1
00:00:02,544 --> 00:00:06,256
"Teddy Thompson,
Pasadenas Immobilienmakler Nummer eins.
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,424
Träum nicht nur davon.
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,508
Besitz es."
4
00:00:09,467 --> 00:00:12,053
Das Bild klebt an jedem Bus der Stadt.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
Ironisch: Gestern klebte ich
an einer Windschutzscheibe.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Ich schreibe nicht "kleben"
in deinen Nachruf.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,396
"Verspritzt?" Ich überleg mir was.
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,607
Das nenne ich mal Renovierungsbedarf.
Wann renovierst du es?
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,985
Morgen, Nell.
Hab deine Miete noch nicht bekommen.
10
00:00:26,985 --> 00:00:31,406
Und von deiner Seite des Kühlschranks
kommt ein aggressiver Gestank.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,158
Tut mir leid.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,036
Ich habe keine Schecks oder Geld mehr.
13
00:00:36,036 --> 00:00:40,707
Und der Geruch ist eine Kombination
aus Suppenresten, die ich zum Mittag esse.
14
00:00:40,707 --> 00:00:44,544
Igitt. Entferne deine Frankensuppen
bitte aus der Wohnung,
15
00:00:44,544 --> 00:00:48,339
wenn du gehst. Nicht meine Sache,
aber das hätte vor 20 Minuten sein sollen.
16
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
{\an8}Was? Was? Nein. Verdammt.
17
00:00:51,009 --> 00:00:53,261
{\an8}Du lebst also zur Miete?
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,472
Ich glaube nicht,
dass ich dich vertreten kann.
19
00:00:55,972 --> 00:00:59,184
Bei meinem Tod war ich kurz davor,
eine 10-Mio-Grundstück zu verkaufen.
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,227
Ich beschränke mich auf den Luxusmarkt.
21
00:01:02,228 --> 00:01:03,646
Was für ein Grundstück bin ich?
22
00:01:03,646 --> 00:01:06,191
Eine herabgesetzte Wohnung
in Flughafennähe.
23
00:01:06,941 --> 00:01:08,359
Ich bin nicht herabgesetzt.
24
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Schick das bitte raus. Danke.
25
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
Sam!
26
00:01:12,363 --> 00:01:14,824
- Hey.
- Sam, bin ich herabgesetzt?
27
00:01:15,325 --> 00:01:18,036
Geht es um Hautpflege?
Ich habe Billig-Retinol,
28
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
das dir bis Montag
eine Hautschicht wegbrennt.
29
00:01:20,580 --> 00:01:23,083
Nein, metaphorisch.
30
00:01:23,666 --> 00:01:25,794
Ich fürchte, mein Keller wird schimmlig.
31
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
Schätzchen, dafür habe ich keine Creme.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,547
Ich bin seit einem Jahr hier.
33
00:01:29,547 --> 00:01:32,467
- Werde ich wertgeschätzt?
- Was? Natürlich.
34
00:01:32,467 --> 00:01:34,552
Du bist klug, unterhaltsam,
und als Einzige
35
00:01:34,552 --> 00:01:37,347
stark genug,
um den Wasserspender nachzufüllen.
36
00:01:37,347 --> 00:01:38,848
Okay, alle mal herhören.
37
00:01:38,848 --> 00:01:40,308
Zeit fürs Saubermachen.
38
00:01:40,308 --> 00:01:43,144
Mein Vater, der Besitzer
und Herausgeber dieser Zeitung,
39
00:01:43,144 --> 00:01:45,897
der Grund, aus dem ihr am Leben seid,
kommt heute her,
40
00:01:45,897 --> 00:01:47,649
und alles muss perfekt sein.
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,318
Ich bin nicht gestresst.
Ihr nicht. Niemand.
42
00:01:50,318 --> 00:01:53,238
Okay? Wir entfernen
aus unsere Nischen alles,
43
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
was unprofessionell ist
und nichts mit Nachrichten zu tun hat.
44
00:01:56,116 --> 00:01:58,159
Was ist das? "Lebe, lache, liebe."
45
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
Eher: "Kotze, kotze, kotze."
46
00:02:02,038 --> 00:02:04,707
Sam, kann ich hier
Fotos der Kinder verstecken?
47
00:02:04,707 --> 00:02:07,585
Sie sind süß und herzerwärmend,
alles, was Mr. Rhodes hasst.
48
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
- Ja, klar. Bring sie rein.
- Okay.
49
00:02:10,004 --> 00:02:10,880
Gott.
50
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
Du bist erst ein paar Monate Pflegevater.
Wieso hast du so viele Fotos?
51
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Ich will jeden Moment festhalten.
52
00:02:16,386 --> 00:02:17,679
- Okay.
- Sieh nur.
53
00:02:17,679 --> 00:02:19,389
Der Tag, an dem sie zu uns kamen.
54
00:02:19,389 --> 00:02:20,598
- Sehr süß.
- Ja.
55
00:02:20,598 --> 00:02:22,267
- Erstes Mal im Wohnzimmer.
- Na ja ...
56
00:02:22,267 --> 00:02:23,935
Erstes Mal im Esszimmer.
57
00:02:24,602 --> 00:02:26,020
Erstes Mal im Flur.
58
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Süßer, reiß dich zusammen.
59
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
- Elternsein ist nicht so toll.
