1
00:00:00,000 --> 00:01:20,650
Odin - Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
2
00:01:43,180 --> 00:01:52,320
دماء حامية
3
00:03:07,080 --> 00:03:10,150
."فلتسكبوا شرابًا لأنفسكم يا زعماء "كوام
4
00:03:11,980 --> 00:03:14,120
.لنرفع كؤوسنا
5
00:03:18,320 --> 00:03:20,750
!نخبكم -
!نخبكم -
6
00:03:27,880 --> 00:03:34,880
،سمعت أيضًا أنّ الزعيم "بارك" ليس بصحةٍ جيدة اليوم
7
00:03:34,950 --> 00:03:38,580
.لذا جهزت هديةً صغيرة
8
00:03:38,650 --> 00:03:39,720
.أحضرها
9
00:03:45,220 --> 00:03:46,170
،"هي-سو"
10
00:03:46,230 --> 00:03:49,250
.بذلت جهدًا كبيرًا للحصول على هذه
11
00:03:49,320 --> 00:03:52,820
،طلبتها من منقب شهير للجينسغ البري
12
00:03:52,880 --> 00:03:56,050
.وبالكاد تمكنت من الحصول على عشبة واحدة
13
00:03:56,120 --> 00:03:58,950
،ثمة الكثير من الكبار هنا
14
00:03:59,020 --> 00:04:01,620
فأنّى لي قبول ترفٍ كهذا؟
15
00:04:01,680 --> 00:04:05,620
،يحتاج اليافعون للطاقة للقيام بعملك
16
00:04:05,680 --> 00:04:08,050
.إنها هدر بالنسبة لنا نحن الكبار
17
00:04:08,120 --> 00:04:11,650
.تجعلنا نزيد حسرةً على الموت لاحقًا
18
00:04:11,720 --> 00:04:16,680
،"جهزت أيضًا هديةً لـ "هي-سو
19
00:04:16,750 --> 00:04:18,620
هل بوسعي إعطاؤها له الآن؟
20
00:04:18,680 --> 00:04:21,650
.لم أدرك أنك شديد الكرم
21
00:04:21,720 --> 00:04:25,350
أتعتقدون أني لست بشرًا حتى؟
22
00:04:29,180 --> 00:04:31,550
.خذ هذه، إنها هدية صغيرة
23
00:04:38,920 --> 00:04:40,480
ما هذا؟
24
00:04:50,320 --> 00:04:54,020
هل هذه هديتك الحقيقية؟
25
00:04:54,080 --> 00:04:59,550
إنه لعالم قاسٍ في الخارج، ولحماية شيءٍ ما
26
00:04:59,620 --> 00:05:02,620
.فأنت تحتاج إلى قطعةٍ كهذه
27
00:05:05,250 --> 00:05:09,080
ما الذي تريد حمايته يا "هي-سو"؟
28
00:05:18,880 --> 00:05:21,220
،كان لدي شيء ما ذات يوم
29
00:05:26,680 --> 00:05:28,680
،لكن بعد العيش في الحضيض
30
00:05:32,580 --> 00:05:34,020
.نسيت ماذا كان
31
00:05:39,750 --> 00:05:43,420
أليس هذا صحيحًا أيها الوغد؟
32
00:05:43,480 --> 00:05:44,650
!"يا سيد "أوك
33
00:05:44,720 --> 00:05:47,220
.فلتجمع شتات نفسك
34
00:05:47,280 --> 00:05:49,120
!افعلها على نحوٍ صائب
35
00:05:50,480 --> 00:05:54,620
كم مرةً عليّ أن أحذرك؟
36
00:06:01,680 --> 00:06:03,050
ما الذي يجري؟
37
00:06:10,150 --> 00:06:11,280
!توقف يا صاح
38
00:06:12,280 --> 00:06:16,680
.يا للهول يا رجل -
..."ساعدني رجاءً يا "هي-سو -
39
00:06:16,750 --> 00:06:18,340
،طلبت منك حراسته يا رفيق
40
00:06:18,410 --> 00:06:20,280
!وليس ضربه ضربًا مبرحًا
41
00:06:20,350 --> 00:06:21,880
هل قتلته؟
42
00:06:21,950 --> 00:06:23,500
،إذا افتعلت مشكلةً
43
00:06:23,570 --> 00:06:27,250
ففي رأيك بمن سيتصل عمك يا ترى؟
44
00:06:28,450 --> 00:06:32,280
.اغسلاه واجلباه إلى المكتب
45
00:06:37,880 --> 00:06:39,720
.ما هذا الهراء
46
00:06:41,480 --> 00:06:46,350
.لن أطلب منك أن تعفو عني
47
00:06:47,080 --> 00:06:49,880
...رئيس دمية خسر العمل بسبب القمار
48
00:06:51,950 --> 00:06:54,520
.لا ينبغي أن يترك حيًا يرزق
49
00:06:57,320 --> 00:06:59,280
،لو بقيت حيًا
50
00:06:59,340 --> 00:07:02,980
...فسأعود ببساطةٍ إلى المقامرة والميث
51
00:07:04,020 --> 00:07:05,150
.انظر إلى يداي
52
00:07:06,180 --> 00:07:10,080
.قطعت واحدة بنفسي لكي أتوقف عن المقامرة
53
00:07:10,150 --> 00:07:12,020
.المرابون قطعوا الثانية
54
00:07:12,080 --> 00:07:14,720
ماذا في ذلك؟
55
00:07:14,780 --> 00:07:19,980
.لأطعننّ "يونغ-كانغ" وأموت معه
56
00:07:21,020 --> 00:07:24,480
...لكن في المقابل، هل بوسعك
57
00:07:24,550 --> 00:07:28,820
إرسال 500$ إلى ابني شهريًا؟
58
00:07:30,320 --> 00:07:33,440
عندئذٍ سيتمكن من العيش
59
00:07:34,400 --> 00:07:35,920
.بدوني
60
00:07:49,050 --> 00:07:55,450
"ربيع سنة 1993، بوسان"
61
00:07:59,580 --> 00:08:02,020
هل اصطدتم حوتًا مجددًا؟
62
00:08:02,080 --> 00:08:04,950
.كلا، إمساك الحيتان هذه الأيام يؤدي إلى مشكلةٍ كبيرة
63
00:08:05,020 --> 00:08:08,350
.لقد سبح إلى شبكتنا
64
00:08:08,420 --> 00:08:12,050
،سنحتسي الشراب لاحقًا في محل "دونغ-شيك" لاحقًا
65
00:08:12,120 --> 00:08:14,120
.تعال وتناول بعض لحم الحوت -
!فلتحتسي شرابًا -
66
00:08:14,180 --> 00:08:18,580
.أنا أكره رائحة الحوت، لذا فلتشربوا كما يحلو لكم
67
00:08:18,650 --> 00:08:19,950
.أراكم لاحقًا -
.أجل -
68
00:08:20,020 --> 00:08:22,350
!فلتأتِ لاحقًا -
!محال -
69
00:08:26,080 --> 00:08:28,220
!هي-سو"! "هي-سو"! انتظر"
70
00:08:28,280 --> 00:08:30,080
ما الخطب؟ ما هذه الضجة؟
71
00:08:30,150 --> 00:08:32,560
!قطعت شركة الكهرباء الطاقة
72
00:08:32,630 --> 00:08:33,680
!فلتفعل شيئًا
73
00:08:33,750 --> 00:08:38,320
ما خطبهم بحق السماء يا ترى؟
74
00:08:38,380 --> 00:08:39,720
.انتظري قليلًا. سأتحقق من الأمر
75
00:08:39,780 --> 00:08:41,150
.فلتفعلها بسرعةٍ رجاءً
76
00:08:41,220 --> 00:08:42,420
العمل منخفضٍ بحد ذاته
77
00:08:42,480 --> 00:08:44,150
.بسبب إنفوانزا المعدة
78
00:08:44,220 --> 00:08:46,020
.فهمت، فهمت
79
00:08:46,080 --> 00:08:47,450
!أراك لاحقًا
80
00:09:04,750 --> 00:09:05,720
.صباح الخير يا سيدي
81
00:09:05,780 --> 00:09:07,320
ما الذي يجري؟
82
00:09:07,380 --> 00:09:08,680
"أتى رجال "يونغ-كانغ
83
00:09:08,740 --> 00:09:10,280
.وحطموا المكان
84
00:09:10,350 --> 00:09:11,480
لماذا هم بالذات؟
85
00:09:11,550 --> 00:09:12,360
لم يجرِ الغسيل على نحوٍ صائب
86
00:09:12,430 --> 00:09:14,550
.لذا أرجعهم السيد كيم
87
00:09:14,620 --> 00:09:16,150
أينبغي لنا جلب الشرطة؟
88
00:09:16,220 --> 00:09:18,980
.وكأننا سنفعل ذلك حقًا، فلتنظف الفوضى وحسب
89
00:09:19,050 --> 00:09:20,150
.حاضر يا سيدي
90
00:09:22,550 --> 00:09:24,490
هل أنت مجنون؟
91
00:09:24,560 --> 00:09:27,620
لماذا لم يكن بالإمكان الوصول لك؟
92
00:09:27,680 --> 00:09:29,880
!نحن في حرب
93
00:09:29,950 --> 00:09:32,420
.كفاك مبالغةً، لا توجد حرب
94
00:09:32,480 --> 00:09:34,420
،إذا كان الاقتحام بأنابيب فولاذيةً ليس حربًا
95
00:09:34,490 --> 00:09:35,650
فماذا هو إذن؟
96
00:09:35,720 --> 00:09:38,750
.ما هي إلا فورة غضبٍ ليحصل على عملٍ، إنه لا شيء إطلاقًا
97
00:09:38,820 --> 00:09:40,120
."سأتحدث إلى "يونغ-كانغ
98
00:09:40,180 --> 00:09:42,500
،أمرت الرجال أن يتجمعوا
99
00:09:42,560 --> 00:09:43,650
!لذا خذهم معك
100
00:09:43,720 --> 00:09:46,880
...لماذا نأخذ جيشًا على لا شيء، الأمر محرج جدًا
101
00:09:46,950 --> 00:09:50,050
،"في هذه الحالة يا "هي-سو
102
00:09:50,120 --> 00:09:53,420
،لا تهول الأمر
103
00:09:53,480 --> 00:09:57,050
،وامنحه قطعةً صغيرةً وحسب
104
00:09:57,120 --> 00:09:58,950
.وهدّئ من روعه
105
00:09:59,020 --> 00:10:01,480
،إن كان يرغب في مواقعٍ شاطئية
106
00:10:01,550 --> 00:10:04,020
فلتمنحه البعض، اتفقنا؟
107
00:10:04,080 --> 00:10:07,250
.سأتولى الأمر -
.جيد -
108
00:10:07,320 --> 00:10:09,580
...إلا مظلتي الشاطئية
109
00:10:09,650 --> 00:10:11,780
.هذا يجرح كبريائي
110
00:10:11,850 --> 00:10:14,080
...هذا محرج جدًا
111
00:10:14,150 --> 00:10:17,750
،أنت دائمًا ما تصغي إلى "هي-سو" يا عمي
112
00:10:17,820 --> 00:10:19,070
لكن لنأخذ الرجال
113
00:10:19,140 --> 00:10:20,850
...ونبيدهم عن بكرة أبيهم
114
00:10:20,920 --> 00:10:25,450
إذن فأنت ستخوض حربًا مع "يونغ-كانغ"؟
115
00:10:25,520 --> 00:10:30,820
أتملك الشجاعة لمواجهته؟
...أيها الأحمق غير الكفء
116
00:10:30,880 --> 00:10:34,020
.فليخرج الجميع، هيا
117
00:10:34,080 --> 00:10:36,180
.فلتخرجوا
118
00:10:36,250 --> 00:10:37,880
!أنت أيضًا
119
00:10:37,950 --> 00:10:41,280
.هيا يا سيدي
120
00:10:58,720 --> 00:11:02,120
...ماذا بحق السماء
121
00:11:12,550 --> 00:11:15,280
."فتاي، "هي-سو
122
00:11:15,350 --> 00:11:18,150
.الأمر محض مسألة وقت
123
00:11:18,220 --> 00:11:21,050
.أنت لا تأتي أبدًا عندما أطلب منك
124
00:11:21,120 --> 00:11:23,020
هل أتيت بمفردك؟
125
00:11:23,080 --> 00:11:26,080
بالطبع، أينبغي لي إحضار والداي؟
126
00:11:26,150 --> 00:11:27,480
.كنت خائفًا بشدة
127
00:11:27,550 --> 00:11:29,790
كنت خائف جدًا
128
00:11:30,240 --> 00:11:31,550
."من أنك ستجلب جيش "كوام
129
00:11:31,620 --> 00:11:34,320
إذن لماذا ركلت عشّ الدبابير؟
130
00:11:34,380 --> 00:11:37,230
لقد استوليت على هذا المكان
131
00:11:37,300 --> 00:11:41,250
"باعتبارها مقايضةً عادلةً مع "أوك
132
00:11:41,320 --> 00:11:42,450
لماذا أنت متورط إذن؟
133
00:11:42,520 --> 00:11:46,220
.هذا المكان لم يكن ملكه وأنت تعرف هذا
134
00:11:46,280 --> 00:11:48,980
.وأنت حصلت عليه بسبب دينه
135
00:11:49,050 --> 00:11:51,880
،لا يهم كيف حصلت عليه
136
00:11:51,950 --> 00:11:53,310
،إذا كانت التجارة باسمي
137
00:11:53,690 --> 00:11:55,180
.فهي لعبة عادلة إذن
138
00:11:55,250 --> 00:11:58,520
.لا أحتاج سوى لاستمارة النقل موقعةً
139
00:11:58,580 --> 00:12:00,750
.هذا لن يحدث
140
00:12:00,820 --> 00:12:03,620
لماذا؟
141
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
هل قتلت "أوك"؟
142
00:12:06,680 --> 00:12:09,080
...يا رجل
143
00:12:09,150 --> 00:12:14,980
.أنت كنت الرجل الأهم في الماضي
144
00:12:15,050 --> 00:12:16,720
.غيرك الزمن حقًا
145
00:12:18,320 --> 00:12:21,180
هل أبدو مثيرًا للشفقة؟
146
00:12:21,250 --> 00:12:24,220
.أجل، بعض الشيء
147
00:12:24,280 --> 00:12:30,420
.أنت لست شخصًا يفتعل مشكلةً بسبب مغسلة ثياب
148
00:12:30,480 --> 00:12:33,450
أتعرف لماذا يوسع ذلك الرجل ضربًا؟
149
00:12:33,520 --> 00:12:35,170
أنّى لي أن أعرف؟
150
00:12:35,240 --> 00:12:37,120
هل أفسد الغسيل؟
151
00:12:37,520 --> 00:12:40,590
،اعتقد بأنها قاروة منظف غسيل
152
00:12:40,650 --> 00:12:41,980
،واستخدمها في الغسّالة
153
00:12:42,050 --> 00:12:45,480
.$ففقدت على الأقل 100،000
154
00:12:47,750 --> 00:12:49,150
ما سبب كل هذا؟
155
00:12:49,220 --> 00:12:52,950
.لكنه سيتعرض للضرب لأجل أهدافٍ تعليمية وحسب
156
00:12:53,020 --> 00:12:54,950
السبب؟
157
00:12:55,020 --> 00:12:58,750
.تكلفة الميث رخيصة
158
00:13:00,450 --> 00:13:01,770
الميث؟
159
00:13:06,880 --> 00:13:10,790
نحن نوزع، ونسلم
160
00:13:11,240 --> 00:13:13,020
.ونبرم صفقاتٍ أيضًا
161
00:13:13,080 --> 00:13:14,450
،إذا لاحقتنا الشرطة
162
00:13:14,510 --> 00:13:16,380
.فسنذهب للسجن أيضًا
163
00:13:16,450 --> 00:13:21,280
.لن يحصل الزعيم وأنت على أي موجات غضب
164
00:13:21,350 --> 00:13:25,280
.فقط تجلسان وتأكلان الكعك الذي نرسله لكما
165
00:13:26,620 --> 00:13:29,920
،الآن بما أنك قضيت بعض الوقت في الخارج
166
00:13:29,980 --> 00:13:31,550
أتعتقد أنّ "كوام" سهلة؟
167
00:13:31,620 --> 00:13:35,780
مضت 15 سنة منذ
168
00:13:35,850 --> 00:13:37,480
أن هربت من البلد بسبب القتل
169
00:13:37,550 --> 00:13:42,980
.ولم يتغير شيء منذئذٍ
170
00:13:43,050 --> 00:13:45,980
،ما زال العجوز يتصرف وكأنه شخص ذي شأن
171
00:13:46,050 --> 00:13:49,220
