1 00:00:02,544 --> 00:00:06,256 "Teddy Thompson, Pasadenas Immobilienmakler Nummer eins. 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 Träum nicht nur davon. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,508 Besitz es." 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,053 Das Bild klebt an jedem Bus der Stadt. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 Ironisch: Gestern klebte ich an einer Windschutzscheibe. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 Ich schreibe nicht "kleben" in deinen Nachruf. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 "Verspritzt?" Ich überleg mir was. 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,607 Das nenne ich mal Renovierungsbedarf. Wann renovierst du es? 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 Morgen, Nell. Hab deine Miete noch nicht bekommen. 10 00:00:26,985 --> 00:00:31,406 Und von deiner Seite des Kühlschranks kommt ein aggressiver Gestank. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,158 Tut mir leid. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,036 Ich habe keine Schecks oder Geld mehr. 13 00:00:36,036 --> 00:00:40,707 Und der Geruch ist eine Kombination aus Suppenresten, die ich zum Mittag esse. 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 Igitt. Entferne deine Frankensuppen bitte aus der Wohnung, 15 00:00:44,544 --> 00:00:48,339 wenn du gehst. Nicht meine Sache, aber das hätte vor 20 Minuten sein sollen. 16 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 {\an8}Was? Was? Nein. Verdammt. 17 00:00:51,009 --> 00:00:53,261 {\an8}Du lebst also zur Miete? 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,472 Ich glaube nicht, dass ich dich vertreten kann. 19 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 Bei meinem Tod war ich kurz davor, eine 10-Mio-Grundstück zu verkaufen. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,227 Ich beschränke mich auf den Luxusmarkt. 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,646 Was für ein Grundstück bin ich? 22 00:01:03,646 --> 00:01:06,191 Eine herabgesetzte Wohnung in Flughafennähe. 23 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 Ich bin nicht herabgesetzt. 24 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Schick das bitte raus. Danke. 25 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Sam! 26 00:01:12,363 --> 00:01:14,824 - Hey. - Sam, bin ich herabgesetzt? 27 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 Geht es um Hautpflege? Ich habe Billig-Retinol, 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 das dir bis Montag eine Hautschicht wegbrennt. 29 00:01:20,580 --> 00:01:23,083 Nein, metaphorisch. 30 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 Ich fürchte, mein Keller wird schimmlig. 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 Schätzchen, dafür habe ich keine Creme. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,547 Ich bin seit einem Jahr hier. 33 00:01:29,547 --> 00:01:32,467 - Werde ich wertgeschätzt? - Was? Natürlich. 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 Du bist klug, unterhaltsam, und als Einzige 35 00:01:34,552 --> 00:01:37,347 stark genug, um den Wasserspender nachzufüllen. 36 00:01:37,347 --> 00:01:38,848 Okay, alle mal herhören. 37 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 Zeit fürs Saubermachen. 38 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 Mein Vater, der Besitzer und Herausgeber dieser Zeitung, 39 00:01:43,144 --> 00:01:45,897 der Grund, aus dem ihr am Leben seid, kommt heute her, 40 00:01:45,897 --> 00:01:47,649 und alles muss perfekt sein. 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,318 Ich bin nicht gestresst. Ihr nicht. Niemand. 42 00:01:50,318 --> 00:01:53,238 Okay? Wir entfernen aus unsere Nischen alles, 43 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 was unprofessionell ist und nichts mit Nachrichten zu tun hat. 44 00:01:56,116 --> 00:01:58,159 Was ist das? "Lebe, lache, liebe." 45 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 Eher: "Kotze, kotze, kotze." 