- Sam. Dennis.
60
00:02:29,399 --> 00:02:31,067
Hier sind eure Akten
61
00:02:31,067 --> 00:02:33,778
für die große Präsentation
für meinen Vater.
62
00:02:33,778 --> 00:02:37,240
Deine Chance, um deinen Wert
zu erhöhen. Hol dir eine Akte.
63
00:02:37,240 --> 00:02:38,700
- Kann ich eine haben?
- Nell.
64
00:02:39,200 --> 00:02:41,995
Du überraschst mich.
Du lauerst überall wie eine Kirchenmaus.
65
00:02:41,995 --> 00:02:44,789
- Wofür brauchst du eine Akte?
- Ich wäre gern im Meeting.
66
00:02:44,789 --> 00:02:48,877
Ich bin seit zehn Jahren Journalistin.
Ich glaube, ich kann etwas beisteuern.
67
00:02:51,045 --> 00:02:52,505
Nell, im letzten Jahr lernte ich
68
00:02:52,505 --> 00:02:57,552
dich als Freundin von Sam, und
als Bekannte/Mitarbeiterin von mir kennen.
69
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
Versteh mich also nicht falsch,
70
00:02:59,220 --> 00:03:03,892
aber mein Vater muss die Allerbesten
der Zeitung sehen, und du bist ...
71
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
Das Letzte.
72
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Das war nicht nett, Mason.
73
00:03:09,355 --> 00:03:11,107
So ein Schlingel. Kommt, Top-Team.
74
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
- Mason hat eine Akte?
- Weiß nicht. Tut mir leid.
75
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Noch nicht befördert
Noch nicht geduscht – Noch nicht frei
76
00:03:15,653 --> 00:03:17,906
{\an8}Noch nicht vergeben – Noch nicht erwachsen
Noch nicht sicher – Noch nicht zufrieden
77
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
{\an8}Noch nicht reif
78
00:03:18,907 --> 00:03:20,408
Noch nicht ganz tot
79
00:03:30,793 --> 00:03:32,545
{\an8}Guten Morgen, allerseits.
80
00:03:32,545 --> 00:03:35,465
{\an8}Toll, euch wiederzusehen,
falls wir uns schon kennen.
81
00:03:35,465 --> 00:03:37,842
{\an8}Wow, tolles Hemd.
Wir kaufen dir einen Spiegel.
82
00:03:37,842 --> 00:03:39,469
{\an8}- Ich ziehe es aus, Sir.
- Gut.
83
00:03:39,469 --> 00:03:40,970
{\an8}Schön, dich zu sehen, Vater.
84
00:03:40,970 --> 00:03:45,266
{\an8}Alexis, du siehst jeden Tag mehr
so streng aus wie deine Großmutter.
85
00:03:45,767 --> 00:03:47,477
{\an8}Und du siehst wohlhabend aus.
86
00:03:51,940 --> 00:03:53,691
{\an8}Schön, dass wir die Entwicklung
87
00:03:53,691 --> 00:03:56,236
{\an8}des Kronjuwel
des Rhodes Familienunternehmens prüfen.
88
00:03:56,236 --> 00:03:58,363
{\an8}Ich habe eine gründliche Präsentation
89
00:03:58,363 --> 00:04:01,407
{\an8}mit unseren Besten
und ihren riesigen Akten erstellt.
90
00:04:01,407 --> 00:04:02,909
{\an8}Sie ... Sie sind sehr schwer.
91
00:04:02,909 --> 00:04:08,122
{\an8}Kein Spoiler, aber ich sage dir gerne,
dass der Vertrieb um 3 % gestiegen ist.
92
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
{\an8}Drei Prozent, wie die Milch.
93
00:04:11,709 --> 00:04:12,794
{\an8}Ja.
94
00:04:15,213 --> 00:04:17,257
{\an8}Raus aus dem Spezialbuffet meines Vaters.
95
00:04:17,257 --> 00:04:21,052
{\an8}Tut mir leid, diese Scones
sind so trocken. Wie eine Badebombe.
96
00:04:22,053 --> 00:04:24,597
{\an8}Und wer ist das mit den Krümeln?
97
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
{\an8}Sie schreibt nur die Nachrufe.
Sie hat keine Akten.
98
00:04:27,809 --> 00:04:28,810
{\an8}Immer noch im Hals.
99
00:04:29,394 --> 00:04:32,605
{\an8}Sie ist es,
die ich eigentlich sprechen wollte.
100
00:04:33,231 --> 00:04:34,065
{\an8}Meint er mich?
101
00:04:34,065 --> 00:04:38,194
{\an8}Weißt du, ich habe über mein
sehr wichtiges Leben nachgedacht,
102
00:04:38,194 --> 00:04:39,904
{\an8}und es ist wohl Zeit zu bedenken,
103
00:04:39,904 --> 00:04:42,740
{\an8}was die Welt nach meinem Dahinscheiden
über mich liest.
104
00:04:43,241 --> 00:04:45,201
{\an8}Titan. Nonkonformist.
105
00:04:45,785 --> 00:04:47,078
{\an8}Titan der Nonkonformisten.
106
00:04:47,078 --> 00:04:49,664
{\an8}Das sind Worte, um mich zu beschreiben.
107
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
{\an8}Natürlich. Sehr treffliche Worte.
