ডন পার্ক, এসব কী? 1296 01:46:30,349 --> 01:46:31,883 কি? 1297 01:46:33,583 --> 01:46:36,249 আমি ভেবেছিলাম তোমার পছন্দ হবে। 1298 01:46:37,083 --> 01:46:39,483 কেউ তোমার পথের কাটা থাকবে না, 1299 01:46:39,549 --> 01:46:42,650 কেউ তোমাকে টেনে নিচে নামাতে পারবে না, 1300 01:46:42,716 --> 01:46:45,350 এটা তো তোমার জন্যও ভালো। 1301 01:46:45,416 --> 01:46:50,583 এমন রক্তগঙ্গায় পরিনত করে, 1302 01:46:51,416 --> 01:46:53,283 সামলাতে পারবে তো? 1303 01:46:53,349 --> 01:46:55,749 কেন, তুমি প্রস্তুত না? 1304 01:47:12,383 --> 01:47:16,517 হি-সু, আমাকে একটা কথা দাও। 1305 01:47:16,583 --> 01:47:17,650 কী সেটা? 1306 01:47:17,716 --> 01:47:20,450 যদি প্রকৃত যুদ্ধ শুরু হয়, 1307 01:47:20,516 --> 01:47:22,516 কেউ জানে না, শেষ হতে সেটা, 1308 01:47:22,582 --> 01:47:24,583 এক বছর নাকি এক দশক সময় লাগবে। 1309 01:47:24,649 --> 01:47:27,250 কিন্তু ততক্ষণ, 1310 01:47:27,316 --> 01:47:29,983 আমরা কেউ কাউকে পিছন থেকে ছুরি মারব না। 1311 01:47:31,816 --> 01:47:33,916 প্রতিশ্রুতি দিতে পারবে? 1312 01:47:36,383 --> 01:47:37,883 অবশ্যই। 1313 01:48:07,149 --> 01:48:08,583 ছুল-জিন। 1314 01:48:17,749 --> 01:48:19,749 আমাদের পরবর্তী জীবনে, 1315 01:48:22,016 --> 01:48:24,849 চল কারো আশ্রয়ে না জন্মাই। 1316 01:48:26,316 --> 01:48:28,749 একজন ভালো বাবার কাছে জন্মাবো। 1317 01:48:30,149 --> 01:48:31,749 যে বাবা, 1318 01:48:36,249 --> 01:48:38,483 অনেক ধনী আর ক্ষমতাবান হবে। 1319 01:48:45,683 --> 01:48:47,583 কিন্তু কি করার। 1320 01:48:51,049 --> 01:48:53,083 সব বাবা'রাই... 1321 01:48:53,149 --> 01:48:54,983 ক্ষমতাহীন। 1322 01:49:19,249 --> 01:49:24,483 আমি তোমাকে একটা কথা জিজ্ঞেস করতে চাই। 1323 01:49:25,183 --> 01:49:28,016 কেন আমাকে তোমার পার্টনার হিসেবে বেছে নিলে? 1324 01:49:29,416 --> 01:49:31,816 আমার পরিচিত কেউ একজন আমাকে বলেছিল, 1325 01:49:34,883 --> 01:49:38,083 এই পৃথিবীতে শেষ পর্যন্ত কখনো ভালো মানুষরা জিততে পারবে না, 1326 01:49:40,749 --> 01:49:43,116 মাদারচোদ'রা জিততে পারবে। 1327 01:49:45,083 --> 01:49:46,749 তো? 1328 01:49:51,249 --> 01:49:58,116 ডন চেওন, তুমি এই শহরের সবচেয়ে সেরা মাদারচোদ। 1329 01:49:59,249 --> 01:50:00,983 শালা। 1330 01:50:04,049 --> 01:50:06,416 তুমি দেখি মানুষকে ভালো করে পড়তে পারো। 1331 01:50:42,416 --> 01:50:44,916 তুমি তখন খুবই ভালো ছিলে... 1332 01:50:49,516 --> 01:50:52,416 যখন নকল গরম মরিচ বিক্রি করে অর্থ উপার্জন করতে... 1333 01:50:53,916 --> 01:50:56,049 কিন্তু এভাবেই শেষ হলো। 1334 01:51:02,349 --> 01:51:04,683 এখন সবকিছুই শেষ, 1335 01:51:08,749 --> 01:51:10,883 তাই শান্তিতে যাও। 1336 01:51:40,983 --> 01:51:42,950 ব্যবসা করা সহজ না, তাই না? 1337 01:51:43,016 --> 01:51:44,983 মোটেও সহজ না। 1338 01:51:46,749 --> 01:51:50,849 কিন্তু এই পৃথিবীতে তো কোন কিছুই সহজ না। 