46 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Sam, kann ich hier Fotos der Kinder verstecken? 47 00:02:04,707 --> 00:02:07,585 Sie sind süß und herzerwärmend, alles, was Mr. Rhodes hasst. 48 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 - Ja, klar. Bring sie rein. - Okay. 49 00:02:10,004 --> 00:02:10,880 Gott. 50 00:02:10,880 --> 00:02:14,676 Du bist erst ein paar Monate Pflegevater. Wieso hast du so viele Fotos? 51 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Ich will jeden Moment festhalten. 52 00:02:16,386 --> 00:02:17,679 - Okay. - Sieh nur. 53 00:02:17,679 --> 00:02:19,389 Der Tag, an dem sie zu uns kamen. 54 00:02:19,389 --> 00:02:20,598 - Sehr süß. - Ja. 55 00:02:20,598 --> 00:02:22,267 - Erstes Mal im Wohnzimmer. - Na ja ... 56 00:02:22,267 --> 00:02:23,935 Erstes Mal im Esszimmer. 57 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 Erstes Mal im Flur. 58 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Süßer, reiß dich zusammen. 59 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 - Elternsein ist nicht so toll. - Sam. Dennis. 60 00:02:29,399 --> 00:02:31,067 Hier sind eure Akten 61 00:02:31,067 --> 00:02:33,778 für die große Präsentation für meinen Vater. 62 00:02:33,778 --> 00:02:37,240 Deine Chance, um deinen Wert zu erhöhen. Hol dir eine Akte. 63 00:02:37,240 --> 00:02:38,700 - Kann ich eine haben? - Nell. 64 00:02:39,200 --> 00:02:41,995 Du überraschst mich. Du lauerst überall wie eine Kirchenmaus. 65 00:02:41,995 --> 00:02:44,789 - Wofür brauchst du eine Akte? - Ich wäre gern im Meeting. 66 00:02:44,789 --> 00:02:48,877 Ich bin seit zehn Jahren Journalistin. Ich glaube, ich kann etwas beisteuern. 67 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 Nell, im letzten Jahr lernte ich 68 00:02:52,505 --> 00:02:57,552 dich als Freundin von Sam, und als Bekannte/Mitarbeiterin von mir kennen. 69 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 Versteh mich also nicht falsch, 70 00:02:59,220 --> 00:03:03,892 aber mein Vater muss die Allerbesten der Zeitung sehen, und du bist ... 71 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Das Letzte. 72 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Das war nicht nett, Mason. 73 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 So ein Schlingel. Kommt, Top-Team. 74 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 - Mason hat eine Akte? - Weiß nicht. Tut mir leid. 75 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 Noch nicht befördert Noch nicht geduscht – Noch nicht frei 76 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 {\an8}Noch nicht vergeben – Noch nicht erwachsen Noch nicht sicher – Noch nicht zufrieden 77 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 {\an8}Noch nicht reif 78 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 Noch nicht ganz tot 79 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 {\an8}Guten Morgen, allerseits. 80 00:03:32,545 --> 00:03:35,465 {\an8}Toll, euch wiederzusehen, falls wir uns schon kennen. 81 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 {\an8}Wow, tolles Hemd. Wir kaufen dir einen Spiegel. 82 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 {\an8}- Ich ziehe es aus, Sir. - Gut. 83 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 {\an8}Schön, dich zu sehen, Vater. 84 00:03:40,970 --> 00:03:45,266 {\an8}Alexis, du siehst jeden Tag mehr so streng aus wie deine Großmutter. 85 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 {\an8}Und du siehst wohlhabend aus. 86 00:03:51,940 --> 00:03:53,691 {\an8}Schön, dass wir die Entwicklung 87 00:03:53,691 --> 00:03:56,236 {\an8}des Kronjuwel des Rhodes Familienunternehmens prüfen. 88 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 {\an8}Ich habe eine gründliche Präsentation 89 00:03:58,363 --> 00:04:01,407 {\an8}mit unseren Besten und ihren riesigen Akten erstellt. 90 00:04:01,407 --> 00:04:02,909 {\an8}Sie ... Sie sind sehr schwer. 