108
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
{\an8}Jep. Weißt du, was?
109
00:04:52,959 --> 00:04:55,086
{\an8}Bring zu Ende,
was du mit deinem Mund machst,
110
00:04:55,086 --> 00:04:56,796
{\an8}dann machen wir uns an die Arbeit.
111
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
{\an8}Aber Nell gehört zum unbedeutenderen Teil.
112
00:04:59,382 --> 00:05:03,052
{\an8}Wenn du mit jemandem Bedeutenderes
arbeiten willst, wär ich verfügbar.
113
00:05:03,052 --> 00:05:07,348
{\an8}Nicht nötig, Schätzchen. Ich rede mit Mel.
114
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
{\an8}Ich rede einfach mit Mel.
115
00:05:11,978 --> 00:05:15,940
{\an8}Es freut mich, Sie endlich kennenzulernen.
Sie haben eine tolle Zeitung.
116
00:05:15,940 --> 00:05:19,610
{\an8}Freut mich ebenfalls. Und ich habe
Ihr Geschriebenes noch nicht gelesen,
117
00:05:19,610 --> 00:05:22,947
aber ihren Händen nach zu urteilen,
arbeiten Sie hart.
118
00:05:22,947 --> 00:05:24,991
Danke. Ich habe ein wetterbedingtes Ekzem.
119
00:05:26,951 --> 00:05:29,454
Also, wie funktioniert das?
120
00:05:29,454 --> 00:05:33,291
Diktiere ich? Spiele ich Szenen nach?
121
00:05:34,792 --> 00:05:37,754
Normalerweise recherchiere ich,
rede mit Hinterbliebenen.
122
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
Übernehmen Sie das?
123
00:05:45,219 --> 00:05:48,765
Okay. Erzählen Sie einmal,
was Leute nach Ihrem Ableben
124
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
zuerst über Sie erfahren sollten.
125
00:05:50,641 --> 00:05:54,354
Wow. Ich bin nicht gut darin,
aus dem Stegreif zu reden.
126
00:05:54,354 --> 00:06:01,319
1987 erwarb ich zwei der dominierendsten
Glühbirnen-Ketten Amerikas,
127
00:06:01,319 --> 00:06:04,238
The Light Bulb Plus
und The Light Bulb Stop,
128
00:06:04,822 --> 00:06:08,826
und ich habe sie
zu Light Bulb Chalet fusioniert.
129
00:06:09,494 --> 00:06:11,746
Okay. Das ist ziemlich gut.
130
00:06:11,746 --> 00:06:14,207
Und es hat Landesweit
2000 Stellen gestrichen.
131
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Sie haben bestimmt noch mal studiert.
132
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
Was riecht hier so?
133
00:06:24,634 --> 00:06:28,638
Oh, du bist Nells erwachsener Mitbewohner.
Du wirkst bei Tag noch weniger robust.
134
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
Und du bist Nells unnahbare,
kontrollbesessene Chefin.
135
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
Wo hast du den Anzug her?
Nancy Reagans Grab?
136
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
Nein, aber aus ihrer Kollektion.
137
00:06:36,229 --> 00:06:40,108
- Du siehst aus wie ein Spargel.
- Und du, als hättest du Zitronen gegessen.
138
00:06:40,108 --> 00:06:42,860
Und du, als wärst du
laktoseintolerant und erzählst es allen.
139
00:06:42,860 --> 00:06:44,779
Und du willst wohl mit dem Manager reden.
140
00:06:45,363 --> 00:06:48,366
Ich warte auf meinen Vater.
Er will den Tag mit mir verbringen. Du?
141
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Nells Reste.
142
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
Ihre Nische ist ...
143
00:06:52,954 --> 00:06:54,288
Irgendwo da.
144
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
Die klebrige.
145
00:06:55,456 --> 00:06:58,042
Viel Glück beim Grasretten,
oder was dich auch kümmert.
146
00:06:58,042 --> 00:07:00,002
Viel Glück beim Krieg gegen Drogen.
147
00:07:02,255 --> 00:07:05,425
Na dann. Wie liest es sich?
Brummt es schon?
148
00:07:05,425 --> 00:07:08,010
Vielleicht noch nicht ganz, aber Geduld.
149
00:07:08,010 --> 00:07:11,139
Auch nicht nach der Geschichte
mit den Minenarbeitern?
150
00:07:11,139 --> 00:07:14,392
Und es ist klar,
es geht um Kinder mit Bleistiften?
151
00:07:14,392 --> 00:07:15,935
- Verstanden.
- Okay.
152
00:07:16,436 --> 00:07:19,772
Aber bisher klingt es weniger
nach einer "Feier des Lebens",
153
00:07:19,772 --> 00:07:24,402
eher wie das, was ein Bösewicht sagt,
während man in einen Vulkan versenkt wird.
154
00:07:24,402 --> 00:07:27,363
Nun, das ist nicht gut.
Das ist mein Nachlass.
155
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
Die Leute werden
mich so in Erinnerung behalten.
156
00:07:30,366 --> 00:07:33,661
Also ... Was tue ich jetzt?
Seien Sie ehrlich, Mel.
157
00:07:34,912 --> 00:07:35,913
Okay.
158
00:07:36,581 --> 00:07:37,999
Ich soll ehrlich sein?
159
00:07:39,917 --> 00:07:40,960
Ich heiße Nell.