.ورجاله ما زالوا صغارًا
172
00:13:50,920 --> 00:13:58,780
.اعتقدت أنك ستكون مختلفًا
173
00:13:58,850 --> 00:14:01,950
.لكنك لست مختلفًا عنهم
174
00:14:09,850 --> 00:14:12,120
.أيًا يكن
175
00:14:16,420 --> 00:14:19,520
الأمر المتعلق بشأن تجار المخدرات هو
176
00:14:19,580 --> 00:14:23,020
.حتى نحن الأشرار نتجنبهم
177
00:14:23,080 --> 00:14:24,880
هل تعرف السبب؟
178
00:14:24,950 --> 00:14:31,250
.المخدرات هي أشبه بالسم المغطى بالسكر
179
00:14:31,320 --> 00:14:34,520
،حتى لو جنيت أموالًا طائلة وغادرت البلد
180
00:14:34,580 --> 00:14:38,080
.فسيلاحقك الإنتربول حتى نهاية أصقاع العالم
181
00:14:38,150 --> 00:14:41,650
.أنت تعرف ماهية الإنتربول
182
00:14:41,720 --> 00:14:46,020
...لا أعرف حقًا
183
00:14:46,080 --> 00:14:48,280
أنت لا تدري؟
184
00:14:48,350 --> 00:14:49,820
،بالنسبة للإنتربول
185
00:14:50,260 --> 00:14:52,320
.ليس وكأني قابلتهم من قبل
186
00:14:52,380 --> 00:14:54,520
هل قابلتهم؟
187
00:14:54,580 --> 00:14:59,850
.أنا أتحدث بجديةٍ لمرةٍ أيها الغبي
188
00:14:59,920 --> 00:15:03,880
!على كلٍ، المخدرات ممنوعة
189
00:15:03,950 --> 00:15:06,400
عندما تفعلها مرة، وتقيم حفلةً
190
00:15:06,470 --> 00:15:09,880
!ويلقى الجميع حتفه بعدها
191
00:15:10,220 --> 00:15:12,680
أتريد الانخراط؟
192
00:15:12,750 --> 00:15:15,120
.بالطبع
193
00:15:15,180 --> 00:15:18,070
متى سأجني ثروةً
194
00:15:18,750 --> 00:15:22,050
من بيع الفلفل الحار المزيف؟
195
00:15:37,450 --> 00:15:38,920
.يا زعيم
196
00:15:38,980 --> 00:15:41,420
.يريد المرابي "هونغ" رؤيتك
197
00:15:53,080 --> 00:15:56,750
.خذ هذه يا زعيم
198
00:15:56,820 --> 00:15:58,720
ما هي؟ -
.محض شيءٍ صغير -
199
00:15:58,780 --> 00:16:01,380
ألست أنت الشخصية المرموقة في "كوام"؟
200
00:16:01,450 --> 00:16:03,450
.وما زلت لا تملك مبلغًا صغيرًا من المال
201
00:16:03,520 --> 00:16:06,980
.انسَ الأمر أيها الغبي -
.خذها وحسب -
202
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
أنّى بوسع شخصٍ عليه دين أن يكون شديد الوقار؟
203
00:16:14,320 --> 00:16:17,250
أيجدر بي البكاء إذن؟
204
00:16:17,950 --> 00:16:20,580
المبلغ هو 50،000$، هل تسمع؟
205
00:16:20,650 --> 00:16:23,820
على الأقل فلتدفع الفائدة قبل المقامرة، اتفقنا؟
206
00:16:23,880 --> 00:16:26,920
،سأدفع لك عندما أحصل على عمل
207
00:16:26,980 --> 00:16:31,050
توقف عن التذمر، اتفقنا؟
208
00:16:31,120 --> 00:16:33,920
التذمر عليك؟
209
00:16:34,220 --> 00:16:37,220
.فلتصن لسانك اللعين
210
00:16:37,280 --> 00:16:41,650
."إياك أن تترك الزعيم "سون" يا "هي-سو
211
00:16:41,720 --> 00:16:42,830
،حالما تخرج
212
00:16:42,900 --> 00:16:44,880
.فكل أعضائك ملكي
213
00:16:44,950 --> 00:16:46,380
.هراء
214
00:16:46,450 --> 00:16:48,150
!"لقد أتيت يا "هي-سو
215
00:16:48,220 --> 00:16:50,980
لماذا من الصعب جدًا رؤيتك مؤخرًا؟
216
00:16:51,050 --> 00:16:53,750
.كنت مشغولًا -
هل هذا صحيح؟ -
217
00:16:53,820 --> 00:16:56,580
،مع كل هذا الخمر المخزن
218
00:16:56,650 --> 00:16:58,420
.تجارة الصيف ستكون سهلة للغاية
219
00:16:58,480 --> 00:17:01,080
!لا يمكنك جني المال من خلال السوجو والجعة
220
00:17:01,150 --> 00:17:04,120
.الفودكا هي ما تجلب لك المال
221
00:17:04,180 --> 00:17:07,220
.مذاق بسيط وسعر زهيد
222
00:17:07,280 --> 00:17:08,780
.يجدر بك الانضمام
223
00:17:08,850 --> 00:17:11,420
.أعرف أنك مقرب من الروس
224
00:17:11,480 --> 00:17:13,090
،أعرف رجلًا جنى الملايين
225
00:17:13,160 --> 00:17:18,450
.بتوزيع آلات المقامرة وآلات الكاريوكي
226
00:17:18,520 --> 00:17:19,920
وأخبرني
227
00:17:19,980 --> 00:17:21,230
أنّ عصر كوريا من فنادق المقامرة
228
00:17:21,690 --> 00:17:24,750
.وصل لأقصاه تقريبًا
229
00:17:24,820 --> 00:17:26,720
إذن أي عصر هو الآن؟
230
00:17:26,780 --> 00:17:29,150
.ملهى ألعابٍ للكبار
231
00:17:29,220 --> 00:17:30,080
الألعاب الإلكترونية؟
232
00:17:30,150 --> 00:17:33,720
،كلا، وقع الأمر على المسامع يبدو كذلك
233
00:17:33,780 --> 00:17:38,850
،لكن تدفع ببطاقات الهدايا بدل المال
234
00:17:38,920 --> 00:17:40,880
.إنه أمر جيد مثل الأصيل
235
00:17:40,950 --> 00:17:44,420
،أفكر في إغراق السوق بهذه
236
00:17:44,480 --> 00:17:49,980
هل تريد أن نكون شريكين يا "هي-سو"؟
237
00:17:50,050 --> 00:17:52,570
لكن رجال الفندق لن يلزموا مكانهم
238
00:17:52,630 --> 00:17:55,220
.عندما يبدؤون بخسارة الضيوف
239
00:17:56,120 --> 00:17:58,810
إلى متى ستظل تعمل
240
00:17:59,250 --> 00:18:01,780
تحت إمرة الزعيم يا رفيقي؟
241
00:18:01,850 --> 00:18:05,520
لو بقيت لوقتٍ كافٍ، فهل تعتقد أنّ الفندق سيكون لك؟
242
00:18:05,580 --> 00:18:08,720
.عنده "مفلطح" بصفته ابن أخيه
243
00:18:08,780 --> 00:18:12,980
.لا أهتم بشأن ذلك
244
00:18:13,050 --> 00:18:14,980
،القول بالقول يذكر
245
00:18:15,050 --> 00:18:18,380
.كثير من الناس في "كوام" يتذمرون من الزعيم
246
00:18:18,450 --> 00:18:20,620
،وبما أنه يبلي حسنًا الآن
247
00:18:20,680 --> 00:18:23,050
فهو لن يلطخ يديه
248
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
.لكنه سيأخذ مدفوعاتٍ شهرية
249
00:18:24,980 --> 00:18:26,510
،لقد أخذ ما يكفي لنفسه
250
00:18:26,570 --> 00:18:30,380
لَكم هو طماع ذلك الهرم؟
251
00:18:36,450 --> 00:18:39,250
تعرف أنني معجب بك، صحيح؟
252
00:18:39,320 --> 00:18:41,350
.أعرف
253
00:18:41,420 --> 00:18:43,980
.لذا سأتظاهر بأني لم أسمع هذا
254
00:18:49,320 --> 00:18:50,820
كيف تسير تجارتك؟
255
00:18:50,880 --> 00:18:55,120
!تشول-جين"! لقد مضى وقت طويل"
256
00:18:55,180 --> 00:18:56,720
هل كنت مشغولًا؟
257
00:18:56,780 --> 00:18:58,850
ألم تأكل بعد؟
258
00:18:58,920 --> 00:19:00,180
.أنت لست كما سابق عهدك
259
00:19:03,550 --> 00:19:09,250
.بالفعل، أنت جيد جدًا لتكون مدير الفندق للأبد
260
00:19:12,320 --> 00:19:15,450
"لو كونت شراكةً مع "يانغ-دونغ
261
00:19:15,520 --> 00:19:17,320
.فستقوم ببعض الضررٍ الحقيقي
262
00:19:19,920 --> 00:19:21,950
!لست متأكدًا جدًا
263
00:19:23,180 --> 00:19:26,680
،لو بدأت عملًا في محلات الترفيه
264
00:19:26,750 --> 00:19:30,650
.كل الضباع من كل مكان ستريد حصةً أيضًا
265
00:19:30,720 --> 00:19:33,720
.سئمت من الهراء المعقد
266
00:19:34,380 --> 00:19:36,850
،"يا "هي-سو
267
00:19:36,920 --> 00:19:40,680
.كوام" فطيرة صغيرة جداً لا تكفي مشاركتها مع الجميع"
268
00:19:40,750 --> 00:19:42,250
شاطئ وفندق
269
00:19:42,320 --> 00:19:44,020
،في أرضٍ صغيرة
270
00:19:44,080 --> 00:19:45,400
وثلة من حانات الوجبات الخفيفة ومواخير
271
00:19:45,460 --> 00:19:47,780
كلها في سور بحري، أليس كذلك؟
272
00:19:47,850 --> 00:19:51,780
.بمعنًى آخر، إنه مجال تافه
273
00:19:52,620 --> 00:19:54,820
...لذا ينبغي لك -
.تفضل -
274
00:19:54,880 --> 00:19:57,320
."لقد مضى وقت طويل، شيء مجاني لـ"تشول-جين
275
00:19:57,380 --> 00:20:00,080
!شيء مجاني
276
00:20:00,150 --> 00:20:01,480
،لم أحصل أبدًا على شيء مجاني
277
00:20:01,540 --> 00:20:03,020
!انظر لهذا
278
00:20:03,080 --> 00:20:04,320
،عند "كوام" كم هائل
279
00:20:04,390 --> 00:20:06,780
!ثمة الكثير لأكله
280
00:20:06,850 --> 00:20:08,780
!أكيد، آسف يا رفيقي
281
00:20:19,880 --> 00:20:23,280
!أيها الوغد
282
00:20:25,050 --> 00:20:26,990
"إذن أنت غادرت إلى "يونغدو
283
00:20:27,060 --> 00:20:31,150
للهرب من المجال التافه؟
284
00:20:36,620 --> 00:20:38,620
تتفوه بالهراء مجددًا؟
285
00:20:43,620 --> 00:20:44,820
.أنا ذاهب أيضًا
286
00:20:44,880 --> 00:20:47,920
!"مهلًا يا "هي-سو
287
00:20:48,350 --> 00:20:50,180
ماذا؟ -
،أنت مخمور حقًا الليلة -
288
00:20:50,250 --> 00:20:52,320
.سآخذك للبيت
289
00:20:52,380 --> 00:20:56,080
.انسَ الأمر، فلتستمتع في سيارتك الفاخرة
290
00:20:56,150 --> 00:20:58,280
.أنا أفضل ساقاي
291
00:20:59,850 --> 00:21:02,580
!مرحبًا يا رفيق
292
00:21:03,750 --> 00:21:05,150
!عمت مساءً
293
00:21:17,950 --> 00:21:19,650
...يا إلهي
294
00:22:02,020 --> 00:22:05,250
متى دخلت؟
295
00:22:05,320 --> 00:22:08,380
ولماذا أنت نائم على مقعدي؟
296
00:22:08,450 --> 00:22:13,020
.ألا تشعرين بالبرد؟ ادخلي هنا
297
00:22:13,750 --> 00:22:15,520
.كلا
298
00:22:15,950 --> 00:22:19,680
.لا تكوني هكذا، تعالي إلى هنا
299
00:22:26,020 --> 00:22:28,060
،من الصعب التسلق إلى هنا
300
00:22:28,130 --> 00:22:30,750
.لكن لا يمكنك إنكار تلك الإطلالة
301
00:22:33,880 --> 00:22:36,220
.بالفعل
302
00:22:36,280 --> 00:22:37,950
.لهذا السبب أنا أعيش هنا
303
00:22:46,980 --> 00:22:49,920
هل تريدين العيش معي في جزيرة "جيوجي"؟
304
00:22:52,820 --> 00:22:55,320
لماذا هناك؟
305
00:22:55,950 --> 00:22:59,650
كنت أفكر في بناء كوخ
306
00:22:59,720 --> 00:23:02,180
."في جزيرة "جيوجي
307
00:23:02,250 --> 00:23:05,350
كوخ؟ ما الذي تعنيه؟
308
00:23:05,420 --> 00:23:10,150
.مثل الفندق، أنت تعرفين
309
00:23:10,220 --> 00:23:12,450
ألم تسأم من الفنادق؟
310
00:23:12,520 --> 00:23:14,280
أنت تعيش في واحدٍ الآن؟
311
00:23:14,350 --> 00:23:18,150
."هو في مستوًى لم يسبق رؤيته عن "مانليجانغ
312
00:23:18,220 --> 00:23:22,150
،الأكواخ تكون في أماكن يتواجد فيها المياه والهواء العليل
313
00:23:22,220 --> 00:23:26,450
...وتعدّين الشواء في الباحة الأمامية و
314
00:23:26,520 --> 00:23:27,820
وماذا؟
315
00:23:27,880 --> 00:23:34,280
.ونطبخ مزيدًا من اللحم وما دواليك
316
00:23:38,020 --> 00:23:42,150
.الأمر غريب
317
00:23:42,220 --> 00:23:45,350
ما الغريب؟
318
00:23:45,420 --> 00:23:48,780
،هذا المكان هو قاع العالم
319
00:23:49,350 --> 00:23:50,750
لكن لماذا هو مرتفع جدًا؟
320
00:23:51,880 --> 00:23:53,280
...هذا خطأ
321
00:24:04,180 --> 00:24:06,680
"المنشأة الإصلاحية"
322
00:24:14,620 --> 00:24:16,520
!هيا
323
00:24:26,750 --> 00:24:28,180
!فلتعش حياةً نظيفة
324
00:24:34,520 --> 00:24:37,020
!صباح الخير
325
00:24:37,080 --> 00:24:40,020
...يا رجل
326
00:24:40,080 --> 00:24:42,480
...كيف
327
00:24:42,550 --> 00:24:44,220
.أقصد، أعطني سيجارة
328
00:24:44,280 --> 00:24:47,880
.تفوح منك رائحة الخمر
هل ثملت البارحة؟
329
00:24:48,250 --> 00:24:50,780
أين أمك؟ -
.ذهبت إلى المصرف -
330
00:24:50,850 --> 00:24:53,620
أنا أتضور جوعًا، متى ستعود؟
331
00:24:55,780 --> 00:24:57,180
لماذا فعلت ذلك؟
332
00:24:57,250 --> 00:24:59,880
أهكذا نلتقي مجددًا؟
333
00:24:59,950 --> 00:25:02,880
ألا ينبغي لك إلقاء التحية بعد إطلاق سراحك؟
334
00:25:06,080 --> 00:25:08,680
.وخذ، أموال طوارئ
335
00:25:08,750 --> 00:25:10,480
.فلتحصل على ملابس جديدةٍ أيضًا
336
00:25:10,550 --> 00:25:12,820
!محال، أنا لست طفلًا
337
00:25:12,880 --> 00:25:15,020
!ذراعي تؤلمني، خذها
338
00:25:15,080 --> 00:25:16,340
،"نصفها من الزعيم "سون
339
00:25:16,410 --> 00:25:18,520
.لذا اشكره أيضًا لاحقًا، هيا
340
00:25:18,580 --> 00:25:21,250
.صحيح، شكرًا لك
341
00:25:22,750 --> 00:25:29,150