91 00:04:02,909 --> 00:04:08,122 {\an8}Kein Spoiler, aber ich sage dir gerne, dass der Vertrieb um 3 % gestiegen ist. 92 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 {\an8}Drei Prozent, wie die Milch. 93 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 {\an8}Ja. 94 00:04:15,213 --> 00:04:17,257 {\an8}Raus aus dem Spezialbuffet meines Vaters. 95 00:04:17,257 --> 00:04:21,052 {\an8}Tut mir leid, diese Scones sind so trocken. Wie eine Badebombe. 96 00:04:22,053 --> 00:04:24,597 {\an8}Und wer ist das mit den Krümeln? 97 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 {\an8}Sie schreibt nur die Nachrufe. Sie hat keine Akten. 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 {\an8}Immer noch im Hals. 99 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 {\an8}Sie ist es, die ich eigentlich sprechen wollte. 100 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 {\an8}Meint er mich? 101 00:04:34,065 --> 00:04:38,194 {\an8}Weißt du, ich habe über mein sehr wichtiges Leben nachgedacht, 102 00:04:38,194 --> 00:04:39,904 {\an8}und es ist wohl Zeit zu bedenken, 103 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 {\an8}was die Welt nach meinem Dahinscheiden über mich liest. 104 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 {\an8}Titan. Nonkonformist. 105 00:04:45,785 --> 00:04:47,078 {\an8}Titan der Nonkonformisten. 106 00:04:47,078 --> 00:04:49,664 {\an8}Das sind Worte, um mich zu beschreiben. 107 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 {\an8}Natürlich. Sehr treffliche Worte. 108 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 {\an8}Jep. Weißt du, was? 109 00:04:52,959 --> 00:04:55,086 {\an8}Bring zu Ende, was du mit deinem Mund machst, 110 00:04:55,086 --> 00:04:56,796 {\an8}dann machen wir uns an die Arbeit. 111 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 {\an8}Aber Nell gehört zum unbedeutenderen Teil. 112 00:04:59,382 --> 00:05:03,052 {\an8}Wenn du mit jemandem Bedeutenderes arbeiten willst, wär ich verfügbar. 113 00:05:03,052 --> 00:05:07,348 {\an8}Nicht nötig, Schätzchen. Ich rede mit Mel. 114 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 {\an8}Ich rede einfach mit Mel. 115 00:05:11,978 --> 00:05:15,940 {\an8}Es freut mich, Sie endlich kennenzulernen. Sie haben eine tolle Zeitung. 116 00:05:15,940 --> 00:05:19,610 {\an8}Freut mich ebenfalls. Und ich habe Ihr Geschriebenes noch nicht gelesen, 117 00:05:19,610 --> 00:05:22,947 aber ihren Händen nach zu urteilen, arbeiten Sie hart. 118 00:05:22,947 --> 00:05:24,991 Danke. Ich habe ein wetterbedingtes Ekzem. 119 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Also, wie funktioniert das? 120 00:05:29,454 --> 00:05:33,291 Diktiere ich? Spiele ich Szenen nach? 121 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 Normalerweise recherchiere ich, rede mit Hinterbliebenen. 122 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 Übernehmen Sie das? 123 00:05:45,219 --> 00:05:48,765 Okay. Erzählen Sie einmal, was Leute nach Ihrem Ableben 124 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 zuerst über Sie erfahren sollten. 125 00:05:50,641 --> 00:05:54,354 Wow. Ich bin nicht gut darin, aus dem Stegreif zu reden. 126 00:05:54,354 --> 00:06:01,319 1987 erwarb ich zwei der dominierendsten Glühbirnen-Ketten Amerikas, 127 00:06:01,319 --> 00:06:04,238 The Light Bulb Plus und The Light Bulb Stop, 128 00:06:04,822 --> 00:06:08,826 und ich habe sie zu Light Bulb Chalet fusioniert. 129 00:06:09,494 --> 00:06:11,746 Okay. Das ist ziemlich gut. 130 00:06:11,746 --> 00:06:14,207 Und es hat Landesweit 2000 Stellen gestrichen. 131 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Sie haben bestimmt noch mal studiert. 132 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Was riecht hier so? 133 00:06:24,634 --> 00:06:28,638 Oh, du bist Nells erwachsener Mitbewohner. Du wirkst bei Tag noch weniger robust. 134 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 Und du bist Nells unnahbare, kontrollbesessene Chefin. 135 00:06:31,766 --> 00:06:33,768 Wo hast du den Anzug her? Nancy Reagans Grab? 136 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Nein, aber aus ihrer Kollektion. 