160
00:07:41,544 --> 00:07:43,754
- Mel.
- Nell.
161
00:07:44,630 --> 00:07:47,508
- Nell mit ...
- Nell, Nell, Nell.
162
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Ja.
163
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
Es ist entweder das erste Mal,
dass ich einen Namen falsch verstehe,
164
00:07:52,763 --> 00:07:55,057
oder dass mich jemand berichtigt.
165
00:07:56,184 --> 00:07:57,685
Gut. Reden Sie weiter.
166
00:07:57,685 --> 00:08:03,608
Nun, ich finde, Menschen finden eher
eine Bindung zu einfacheren Dingen.
167
00:08:04,192 --> 00:08:06,652
Die Probleme, die jemand überwindet,
168
00:08:07,904 --> 00:08:09,071
die guten Taten.
169
00:08:09,071 --> 00:08:12,783
Natürlich, die guten ...
Das sollte leicht sein.
170
00:08:12,783 --> 00:08:15,995
- Okay.
- Wie bringen wir das in meinen Nachruf?
171
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
Indem Sie gute Taten vollbringen.
172
00:08:19,248 --> 00:08:21,501
- Gute Taten.
- Ja.
173
00:08:21,501 --> 00:08:22,877
Natürlich. Wissen Sie?
174
00:08:22,877 --> 00:08:27,340
Das ist das faszinierendste Gespräch
meines Lebens.
175
00:08:29,091 --> 00:08:31,677
- Ich will weiterreden. Kommen Sie.
- Okay.
176
00:08:31,677 --> 00:08:33,721
Ich sage Ihnen ... "Gute Taten"?
177
00:08:33,721 --> 00:08:35,431
Wieso weiß ich das nicht?
178
00:08:35,431 --> 00:08:38,893
Lexis Vater findet mich faszinierend.
"Faszinierend", sagt er.
179
00:08:38,893 --> 00:08:42,605
- Wie klingt das als Aufwertung?
- Deine Gegend ist im Kommen.
180
00:08:42,605 --> 00:08:45,441
Bald zahlst du 12 $ für einen Kaffee.
181
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Bereit fürs Mittag, Vater?
182
00:08:52,031 --> 00:08:54,575
Ja. Ich gehe mit Nell.
183
00:08:55,117 --> 00:08:58,371
So heißt sie nämlich.
Also sagt es nicht mehr falsch.
184
00:08:59,205 --> 00:09:01,499
Natürlich nur, wenn sie zustimmt.
185
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
Wissen Sie? Lunch klingt toll, Mr. Rhodes.
186
00:09:05,670 --> 00:09:07,755
Okay. Ihr Fahrer oder meiner?
187
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
Ihrer.
188
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
Meiner.
189
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
Sehr gut. Alles lief genau nach Plan.
190
00:09:24,230 --> 00:09:26,607
Immer noch hier?
Solltest du nicht Mandeln melken?
191
00:09:26,607 --> 00:09:27,984
Ich fand Nells Tisch nicht.
192
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Sie ist essen mit meinem Vater,
völlig okay.
193
00:09:30,278 --> 00:09:31,529
Es wirkt nicht okay.
194
00:09:32,196 --> 00:09:34,740
Es wirkt,
als hättest du ernsthafte Vaterkomplexe.
195
00:09:35,324 --> 00:09:37,952
Denkst du?
Du siehst aus wie verschuldeter Mopp.
196
00:09:37,952 --> 00:09:40,454
Und du,
als wärst du bei Sephora gefeuert worden.
197
00:09:56,679 --> 00:09:59,056
Ich habe nachgedacht, und es gibt einiges,
198
00:09:59,056 --> 00:10:02,602
was Sie tun können, um ein guter Mensch
mit beeindruckendem Nachruf zu sein,
199
00:10:03,519 --> 00:10:05,771
zum Beispiel Spenden.
200
00:10:07,064 --> 00:10:10,735
Ja. Ich habe im Laufe
der Jahre viel gespendet.
201
00:10:10,735 --> 00:10:14,614
Ich habe sogar meiner Ex-Frau
ein Grundstück in Malibu geschenkt.
202
00:10:14,614 --> 00:10:16,866
Ja, hat sich nicht gut angefühlt.
203
00:10:16,866 --> 00:10:20,411
Na ja, vielleicht spenden Sie
lieber für wohltätige Zwecke,
204
00:10:20,411 --> 00:10:23,873
an etwas, was Sie lieben.
Was lieben Sie zum Beispiel?
205
00:10:23,873 --> 00:10:27,460
- Geld.
- Sie wollen Geld an Geld spenden?
206
00:10:27,460 --> 00:10:29,795
Ja. Aber wie tut man das?
207
00:10:29,795 --> 00:10:33,341
Der Finger zeigt besser an,
wie viele Weinflaschen Sie wollen,
208
00:10:33,341 --> 00:10:35,217
sonst ist die Hand gleich ab.
209
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
Tut mir leid, Cricket.
Mr. Rhodes ist Lexis Vater.
210
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
- Das passt.
- Autsch.
211
00:10:40,181 --> 00:10:44,185
Es hat sich noch nie jemand
für mich entschuldigt, aber es ist toll.
212
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Was habe ich falsch gemacht?