.أمك قلقة قليلًا
342
00:25:29,220 --> 00:25:30,620
تتمنى لو أنك تتخلى عن حياة الإجرام
343
00:25:30,680 --> 00:25:32,320
.وتفعل شيئًا آخر
344
00:25:32,380 --> 00:25:35,480
.أفكر في الواقع ببدء شيءٍ ما
345
00:25:35,550 --> 00:25:36,550
ما هو؟
346
00:25:36,620 --> 00:25:41,980
طلب "يانغ-دونغ" مني المساعدة
."في توزيع الفودكا في "وولونغ
347
00:25:42,050 --> 00:25:43,880
.أنا ورجالي ممصمون على الصفقةٍ الحقيقية هذه المرة
348
00:25:45,780 --> 00:25:47,950
مع "يونغ-دونغ"؟
349
00:25:48,020 --> 00:25:49,080
وهذا لا يسمى إجرامًا؟
350
00:25:49,150 --> 00:25:51,820
،كلا، هذه محض تجارة
351
00:25:51,880 --> 00:25:53,250
.تجارة توزيع الكحول
352
00:25:53,320 --> 00:25:56,680
.تطور لسانك في السجن أيها الوغد
353
00:25:56,750 --> 00:25:59,250
هل بوسعك تولي أمر قوادي "وولونغ"؟
354
00:25:59,320 --> 00:26:01,480
.هم ليسوا ليّنين
355
00:26:01,550 --> 00:26:03,550
،أنا لست طفلًا بعد الآن
356
00:26:03,620 --> 00:26:05,620
،لن أفعل أمورًا غبية مثل السابق
357
00:26:05,680 --> 00:26:07,750
.لذا لا تقلق
358
00:26:09,380 --> 00:26:11,320
.طبعًا
359
00:26:12,420 --> 00:26:14,220
.لقد أبليت حسنًا
360
00:26:24,850 --> 00:26:26,750
هل يمكنني الحصول على الفودكا؟
361
00:26:27,980 --> 00:26:30,550
طلبت منك الرحيل، أليس كذلك؟
362
00:26:30,920 --> 00:26:33,780
معذرةً، ألا تفهم الكورية؟
363
00:26:35,020 --> 00:26:38,120
ماذا؟ أتريد أن تطلب؟
364
00:26:44,580 --> 00:26:47,150
هل تملك المال حتى للقهوة؟
365
00:26:55,580 --> 00:26:56,520
.فلتنصرف أيها الحقير
366
00:27:12,420 --> 00:27:13,960
.تنفس، تنفس
367
00:27:14,020 --> 00:27:15,290
!يا أنتم، تعالوا بسرعة
368
00:27:17,920 --> 00:27:19,550
!تنفس يا رفيقي! قلت تعالوا إلى هنا
369
00:27:53,220 --> 00:27:56,620
."ثمة القليل لمشاركته في "كوام
370
00:27:58,980 --> 00:28:03,420
،وللحصول على قطعةٍ من الفطيرة
371
00:28:04,250 --> 00:28:07,520
.فعلى الشخص أن يرى الدم
372
00:28:12,980 --> 00:28:16,380
هل تعافى "أوك"؟
373
00:28:24,120 --> 00:28:26,280
كيف تشعر؟
374
00:28:26,350 --> 00:28:27,450
.ليس جيدًا إطلاقًا
375
00:28:27,520 --> 00:28:29,550
،تعرف ما يقولون
376
00:28:30,380 --> 00:28:32,040
حتى لو لم يقتلك السم
377
00:28:32,830 --> 00:28:35,680
.فسيفعلها الكبر
378
00:28:35,750 --> 00:28:38,420
.السبب هو أنك تشرب كثيرًا
379
00:28:49,050 --> 00:28:51,080
،رحلة الخمر البحرية
380
00:28:51,150 --> 00:28:55,380
،الأمر ليس أشبه بالثمالة في غرفةٍ صغيرة
381
00:28:55,450 --> 00:29:03,350
ومداعبة نهدي الفتيات
.وليس الأمر مثل نهد فتيات الحانة العادية
382
00:29:03,420 --> 00:29:08,270
أنت تطفو في البحر، وتشرب نبيذًا جيدًا
383
00:29:08,330 --> 00:29:14,900
،وتأكل طعامًا جيدًا، وتتلو القصائد
384
00:29:14,970 --> 00:29:18,450
!لا يوجد متعة أعظم في الحياة
385
00:29:21,150 --> 00:29:24,450
هل أنا محق يا "دال-جا"؟
386
00:29:29,880 --> 00:29:32,420
...كانت تلك الأيام الخوالي
387
00:29:39,750 --> 00:29:40,950
."أفق أيها السيد "أوك
388
00:29:46,780 --> 00:29:50,180
ما الأمر؟
389
00:29:54,880 --> 00:29:56,980
أنت تعرف مكان دفتر حسابات "يونغ-كانغ" والمخدرات، صحيح؟
390
00:30:00,850 --> 00:30:02,080
.لا أعرف
391
00:30:03,650 --> 00:30:07,820
أنّى لي أن أعرف هذا؟
392
00:30:10,250 --> 00:30:13,680
.بح بالأمر
393
00:30:13,750 --> 00:30:16,820
،بدل خسارتهم كلهم للشرطة
394
00:30:17,450 --> 00:30:22,650
.من الأفضل لنا أن نحصل عليهم
395
00:30:25,250 --> 00:30:27,820
"إذا نلت من "يونغ-كانغ
396
00:30:27,880 --> 00:30:30,650
فهل ستدعني أعيش؟
397
00:30:34,480 --> 00:30:37,480
ما الذي سنناله من قتلك؟
398
00:30:42,020 --> 00:30:45,480
،في مغسلة الثياب
399
00:30:49,880 --> 00:30:52,420
.آلة الغسيل رقم 7 لا تعمل
400
00:30:52,480 --> 00:30:56,780
هناك خزنة في صندوق المحرك
401
00:30:56,850 --> 00:30:59,020
.في وراء الآلة
402
00:30:59,880 --> 00:31:02,150
...كلمة السر هي
403
00:31:02,820 --> 00:31:06,120
.1718
404
00:31:17,450 --> 00:31:19,220
!ثبته
405
00:31:59,520 --> 00:32:00,750
406
00:32:10,320 --> 00:32:11,550
.يا للإزعاج
407
00:32:28,750 --> 00:32:30,180
ماذا بحق السماء؟
408
00:32:31,320 --> 00:32:33,220
.مهلًا -
!لا تتحرك -
409
00:32:33,280 --> 00:32:35,830
هل أنتم مشغولون يا رفاق؟
410
00:32:35,900 --> 00:32:37,580
.دعوني أقضي حاجتي
411
00:32:48,580 --> 00:32:51,780
أجل؟ -
.انتهى الأمر -
412
00:32:54,020 --> 00:32:56,120
كم من السنوات سينالها جزاءً في رأيك يا ترى؟
413
00:32:56,180 --> 00:32:59,020
،ثمة جثة ومخدرات
414
00:32:59,080 --> 00:33:01,550
.لذا أقل حكم هو 5 سنوات كما أتصور
415
00:33:01,620 --> 00:33:06,820
.في صندوق السيارة، هناك صندوق من شراب الطاقة
416
00:33:06,880 --> 00:33:08,250
.اشربهم على مهل
417
00:33:08,320 --> 00:33:10,460
،"بالنسبة لوصية السيد "أوك
418
00:33:10,530 --> 00:33:11,550
من كتبها؟
419
00:33:11,620 --> 00:33:12,820
أثمة مشكلة؟
420
00:33:12,880 --> 00:33:14,970
.كلا، كل ما في الأمر أنّ خطّ الكتابة سيئ
421
00:33:15,040 --> 00:33:17,120
.المحتوى غير منظم
422
00:33:44,350 --> 00:33:47,080
ألا يجدر بنا أن نسوي المسألة مع الزعيم "سون" اليوم؟
423
00:33:48,250 --> 00:33:50,320
.كلا
424
00:33:50,380 --> 00:33:52,980
"رؤية ما فعله بـ"أوك
425
00:33:53,050 --> 00:33:56,950
.فهو لن يفاوض أبدًا
426
00:33:59,020 --> 00:34:00,770
إذن لا بدّ أن نخوض حربًا
427
00:34:00,830 --> 00:34:03,350
مع "كوام" الصغيرة؟
428
00:34:05,420 --> 00:34:08,550
."لا تستخف بـ"كوام
429
00:34:08,620 --> 00:34:11,200
،إنها في نهاية العالم
430
00:34:11,260 --> 00:34:15,180
.لا أحد هناك معتبر الأمان
431
00:34:15,250 --> 00:34:19,220
،"لذا إن أردت قطعةً من "كوام
432
00:34:19,280 --> 00:34:22,050
.ينبغي لك سفك الدماء
433
00:34:23,680 --> 00:34:27,650
صحيح يا تشول-جيل، ألست من "كوام"؟
434
00:34:29,320 --> 00:34:31,250
.أجل، هذا صحيح
435
00:34:31,320 --> 00:34:34,420
،"لقد أصبحت رجلًا ناجحًا تحت رعاية الزعيم "نام
436
00:34:34,480 --> 00:34:36,150
.أنت عنقاء تنهض من الرماد
437
00:34:39,320 --> 00:34:41,420
.أجل
438
00:35:13,650 --> 00:35:16,070
أتأخذ ديون "أوك" من محافظ أطفاله
439
00:35:16,140 --> 00:35:17,650
في جنازته؟
440
00:35:17,720 --> 00:35:21,080
،مات بعدم مسؤوليةٍ
441
00:35:21,150 --> 00:35:26,520
.عليّ أن أحصل على المال بطريقةٍ ما
442
00:35:26,580 --> 00:35:30,480
لماذا تعيش حياةً لعينة كهذه؟
443
00:35:30,550 --> 00:35:34,080
أتعرف حتى ما هي الحياة اللعينة؟
444
00:35:36,350 --> 00:35:40,020
،إذا لم تدفع لي
445
00:35:40,080 --> 00:35:42,780
.فسترى حقاً ما تعنيه الحياة اللعينة بأم عينيك
446
00:35:57,850 --> 00:36:00,420
ما الذي تقصده؟ -
هل أنت أصم؟-
447
00:36:00,480 --> 00:36:01,960
أخبرني رجالي
448
00:36:02,020 --> 00:36:05,380
أنك تنتقل إلى منطقتنا
449
00:36:05,450 --> 00:36:06,750
.لتوزيع الفودكا
450
00:36:06,820 --> 00:36:11,350
هل أنا أجبر المتاجر لأخذ بضاعتي؟
451
00:36:11,420 --> 00:36:14,560
،ترجونني لأجلب الفودكا
452
00:36:14,620 --> 00:36:16,520
.لذا اضطررت لذلك
453
00:36:16,580 --> 00:36:17,750
،إن كنت تملك الإمكانيات
454
00:36:17,820 --> 00:36:20,050
فلتذهب وتوزعها، أليس كذلك؟
455
00:36:20,120 --> 00:36:23,350
،"إذن أيجدر بنا الانتقال إلى "كوام
456
00:36:23,420 --> 00:36:25,780
وفتح حانةٍ وماخور؟
457
00:36:25,850 --> 00:36:27,480
ما الذي قلته؟
458
00:36:27,550 --> 00:36:29,220
!كيف تجرؤ
459
00:36:29,280 --> 00:36:30,090
.على رسلك يا صاح
460
00:36:30,160 --> 00:36:31,950
.من الأفضل الانتباه لكلامك
461
00:36:32,020 --> 00:36:35,120
أيجدر بي تحطيم رأسك أيها الغبي؟
462
00:36:35,180 --> 00:36:36,720
!فلتنتبه لألفاظك
463
00:36:36,780 --> 00:36:39,650
.أنت محض قواد لعين -
ماذا؟! قواد؟ -
464
00:36:39,720 --> 00:36:41,220
!ويحك أيها اللعين
465
00:36:43,880 --> 00:36:46,250
.أنظر أين أنت
466
00:36:46,320 --> 00:36:47,430
تحسب نفسك جبّارًا
467
00:36:47,490 --> 00:36:49,120
ببعض المال الذي جنيته؟
468
00:36:50,680 --> 00:36:52,020
.الزعيم "نام" حضر
469
00:37:02,050 --> 00:37:03,180
.مرحبًا يا سيدي
470
00:37:03,250 --> 00:37:06,680
أجل يا "هي-سو"، أأنت بخير؟
471
00:37:06,750 --> 00:37:09,520
أجل، لا يوجد شيء يجري
472
00:37:09,590 --> 00:37:11,250
.بالنسبة للأشرار في هذا المكان الحقير
473
00:37:11,320 --> 00:37:14,280
ولماذا "كوام" مكان حقير؟
474
00:37:14,350 --> 00:37:16,770
،خلال الحكم الياباني
475
00:37:16,830 --> 00:37:20,550
."كانت هذه مركز "بوسان
476
00:37:20,620 --> 00:37:24,820
.كان الشاطئ هنا مكتظًا لآخره
477
00:37:24,880 --> 00:37:26,320
أليس هذا صحيحًا أيها الزعيم "سون"؟
478
00:37:26,380 --> 00:37:28,420
.أجل، بالفعل
479
00:37:28,480 --> 00:37:30,580
هل هذا صحيح؟
480
00:37:30,650 --> 00:37:34,420
أنا صغير جدًا لأعرف
481
00:37:34,480 --> 00:37:37,520
...بشأن الحقبة اليابانية
482
00:37:39,450 --> 00:37:41,480
."لندخن يا "هي-سو
483
00:37:41,550 --> 00:37:44,620
...ماذا؟ هذا طلب غريب
484
00:37:57,050 --> 00:37:59,620
هل ستنشئ عائلةً حقًا في "إن-سووك"؟
485
00:37:59,680 --> 00:38:04,280
أأنت جاد؟ هل أنا ممنوع؟
486
00:38:04,350 --> 00:38:07,850
،أعرف أنكما معجبان ببعضكما منذ أيام الملجأ
487
00:38:07,920 --> 00:38:09,080
لكن لماذا الآن بعد 20 سنة
488
00:38:09,150 --> 00:38:10,620
بعد كل هذا العمر؟
489
00:38:11,950 --> 00:38:16,450
.تاريخنا شيء جلل حقًا
490
00:38:16,520 --> 00:38:20,620
.لا بدّ أنك نضجت قليلًا
491
00:38:20,680 --> 00:38:23,220
.لقد كان عملًا نزيهًا للغاية
492
00:38:24,350 --> 00:38:27,720
عمل نزيه؟ عن ماذا؟
493
00:38:27,780 --> 00:38:29,130
،"قتل "أوك
494
00:38:29,850 --> 00:38:32,180
،وتوريط "يونغ-كانغ" بالأمر وحبسه
495
00:38:32,250 --> 00:38:34,720
.لقد تحسنت كثيرًا
496
00:38:41,280 --> 00:38:47,480
من... من أين سمعت هذا بالضبط؟
497
00:38:50,220 --> 00:38:51,580
.أعطني السيجارة
498
00:38:52,580 --> 00:38:53,880
.أيها الزعيم
499
00:38:57,420 --> 00:39:01,150
أنتما الاثنان صديقان منذ الملجأ؟
500
00:39:02,380 --> 00:39:06,280
.أجل، كبرنا سويةً
501
00:39:06,350 --> 00:39:08,180
.صحيح
502
00:39:08,980 --> 00:39:11,230
،كلاكما ذقتما الأمرّين
503
00:39:11,300 --> 00:39:13,620
.وغدوتما مجرمين معًا
504
00:39:15,350 --> 00:39:16,980
.سأغادر يا سيدي
505
00:39:25,880 --> 00:39:27,580
.ادفع بهذه
506
00:39:27,650 --> 00:39:30,140
أخذ "هونغ" الإتاوة
507
00:39:30,750 --> 00:39:32,420
.وعائلة "أوك" لن تملك ما يكفي لسداد تكاليف الجنازة
508
00:39:33,150 --> 00:39:36,320
.ولقد أبليت حسنًا أيضًا
509
00:39:37,920 --> 00:39:41,750
"شيء ليساعدك بالبدء في "إن-سووك
510
00:39:49,750 --> 00:39:52,550
كيف لمتجر سمك القديد أن يكون لك؟
511
00:39:52,620 --> 00:39:56,850
،أنت أشبه بكونك مقاولًا بأجر
512
00:39:56,920 --> 00:39:59,650
وكذلك الأمر ينطبق عليّ أيضًا، صحيح؟
513
00:39:59,720 --> 00:40:01,020
.تكلم بلباقة
514
00:40:01,080 --> 00:40:03,650