137 00:06:36,229 --> 00:06:40,108 - Du siehst aus wie ein Spargel. - Und du, als hättest du Zitronen gegessen. 138 00:06:40,108 --> 00:06:42,860 Und du, als wärst du laktoseintolerant und erzählst es allen. 139 00:06:42,860 --> 00:06:44,779 Und du willst wohl mit dem Manager reden. 140 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 Ich warte auf meinen Vater. Er will den Tag mit mir verbringen. Du? 141 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Nells Reste. 142 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Ihre Nische ist ... 143 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 Irgendwo da. 144 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 Die klebrige. 145 00:06:55,456 --> 00:06:58,042 Viel Glück beim Grasretten, oder was dich auch kümmert. 146 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 Viel Glück beim Krieg gegen Drogen. 147 00:07:02,255 --> 00:07:05,425 Na dann. Wie liest es sich? Brummt es schon? 148 00:07:05,425 --> 00:07:08,010 Vielleicht noch nicht ganz, aber Geduld. 149 00:07:08,010 --> 00:07:11,139 Auch nicht nach der Geschichte mit den Minenarbeitern? 150 00:07:11,139 --> 00:07:14,392 Und es ist klar, es geht um Kinder mit Bleistiften? 151 00:07:14,392 --> 00:07:15,935 - Verstanden. - Okay. 152 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 Aber bisher klingt es weniger nach einer "Feier des Lebens", 153 00:07:19,772 --> 00:07:24,402 eher wie das, was ein Bösewicht sagt, während man in einen Vulkan versenkt wird. 154 00:07:24,402 --> 00:07:27,363 Nun, das ist nicht gut. Das ist mein Nachlass. 155 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Die Leute werden mich so in Erinnerung behalten. 156 00:07:30,366 --> 00:07:33,661 Also ... Was tue ich jetzt? Seien Sie ehrlich, Mel. 157 00:07:34,912 --> 00:07:35,913 Okay. 158 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 Ich soll ehrlich sein? 159 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 Ich heiße Nell. 160 00:07:41,544 --> 00:07:43,754 - Mel. - Nell. 161 00:07:44,630 --> 00:07:47,508 - Nell mit ... - Nell, Nell, Nell. 162 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Ja. 163 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 Es ist entweder das erste Mal, dass ich einen Namen falsch verstehe, 164 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 oder dass mich jemand berichtigt. 165 00:07:56,184 --> 00:07:57,685 Gut. Reden Sie weiter. 166 00:07:57,685 --> 00:08:03,608 Nun, ich finde, Menschen finden eher eine Bindung zu einfacheren Dingen. 167 00:08:04,192 --> 00:08:06,652 Die Probleme, die jemand überwindet, 168 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 die guten Taten. 169 00:08:09,071 --> 00:08:12,783 Natürlich, die guten ... Das sollte leicht sein. 170 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 - Okay. - Wie bringen wir das in meinen Nachruf? 171 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 Indem Sie gute Taten vollbringen. 172 00:08:19,248 --> 00:08:21,501 - Gute Taten. - Ja. 173 00:08:21,501 --> 00:08:22,877 Natürlich. Wissen Sie? 174 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Das ist das faszinierendste Gespräch meines Lebens. 175 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 - Ich will weiterreden. Kommen Sie. - Okay. 176 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 Ich sage Ihnen ... "Gute Taten"? 177 00:08:33,721 --> 00:08:35,431 Wieso weiß ich das nicht? 178 00:08:35,431 --> 00:08:38,893 Lexis Vater findet mich faszinierend. "Faszinierend", sagt er. 179 00:08:38,893 --> 00:08:42,605 - Wie klingt das als Aufwertung? - Deine Gegend ist im Kommen. 180 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 Bald zahlst du 12 $ für einen Kaffee. 181 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Bereit fürs Mittag, Vater? 182 00:08:52,031 --> 00:08:54,575 Ja. Ich gehe mit Nell. 183 00:08:55,117 --> 00:08:58,371 So heißt sie nämlich. Also sagt es nicht mehr falsch. 184 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 Natürlich nur, wenn sie zustimmt. 