213
00:10:46,479 --> 00:10:49,565
Wenn die Bedienung kommt,
nimmt man Blickkontakt auf,
214
00:10:49,565 --> 00:10:51,942
begrüßt sie und sagt etwas Nettes.
215
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Gut.
216
00:10:53,152 --> 00:10:55,821
Hallo, ich will Ihnen ein Flugzeug kaufen.
217
00:10:55,821 --> 00:10:57,198
- Nein, das ist zu viel.
- Nein?
218
00:10:57,198 --> 00:10:58,324
- Zu viel.
- Okay.
219
00:10:58,324 --> 00:11:00,326
Vielleicht etwas Naheliegenderes.
220
00:11:00,326 --> 00:11:01,911
Verstanden.
221
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Meine Güte, auf diesem Balkon
könnte man Shakespeare aufführen.
222
00:11:07,124 --> 00:11:10,169
Verzeihung. Sie sollten niemals
den Körper einer Frau kommentieren.
223
00:11:10,169 --> 00:11:13,005
Aber Körper und Flugzeuge
sind meine starken Punkte.
224
00:11:13,005 --> 00:11:16,634
Sie wollen, dass sich die andere Person
gesehen und wertgeschätzt fühlt.
225
00:11:16,634 --> 00:11:20,304
Was soll ich denn tun?
Ihr ein Kompliment für ihre Schuhe machen?
226
00:11:20,304 --> 00:11:21,389
- Klar.
- Ja.
227
00:11:21,389 --> 00:11:23,683
Ja, das wirkt sicher. Versuchen Sie es.
228
00:11:25,184 --> 00:11:26,894
Mir gefallen Ihre Schuhe.
229
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
Danke.
230
00:11:28,145 --> 00:11:29,313
Sieh mal einer an.
231
00:11:29,855 --> 00:11:33,109
- Wirklich? So einfach?
- Ja.
232
00:11:33,109 --> 00:11:35,444
Sie haben keine Schule für Waisen gebaut,
233
00:11:35,444 --> 00:11:39,115
aber Sie haben eine zwischenmenschliche
Verbindung hergestellt.
234
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Danke, Nell.
235
00:11:41,534 --> 00:11:42,993
Gern geschehen, Mr. Rhodes.
236
00:11:43,619 --> 00:11:45,579
Herzlichen Glückwunsch.
237
00:11:45,579 --> 00:11:47,373
Sie schulden mir ein Flugzeug.
238
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
LEBEN RETTEN MIT DEM HEIMLICH-MANÖVER
239
00:11:51,168 --> 00:11:53,045
Bitte sag, es gibt mehr Kaffee.
240
00:11:53,045 --> 00:11:55,506
Keinen frischen, aber er wirkt, was?
241
00:11:55,506 --> 00:11:57,675
Dazu sag ich Amen.
242
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
Was machst du hier?
243
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
Ich habe Pause.
244
00:12:02,555 --> 00:12:05,641
- Du arbeitest nicht hier.
- Nicht in meiner Pause.
245
00:12:06,308 --> 00:12:08,519
Ich lasse es nicht gut sein.
Warum bist du hier?
246
00:12:08,519 --> 00:12:12,565
Sam, Edward ist heute hier,
weil er mein Anwalt ist.
247
00:12:12,565 --> 00:12:14,150
Aber er ist Umweltanwalt.
248
00:12:14,150 --> 00:12:16,569
Eben. Ich bin
in einem Prozess mit einer Fichte.
249
00:12:16,569 --> 00:12:19,447
Aber er ist fertig
und auf dem Weg nach draußen.
250
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
Ja. Alles in Ordnung?
251
00:12:21,365 --> 00:12:24,201
Ist heute wirklich der beste Tag,
um Bäume zu verklagen?
252
00:12:24,201 --> 00:12:27,830
Wie heißt es doch? "Es gibt keinen
guten Moment, um Bäume zu verklagen."
253
00:12:28,330 --> 00:12:29,457
Es geht mir gut, Sam.
254
00:12:29,457 --> 00:12:30,958
Okay.
255
00:12:30,958 --> 00:12:33,002
Unterschreib noch die Karte für Steve.
256
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
Du arbeitest hier nicht.
257
00:12:34,628 --> 00:12:36,088
Warum bist du noch hier?
258
00:12:36,088 --> 00:12:37,882
Ich trinke nur einen Kaffee
259
00:12:37,882 --> 00:12:39,967
und wollte sehen, ob ich dich
260
00:12:39,967 --> 00:12:42,845
"von hinten umarmen
und den Bauchnabel suchen" soll.
261
00:12:42,845 --> 00:12:46,932
Geht es um eben, als ich dich an die Wand
gedrückt und wir uns geküsst haben?
262
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Das war nichts. Vergiss es. Wie ich.
263
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
Das Lachen kenne ich.
264
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
Ich habe es als Kind einmal gehört.
265
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
Ich bin beim Rollschuhfahren hingefallen.
266
00:12:59,195 --> 00:13:00,696
Worüber lachen sie?
267
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Ist sie überhaupt lustig?
268
00:13:01,989 --> 00:13:03,699
Hast du ihre Frühstückswitze gehört?
269
00:13:03,699 --> 00:13:05,284
Sie sind "einwandfr-Ei".
270
00:13:07,244 --> 00:13:10,247
Danke für diesen
sehr lehrreichen Tag, Nell.