1339 01:51:52,249 --> 01:51:54,983 সবকিছু বেশি পরিষ্কার করতে যাসনে। 1340 01:51:55,949 --> 01:51:57,183 কী বলছো? 1341 01:51:57,249 --> 01:51:59,683 ব্যবসা করা নোংরা জিনিস। 1342 01:51:59,749 --> 01:52:00,904 যদি খুব বেশি পরিষ্কার করতে যাস, 1343 01:52:00,970 --> 01:52:03,350 তাহলে সময় আর হাত নষ্ট হবে। 1344 01:52:03,416 --> 01:52:07,450 তো...তোমার মতো করে কাজ করব? 1345 01:52:07,516 --> 01:52:11,316 হারামজাদা, তোকে আমি ভালো উপদেশ দিচ্ছিলাম। 1346 01:52:12,749 --> 01:52:14,917 হ্যাঁ, কী? 1347 01:52:14,983 --> 01:52:17,216 তুমি তাদের পাছায় আরেকটি ছিদ্র করে দিও। 1348 01:53:08,849 --> 01:53:11,383 এসেছ? 1349 01:53:11,449 --> 01:53:12,817 খেয়েছ? 1350 01:53:12,883 --> 01:53:16,483 - জী। - নিজের খেয়াল রেখো। 1351 01:53:16,549 --> 01:53:18,216 বস! 1352 01:53:24,583 --> 01:53:27,183 [ প্রেসিডেন্ট পার্ক হি-সু ] 1353 01:53:30,083 --> 01:53:33,449 বস, আমরা ফ্লাউন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি। 1354 01:53:35,249 --> 01:53:38,349 - কোথায় সে? - কম্বোডিয়ায় আছে। 1355 01:53:41,049 --> 01:53:42,849 ওদিকে একটু রাখ। 1356 01:53:56,783 --> 01:53:59,383 কম্বোডিয়ায় কি কিছু পোলাপান পাঠাবো, বস? 1357 01:54:02,916 --> 01:54:04,183 না। 1358 01:54:07,249 --> 01:54:09,183 তাকে বাঁচতে দে। 1359 01:54:09,249 --> 01:54:12,050 সে পরে ঝামেলা করতে পারে, এটা কি ঠিক হবে? 1360 01:54:12,116 --> 01:54:16,583 তবুও তো সে'ই ভাইয়ের শেষ অবশিষ্ট রক্ত। 1361 01:54:18,183 --> 01:54:19,783 তুই যা। 1362 01:54:21,883 --> 01:54:25,483 ঠান্ডা কিন্তু, শীঘ্রই ফিরে আসবেন। 1363 01:54:51,016 --> 01:54:52,849 কেউ একজন একবার বলেছিল, 1364 01:54:53,549 --> 01:54:58,216 আমার মত পুরুষ দুই জায়গায় গিয়ে শেষ হবে। 1365 01:54:59,483 --> 01:55:02,517 হয় জাহান্নামের গভীরে পড়ে, 1366 01:55:02,583 --> 01:55:05,016 অথবা রাজা হয়ে উপরে উঠে দাঁড়াবে। 1367 01:55:06,349 --> 01:55:08,383 এবং তারপর বলেছিল, 1368 01:55:08,449 --> 01:55:12,383 দুটাই অসীম একাকী এবং অর্থহীন জায়গা। 1369 01:55:13,549 --> 01:55:17,083 আমাদের মধ্যে কেউ মারা গেছে, এবং কেউ ছেড়ে চলে গেছে। 1370 01:55:17,149 --> 01:55:19,749 গরম সবকিছু উধাও হয়ে গেছে। 1371 01:55:20,416 --> 01:55:22,972 তাই সবকিছুই একাকার হয়ে গেছে, 1372 01:55:23,038 --> 01:55:24,983 অর্থহীন ভূতের মত করে। 1373 01:55:26,816 --> 01:55:28,895 কিন্তু আমরা আমাদের দায়িত্ব পালন করে চলেছি, 1374 01:55:29,440 --> 01:55:32,349 শুধুই বেঁচে থাকার দায়িত্ব। 1375 01:55:33,849 --> 01:55:39,649 লজ্জা আর দুঃখের সাগরে পা ভাসিয়ে... 1376 01:55:43,716 --> 01:56:00,583 " সাবটাইটেল'টি ভালো লাগলে গুড রেটিং এবং ফিডব্যাক কাম্য। " 1377 01:56:01,000 --> 01:56:15,583 অনুবাদে সাকিব ভূঁইয়া মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন সাজিম রাজ সুশান্ত চক্রবর্তী সৌমিক নুরান সাগর বসাক 1378 01:56:15,683 --> 01:56:30,583 সম্পাদনায় সাকিব ভূঁইয়া