185 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Wissen Sie? Lunch klingt toll, Mr. Rhodes. 186 00:09:05,670 --> 00:09:07,755 Okay. Ihr Fahrer oder meiner? 187 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Ihrer. 188 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 Meiner. 189 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 Sehr gut. Alles lief genau nach Plan. 190 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 Immer noch hier? Solltest du nicht Mandeln melken? 191 00:09:26,607 --> 00:09:27,984 Ich fand Nells Tisch nicht. 192 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Sie ist essen mit meinem Vater, völlig okay. 193 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 Es wirkt nicht okay. 194 00:09:32,196 --> 00:09:34,740 Es wirkt, als hättest du ernsthafte Vaterkomplexe. 195 00:09:35,324 --> 00:09:37,952 Denkst du? Du siehst aus wie verschuldeter Mopp. 196 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 Und du, als wärst du bei Sephora gefeuert worden. 197 00:09:56,679 --> 00:09:59,056 Ich habe nachgedacht, und es gibt einiges, 198 00:09:59,056 --> 00:10:02,602 was Sie tun können, um ein guter Mensch mit beeindruckendem Nachruf zu sein, 199 00:10:03,519 --> 00:10:05,771 zum Beispiel Spenden. 200 00:10:07,064 --> 00:10:10,735 Ja. Ich habe im Laufe der Jahre viel gespendet. 201 00:10:10,735 --> 00:10:14,614 Ich habe sogar meiner Ex-Frau ein Grundstück in Malibu geschenkt. 202 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Ja, hat sich nicht gut angefühlt. 203 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Na ja, vielleicht spenden Sie lieber für wohltätige Zwecke, 204 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 an etwas, was Sie lieben. Was lieben Sie zum Beispiel? 205 00:10:23,873 --> 00:10:27,460 - Geld. - Sie wollen Geld an Geld spenden? 206 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Ja. Aber wie tut man das? 207 00:10:29,795 --> 00:10:33,341 Der Finger zeigt besser an, wie viele Weinflaschen Sie wollen, 208 00:10:33,341 --> 00:10:35,217 sonst ist die Hand gleich ab. 209 00:10:35,217 --> 00:10:37,845 Tut mir leid, Cricket. Mr. Rhodes ist Lexis Vater. 210 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 - Das passt. - Autsch. 211 00:10:40,181 --> 00:10:44,185 Es hat sich noch nie jemand für mich entschuldigt, aber es ist toll. 212 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Was habe ich falsch gemacht? 213 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 Wenn die Bedienung kommt, nimmt man Blickkontakt auf, 214 00:10:49,565 --> 00:10:51,942 begrüßt sie und sagt etwas Nettes. 215 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Gut. 216 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 Hallo, ich will Ihnen ein Flugzeug kaufen. 217 00:10:55,821 --> 00:10:57,198 - Nein, das ist zu viel. - Nein? 218 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 - Zu viel. - Okay. 219 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Vielleicht etwas Naheliegenderes. 220 00:11:00,326 --> 00:11:01,911 Verstanden. 221 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Meine Güte, auf diesem Balkon könnte man Shakespeare aufführen. 222 00:11:07,124 --> 00:11:10,169 Verzeihung. Sie sollten niemals den Körper einer Frau kommentieren. 223 00:11:10,169 --> 00:11:13,005 Aber Körper und Flugzeuge sind meine starken Punkte. 224 00:11:13,005 --> 00:11:16,634 Sie wollen, dass sich die andere Person gesehen und wertgeschätzt fühlt. 225 00:11:16,634 --> 00:11:20,304 Was soll ich denn tun? Ihr ein Kompliment für ihre Schuhe machen? 226 00:11:20,304 --> 00:11:21,389 - Klar. - Ja. 227 00:11:21,389 --> 00:11:23,683 Ja, das wirkt sicher. Versuchen Sie es. 228 00:11:25,184 --> 00:11:26,894 Mir gefallen Ihre Schuhe. 229 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Danke. 230 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 Sieh mal einer an. 231 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 - Wirklich? So einfach? - Ja. 232 00:11:33,109 --> 00:11:35,444 Sie haben keine Schule für Waisen gebaut, 233 00:11:35,444 --> 00:11:39,115 aber Sie haben eine zwischenmenschliche Verbindung hergestellt. 