271
00:13:10,748 --> 00:13:12,249
Danke Ihnen, Mr. Rhodes.
272
00:13:12,750 --> 00:13:15,711
Mr. Rhodes ist meine Katze.
Ich habe sie nach mir benannt.
273
00:13:15,711 --> 00:13:17,213
Nenn mich Duncan.
274
00:13:17,755 --> 00:13:19,673
Danke, Duncan.
275
00:13:19,673 --> 00:13:22,134
Auch ich hatte einen sehr lehrreichen Tag.
276
00:13:22,134 --> 00:13:23,219
Ich auch.
277
00:13:23,219 --> 00:13:27,056
Von abrissbereit zu modernes Bauernhaus
in der Nähe einer guten Schule.
278
00:13:27,056 --> 00:13:30,309
Ich benutze das Wort
"Grips" nicht oft, weil,
279
00:13:30,309 --> 00:13:34,146
na ja, ich will nicht,
aber ich glaube, du hast ihn.
280
00:13:34,855 --> 00:13:37,399
Und ich gebe dir eine Lohnerhöhung.
281
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
- Wirklich?
- Oh ja.
282
00:13:39,819 --> 00:13:41,362
Danke, Mr. Rhodes.
283
00:13:42,071 --> 00:13:45,783
Wow. Ich meine, danke, Duncan. Duncster?
284
00:13:45,783 --> 00:13:47,618
- Zu viel.
- Duncan.
285
00:13:47,618 --> 00:13:49,078
Alexis.
286
00:13:50,913 --> 00:13:52,498
Ja, Vater, brauchst du mich?
287
00:13:52,498 --> 00:13:56,377
Ja, tue ich, insofern,
dass ich dein Büro brauche.
288
00:13:56,377 --> 00:13:58,128
Ich habe Nell eben den Lohn erhöht
289
00:13:58,128 --> 00:14:02,466
und wir gehen jetzt hoch
und feiern bei Scotch am Kamin.
290
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
Ein Mittagstrunk.
291
00:14:04,218 --> 00:14:05,344
Wie schön.
292
00:14:05,344 --> 00:14:08,097
Und dich sehe ich dort in zehn Minuten.
293
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Okay, du Dödel. Rein mit dir. Tun wir es.
294
00:14:11,767 --> 00:14:14,186
- Wow. Das ist echt ...
- Sei still.
295
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
Du wirst es nicht glauben.
296
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Mr. Rhodes liebt mich.
Er schätzt meine Meinung
297
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
und hat meinen Lohn erhöht.
298
00:14:19,900 --> 00:14:21,652
Was? Machst du Witze?
299
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
Mann. Das müssen wir feiern.
300
00:14:23,070 --> 00:14:26,407
Das hast du verdient.
Wir müssen bei Neiman's shoppen gehen.
301
00:14:26,407 --> 00:14:27,950
Oder vielleicht bei Marshalls.
302
00:14:27,950 --> 00:14:29,535
Das ist immer noch Journalismus ...
303
00:14:29,535 --> 00:14:32,037
Trotzdem, ich bin so stolz auf dich.
304
00:14:32,037 --> 00:14:33,581
Danke.
305
00:14:33,581 --> 00:14:36,333
Und da du nun einen Einstieg hast,
306
00:14:36,333 --> 00:14:40,462
könntest du den ausnutzen, damit er
Lexi etwas Aufmerksamkeit schenkt.
307
00:14:40,462 --> 00:14:43,716
Tief im Inneren will sie doch nur
Aufmerksamkeit von ihrem Vater.
308
00:14:44,925 --> 00:14:47,803
Ich passe.
Nein, sie ist so ein Arsch zu mir. Nein.
309
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Ich sehe das als "vielleicht". Okay?
310
00:14:49,763 --> 00:14:52,182
Denk drüber nach.
Ich mache mir echt Sorgen.
311
00:14:52,182 --> 00:14:55,769
Immer wenn ich sie sehe,
wirkt sie etwas näher am Zusammenbruch.
312
00:14:56,478 --> 00:14:57,479
Hallo.
313
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Sie wirkt doch in Ordnung.
314
00:15:07,448 --> 00:15:10,159
Das schmeckt wie ein teurer Schuh.
315
00:15:10,159 --> 00:15:15,205
Mein Arzt sagt, es sei schlecht für
meine Leber, also ließ ich ihn umbringen.
316
00:15:17,041 --> 00:15:20,169
Ja. Du bist so böse,
das ist schon illegal.
317
00:15:21,170 --> 00:15:23,130
Seltsam, hier zu entspannen.
318
00:15:23,130 --> 00:15:25,257
Sonst werde ich von Lexi angeschrien
319
00:15:25,257 --> 00:15:29,345
oder von Lexi beleidigt, oder
von Lexi mit Beleidigungen angeschrien.
320
00:15:29,345 --> 00:15:32,181
Ja. Als Rhodes
hat man einen Ruf zu verlieren.
321
00:15:32,181 --> 00:15:33,807
Ja, sicherlich.
322
00:15:40,022 --> 00:15:44,151
Weißt du, Duncan, Lexi tut mir leid.
323
00:15:45,402 --> 00:15:48,781
Ich glaube, es macht sie verrückt,
dass du sie für jemand anderen ignorierst.