!أنا أتكلم بلباقة
515
00:40:03,720 --> 00:40:06,650
،لذا إن كان عندك شكاوى
516
00:40:06,720 --> 00:40:08,720
...فلتتحدث إلى الكبار
517
00:40:09,920 --> 00:40:12,620
!اتركني! أيها الحقير
518
00:40:14,180 --> 00:40:16,580
!أيها الأخرق
519
00:40:57,220 --> 00:40:58,780
.سيدي
520
00:40:58,850 --> 00:41:00,360
ما الذي تخطط له؟
521
00:41:00,430 --> 00:41:01,650
.لم أرك إطلاقًا
522
00:41:05,320 --> 00:41:07,880
.أريد ترك "مانليجانغ" عند نهاية الشهر
523
00:41:10,780 --> 00:41:12,120
هل بوسعك تركنا؟
524
00:41:14,950 --> 00:41:16,480
،أن تكون مجرمًا هو أشبه بعامل المكتب
525
00:41:16,550 --> 00:41:19,450
.لا يمكنك ترك العمل وقتما تشاء
526
00:41:19,520 --> 00:41:24,520
إذا أيجدر بي بتر إصبعٍ أو ما شابه؟
527
00:41:24,580 --> 00:41:26,020
ما الذي ستفعله؟
528
00:41:26,080 --> 00:41:29,030
سأتولى عمل آلات القمار
529
00:41:29,090 --> 00:41:31,420
."مع "يانغ-دونغ
530
00:41:31,480 --> 00:41:33,880
أهو شريكك الآن؟
531
00:41:33,950 --> 00:41:37,620
.واصلت إخبارك بأن لا تدخل في شراكةٍ معه
532
00:41:38,420 --> 00:41:41,880
ثم ماذا؟
وهل الحال أفضل معك أنت؟
533
00:41:41,950 --> 00:41:46,580
من أطعمك طوال هذه السنوات؟
534
00:41:47,520 --> 00:41:50,380
هل حصلت على كل ذلك بالمجان؟
535
00:41:50,450 --> 00:41:53,280
ماذا؟
536
00:41:53,350 --> 00:41:56,120
هل أنت جاد؟
537
00:41:59,480 --> 00:42:01,980
!عمري 40 سنة، 40 سنة
538
00:42:02,450 --> 00:42:06,950
!حتى لو مت لاحقًا، فعليّ ترك بصمتي
539
00:42:09,480 --> 00:42:12,220
."هي-سو"
540
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
،في الوقت المناسب
541
00:42:14,040 --> 00:42:19,020
،سأعطيك "مانليجانغ" والأعمال الأخرى
542
00:42:19,080 --> 00:42:20,180
وما سبب العجلة؟
543
00:42:20,250 --> 00:42:22,580
!انسَ الأمر
544
00:42:23,250 --> 00:42:25,450
."فلتعطِ "مانليجانغ" إلى "مفلطح
545
00:42:25,520 --> 00:42:27,520
أليس هو من سلالتك؟
546
00:42:27,580 --> 00:42:30,150
!أيها الحقير
547
00:42:30,220 --> 00:42:33,380
أتعنيها حقًا؟
548
00:42:37,920 --> 00:42:40,750
.أجل
549
00:42:40,820 --> 00:42:43,080
.أعنيها
550
00:42:56,280 --> 00:42:57,720
."أخبر "يانغ-دونغ
551
00:43:01,080 --> 00:43:03,350
،"إذا فعلت شيئًا في "كوام
552
00:43:03,420 --> 00:43:07,220
.%فحصتي هي 10
553
00:43:07,280 --> 00:43:11,480
.الدفع يكون في آخر يومٍ في الشهر
554
00:44:01,980 --> 00:44:03,050
لماذا خرجت؟
555
00:44:04,920 --> 00:44:06,520
أهذه كل خردتك؟
556
00:44:07,720 --> 00:44:10,220
.أنت حقًا تعيش حياةً بسيطة
557
00:44:10,280 --> 00:44:11,750
حياتك برمتها بسيطة
558
00:44:11,820 --> 00:44:14,550
.أفضل من حياتي عندما خرجت
559
00:44:22,550 --> 00:44:23,820
!لندخل
560
00:44:26,680 --> 00:44:28,280
هل تقوم بالغسيل؟
561
00:44:28,350 --> 00:44:30,580
.فقط اتركه هناك -
.ألقي التحية يا أمي -
562
00:44:30,650 --> 00:44:33,480
."سررت بلقائك! أنا "جيني
563
00:44:33,550 --> 00:44:36,850
.سررت بلقائك أيضًا. اجلسي
564
00:44:36,920 --> 00:44:38,320
أتعرفين ماذا؟
565
00:44:38,380 --> 00:44:40,780
،عندما كنت تلميذًا في المدرسة المتوسطة
566
00:44:40,850 --> 00:44:42,820
.قام بضرب معلميّ
567
00:44:42,880 --> 00:44:44,480
أنا دخلت في شجار
568
00:44:44,550 --> 00:44:46,150
،وطلبوا مني إحضار والداي
569
00:44:46,220 --> 00:44:48,680
.وكانت أمي مشغولةً لذا أحضرته هو بدلًا منها
570
00:44:48,750 --> 00:44:50,680
،عندئذٍ أبرح معلمي ضربًا مبرحًا
571
00:44:50,740 --> 00:44:52,780
.لقد كان أسطورةً
572
00:44:52,850 --> 00:44:54,550
ما الذي قاله المعلم؟
573
00:44:54,620 --> 00:44:56,940
قال إنه يفضل أن يعلم دجاجةً
574
00:44:57,000 --> 00:44:59,520
!"على أن يعلم "آمي
575
00:44:59,580 --> 00:45:02,850
...فأغضبني لذا ضربته
576
00:45:02,920 --> 00:45:05,880
ومع ذلك، أنّى بوسعك ضرب معلم؟
577
00:45:05,950 --> 00:45:08,150
.أيها الغبي -
!استحق ذلك -
578
00:45:08,220 --> 00:45:11,550
كيف تقارن دجاجة بـ"آمي"؟
579
00:45:11,620 --> 00:45:15,250
ألم تقولي أنك من "سوول"؟
580
00:45:16,180 --> 00:45:18,620
."أنا من "سوول
581
00:45:18,680 --> 00:45:20,260
.لكني أعيش هنا
582
00:45:20,330 --> 00:45:23,120
.أتقنت لهجة "بوسان" بتلقائية
583
00:45:23,180 --> 00:45:25,480
.هذا غريب
584
00:45:25,550 --> 00:45:27,380
.لهجتك جيدةً جدًا
585
00:45:27,450 --> 00:45:33,080
."أعرف، يمكن أن تخدعي الجميع بصفتك من مواليد "بوسان
586
00:45:33,150 --> 00:45:36,750
حقًا؟ -
!انظر لها، مخمورة كليًا -
587
00:45:36,820 --> 00:45:38,620
.حقًا
588
00:45:48,850 --> 00:45:51,520
ما الذي يفعلانه في الصباح الباكر؟
589
00:45:51,920 --> 00:45:55,920
.وماذا في الأمر؟ هما مفعمان بالطاقة
590
00:45:55,980 --> 00:45:58,980
!أبعد يدك، فلتغرب
591
00:45:59,050 --> 00:46:01,050
...عندي شيء لأقوله
592
00:46:02,920 --> 00:46:06,150
!سيارة جميلة يا رجل
593
00:46:06,220 --> 00:46:07,620
متى حصلت على سيارةٍ جديدة؟
594
00:46:07,680 --> 00:46:10,920
!هي ليست ملكي بل ملكك، فلتصعد
595
00:46:10,980 --> 00:46:13,820
!ملكي؟ -
.أجل، فلتصعد -
596
00:46:14,480 --> 00:46:16,450
...لكنك بالكاد تملك أي مالٍ لتشغيل المصنع
597
00:46:16,520 --> 00:46:18,250
!اركب
598
00:46:18,650 --> 00:46:21,250
.انتظر
599
00:46:23,280 --> 00:46:25,480
أهذه ملكي حقًا؟ -
.بالطبع -
600
00:46:25,550 --> 00:46:27,150
!مهلًا، لحظة
601
00:46:35,450 --> 00:46:36,950
.طاب يومكما
602
00:46:44,420 --> 00:46:47,850
!يكفي
603
00:46:47,920 --> 00:46:50,380
!نهيتك عن طلب الطعام في المكتب
604
00:46:50,450 --> 00:46:51,720
أليس كذلك؟
605
00:46:51,780 --> 00:46:53,620
!رد عليّ
606
00:46:54,150 --> 00:46:57,680
بالنسبة للمبنى برمته، هل الجميع
607
00:46:57,750 --> 00:47:01,950
يشرب ويقامر في وضح النهار؟
608
00:47:02,020 --> 00:47:03,980
.يا سيدي -
ماذا؟ -
609
00:47:04,050 --> 00:47:06,280
..."المرابي السيد "كونغ
610
00:47:10,950 --> 00:47:12,850
...سحقًا
611
00:47:14,480 --> 00:47:16,120
.فلترتدِ بعض الملابس أيها الغبي
612
00:47:19,650 --> 00:47:22,520
ما الذي جلبك إلى هنا أيها السيد "هونغ"؟
613
00:47:23,980 --> 00:47:27,380
ماذا غير ذلك؟
614
00:47:27,450 --> 00:47:30,550
.المال هو الشيء الوحيد الذي يجمعنا
615
00:47:33,420 --> 00:47:37,280
لكن كنت أفكر، ما رأيك بهذا؟
616
00:47:39,480 --> 00:47:41,910
.$بوسعي إعطاء 100،000
617
00:47:41,970 --> 00:47:45,220
.للمساهمة في تجارة المقامرة
618
00:47:49,150 --> 00:47:52,780
.سأتجاوز عن دينك بصفتي شريك عملك
619
00:47:53,520 --> 00:47:56,580
،أنت تحتاج دعمًا ماليًا
620
00:47:56,650 --> 00:48:00,020
،بدلًا من استلاف قدرٍ صغير من المال من كل مكان
621
00:48:00,080 --> 00:48:03,280
.بوسعنا حل الأمر داخل العائلة
622
00:48:03,350 --> 00:48:06,820
أنا وأنت كنا عائلة؟
623
00:48:08,720 --> 00:48:11,950
،لو نحن لسنا كذلك
624
00:48:12,020 --> 00:48:14,080
فهل ستبقى حيًا
625
00:48:14,700 --> 00:48:16,980
مع كل ذلك الدين؟
626
00:48:20,480 --> 00:48:22,420
،عندما بدأت هذه التجارة
627
00:48:22,490 --> 00:48:26,420
.لم أكن واثقًا من أني سأنجح
628
00:48:27,850 --> 00:48:31,950
لكن أنت، يا سيد المال
629
00:48:32,020 --> 00:48:34,750
...أتيت باحثاً عنه عندي
630
00:48:38,580 --> 00:48:40,280
.فلا بدّ أنه ربح مضمون
631
00:48:41,620 --> 00:48:43,780
!لنفعلها مجددًا! لنفعلها مجددًا
632
00:48:58,420 --> 00:49:01,120
!واصل العمل الجيد
633
00:49:01,180 --> 00:49:04,980
.عندئذٍ سنوفر المال الذي تحتاجه
634
00:49:05,050 --> 00:49:08,220
!هذا يبدو ممتازًا
635
00:49:08,280 --> 00:49:10,580
!شكرًا لك، اعتن بنفسك
636
00:49:35,620 --> 00:49:37,480
!"يا سيد "بارك
637
00:49:37,550 --> 00:49:40,540
كم من المال ستحتاج
638
00:49:40,610 --> 00:49:42,620
لبناء كوخٍ في جزيرة "جيوجي"؟
639
00:49:42,680 --> 00:49:47,020
.$حسنًا، أقول حوالي 500،000
640
00:49:47,080 --> 00:49:48,580
$500,000؟
641
00:49:48,650 --> 00:49:50,600
حالما أوفر ما يكفي
642
00:49:51,230 --> 00:49:54,320
،من تجارة آلات المقامرة
643
00:49:54,380 --> 00:49:56,520
.سأخرج من هذه البقعة اللعينة
644
00:49:56,580 --> 00:49:59,280
ما هو الكوخ؟
645
00:50:02,020 --> 00:50:03,880
.أخبريها
646
00:50:04,720 --> 00:50:07,420
...حسنًا
647
00:50:07,480 --> 00:50:09,350
.إنه مكان حيث بوسعك إعداد الشواء
648
00:50:09,420 --> 00:50:10,850
.هذا صحيح
649
00:50:10,920 --> 00:50:12,080
شواء؟
650
00:50:26,320 --> 00:50:31,480
"حانة نوبل كاريوكي"
651
00:50:38,680 --> 00:50:41,050
!"يا "هي-سو-
!أجل يا صاح -
652
00:50:57,550 --> 00:50:59,450
.أعتقد أنّ أحدًا هنا
653
00:51:01,120 --> 00:51:02,720
."لا بدّ أنه "آمي
654
00:51:03,150 --> 00:51:05,120
.سأتفقد
655
00:51:08,650 --> 00:51:09,850
.أنا قادم، أنا قادم
656
00:51:15,320 --> 00:51:17,150
أجل؟ ما الأمر؟
657
00:51:17,220 --> 00:51:19,980
ما الذي جلبك إلى هنا؟
658
00:51:45,180 --> 00:51:46,380
.يحتاج أن يذهب إلى غرفة الطوارئ
659
00:51:46,450 --> 00:51:48,780
.لا يمكنني فعل الكثير بما أملك
660
00:51:48,850 --> 00:51:51,450
...يا إلهي
661
00:51:51,520 --> 00:51:54,750
.لقد أطلق سراحه قبل بضع أشهرٍ وحسب
662
00:51:54,820 --> 00:51:55,690
لو قبض عليه
663
00:51:55,760 --> 00:51:57,680
.فسينال 10 سنواتٍ على الأقل
664
00:51:57,750 --> 00:51:59,750
،بوسعي إرسال آخرين إلى غرفة الطوارئ
665
00:51:59,820 --> 00:52:03,780
لكن تولى أمره بنفسك، مفهوم أيها الطبيب؟
666
00:52:16,150 --> 00:52:18,880
"مركز يانغ-دونغ للتوزيع"
667
00:52:19,380 --> 00:52:21,150
أين "هي-سو"؟
668
00:52:21,720 --> 00:52:24,120
!هل هؤلاء هم الجميع؟ اركب السيارة
669
00:52:24,180 --> 00:52:26,780
لماذا لم تجمع رجالًا أكثر يا "هي-سو"؟
670
00:52:26,850 --> 00:52:28,820
.لا يمكننا مواصلة هذا
671
00:52:28,880 --> 00:52:31,720
.ما كان "هو-جونغ" و"بارك" ليقتحما المكان بتهورٍ شديد
672
00:52:31,780 --> 00:52:32,580
،إنه محق
673
00:52:32,650 --> 00:52:34,320
."لا بدّ انهما على الأرجح دُعِموا من رجال "يونغدو
674
00:52:34,380 --> 00:52:36,350
!"لا أهتم لو أنهم "يونغدو
675
00:52:36,420 --> 00:52:38,400
لماذا نلطف الكلام مع الأشرار
676
00:52:38,470 --> 00:52:40,380
الذين هاجمونا؟
677
00:52:40,450 --> 00:52:42,950
!كل شيءٍ سُوِيّ آنفًا
678
00:52:43,020 --> 00:52:44,580
!أولئك الأوغاد
679
00:52:49,920 --> 00:52:51,520
،لو تحركنا الآن
680
00:52:51,590 --> 00:52:54,620
!ستموت، وسأموت
681
00:52:54,680 --> 00:52:56,820
.كل شيءٍ بنيناه سيُباد عن بكرة أبيه
682
00:52:56,880 --> 00:52:58,250
!أيها الوغد الجبان
683
00:52:58,320 --> 00:52:59,520
حالما نُدفع
684
00:52:59,590 --> 00:53:01,220
!سنرمى من على الجرف
685
00:53:01,280 --> 00:53:03,550
،إذا بتروا إصبعًا لاستخدامه كسلاح
686
00:53:03,620 --> 00:53:06,770
!فعلينا تقطيع معدتنا واستخدام أحشائنا
687
00:53:06,830 --> 00:53:08,430
!هل تفهم؟
688
00:53:10,980 --> 00:53:15,180
أأنت بهذا الغباء حقًا يا "هي-سو"؟
689
00:53:18,220 --> 00:53:21,020