234 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 Danke, Nell. 235 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 Gern geschehen, Mr. Rhodes. 236 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 Herzlichen Glückwunsch. 237 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 Sie schulden mir ein Flugzeug. 238 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 LEBEN RETTEN MIT DEM HEIMLICH-MANÖVER 239 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 Bitte sag, es gibt mehr Kaffee. 240 00:11:53,045 --> 00:11:55,506 Keinen frischen, aber er wirkt, was? 241 00:11:55,506 --> 00:11:57,675 Dazu sag ich Amen. 242 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Was machst du hier? 243 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Ich habe Pause. 244 00:12:02,555 --> 00:12:05,641 - Du arbeitest nicht hier. - Nicht in meiner Pause. 245 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 Ich lasse es nicht gut sein. Warum bist du hier? 246 00:12:08,519 --> 00:12:12,565 Sam, Edward ist heute hier, weil er mein Anwalt ist. 247 00:12:12,565 --> 00:12:14,150 Aber er ist Umweltanwalt. 248 00:12:14,150 --> 00:12:16,569 Eben. Ich bin in einem Prozess mit einer Fichte. 249 00:12:16,569 --> 00:12:19,447 Aber er ist fertig und auf dem Weg nach draußen. 250 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Ja. Alles in Ordnung? 251 00:12:21,365 --> 00:12:24,201 Ist heute wirklich der beste Tag, um Bäume zu verklagen? 252 00:12:24,201 --> 00:12:27,830 Wie heißt es doch? "Es gibt keinen guten Moment, um Bäume zu verklagen." 253 00:12:28,330 --> 00:12:29,457 Es geht mir gut, Sam. 254 00:12:29,457 --> 00:12:30,958 Okay. 255 00:12:30,958 --> 00:12:33,002 Unterschreib noch die Karte für Steve. 256 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 Du arbeitest hier nicht. 257 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Warum bist du noch hier? 258 00:12:36,088 --> 00:12:37,882 Ich trinke nur einen Kaffee 259 00:12:37,882 --> 00:12:39,967 und wollte sehen, ob ich dich 260 00:12:39,967 --> 00:12:42,845 "von hinten umarmen und den Bauchnabel suchen" soll. 261 00:12:42,845 --> 00:12:46,932 Geht es um eben, als ich dich an die Wand gedrückt und wir uns geküsst haben? 262 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Das war nichts. Vergiss es. Wie ich. 263 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Das Lachen kenne ich. 264 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 Ich habe es als Kind einmal gehört. 265 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 Ich bin beim Rollschuhfahren hingefallen. 266 00:12:59,195 --> 00:13:00,696 Worüber lachen sie? 267 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Ist sie überhaupt lustig? 268 00:13:01,989 --> 00:13:03,699 Hast du ihre Frühstückswitze gehört? 269 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 Sie sind "einwandfr-Ei". 270 00:13:07,244 --> 00:13:10,247 Danke für diesen sehr lehrreichen Tag, Nell. 271 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 Danke Ihnen, Mr. Rhodes. 272 00:13:12,750 --> 00:13:15,711 Mr. Rhodes ist meine Katze. Ich habe sie nach mir benannt. 273 00:13:15,711 --> 00:13:17,213 Nenn mich Duncan. 274 00:13:17,755 --> 00:13:19,673 Danke, Duncan. 275 00:13:19,673 --> 00:13:22,134 Auch ich hatte einen sehr lehrreichen Tag. 276 00:13:22,134 --> 00:13:23,219 Ich auch. 277 00:13:23,219 --> 00:13:27,056 Von abrissbereit zu modernes Bauernhaus in der Nähe einer guten Schule. 278 00:13:27,056 --> 00:13:30,309 Ich benutze das Wort "Grips" nicht oft, weil, 279 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 na ja, ich will nicht, aber ich glaube, du hast ihn. 280 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 Und ich gebe dir eine Lohnerhöhung. 281 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 - Wirklich? - Oh ja. 282 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 Danke, Mr. Rhodes. 