324
00:15:48,781 --> 00:15:50,032
Das tut es immer.
325
00:15:50,032 --> 00:15:51,742
- Prost.
- Prost.
326
00:15:52,743 --> 00:15:53,869
Moment. Nicht Prost.
327
00:15:53,869 --> 00:15:55,829
Was meinst du mit "immer"?
328
00:15:55,829 --> 00:15:59,792
So motiviere ich sie.
Wenn ich finde, dass sie nachlässt,
329
00:15:59,792 --> 00:16:04,296
zum Beispiel wenn sie sich
über schlappe 3 % mehr Verkäufe freut,
330
00:16:04,296 --> 00:16:07,883
finde ich jemanden, der sie aufbringt
331
00:16:07,883 --> 00:16:10,344
und übergieße ihn
mit Lob und Aufmerksamkeit.
332
00:16:10,928 --> 00:16:14,598
So arbeitet sie härter,
um meine Zuneigung zu gewinnen.
333
00:16:14,598 --> 00:16:16,016
Ist das dein Ernst?
334
00:16:17,309 --> 00:16:18,560
Das ist schrecklich.
335
00:16:18,560 --> 00:16:19,728
Und wirksam.
336
00:16:19,728 --> 00:16:22,856
Einmal,
als sie im Internat zu wenig leistete,
337
00:16:22,856 --> 00:16:27,987
freundete ich mich mit ihrer Mitbewohnerin
Sarah an und lud sie zu Thanksgiving ein.
338
00:16:27,987 --> 00:16:30,197
Mann, das Mädchen war so langweilig.
339
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Stand total auf Landkarten.
340
00:16:32,700 --> 00:16:36,537
Jedenfalls bekam Lexi
in dem Jahr Bestnoten.
341
00:16:36,537 --> 00:16:39,331
Du hast mich benutzt,
um deine Tochter zu manipulieren?
342
00:16:39,331 --> 00:16:43,669
Ich wusste, dass du perfekt bist,
als ich ihren angeekelten Ausdruck sah,
343
00:16:43,669 --> 00:16:46,964
als du den Scone runtergewürgt hast.
344
00:16:48,632 --> 00:16:50,718
Ich fühle mich angeekelt.
345
00:16:58,600 --> 00:17:02,771
Unglaublich, dass ich ein Bauernopfer
in Duncans komischen Spiel war.
346
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Die Lohnerhöhung kann ich nicht annehmen.
347
00:17:05,816 --> 00:17:08,652
Ich werde immer
eine Wohnung am Flughafen sein.
348
00:17:11,780 --> 00:17:14,575
Weißt du noch,
das Zehn-Millionen-Grundstück?
349
00:17:14,575 --> 00:17:18,120
Mit Meeresblick,
Weinkeller, Infinity-Pool.
350
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Schon kapiert,
Teddy Thompson, schon kapiert.
351
00:17:20,998 --> 00:17:26,003
Aber es gab auch Termiten, einen Riss
im Kamin und ein bröckelndes Fundament.
352
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
Als ich den Inspektionsbericht sah,
war es, als würde mich ein Bus überfahren.
353
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Denn ich las ihn auf meinem Handy,
als ich überfahren wurde.
354
00:17:36,013 --> 00:17:39,308
Die Sache ist:
Es ist egal, wie elegant du aussiehst,
355
00:17:39,308 --> 00:17:41,351
wenn dein Fundament bröckelt.
356
00:17:43,562 --> 00:17:45,564
Und du hast ein gutes Fundament.
357
00:17:46,857 --> 00:17:48,525
- Wirklich?
- Ja.
358
00:17:49,485 --> 00:17:51,737
Ich weiß, ich habe Lexi
das Rampenlicht gestohlen.
359
00:17:51,737 --> 00:17:55,074
Es war mir egal. Ich war so darauf aus,
mich wertgeschätzt zu fühlen.
360
00:17:55,074 --> 00:17:58,410
Aber du wolltest ihm beibringen,
wie er ein besserer Mensch wird.
361
00:17:58,410 --> 00:17:59,995
Worin ich auch gescheitert bin.
362
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
Ich habe ihn überhaupt nicht erreicht.
363
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
Sein Nachruf war ihm egal.
364
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Aber er hat ihn noch nicht gelesen.
365
00:18:11,465 --> 00:18:14,009
Oder er kann nicht lesen. Eins von beiden.
366
00:18:15,636 --> 00:18:18,055
Duncan Wilson Rhodes
war ein Titan des Verlags-,
367
00:18:18,055 --> 00:18:19,890
Vitamin- und Glühbirnenwesens.
368
00:18:19,890 --> 00:18:22,893
Ein einflussreicher Geschäftsmann
mit einem erfolgreichen Leben,
369
00:18:22,893 --> 00:18:25,062
nach allen Maßstäben außer einem:
370
00:18:25,687 --> 00:18:28,023
Den Beziehungen zu seinen Mitmenschen.
371
00:18:30,067 --> 00:18:32,945
Es hinterbleibt Alexis,
frühere Olympiateilnehmerin
372
00:18:32,945 --> 00:18:35,405
und derzeitige Chefredakteurin
der SoCal Independent.
373
00:18:35,906 --> 00:18:37,574
Alexis war stets um sowohl
374
00:18:37,574 --> 00:18:40,536
den Geschäftssinn als auch
die Zuneigung ihres Vaters bemüht.