.لا بأس، ابقَ هنا
690
00:53:21,080 --> 00:53:22,220
.جميعكم، لنغادر
691
00:53:26,980 --> 00:53:31,180
...يا سيدي، إنه فقط يفعل كل ما يحلو له
692
00:53:32,980 --> 00:53:35,220
- ملهى العالم الليلي -
693
00:53:40,650 --> 00:53:41,650
!اذهبوا
694
00:53:59,520 --> 00:54:00,620
.تباً. قُضي عليّ
695
00:54:09,980 --> 00:54:11,520
.أخبرتك أن تنتبه لألفاظك
696
00:54:30,380 --> 00:54:33,820
هل قُتل أحد فتيانهم؟
697
00:54:37,220 --> 00:54:39,320
."تصادف أن يكون أخ الزعيم "تشون
698
00:54:41,920 --> 00:54:45,720
اللعنة، ألا يمكن تسوية هذا؟
699
00:54:48,720 --> 00:54:50,320
.يجب أن أفعل شيئاً
700
00:54:52,850 --> 00:54:57,620
.وفقاً لهذا، يجب أن نرسل شخصاً إلى السجن
701
00:54:58,650 --> 00:55:00,580
من نرسل برأيك؟
702
00:55:22,220 --> 00:55:23,370
،لعلمكم
703
00:55:24,420 --> 00:55:28,220
.إن الضحية ابن أخ رئيسي
704
00:55:28,880 --> 00:55:29,960
،في الماضي
705
00:55:30,280 --> 00:55:32,950
.كان مثل هذا الحدث سبباً لخوض حرب
706
00:55:33,020 --> 00:55:35,050
إذاً ماذا تريد؟
707
00:55:35,680 --> 00:55:38,780
،"مع التهديد بخوض حرب مع "يونغدو
708
00:55:38,850 --> 00:55:41,480
.لا بد لي من التنازل
709
00:55:41,550 --> 00:55:44,280
.هي سو" كن محترماً"
710
00:55:44,350 --> 00:55:45,980
...لقد أحضرت السيد "هوانغ" إلى هنا من أجل
711
00:55:46,050 --> 00:55:47,920
.لا تتدخل في حديث الكبار
712
00:55:47,980 --> 00:55:50,450
."أخبرني يا سيد "هوانغ
713
00:55:51,720 --> 00:55:53,250
،تجارة الكحول أمر آخر
714
00:55:54,140 --> 00:55:55,820
لكن أعمالك التجارية في ألعاب الفيديو
715
00:55:55,880 --> 00:55:59,680
.إنها تدمر أرباحنا النهائية
716
00:55:59,750 --> 00:56:01,330
،لقد خسرنا كل زبائن الكازينو
717
00:56:02,210 --> 00:56:04,480
.إنه على وشك الانهيار
718
00:56:04,550 --> 00:56:06,390
،إذا في النهاية
719
00:56:06,460 --> 00:56:10,180
أنتم تفعلون هذا للاستيلاء على أعمالي في ألعاب الفيديو؟
720
00:56:11,250 --> 00:56:13,220
هل نحن بلطجية؟
721
00:56:13,280 --> 00:56:16,580
.نحن لا نأخذ عمل شخص ما وحسب
722
00:56:16,650 --> 00:56:19,820
،أنت بحاجة للمال لبناء الآلات
723
00:56:19,880 --> 00:56:21,550
وأشخاص لتولي البيع، أليس كذلك؟
724
00:56:21,620 --> 00:56:23,220
نعم، ماذا في هذا؟
725
00:56:23,280 --> 00:56:25,190
،نحن سنساهم بتوفير كل ما تحتاجه
726
00:56:26,010 --> 00:56:28,480
.لذا أعطنا حصة
727
00:56:38,220 --> 00:56:42,320
.لنخوض الحرب وحسب
728
00:56:42,380 --> 00:56:44,780
،الشراكة مع "يونغدو" ليست شراكة على الإطلاق
729
00:56:44,850 --> 00:56:47,680
.شنّ الحرب هو أفضل خيار
730
00:56:47,750 --> 00:56:50,920
،أعتقد أنك مشغول
731
00:56:50,980 --> 00:56:53,880
لماذا لا تهدأ وتفكر في هذه الأثناء؟
732
00:56:54,920 --> 00:56:56,450
.ما زال هناك وقت
733
00:57:02,450 --> 00:57:03,550
.اعتنِ بنفسك
734
00:57:07,080 --> 00:57:08,150
هل أنت جاد بهذا الشأن؟
735
00:57:08,220 --> 00:57:10,520
أليس هذا واضحاً؟
736
00:57:10,580 --> 00:57:11,540
،إن أرادت "يونغدو" شيئاً
737
00:57:11,600 --> 00:57:13,000
هل يجب أنه أعطيه لها وحسب؟
738
00:57:14,020 --> 00:57:16,280
إذاً؟ هل ستخوض الحرب بالفعل؟
739
00:57:16,350 --> 00:57:18,980
لمَ لا بحق الجحيم؟
740
00:57:20,120 --> 00:57:22,550
.إن انتهى هذا العمل حياتي ستنتهي كذلك
741
00:57:25,320 --> 00:57:29,420
،هي سو"، لا أمانع من أي شيء"
742
00:57:29,480 --> 00:57:31,720
.لكنني لا أريد القتال معك
743
00:57:31,780 --> 00:57:33,450
.أنا أعني هذا حقاً
744
00:57:48,920 --> 00:57:50,650
هل لديك أية طعوم؟
745
00:57:54,250 --> 00:58:00,850
.ما إن تنخرط في الحرب لا يمكنك التراجع
746
00:58:00,920 --> 00:58:02,600
،سيموت بعض منهم
747
00:58:02,930 --> 00:58:05,820
،وكذلك منا
748
00:58:05,880 --> 00:58:10,220
.وسيرتفع عدد القتلى إلى أن لا يتبقى أحد
749
00:58:10,280 --> 00:58:12,720
إذاً ماذا بعد الحرب؟
750
00:58:12,780 --> 00:58:15,820
.هكذا تبدأ المفاوضات
751
00:58:18,780 --> 00:58:21,020
أقتلُ "هو جونغ" و"بارك"؟
752
00:58:22,150 --> 00:58:24,040
هل تعتقد أنهم سيتأثرون
753
00:58:24,610 --> 00:58:27,780
بوفاتهما؟
754
00:58:34,280 --> 00:58:37,380
.أنا و"تشول جين" كنا أصدقاء لمدة 30 عاماً
755
00:58:37,450 --> 00:58:41,680
إذاً هل ستموت من أجل صديقك القديم؟
756
00:58:44,220 --> 00:58:49,050
برأيك بماذا يفكر رجال "يونغدو" الآن؟
757
00:58:50,780 --> 00:58:55,550
،إنهم يقنعون "تشول جين" بأنه يجب أن يموت شخص من رتبتك
758
00:58:55,620 --> 00:58:57,850
.قبل أن تبدأ المفاوضات
759
00:59:00,680 --> 00:59:01,980
.لا تنسَ
760
00:59:03,220 --> 00:59:06,850
.في الحرب من يترددون يخسرون
761
00:59:19,750 --> 00:59:21,550
،ميّز بين من سيعوم
762
00:59:21,620 --> 00:59:24,820
،ومن سيغرق
763
00:59:25,480 --> 00:59:30,980
،دع القوادين مثل "هو جونغ" و"بارك" يعومان
764
00:59:31,050 --> 00:59:34,220
.وأغرق "تشول جين" بهدوء
765
00:59:39,950 --> 00:59:42,280
.نعم، والدك يشتري الخبز
766
01:00:08,420 --> 01:00:10,820
،اصمت وقُد فحسب
767
01:00:10,880 --> 01:00:12,650
.وإلا ستُضاف فتحة جديدة إلى وجهك
768
01:00:13,720 --> 01:00:15,450
إلى أين يجب أن آخذك يا سيدي؟
769
01:00:21,450 --> 01:00:23,580
...ماذا؟ هل أنت
770
01:00:24,580 --> 01:00:25,720
!أيها السافل
771
01:00:40,020 --> 01:00:41,550
!أيها السافل
772
01:01:10,320 --> 01:01:11,380
..."هي سو"
773
01:01:12,520 --> 01:01:16,850
.لا أضمر أي نوايا سيئة نحوك
774
01:01:18,550 --> 01:01:23,350
لقبنا "يانغ دونغ" بالقوادين
775
01:01:23,420 --> 01:01:25,980
...ونظر لي بدونية
776
01:01:48,580 --> 01:01:50,980
.لا تغضب مني
777
01:01:51,050 --> 01:01:53,380
،لقد بذلت قصارى جهدي للحفاظ على حياتك
778
01:01:54,220 --> 01:01:56,720
.لكن قيل لي إن هذه الحرب لن تنتهي ببقائك حياً
779
01:01:56,780 --> 01:02:01,380
.هي سو" هذه ليست حرباً كما تعتقد"
780
01:02:01,450 --> 01:02:04,680
.أعلم
781
01:02:04,750 --> 01:02:06,380
.إنها معركة كلاب
782
01:02:06,450 --> 01:02:08,620
معركة كلاب؟
783
01:02:09,920 --> 01:02:14,420
."نعم كلب الزعيم "سون" "بارك هي سو
784
01:02:16,520 --> 01:02:20,280
.علمتُ أنني سأتعرض للعض من ذلك الكلب
785
01:02:20,350 --> 01:02:22,050
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟
786
01:02:22,120 --> 01:02:23,650
ماذا؟
787
01:02:23,720 --> 01:02:25,680
.أخبرني إن كنتُ مخطئاً
788
01:02:25,750 --> 01:02:27,110
،إن لم تكن كلبه
789
01:02:27,180 --> 01:02:28,420
لماذا انخرطت في هذا القتال؟
790
01:02:28,480 --> 01:02:31,150
لحماية أعمالك بكل بساطة؟
791
01:02:33,380 --> 01:02:36,020
لا شأن لك بهذا القتال
792
01:02:36,080 --> 01:02:39,620
.مع بلطجية وضيعين مثلنا
793
01:02:39,680 --> 01:02:42,020
من إذاً؟
794
01:02:42,080 --> 01:02:44,020
."الزعيم "نام
795
01:02:45,180 --> 01:02:48,050
ماذا؟
796
01:02:48,120 --> 01:02:50,020
الزعيم "نام"؟
797
01:02:50,080 --> 01:02:53,020
،أشرك "يونغ كانغ" في اللعبة
798
01:02:53,080 --> 01:02:55,520
.وزود "يانغ دونغ" بالفودكا
799
01:02:56,950 --> 01:02:58,520
لماذا يفعل ذلك؟
800
01:02:58,580 --> 01:03:01,380
."إنه يحاول السيطرة على "كوام
801
01:03:08,150 --> 01:03:11,880
لماذا يحاول السيطرة على هذه المدينة الصغيرة؟
802
01:03:11,950 --> 01:03:16,050
.أُغلق مينائه، لذا لا يستطيع الحصول على بضاعته
803
01:03:16,480 --> 01:03:18,850
،سيُنقل الميناء إلى موقع جديد
804
01:03:18,920 --> 01:03:20,520
.لذا أُغلق بالكامل
805
01:03:24,050 --> 01:03:28,920
كل هذه الحرب من أجل الميناء؟
806
01:03:30,650 --> 01:03:32,980
.نعم، هذا صحيح
807
01:03:37,680 --> 01:03:38,850
هل يعلم الزعيم "سون" بهذا؟
808
01:03:39,820 --> 01:03:42,120
.لا يوجد شيء لا يعرفه
809
01:03:43,150 --> 01:03:45,420
هل تقول الحقيقة؟ -
!نعم أيها الأحمق -
810
01:03:46,180 --> 01:03:47,850
وإلا لماذا سيدفع رجل
811
01:03:47,920 --> 01:03:49,420
!إلى ممارسة هذه الأعمال؟
812
01:03:49,480 --> 01:03:50,550
!وأنت؟
813
01:03:54,480 --> 01:03:57,650
،كنت تعرف كل شيء منذ البداية
814
01:03:57,720 --> 01:04:01,350
إذاً لماذا التزمت الصمت إلى أن دُمر كل شيء؟
815
01:04:06,180 --> 01:04:09,120
!ارفع رأسك أيها الأحمق
816
01:04:09,180 --> 01:04:10,850
!أجبني
817
01:04:10,920 --> 01:04:12,920
،عندما هدأت الأمور
818
01:04:12,980 --> 01:04:15,600
طلبتُ من "نام" تسليم الأعمال التجارية الكبيرة
819
01:04:15,670 --> 01:04:18,520
.لك على الأقل
820
01:04:18,580 --> 01:04:23,180
.وقع الزعيم "نام" على هذا
821
01:04:38,550 --> 01:04:41,520
."أنت هنا يا "هي سو
822
01:04:41,580 --> 01:04:44,750
أحضرت بعض المأكولات بحرية، هل ستبقى لاحتساء شراب؟
823
01:04:46,880 --> 01:04:48,550
هل وصلت؟
824
01:04:48,620 --> 01:04:49,850
هل ذهبت إلى مكان ما؟
825
01:04:49,920 --> 01:04:52,410
،ذهبت إلى محل السمك
826
01:04:52,470 --> 01:04:54,080
.لنحتسِ شراباً
827
01:04:59,550 --> 01:05:01,680
.كلا، شكراً لك
828
01:05:03,150 --> 01:05:06,350
،أشعر ببعض التعب
829
01:05:06,420 --> 01:05:07,850
.من الأفضل أن أغادر
830
01:05:12,650 --> 01:05:15,220
ألم تأتِ إلي
831
01:05:15,280 --> 01:05:17,320
للحديث عن شيء ما؟
832
01:05:20,650 --> 01:05:22,280
.كنتُ ماراً فحسب
833
01:05:26,950 --> 01:05:29,680
.حسناً، اذهب إلى المنزل
834
01:05:32,020 --> 01:05:33,150
.طابت ليلتك
835
01:05:51,580 --> 01:05:53,420
ماذا قلتُ لك؟
836
01:05:53,480 --> 01:05:56,520
.لا تتعامل مع الزعيم "سون" كعدو سهل
837
01:05:59,150 --> 01:06:00,850
."لا تقلق يا أيها الزعيم "نام
838
01:06:00,920 --> 01:06:04,280
."أعرف "كوام" جيداً وكذلك "هي سو
839
01:06:04,820 --> 01:06:06,020
بالتالي؟
840
01:06:06,080 --> 01:06:07,600
،لقد ألقينا طعماً
841
01:06:07,660 --> 01:06:09,320
.سيُلتقط قريباً
842
01:06:10,250 --> 01:06:15,320
لقد قلت إن "هي سو" كلب صيد الزعيم "سون"، أليس كذلك؟
843
01:06:15,380 --> 01:06:17,680
.هذا صحيح يا سيدي
844
01:06:17,750 --> 01:06:20,980
،لمواجهة كلب الصيد
845
01:06:21,050 --> 01:06:24,520
.إطلاق سراح كلب مسعور ليست فكرة سيئة
846
01:06:25,550 --> 01:06:26,880
هل أنا محق؟
847
01:06:28,920 --> 01:06:31,850
- سجن -
848
01:06:48,820 --> 01:06:50,620
.تبدو بحالة جيدة يا سيدي
849
01:06:50,680 --> 01:06:52,250
،كنتُ أقضي وقتاً ممتعاً هناك
850
01:06:52,310 --> 01:06:54,350
لماذا استدعيتني؟
851
01:06:54,420 --> 01:06:57,680
هل تريد أن أرقص لك مرة أخرى؟
852
01:06:57,750 --> 01:07:01,250
.بالطبع لا. خذ إجازة لبضعة أيام
853
01:07:04,550 --> 01:07:05,920
.حسناً
854
01:07:05,980 --> 01:07:07,520
.خذني أينما تريد
855
01:07:49,680 --> 01:07:51,180
،عندما كنتُ في السجن
856
01:07:51,240 --> 01:07:53,380
.كان هناك وغد يلعب دور الرئيس
857
01:07:54,750 --> 01:07:56,350
.لقد أسأت الفهم كلياً
858
01:07:56,420 --> 01:07:57,680
،أمر الرجل العجوز بذلك
859
01:07:57,750 --> 01:07:59,880
.لذا توليتُ الأمور لبعض الوقت
860
01:07:59,950 --> 01:08:02,020
.أنا مجرد متعاقد
861
01:08:03,580 --> 01:08:07,120