283 00:13:42,071 --> 00:13:45,783 Wow. Ich meine, danke, Duncan. Duncster? 284 00:13:45,783 --> 00:13:47,618 - Zu viel. - Duncan. 285 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 Alexis. 286 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 Ja, Vater, brauchst du mich? 287 00:13:52,498 --> 00:13:56,377 Ja, tue ich, insofern, dass ich dein Büro brauche. 288 00:13:56,377 --> 00:13:58,128 Ich habe Nell eben den Lohn erhöht 289 00:13:58,128 --> 00:14:02,466 und wir gehen jetzt hoch und feiern bei Scotch am Kamin. 290 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 Ein Mittagstrunk. 291 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 Wie schön. 292 00:14:05,344 --> 00:14:08,097 Und dich sehe ich dort in zehn Minuten. 293 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Okay, du Dödel. Rein mit dir. Tun wir es. 294 00:14:11,767 --> 00:14:14,186 - Wow. Das ist echt ... - Sei still. 295 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Du wirst es nicht glauben. 296 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Mr. Rhodes liebt mich. Er schätzt meine Meinung 297 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 und hat meinen Lohn erhöht. 298 00:14:19,900 --> 00:14:21,652 Was? Machst du Witze? 299 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Mann. Das müssen wir feiern. 300 00:14:23,070 --> 00:14:26,407 Das hast du verdient. Wir müssen bei Neiman's shoppen gehen. 301 00:14:26,407 --> 00:14:27,950 Oder vielleicht bei Marshalls. 302 00:14:27,950 --> 00:14:29,535 Das ist immer noch Journalismus ... 303 00:14:29,535 --> 00:14:32,037 Trotzdem, ich bin so stolz auf dich. 304 00:14:32,037 --> 00:14:33,581 Danke. 305 00:14:33,581 --> 00:14:36,333 Und da du nun einen Einstieg hast, 306 00:14:36,333 --> 00:14:40,462 könntest du den ausnutzen, damit er Lexi etwas Aufmerksamkeit schenkt. 307 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 Tief im Inneren will sie doch nur Aufmerksamkeit von ihrem Vater. 308 00:14:44,925 --> 00:14:47,803 Ich passe. Nein, sie ist so ein Arsch zu mir. Nein. 309 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Ich sehe das als "vielleicht". Okay? 310 00:14:49,763 --> 00:14:52,182 Denk drüber nach. Ich mache mir echt Sorgen. 311 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 Immer wenn ich sie sehe, wirkt sie etwas näher am Zusammenbruch. 312 00:14:56,478 --> 00:14:57,479 Hallo. 313 00:14:58,522 --> 00:14:59,857 Sie wirkt doch in Ordnung. 314 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 Das schmeckt wie ein teurer Schuh. 315 00:15:10,159 --> 00:15:15,205 Mein Arzt sagt, es sei schlecht für meine Leber, also ließ ich ihn umbringen. 316 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 Ja. Du bist so böse, das ist schon illegal. 317 00:15:21,170 --> 00:15:23,130 Seltsam, hier zu entspannen. 318 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 Sonst werde ich von Lexi angeschrien 319 00:15:25,257 --> 00:15:29,345 oder von Lexi beleidigt, oder von Lexi mit Beleidigungen angeschrien. 320 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 Ja. Als Rhodes hat man einen Ruf zu verlieren. 321 00:15:32,181 --> 00:15:33,807 Ja, sicherlich. 322 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 Weißt du, Duncan, Lexi tut mir leid. 323 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 Ich glaube, es macht sie verrückt, dass du sie für jemand anderen ignorierst. 324 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 Das tut es immer. 325 00:15:50,032 --> 00:15:51,742 - Prost. - Prost. 326 00:15:52,743 --> 00:15:53,869 Moment. Nicht Prost. 327 00:15:53,869 --> 00:15:55,829 Was meinst du mit "immer"? 328 00:15:55,829 --> 00:15:59,792 So motiviere ich sie. Wenn ich finde, dass sie nachlässt, 329 00:15:59,792 --> 00:16:04,296 zum Beispiel wenn sie sich über schlappe 3 % mehr Verkäufe freut, 330 00:16:04,296 --> 00:16:07,883 finde ich jemanden, der sie aufbringt 331 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 und übergieße ihn mit Lob und Aufmerksamkeit. 