375
00:18:40,536 --> 00:18:42,704
Obwohl sie im Erstgenannten
erfolgreich war,
376
00:18:42,704 --> 00:18:44,248
erhielt sie nie das Letztere,
377
00:18:44,748 --> 00:18:46,291
denn Duncans Ableben geschah,
378
00:18:46,291 --> 00:18:49,253
bevor er bemerkte,
dass es nicht Geschäftsakten sind,
379
00:18:49,253 --> 00:18:51,213
die den Wert unseres Lebens bestimmen.
380
00:18:52,047 --> 00:18:53,048
Bitte schön.
381
00:18:53,048 --> 00:18:56,135
Es sind die Beziehungen
zu anderen Menschen ...
382
00:18:56,135 --> 00:19:01,181
Das zuerst, denn das
wurde fünf Minuten vorher gemacht.
383
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
... und wie wir sie beeinflussen.
384
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Wenn Duncan die Chance hätte,
alles noch einmal zu tun,
385
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
würde er sein emotionales Kapital
vielleicht breiter streuen.
386
00:19:21,326 --> 00:19:22,327
Hallo, Vater.
387
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
Alexis.
388
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Ich bitte für Nells Nachruf
um Entschuldigung.
389
00:19:26,665 --> 00:19:29,334
Ich würde ihren Lohn kürzen,
aber er ist unterm Minimum.
390
00:19:29,334 --> 00:19:30,544
Sieh, was du tun kannst.
391
00:19:30,544 --> 00:19:32,379
Ich habe auch unsere Finanzen geprüft,
392
00:19:32,379 --> 00:19:35,549
und ich glaube,
es geht noch mehr als die drei Prozent.
393
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
Ich könnte dir ein paar Ideen schicken.
394
00:19:37,843 --> 00:19:41,388
Ich wusste, dir fällt was ein.
Mach was mit meiner Sekretärin aus.
395
00:19:42,598 --> 00:19:43,724
Alexis.
396
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
Ja.
397
00:19:47,853 --> 00:19:49,730
Mir gefallen deine Schuhe.
398
00:19:54,902 --> 00:19:57,279
- Meine Schuhe?
- Ja.
399
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
Danke.
400
00:20:02,993 --> 00:20:05,829
Ich habe sie von einem Schuster in Wien.
401
00:20:13,212 --> 00:20:14,671
Das war eine tolle Reise.
402
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
- Du erinnerst dich also?
- Ja.
403
00:20:16,173 --> 00:20:17,716
Mein erstes Mal Sauerkraut.
404
00:20:17,716 --> 00:20:19,968
- Und Bratwurst, oder?
- Ja.
405
00:20:19,968 --> 00:20:21,845
- Das warst du.
- Das waren wir.
406
00:20:22,804 --> 00:20:25,515
Danke, dass du mich
an meinen Wert erinnert hast.
407
00:20:26,016 --> 00:20:28,977
Wie Teddy Thompson immer sagt:
"Träum nicht nur davon.
408
00:20:28,977 --> 00:20:30,187
Besitze es."
409
00:20:30,938 --> 00:20:34,775
Kannst du den Nachruf zu Ende schreiben?
Das ist die längste Führung meines Lebens.
410
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Was ist hier los?
411
00:20:43,242 --> 00:20:45,619
Das? Ein paar Erinnerungsstücke.
412
00:20:45,619 --> 00:20:49,414
Nein, das sind Dinge, die Lexi
von den Tischen der Leute genommen hat.
413
00:20:49,414 --> 00:20:51,416
Ja. Das ist Jeffs Familie.
414
00:20:51,416 --> 00:20:53,126
Jetzt ist es meine Familie.
415
00:20:53,126 --> 00:20:57,339
Und das ist mein Truthahn-Bild,
mit der winzigen Hand von Dominics Sohn.
416
00:20:57,339 --> 00:20:59,633
{\an8}Was für schöne Deko.
417
00:20:59,633 --> 00:21:03,178
{\an8}Und Sie waren Navy Seal.
Danke für Ihre Dienste.
418
00:21:03,178 --> 00:21:04,429
{\an8}Aber gerne doch.
419
00:21:04,429 --> 00:21:06,848
{\an8}Diese Gegenstände gehören Leuten im Büro.
420
00:21:06,848 --> 00:21:08,350
{\an8}Sie hat sie gestohlen.
421
00:21:08,350 --> 00:21:09,601
{\an8}Oh, ein Gutmensch.
422
00:21:09,601 --> 00:21:12,562
{\an8}- Gibt es in jedem Büro.
- Wenn Sie ihr jeden Tag gegenübersäßen ...
423
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
{\an8}- Bla, bla, bla. Aber niemand ist da.
- Sie sind so lustig.
424
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
{\an8}Nicht wahr?
425
00:21:17,609 --> 00:21:19,486
{\an8}Gehen wir essen. Wie heißen Sie?
426
00:21:19,486 --> 00:21:20,946
{\an8}- Tina.
- Wunderbar.
427
00:21:20,946 --> 00:21:22,197
{\an8}Kommen Sie, Nina.
428
00:21:23,323 --> 00:21:24,449
{\an8}Ist mir doch egal.
429
00:21:27,452 --> 00:21:29,454
Untertitel von: Anne Sophie Brandt