هل رأيت حقيبة هنا؟
862
01:08:07,820 --> 01:08:09,450
حقيبة؟
863
01:08:09,520 --> 01:08:11,150
.لم أرَ أي حقيبة
864
01:08:11,750 --> 01:08:13,050
هل تحب قنافذ البحر؟
865
01:08:13,120 --> 01:08:15,250
هلا سمحت لي؟
866
01:08:16,420 --> 01:08:19,350
.تناول واحداً من هذا سينعش ذاكرتك
867
01:08:19,420 --> 01:08:21,450
.إن لم ينعشها، تناول واحداً آخر
868
01:08:21,520 --> 01:08:23,280
،هناك المزيد
869
01:08:23,350 --> 01:08:24,820
لذا يمكنك أن تأكل إلى أن تتذكر، حسناً؟
870
01:08:24,880 --> 01:08:26,080
!أيها الرئيس
871
01:08:26,150 --> 01:08:27,750
!افتحه على اتساعه، هكذا
872
01:08:36,680 --> 01:08:38,280
ما هذا؟
873
01:08:52,920 --> 01:08:55,620
.اعتقدتُ أنه سيُسجن 5 سنوات على الأقل
874
01:08:55,680 --> 01:08:57,040
هل أنا من يصدر الحكم؟
875
01:08:57,110 --> 01:08:58,250
.أنا لستُ قاضياً
876
01:08:58,320 --> 01:09:00,680
!لكن بسبب عدم كفاية الأدلة؟
!لقد ضُبطت المخدرات لديه
877
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
،إطلاق سراحه لم يكن مسألة قانونية
878
01:09:03,320 --> 01:09:05,820
.شخص يتمتع بالنفوذ يدبر أموره
879
01:09:05,880 --> 01:09:07,980
من؟ -
من برأيك؟ -
880
01:09:08,050 --> 01:09:13,350
.شخص يريد رؤيته يعيثُ فساداً في المدينة
881
01:09:13,420 --> 01:09:15,220
.شكراً على القهوة
882
01:09:25,150 --> 01:09:30,220
."أيها الرئيس لقد اكتشفوا نقطة ضعف "جونغ باي
883
01:09:30,280 --> 01:09:32,920
.لقد أُطعم قنافذ البحر، وكان فمه في حالة يُرثى لها
884
01:09:32,980 --> 01:09:35,480
ألا يمكننا التفاوض مع "يونغ كانغ"؟
885
01:09:35,550 --> 01:09:37,750
التفاوض؟
886
01:09:37,820 --> 01:09:39,090
ألم تقل شيئاً
887
01:09:39,410 --> 01:09:41,420
،حول قطع الأصابع
888
01:09:41,480 --> 01:09:44,780
والقتال بضراوة؟
889
01:09:44,850 --> 01:09:46,880
!هذا هو الوقت المناسب
890
01:09:50,320 --> 01:09:51,950
هل تعلم ما هذا؟
891
01:09:52,820 --> 01:09:55,950
،خضت معركة معه منذ زمن بعيد
892
01:09:56,020 --> 01:09:58,550
.وهو من فعل هذا بي
893
01:09:58,620 --> 01:10:03,020
.كان عمره 15 سنة في ذلك الوقت
894
01:10:03,080 --> 01:10:08,120
كيف يمكن لشاب في مثل هذا العمر أن يفعل شيئاً كهذا؟
895
01:10:08,180 --> 01:10:12,320
.ذلك الحثالة ليس بشراً
896
01:10:12,380 --> 01:10:14,380
،"هي سو"
897
01:10:14,450 --> 01:10:20,250
.أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن
898
01:10:36,250 --> 01:10:37,620
."يونغ دونغ"
899
01:10:38,550 --> 01:10:39,590
لماذا أنت هنا؟
900
01:10:39,660 --> 01:10:40,800
.تبدو بائساً
901
01:10:41,120 --> 01:10:43,650
."تشول جين"
902
01:10:43,720 --> 01:10:45,050
ماذا؟
903
01:10:45,120 --> 01:10:50,350
.لقد فعلتُ كل ما طلبته
904
01:10:50,420 --> 01:10:52,450
..."حتى أنني قتلت ابن أخ الزعيم "تشون
905
01:10:52,520 --> 01:10:54,850
!سيدي
906
01:10:54,920 --> 01:10:56,520
.انتبه لما تقوله
907
01:10:56,580 --> 01:10:58,780
.هناك آذان في كل مكان
908
01:11:02,420 --> 01:11:04,550
،الأمر ليس هكذا
909
01:11:04,620 --> 01:11:12,680
.إنه يظهر في أحلامي، لا أستطيع النوم في الآونة الأخيرة
910
01:11:14,120 --> 01:11:15,520
.ابقَ هناك فحسب
911
01:11:15,580 --> 01:11:17,380
،ما أن ينتهي هذا
912
01:11:17,450 --> 01:11:18,990
"لا حانة في "بوسان
913
01:11:19,180 --> 01:11:19,960
ستحصل على الخمر
914
01:11:20,030 --> 01:11:22,620
.بدون إذنك
915
01:11:23,650 --> 01:11:30,980
هل يعلم "نام" بشأن هذا حقاً؟
916
01:11:31,050 --> 01:11:32,650
.لا تكن مثيراً للشفقة
917
01:11:32,720 --> 01:11:35,150
.سأدعوك لتناول وجبة في مكان جميل
918
01:11:35,220 --> 01:11:36,520
كم؟
919
01:11:36,580 --> 01:11:38,080
.عشر دولارات رجاءً
920
01:11:43,320 --> 01:11:46,080
.جيني" جربي أن تقذفيها بين الحبال"
921
01:11:46,150 --> 01:11:47,480
هنا؟
922
01:11:47,550 --> 01:11:50,280
!نعم، جربي ذلك، يمكنكِ فعل هذا
923
01:11:51,080 --> 01:11:52,620
."لا تعبث مع "جيني
924
01:11:52,680 --> 01:11:54,550
.تريد والدتك أن تتناول هذا
925
01:11:54,620 --> 01:11:56,450
!أنتم! السيد "بارك" هنا
926
01:11:59,380 --> 01:12:02,920
.مرحباً -
.سررت برؤيتك -
927
01:12:02,980 --> 01:12:04,720
كيف حال جراحك؟
928
01:12:04,780 --> 01:12:07,280
.بخير. إنها لا شيء على الإطلاق
929
01:12:07,350 --> 01:12:09,180
إلى متى يجب أن نبقى مختبئين؟
930
01:12:09,250 --> 01:12:11,250
.نحن ضجرون حتى الموت
931
01:12:11,320 --> 01:12:13,990
إنها مسألة حياة أو موت
932
01:12:14,050 --> 01:12:15,020
وأنتم ضجرون؟
933
01:12:15,080 --> 01:12:16,220
ألستَ خائفاً؟
934
01:12:16,280 --> 01:12:19,250
."أنا لستُ خائفاً من أوغاد "يونغدو
935
01:12:19,320 --> 01:12:22,150
.يمكنني تحمل الطعن
936
01:12:22,220 --> 01:12:27,820
.لكن الجوع والملل هو ما سيقتلني حقاً
937
01:12:27,880 --> 01:12:32,550
.نعم، "آمي" لا يستطيع تحمل الجوع حقاً
938
01:12:32,620 --> 01:12:34,280
.يا إلهي
939
01:12:34,350 --> 01:12:37,280
.تعال إلى هنا
940
01:12:38,850 --> 01:12:41,280
.آمي"، عدني بشيء"
941
01:12:41,350 --> 01:12:43,050
أعدك بماذا؟
942
01:12:43,120 --> 01:12:47,780
،مهما حدث
943
01:12:47,850 --> 01:12:50,380
."أنك لن تنخرط في قتال مع "يونغدو
944
01:12:50,450 --> 01:12:54,020
حتى لو أنا طُعنت ومت، حسناً؟
945
01:12:54,080 --> 01:12:57,780
.لا تفقد سيطرتك على نفسك وتحاول الأخذ بثأري
946
01:12:57,850 --> 01:12:59,680
هل يُفترض بي أن أبقى ساكناً
947
01:13:00,520 --> 01:13:02,280
حتى لو طُعنت ومت؟
948
01:13:02,350 --> 01:13:04,050
.نعم
949
01:13:04,120 --> 01:13:08,680
.لا تفعل شيئاً. أي شيء
950
01:13:10,550 --> 01:13:12,980
.أنا جاد للغاية
951
01:13:13,050 --> 01:13:14,520
!أجبني
952
01:13:15,580 --> 01:13:18,250
.فهمت
953
01:13:23,980 --> 01:13:26,850
.تناول هذا مع الكميتشي
954
01:13:28,250 --> 01:13:30,320
!ابقَ لتناول وجبة
955
01:13:31,280 --> 01:13:33,780
!سيد بارك
956
01:13:36,780 --> 01:13:38,350
ماذا؟
957
01:13:38,420 --> 01:13:41,980
...هل يمكنني
958
01:13:42,050 --> 01:13:43,780
مناداتك أبي؟
959
01:13:44,950 --> 01:13:46,920
ماذا؟ أبي؟
960
01:13:46,980 --> 01:13:48,520
،إن تشاركت الفراش مع أمي
961
01:13:48,580 --> 01:13:50,550
ألستَ أبي؟
962
01:13:51,780 --> 01:13:56,620
...حسنا، صحيح
...لكنني أصغر من أكون
963
01:13:56,680 --> 01:14:00,720
ماذا؟ ألست جاهزاً بعد؟
964
01:14:00,780 --> 01:14:03,950
!كلا، نادني أبي
965
01:14:07,620 --> 01:14:13,350
،بما أنه أصبح لديك ابن وسيم الآن
966
01:14:13,420 --> 01:14:14,520
.اشتر لنا بعض شرائح اللحم
967
01:14:14,580 --> 01:14:17,450
.إنهم ضعفاء للغاية بدون تناول أي لحم
968
01:14:18,320 --> 01:14:21,180
هل تريد أن تخاطبني بصفتي والدك
969
01:14:21,250 --> 01:14:23,520
لجعلي أشتري لكم شرائح اللحم؟
970
01:14:23,580 --> 01:14:26,780
لدي كبرياء، هل سأفعل هذا من أجل بضع شرائح من اللحم؟
971
01:14:26,850 --> 01:14:28,780
.كلا بالطبع
972
01:14:28,850 --> 01:14:31,430
،بالتأكيد، عندما آتي في المرة القادمة
973
01:14:31,490 --> 01:14:35,880
!سأحضر بعض شرائح اللحم
974
01:14:39,020 --> 01:14:40,580
!قُد بأمان
975
01:14:40,650 --> 01:14:42,150
!اعتنِ بنفسك -
!إلى اللقاء -
976
01:14:50,750 --> 01:14:55,850
."هذا قتال بين الزعماء "نام" و"سون
977
01:14:56,650 --> 01:14:59,980
"بمشاركة قوادين "وولنونغ
978
01:15:00,050 --> 01:15:03,220
،وإن تدخل التجار أمثالنا
979
01:15:03,280 --> 01:15:06,850
.لن تكون النتيجة جيدة
980
01:15:06,920 --> 01:15:08,720
إذاً ما المطلوب؟
981
01:15:08,780 --> 01:15:16,380
.إذاً لنأتِ بنتيجة جميلة
982
01:15:16,450 --> 01:15:21,720
،هذه قصة رائعة عن كيف تحول بائس من الملجأ
983
01:15:21,780 --> 01:15:24,550
إلى ملك. هل أثرتُ اهتمامك؟
984
01:15:25,950 --> 01:15:29,680
.كل ما يحتاجه "نام" هو الميناء
985
01:15:29,750 --> 01:15:33,380
.سون" هو الشخص الذي لن يسمح بأخذ الميناء"
986
01:15:33,450 --> 01:15:36,420
.مما يعني أن الحرب لن تنتهي
987
01:15:36,480 --> 01:15:38,020
،لكن
988
01:15:38,080 --> 01:15:39,500
،إن مات أحدهما
989
01:15:39,900 --> 01:15:43,620
.سيسعد الجميع
990
01:15:43,680 --> 01:15:46,420
،"سيحصل "نام" على الميناء، و"تشون" على "وولنونغ
991
01:15:46,400 --> 01:15:49,180
،"سيحصل "نام" على الميناء، و"تشون" على "وولنونغ
992
01:15:49,250 --> 01:15:53,850
.وسيحصل ممولين "كوام" على شيك بمبلغ ضخم
993
01:15:53,920 --> 01:15:56,880
،وأنت
994
01:15:56,950 --> 01:16:01,950
."ستصبح ملك "كوام
995
01:16:07,450 --> 01:16:08,780
،"بعد موت "سون
996
01:16:10,690 --> 01:16:13,050
هل يمكنني تملك "كوام"؟
997
01:16:13,120 --> 01:16:14,950
.بالطبع يمكنك
998
01:16:15,020 --> 01:16:16,920
،يونغدو" ستحمي ظهرك"
999
01:16:16,980 --> 01:16:20,880
لماذا لا يمكنك؟
1000
01:16:20,950 --> 01:16:26,120
..."كانت هذه خطة بدأتها "يونغدو" مع "مفلطح
1001
01:16:26,180 --> 01:16:29,580
...انتظر لحظة
1002
01:16:29,650 --> 01:16:32,850
مفلطح" يعلم بشأن هذا؟"
1003
01:16:32,920 --> 01:16:35,950
!ما الذي تطلبه عليك اللعنة
1004
01:16:36,020 --> 01:16:38,980
طعن "سون" في ظهره بدلاً من "مفلطح"؟
1005
01:16:45,750 --> 01:16:48,850
.يونغدو" ستطعنه، وهي من ستقوم بالتنظيف
1006
01:16:48,920 --> 01:16:51,420
،كل ما عليك فعله هو البقاء
1007
01:16:52,220 --> 01:16:56,780
."والاستيلاء على "مانليجانغ
1008
01:16:57,650 --> 01:17:00,120
هل تعتقد أنني سأفعل شيئاً كهذا؟
1009
01:17:00,180 --> 01:17:01,780
.بالتأكيد
1010
01:17:01,850 --> 01:17:05,080
.أنت قادر على هذا تماماً
1011
01:17:05,150 --> 01:17:06,720
هل تعلم لماذا؟
1012
01:17:06,780 --> 01:17:12,350
!لأنني أنا وأنت متشابهان للغاية
1013
01:17:14,580 --> 01:17:18,680
كيف لي أن أشبهك بأي شيء؟
1014
01:17:24,450 --> 01:17:29,180
،أنت تكره نفسك
1015
01:17:29,250 --> 01:17:31,380
.لكنك لا تحسد الآخرين
1016
01:17:31,450 --> 01:17:36,880
.الرجال أمثالك ينتهي بهم الأمر في أحد مكانين
1017
01:17:36,950 --> 01:17:39,980
،إما أن تهوي لأعماق الجحيم
1018
01:17:40,050 --> 01:17:43,350
!أو ترتقي لتصبح ملكاً
1019
01:17:43,420 --> 01:17:45,620
!اصمت عليك اللعنة
1020
01:17:47,820 --> 01:17:51,650
!بما أنني سأهوي، سأصل إلى الحضيض
1021
01:17:51,720 --> 01:17:56,320
هي سو" إلى أين ستذهب؟"
1022
01:18:09,780 --> 01:18:11,680
ماذا ستفعل؟
1023
01:18:11,750 --> 01:18:13,450
أفعل ماذا؟
1024
01:18:13,520 --> 01:18:15,480
.لا تتحامق
1025
01:18:15,550 --> 01:18:16,510
،إما أن نسلم الميناء
1026
01:18:16,580 --> 01:18:18,450
."أو نقتل الزعيم "نام
1027
01:18:18,520 --> 01:18:20,280
ألا يجب أن تفعل شيئاً؟
1028
01:18:20,350 --> 01:18:25,180
أليس قتلي خياراً أيضاً؟
1029
01:18:25,250 --> 01:18:28,780
لماذا؟ ألم يخطر هذا ببالك؟
1030
01:18:28,850 --> 01:18:31,820
.سيكون هذا هو الخيار الأنظف
1031
01:18:31,880 --> 01:18:33,050
هل تمزح معي؟
1032
01:18:34,160 --> 01:18:36,480
أم أنك لا تثق بي؟
1033
01:18:36,550 --> 01:18:40,780
هل تعلم لماذا لن تنتهي هذه الحرب؟
1034
01:18:40,850 --> 01:18:42,450
لماذا؟
1035
01:18:42,520 --> 01:18:45,720
.لأنك تصرفت كأحمق
1036
01:18:45,780 --> 01:18:46,800
،قلتُ لك
1037
01:18:46,870 --> 01:18:48,860
شخص مثل "تشول جين" يجب أن يموت
1038
01:18:48,920 --> 01:18:50,880
.قبل التفاوض
1039
01:18:50,950 --> 01:18:55,820
لكن لماذا لم تستمع لي؟
1040
01:18:57,550 --> 01:18:59,350
مات بعض رجالنا
1041
01:18:59,850 --> 01:19:03,080
.بسبب ولائك
1042
01:19:03,150 --> 01:19:07,780
،لا أعلم كم سيموت أكثر
1043
01:19:07,850 --> 01:19:09,820
.لكن لا تغصب مني
1044
01:19:15,980 --> 01:19:17,120
."هي سو"
1045
01:19:26,150 --> 01:19:27,350
.خذ هذا
1046
01:19:30,780 --> 01:19:32,050
ما هذا؟
1047
01:19:32,120 --> 01:19:36,280
."اشتريته هدية زفاف لـ "إن سوك
1048
01:19:36,350 --> 01:19:41,820
.اعتقدت أنني سأعطيه لك في وقت أبكر
1049
01:19:41,880 --> 01:19:46,020
.البسها إياه
1050
01:19:54,950 --> 01:19:56,080
!شكراً لك
1051
01:19:57,080 --> 01:19:58,650
!"سيُعجب "إن سوك
1052
01:20:08,220 --> 01:20:10,030
،سيداتي، ابقين هناك دقيقة واحدة
1053
01:20:10,090 --> 01:20:11,180
!لا أكثر ولا أقل
1054
01:20:11,250 --> 01:20:13,350
ابتعد فحسب، ألن تفعل هذا؟
1055
01:20:13,420 --> 01:20:17,080
.إنهم رجال طيبون، ثقنّ بي في هذا
1056
01:20:18,220 --> 01:20:19,820
.حسناً، لنجلس هنا قليلاً
1057
01:20:19,880 --> 01:20:20,980
.تعالي إلى هنا
1058
01:20:21,050 --> 01:20:23,450
!سنقدمكم إلى بعضكم لاحقاً
1059
01:20:24,420 --> 01:20:27,850
!نخبكم -
!نخبكم -
1060
01:20:31,980 --> 01:20:34,520
.أنتِ تشربين جيداً
1061
01:20:34,580 --> 01:20:38,220
.أنتِ أكثر إثارة بكثير عن قرب
1062
01:20:38,280 --> 01:20:39,950
!ما رأيكِ بقبلة؟ مثيرة ورطبة
1063
01:20:40,020 --> 01:20:41,680
!هل أنت مجنون؟ ابتعد
1064
01:20:41,750 --> 01:20:44,750
.عزيزي، توقف عن هذا. لديها حبيب
1065
01:20:44,820 --> 01:20:46,120
ماذا تقولين؟
1066
01:20:46,180 --> 01:20:50,420
إذاً لماذا أنتِ في نادي تعارف بحق الجحيم؟
1067
01:20:50,480 --> 01:20:54,220
ولماذا تحتسين خمري الباهظ الثمن؟
1068
01:20:54,280 --> 01:20:56,820
هل أنتِ هنا من أجل الخمر؟ -
ماذا؟ -
1069
01:21:00,450 --> 01:21:03,120
...يا لها من عاهرة غريبة الأطوار
1070
01:21:03,950 --> 01:21:07,580
أيتها العاهرة المعتوهة، هل أنتِ مجنونة؟
1071
01:21:21,350 --> 01:21:24,150
...عزيزي
1072
01:21:31,780 --> 01:21:34,020
من فعل هذا؟
1073
01:21:34,880 --> 01:21:36,050
!"آمي"
1074
01:21:39,320 --> 01:21:41,520
مساء الخير يا سيدي -
."سيد "بارك -
1075
01:21:41,580 --> 01:21:43,750
.خذ، أحضرت شرائح لحم لكم
1076
01:21:43,820 --> 01:21:46,150
.شكراً لك -
.شكراً لك -
1077
01:21:46,220 --> 01:21:48,120
أين "آمي"؟
1078
01:21:48,180 --> 01:21:49,880
...حسناً
1079
01:21:53,180 --> 01:21:56,820
أين "دونغ تشيل" بحق الجحيم؟
1080
01:22:06,580 --> 01:22:08,850
!أين هو بحق الجحيم؟
1081
01:22:20,280 --> 01:22:22,820
مرحباً؟ -
!تشول جين"، إنه أنا" -
1082
01:22:22,880 --> 01:22:24,180
مرحباً، ما الأمر؟
1083
01:22:24,250 --> 01:22:26,720
"هل سمعت شيئاً عن "دونغ تشيل"؟ "تشو دونغ تشيل
1084
01:22:26,780 --> 01:22:28,820
تشو دونغ تشيل"؟"
1085
01:22:28,880 --> 01:22:29,820
.لستُ متأكداً
1086
01:22:29,880 --> 01:22:31,780
،"إنه يعيش في "يونغدو
1087
01:22:32,310 --> 01:22:33,620
هل يمكنك العثور عليه؟
1088
01:22:33,680 --> 01:22:36,180
.أنا في عجلة من أمري -
.حسناً -
1089
01:22:36,250 --> 01:22:37,250
،لا أعلم ما الذي يجري
1090
01:22:37,310 --> 01:22:38,580
.لكنني سأبحث في الأمر
1091
01:22:48,050 --> 01:22:49,550
.يمكنكم الانصراف
1092
01:23:16,980 --> 01:23:18,450
!أعطني سيجارة
1093
01:23:20,320 --> 01:23:22,450
!أيها الحمقى
1094
01:23:27,850 --> 01:23:29,180
من هو "دونغ تشيل"؟
1095
01:23:29,250 --> 01:23:30,980
ما هذا أيها الأحمق؟
1096
01:23:31,520 --> 01:23:34,720
أنت ذلك الوغد القبيح؟
1097
01:23:35,980 --> 01:23:37,720
!أيها الأحمق
1098
01:23:40,120 --> 01:23:42,380
!تعال إلى هنا أيها الأحمق
1099
01:24:15,150 --> 01:24:17,020
إذاً؟ ليس هناك؟
1100
01:24:17,080 --> 01:24:18,680
.لم أره
1101
01:24:18,750 --> 01:24:20,050
.انتظر
1102
01:24:36,120 --> 01:24:37,620
أين كنت؟
1103
01:25:25,220 --> 01:25:26,920
.اُصمد
1104
01:25:33,780 --> 01:25:35,680
،لا تخبر أمي عن هذا
1105
01:25:36,630 --> 01:25:37,650
.إنه سرنا
1106
01:25:37,720 --> 01:25:39,450
ماذا تقول؟
1107
01:25:39,520 --> 01:25:42,050
!لا تبتئس يا فتى
1108
01:25:42,880 --> 01:25:47,320
،من المحرج أن تُطعن على يد بلطجية
1109
01:25:47,380 --> 01:25:51,180
.لكن جسدي لا يستمع لي
1110
01:25:51,250 --> 01:25:55,520
.لا تتكلم. ابقَ ساكناً
1111
01:25:55,580 --> 01:26:00,520
...اُصمد، سأتصل بالطوارئ
1112
01:26:02,550 --> 01:26:03,950
...أبي
1113
01:26:07,980 --> 01:26:11,580
نعم، ماذا؟
1114
01:26:13,020 --> 01:26:15,820
...اعتنِ بأمي رجاءً
1115
01:26:20,620 --> 01:26:21,920
!تباً
1116
01:26:23,750 --> 01:26:25,120
..."آمي"
1117
01:26:28,150 --> 01:26:29,420
."آمي"
1118
01:26:30,350 --> 01:26:33,850
.افتح عينيك يا رجل
1119
01:26:33,920 --> 01:26:35,120
!"آمي"
1120
01:26:36,180 --> 01:26:37,580
!"آمي"
1121
01:26:38,650 --> 01:26:42,180
!"افتح عينيك يا آمي
1122
01:27:54,850 --> 01:27:58,450
...سأتنازل عن تجارة الفودكا و
1123
01:27:58,520 --> 01:28:01,180
.ومنطقة "وولنونغ" المتنازع عليها لك
1124
01:28:01,820 --> 01:28:03,830
سأعوضه عن ابن أخيه
1125
01:28:04,310 --> 01:28:07,050
.وأتنازل عن أعمال الألعاب
1126
01:28:07,120 --> 01:28:09,980
هل سينهي هذا الحرب إذاً؟
1127
01:28:10,050 --> 01:28:14,350
.يود الزعيم "نام" مشاركة الميناء أيضاً
1128
01:28:15,920 --> 01:28:20,950
."يجب مناقشة مسألة الميناء مع الزعيم "سون
1129
01:28:21,020 --> 01:28:24,580
.لا بد أنك استشرته بالفعل
1130
01:28:24,650 --> 01:28:27,980
.لم نقطع كل الطريق إلى هنا لسماع هذا فقط
1131
01:28:30,720 --> 01:28:32,180
من هذا؟
1132
01:28:37,320 --> 01:28:39,580
نعم؟ -
.إنه أنا أيها الرئيس -
1133
01:28:39,650 --> 01:28:41,620
.كان "تشو تشول جين" بالفعل
1134
01:28:46,150 --> 01:28:47,620
.حسناً
1135
01:29:07,120 --> 01:29:11,520
،هي سو"، لقد قال لنا الزعيم سابقاً"
1136
01:29:11,580 --> 01:29:13,010
إما أن نحصل على الميناء
1137
01:29:13,070 --> 01:29:14,880
.أو على رأسك
1138
01:29:14,950 --> 01:29:16,130
،لكن إن ماطلت
1139
01:29:16,900 --> 01:29:19,280
ما الذي يمكن لبيدق مثلي فعله؟
1140
01:29:21,620 --> 01:29:23,520
ألهذا قتلت "آمي"؟
1141
01:29:31,650 --> 01:29:33,380
ماذا تقصد؟
1142
01:29:36,850 --> 01:29:39,020
."آمي" ابن "إن سوك"
1143
01:29:41,680 --> 01:29:44,350
كيف استطعت فعل هذا بنا؟
1144
01:29:46,550 --> 01:29:49,920
هل تُسمي نفسك بشراً؟
1145
01:29:54,150 --> 01:29:56,320
.هيا، أطلق النار عليّ
1146
01:29:57,450 --> 01:29:59,380
.أطلق
1147
01:31:20,780 --> 01:31:24,450
..."تشو"..."تشو"
1148
01:31:38,250 --> 01:31:39,850
هل أنت بخير؟
1149
01:31:45,480 --> 01:31:47,650
.أنت طفيلي لعين
1150
01:31:48,520 --> 01:31:55,420
أردت أن تكون مديري إلى الأبد، أليس كذلك؟
1151
01:32:13,420 --> 01:32:15,280
.أنا خائفة بصراحة
1152
01:32:15,850 --> 01:32:18,250
."أخاف عليك وعلى "آمي
1153
01:32:18,320 --> 01:32:19,780
...أبي
1154
01:32:20,920 --> 01:32:23,980
!آمي" لا تبتئس"
1155
01:32:24,050 --> 01:32:26,230
،هي سو"، لا أمانع من أي شيء"
1156
01:32:26,300 --> 01:32:28,480
.لكنني لا أريد القتال معك
1157
01:32:28,550 --> 01:32:30,080
.أعني ذلك حقاً
1158
01:32:33,720 --> 01:32:36,320
أيها السافل! هل تعني هذا بالفعل؟
1159
01:32:36,380 --> 01:32:41,150
!هي سو"، إلى أين ستذهب؟"
1160
01:33:05,650 --> 01:33:07,220
هل استيقظت؟
1161
01:33:32,750 --> 01:33:34,580
."آسف بشأن "آمي
1162
01:33:35,250 --> 01:33:38,620
.لو لم يمت كان سيتوجب عليك أنت ذلك
1163
01:33:39,450 --> 01:33:41,150
هل فهمت؟
1164
01:33:45,150 --> 01:33:47,680
إذاً أنت العقل المدبر؟
1165
01:33:48,920 --> 01:33:52,550
كيف لي أن أصمم مثل هذا المخطط الكبير؟
1166
01:33:52,620 --> 01:33:55,950
،أرادت أطراف مختلفة نصيب منه وشاركت فيه
1167
01:33:56,020 --> 01:33:58,580
.لذا عمل الجميع عليه معاً
1168
01:33:59,980 --> 01:34:01,820
وأنت؟
1169
01:34:01,880 --> 01:34:04,320
ستقتل الجميع لتصبح الرئيس؟
1170
01:34:05,520 --> 01:34:07,260
أنا صدقاً لا أبالي
1171
01:34:07,980 --> 01:34:10,080
.بشأن أن أصبح الرئيس
1172
01:34:11,380 --> 01:34:15,220
،كل ما أريده هو التنفس والأكل
1173
01:34:15,280 --> 01:34:17,750
.والعيش مع أطفالي
1174
01:34:24,620 --> 01:34:26,150
،عندما ينتهي هذا
1175
01:34:26,850 --> 01:34:29,980
."عُد إلى "مانليجانغ" واستحوذ على "كوام
1176
01:34:30,850 --> 01:34:34,020
،ليس لدي شخص أثق به هنا
1177
01:34:34,080 --> 01:34:36,480
.لكن عمر صداقتنا 30 عاماً
1178
01:34:39,120 --> 01:34:41,950
.هذه السفينة ستتجه إلى "روسيا" الليلة
1179
01:34:42,580 --> 01:34:44,750
.إن أردت النزول أعلم الرجال بذلك
1180
01:34:46,320 --> 01:34:47,640
وإلا سيرمونك في مكان ما
1181
01:34:48,080 --> 01:34:50,720
."في بحر "بيرنغ
1182
01:34:54,450 --> 01:34:58,620
.سمعت أن الجو بارد هناك، لذا فكر في الأمر
1183
01:35:13,720 --> 01:35:15,580
هل توصلت لأي شيء؟
1184
01:35:16,780 --> 01:35:18,390
،إن كنت هنا
1185
01:35:18,460 --> 01:35:21,120
.لا بد أن "هي سو" ميت
1186
01:35:21,180 --> 01:35:25,480
.كلا، إنه بخير
1187
01:35:25,550 --> 01:35:31,480
إذاً هل خانني بالشراكة معك؟
1188
01:35:32,850 --> 01:35:37,420
،سيكون "هي سو" حزيناً لسماع هذا
1189
01:35:37,480 --> 01:35:40,380
.لكن في النهاية الخيانة هي خيانة
1190
01:35:40,450 --> 01:35:43,480
.هذه ليست طباعه
1191
01:35:43,550 --> 01:35:46,020
.لا يمكنه فعل شيء حيال هذا
1192
01:35:46,680 --> 01:35:48,450
،"تشول جين"
1193
01:35:49,580 --> 01:35:52,680
.عامله جيداً
1194
01:35:54,820 --> 01:35:56,420
ماذا تقصد؟
1195
01:35:59,350 --> 01:36:04,880
،لقد أمرته بقتلك منذ فترة
1196
01:36:04,950 --> 01:36:07,190
،يتمتع بقلب رقيق
1197
01:36:07,250 --> 01:36:09,780
.لذا سارت الأمور هكذا
1198
01:36:09,850 --> 01:36:12,780
.يجب ألا تنسى هذا أبداً
1199
01:36:21,350 --> 01:36:22,850
.فهمت
1200
01:36:57,520 --> 01:37:01,880
!ما خطبك؟ -
!اغربوا أيها الحمقى -
1201
01:37:01,950 --> 01:37:03,350
!أنتم
1202
01:37:03,420 --> 01:37:06,750
.دعوه يدخل. ابقوا بالخارج
1203
01:37:06,820 --> 01:37:08,880
!اخرجوا
1204
01:37:10,480 --> 01:37:12,750
،أردت رؤيتك قبل مغادرتي
1205
01:37:12,820 --> 01:37:14,350
.لحسن الحظ أنك مستيقظ
1206
01:37:14,950 --> 01:37:17,320
إذاً ماذا حدث للأولاد؟
1207
01:37:17,380 --> 01:37:18,780
الأولاد؟
1208
01:37:18,850 --> 01:37:20,280
،"اسمع يا سيد "بارك
1209
01:37:20,350 --> 01:37:21,490
قد لا أتمكن من رؤيتك أبداً
1210
01:37:21,560 --> 01:37:23,850
.."عندما أغادر "كوام
1211
01:37:23,920 --> 01:37:26,450
.لكن لا تعش هكذا
1212
01:37:26,520 --> 01:37:27,980
ماذا تقصد؟
1213
01:37:28,050 --> 01:37:31,280
هل تلعب دور الأحمق؟
1214
01:37:31,350 --> 01:37:32,450
فتياني مختبئون
1215
01:37:32,520 --> 01:37:33,880
،و الزعيم "سون" طُعن
1216
01:37:33,950 --> 01:37:37,180
!سيموت في أي لحظة الآن لأنك طعنتنا في الظهر
1217
01:37:39,250 --> 01:37:43,520
،الكثير من الأشخاص يسعون لقتلك
1218
01:37:43,580 --> 01:37:45,980
.توخى الحذر في الليل
1219
01:38:06,920 --> 01:38:08,420
لماذا فعلت ذلك؟
1220
01:38:10,250 --> 01:38:11,920
...سمعت
1221
01:38:13,380 --> 01:38:15,350
.أن "آمي" كان يمكن أن يعيش
1222
01:38:17,320 --> 01:38:23,150
.أنت وهو كان بإمكانكما العيش
1223
01:38:25,850 --> 01:38:27,650
.الأمر ليس هكذا
1224
01:38:28,780 --> 01:38:30,370
"إذاً موت "آمي
1225
01:38:30,440 --> 01:38:32,380
كان للحفاظ على حياة ذلك العجوز؟
1226
01:38:34,650 --> 01:38:36,550
.الأمر ليس هكذا على الإطلاق
1227
01:38:37,220 --> 01:38:39,050
إذاً ماذا؟
1228
01:38:40,480 --> 01:38:46,650
!أخبرني، لماذا هذا؟
1229
01:39:11,120 --> 01:39:12,780
."انتظري يا "إن سوك
1230
01:39:19,450 --> 01:39:21,280
..."آمي"
1231
01:39:23,850 --> 01:39:25,880
،آمي" طلب مني قبل موته"
1232
01:39:27,550 --> 01:39:29,780
.أن أعتني بكِ
1233
01:39:31,380 --> 01:39:33,250
.اسمعي
1234
01:39:34,480 --> 01:39:37,380
،وصلنا إلى هذا الحد
1235
01:39:41,280 --> 01:39:46,120
.لذا يجب أن نواصل العيش
1236
01:39:53,980 --> 01:39:58,980
،عندما ذهبت إلى "وولنونغ" لأعذب نفسي منذ زمن بعيد
1237
01:39:59,050 --> 01:40:00,950
،أنت قلت لي
1238
01:40:01,550 --> 01:40:04,180
"لنهرب إلى سوول معاً"
1239
01:40:06,620 --> 01:40:09,580
هل تعرف لماذا لم أذهب معك؟
1240
01:40:12,150 --> 01:40:13,750
لماذا؟
1241
01:40:14,620 --> 01:40:16,880
.لم أستطع الوثوق بك
1242
01:40:19,680 --> 01:40:22,170
،آنذاك أو الآن
1243
01:40:22,230 --> 01:40:25,250
.أنت لم تعطني سبباً على الإطلاق للثقة بك
1244
01:40:27,180 --> 01:40:28,950
.أبعد يدك
1245
01:41:04,220 --> 01:41:08,720
،من المحتمل أن يكون فتيان "يونغدو" قد نصبوا كميناً في المستشفى
1246
01:41:08,780 --> 01:41:10,320
.لذا أحضرناه إلى هنا
1247
01:41:37,080 --> 01:41:41,980
ألم تقل بأنك فقدت حقيبة هنا سابقاً؟
1248
01:41:55,750 --> 01:41:57,820
،إن كنت ما زلت على قيد الحياة
1249
01:41:57,880 --> 01:41:59,200
،"فأنت تحالفت مع "يونغدو
1250
01:41:59,260 --> 01:42:02,450
.وطعنت "سون" في الظهر
1251
01:42:02,520 --> 01:42:04,720
،إحضار هذه الحقيبة يعني
1252
01:42:04,780 --> 01:42:08,980
.أنك تريد شيئاً مني
1253
01:42:10,020 --> 01:42:13,950
.لذا أخبرني بما تريده
1254
01:42:20,850 --> 01:42:23,180
مات شاب يبلغ 24 عاماً
1255
01:42:25,700 --> 01:42:27,520
.بدون سبب
1256
01:42:28,920 --> 01:42:31,030
ناداني أبي
1257
01:42:31,100 --> 01:42:33,280
.على الرغم من أنه لا تربط بيننا علاقة دم
1258
01:42:34,520 --> 01:42:37,080
.بكل بساطة مات بسببي
1259
01:42:37,150 --> 01:42:39,220
هل تريد الانتقام؟
1260
01:42:43,420 --> 01:42:45,820
...بصفتي والده
1261
01:42:49,520 --> 01:42:51,350
.يجب أن أفعل شيئاً
1262
01:42:57,280 --> 01:42:58,460
،كل شيء في مكانه
1263
01:42:58,820 --> 01:43:01,580
.لذا اذهب معهم وحسب
1264
01:43:02,280 --> 01:43:03,820
.الأمر عائد إليك
1265
01:43:05,850 --> 01:43:07,620
.حسناً
1266
01:43:07,680 --> 01:43:09,150
هل وصلتم؟
1267
01:43:09,220 --> 01:43:12,980
!تسعدني رؤيتك هكذا مرة أخرى
1268
01:43:18,080 --> 01:43:19,620
.بالتأكيد
1269
01:43:22,150 --> 01:43:25,280
هل كنت بخير؟ -
.بالطبع -
1270
01:43:26,450 --> 01:43:27,820
هل نفعل ذلك؟
1271
01:43:39,120 --> 01:43:42,420
.لنحتسِ جميعاً شراباً
1272
01:43:43,820 --> 01:43:47,220
."فلتسكبوا شرابًا لأنفسكم يا زعماء "كوام
1273
01:43:47,280 --> 01:43:49,250
.نعم، بالطبع
1274
01:43:49,980 --> 01:43:54,150
.لستُ جيداً في التعبير لذا سأختصر
1275
01:43:54,220 --> 01:43:56,650
،لنتوقف عن القتال
1276
01:43:56,720 --> 01:44:02,720
.ونسوي الأمور كالرجال
1277
01:44:02,780 --> 01:44:05,250
هل من اعتراضات؟
1278
01:44:12,650 --> 01:44:15,720
،سأعتبر هذا نفياً
1279
01:44:15,780 --> 01:44:21,980
،إن نبش أي شخص في الماضي لن أبقى ساكناً
1280
01:44:25,180 --> 01:44:28,820
،إذاً مع هذه التسوية
1281
01:44:30,080 --> 01:44:32,150
.لنرفع كؤوسنا
1282
01:44:36,550 --> 01:44:37,920
!نخبكم
1283
01:44:37,980 --> 01:44:39,780
!نخبكم -
!نخبكم -
1284
01:44:46,050 --> 01:44:50,980
،سمعت أيضًا أنّ الزعيم "بارك" ليس بصحةٍ جيدة اليوم
1285
01:44:51,050 --> 01:44:54,120
.لذا جهزت هديةً صغيرة
1286
01:44:54,750 --> 01:44:56,220
.أحضرها
1287
01:44:59,120 --> 01:45:03,920
،هي سو"، لقد طلبتها من منقب شهير للجينسغ البري"
1288
01:45:03,980 --> 01:45:07,050
.وبالكاد تمكنت من الحصول على عشبة واحدة
1289
01:45:07,820 --> 01:45:12,820
،"جهزت أيضًا هديةً لـ "هي-سو
1290
01:45:12,880 --> 01:45:14,880
هل بوسعي إعطاؤها له الآن؟
1291
01:45:17,080 --> 01:45:19,980
.خذ هذه، إنها هدية صغيرة
1292
01:45:24,650 --> 01:45:26,180
ما هذا؟
1293
01:45:33,550 --> 01:45:37,250
هل هذه هديتك الحقيقية؟
1294
01:45:37,320 --> 01:45:42,920
إنه لعالم قاسٍ في الخارج، ولحماية شيءٍ ما
1295
01:45:42,980 --> 01:45:46,280
.فأنت تحتاج إلى قطعةٍ كهذه
1296
01:45:48,580 --> 01:45:52,120
هي سو" ما الذي تريد حمايته؟"
1297
01:45:55,550 --> 01:45:58,420
،كان لدي شيء ما ذات يوم
1298
01:46:05,250 --> 01:46:07,780
،لكن بعد العيش في الحضيض
1299
01:46:11,080 --> 01:46:12,950
.نسيت ماذا كان
1300
01:46:32,120 --> 01:46:34,820
أيها الزعيم "بارك" ماذا تفعل؟
1301
01:46:35,780 --> 01:46:37,320
ماذا؟
1302
01:46:39,020 --> 01:46:41,680
.اعتقدت أنك ستحب هذا
1303
01:46:42,520 --> 01:46:44,920
،لن يعترض أحد طريقك
1304
01:46:44,980 --> 01:46:48,080
،ولن يجرك أحد إلى الهاوية
1305
01:46:48,150 --> 01:46:50,780
.هذا مفيد لك أيضاً
1306
01:46:50,850 --> 01:46:56,020
.سيتحول الوضع إلى حمام دم
1307
01:46:56,850 --> 01:46:58,720
هل يمكنك التعامل مع هذا؟
1308
01:46:58,780 --> 01:47:01,180
لماذا، ألست مستعداً؟
1309
01:47:17,820 --> 01:47:21,950
.هي سو" عدني بشيء"
1310
01:47:22,020 --> 01:47:23,080
ماذا؟
1311
01:47:23,150 --> 01:47:25,880
،إن بدأت الحرب الحقيقية
1312
01:47:25,950 --> 01:47:27,950
لا أحد يعلم
1313
01:47:28,010 --> 01:47:30,020
ما إذا كانت ستستغرق عاماً أو عقداً من الزمان
1314
01:47:30,080 --> 01:47:32,680
،لكن إلى أن تنتهي
1315
01:47:32,750 --> 01:47:35,420
.يجب ألا يطعن أحدنا الآخر في ظهره
1316
01:47:37,250 --> 01:47:39,350
هل يمكنك أن تعدني بهذا؟
1317
01:47:41,820 --> 01:47:43,320
.بالتأكيد
1318
01:48:12,580 --> 01:48:14,020
."تشول جين"
1319
01:48:23,180 --> 01:48:25,180
،في حياتنا القادمة
1320
01:48:27,450 --> 01:48:30,280
،يجب ألا نولد في ملجأ
1321
01:48:31,750 --> 01:48:34,180
.بل لأب صالح
1322
01:48:35,580 --> 01:48:37,180
،أب
1323
01:48:41,680 --> 01:48:43,920
.ثري وقوي
1324
01:48:51,120 --> 01:48:53,020
.هذا سيئ للغاية
1325
01:48:56,480 --> 01:48:58,520
...الآباء
1326
01:48:58,580 --> 01:49:00,420
.جميعاً لا حول لهم ولا قوة
1327
01:49:24,680 --> 01:49:29,920
.أريد أن أسألك سؤالاً واحداً
1328
01:49:30,620 --> 01:49:33,450
لماذا اخترتني كشريك؟
1329
01:49:34,850 --> 01:49:37,250
،قال لي شخص أعرفه ذات مرة
1330
01:49:40,320 --> 01:49:43,520
،لا يفوز الشباب الرائعين في النهاية
1331
01:49:46,180 --> 01:49:48,550
.الحثالة يفوزون
1332
01:49:50,520 --> 01:49:52,180
بالتالي؟
1333
01:49:56,680 --> 01:50:03,550
.أيها الزعيم "تشون" أنت أفضل مخادع في المدينة
1334
01:50:04,680 --> 01:50:06,420
.يا وغد
1335
01:50:09,480 --> 01:50:11,850
.يمكنك بالتأكيد قراءة الناس
1336
01:50:47,850 --> 01:50:50,350
...كنت متحمساً للغاية
1337
01:50:54,950 --> 01:50:57,850
...لجني المال ببيع الفلفل الحار المزيف
1338
01:50:59,350 --> 01:51:01,480
.لكن هكذا انتهى الأمر
1339
01:51:07,780 --> 01:51:10,120
،انتهى كل شيء الآن
1340
01:51:14,180 --> 01:51:16,320
.لذا ارحل في سلام
1341
01:51:46,420 --> 01:51:48,380
ممارسة الأعمال التجارية ليس بالأمر السهل، أليس كذلك؟
1342
01:51:48,450 --> 01:51:50,420
!ليست سهلة على الإطلاق
1343
01:51:52,180 --> 01:51:56,280
.لا شيء سهل في هذا العالم
1344
01:51:57,680 --> 01:52:00,420
.لا تحاول أن تلعب بنظافة بالغة
1345
01:52:01,380 --> 01:52:02,620
ماذا تقصد؟
1346
01:52:02,680 --> 01:52:05,120
.عالم الأعمال قذر
1347
01:52:05,180 --> 01:52:06,340
،إن حاولت أن تكون نظيفاً للغاية
1348
01:52:06,400 --> 01:52:08,780
.ستُنهك
1349
01:52:08,850 --> 01:52:12,880
إذاً... يجب أن أعمل مثلك؟
1350
01:52:12,950 --> 01:52:16,750
.لماذا أيها الوضيع، أنا أسدي لك نصيحة
1351
01:52:18,180 --> 01:52:20,350
نعم، ماذا؟
1352
01:52:20,420 --> 01:52:22,650
.ستضع ثقباً آخر في مؤخراتهم
1353
01:53:14,280 --> 01:53:16,820
.سررت برؤيتك
1354
01:53:16,880 --> 01:53:18,250
هل تناولت الغداء؟
1355
01:53:18,320 --> 01:53:21,920
.تناول الكثير -
.اعتنِ بنفسك -
1356
01:53:21,980 --> 01:53:23,650
!أيها الرئيس
1357
01:53:30,020 --> 01:53:32,620
- الرئيس بارك هي سو -
1358
01:53:35,520 --> 01:53:38,880
."أيها الرئيس لقد عثرنا على "مفلطح
1359
01:53:40,680 --> 01:53:43,780
أين هو؟ -
."في "كمبوديا -
1360
01:53:46,480 --> 01:53:48,280
.توقف هنا
1361
01:54:02,220 --> 01:54:04,820
هل نرسل بعض الرجال إلى "كمبوديا"؟
1362
01:54:08,350 --> 01:54:09,620
.كلا
1363
01:54:12,680 --> 01:54:14,620
.دعوه يعيش
1364
01:54:14,680 --> 01:54:17,480
قد يتسبب بمشكلة حقاً، ألا بأس بهذا؟
1365
01:54:17,550 --> 01:54:22,020
.لكنه آخر سلالة متبقية من نسل الرجل العجوز
1366
01:54:23,620 --> 01:54:25,220
.انصرف أولاً
1367
01:54:27,320 --> 01:54:30,920
!الجو بارد. عُد بسرعة
1368
01:54:56,450 --> 01:54:58,280
،قال شخص ذات مرة
1369
01:54:58,980 --> 01:55:03,650
،الرجال أمثالي ينتهي بهم الأمر في أحد مكانين
1370
01:55:04,920 --> 01:55:07,950
،إما السقوط إلى أعماق الجحيم
1371
01:55:08,020 --> 01:55:10,450
.أو الارتقاء إلى عرش الملوك
1372
01:55:11,780 --> 01:55:13,820
،ثم قال
1373
01:55:13,880 --> 01:55:17,820
.كلا المكانين موحشيّن وبلا هدف
1374
01:55:18,980 --> 01:55:22,520
،مات بعض منا، وغادر آخرون
1375
01:55:22,580 --> 01:55:25,180
.كل شيء مثير اختفى
1376
01:55:25,850 --> 01:55:28,400
أصبح كل شيء موحشاً
1377
01:55:28,470 --> 01:55:30,420
.بلا هدف كالأشباح
1378
01:55:32,250 --> 01:55:34,330
لكننا نتولى دور
1379
01:55:34,870 --> 01:55:37,780
.ونستمر بالعيش
1380
01:55:39,280 --> 01:55:45,080
...بأقدامنا الغارقة في محيط العار والحزن
1381
01:55:48,350 --> 02:00:10,380
{\an8} Odin - Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
1382
01:55:49,050 --> 01:55:53,020
(كتابة وإخراج تشون ميونغ قوان)
1383
01:55:53,080 --> 01:55:55,820
(القصة الأصلية "دماء حامية" من كتابة كيم يون سو)