332 00:16:10,928 --> 00:16:14,598 So arbeitet sie härter, um meine Zuneigung zu gewinnen. 333 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 Ist das dein Ernst? 334 00:16:17,309 --> 00:16:18,560 Das ist schrecklich. 335 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 Und wirksam. 336 00:16:19,728 --> 00:16:22,856 Einmal, als sie im Internat zu wenig leistete, 337 00:16:22,856 --> 00:16:27,987 freundete ich mich mit ihrer Mitbewohnerin Sarah an und lud sie zu Thanksgiving ein. 338 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 Mann, das Mädchen war so langweilig. 339 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 Stand total auf Landkarten. 340 00:16:32,700 --> 00:16:36,537 Jedenfalls bekam Lexi in dem Jahr Bestnoten. 341 00:16:36,537 --> 00:16:39,331 Du hast mich benutzt, um deine Tochter zu manipulieren? 342 00:16:39,331 --> 00:16:43,669 Ich wusste, dass du perfekt bist, als ich ihren angeekelten Ausdruck sah, 343 00:16:43,669 --> 00:16:46,964 als du den Scone runtergewürgt hast. 344 00:16:48,632 --> 00:16:50,718 Ich fühle mich angeekelt. 345 00:16:58,600 --> 00:17:02,771 Unglaublich, dass ich ein Bauernopfer in Duncans komischen Spiel war. 346 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Die Lohnerhöhung kann ich nicht annehmen. 347 00:17:05,816 --> 00:17:08,652 Ich werde immer eine Wohnung am Flughafen sein. 348 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 Weißt du noch, das Zehn-Millionen-Grundstück? 349 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 Mit Meeresblick, Weinkeller, Infinity-Pool. 350 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Schon kapiert, Teddy Thompson, schon kapiert. 351 00:17:20,998 --> 00:17:26,003 Aber es gab auch Termiten, einen Riss im Kamin und ein bröckelndes Fundament. 352 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 Als ich den Inspektionsbericht sah, war es, als würde mich ein Bus überfahren. 353 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 Denn ich las ihn auf meinem Handy, als ich überfahren wurde. 354 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 Die Sache ist: Es ist egal, wie elegant du aussiehst, 355 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 wenn dein Fundament bröckelt. 356 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 Und du hast ein gutes Fundament. 357 00:17:46,857 --> 00:17:48,525 - Wirklich? - Ja. 358 00:17:49,485 --> 00:17:51,737 Ich weiß, ich habe Lexi das Rampenlicht gestohlen. 359 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Es war mir egal. Ich war so darauf aus, mich wertgeschätzt zu fühlen. 360 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 Aber du wolltest ihm beibringen, wie er ein besserer Mensch wird. 361 00:17:58,410 --> 00:17:59,995 Worin ich auch gescheitert bin. 362 00:18:00,996 --> 00:18:02,748 Ich habe ihn überhaupt nicht erreicht. 363 00:18:03,457 --> 00:18:05,876 Sein Nachruf war ihm egal. 364 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Aber er hat ihn noch nicht gelesen. 365 00:18:11,465 --> 00:18:14,009 Oder er kann nicht lesen. Eins von beiden. 366 00:18:15,636 --> 00:18:18,055 Duncan Wilson Rhodes war ein Titan des Verlags-, 367 00:18:18,055 --> 00:18:19,890 Vitamin- und Glühbirnenwesens. 368 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 Ein einflussreicher Geschäftsmann mit einem erfolgreichen Leben, 369 00:18:22,893 --> 00:18:25,062 nach allen Maßstäben außer einem: 370 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 Den Beziehungen zu seinen Mitmenschen. 371 00:18:30,067 --> 00:18:32,945 Es hinterbleibt Alexis, frühere Olympiateilnehmerin 372 00:18:32,945 --> 00:18:35,405 und derzeitige Chefredakteurin der SoCal Independent. 373 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 Alexis war stets um sowohl 374 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 den Geschäftssinn als auch die Zuneigung ihres Vaters bemüht. 375 00:18:40,536 --> 00:18:42,704 Obwohl sie im Erstgenannten erfolgreich war, 376 00:18:42,704 --> 00:18:44,248 erhielt sie nie das Letztere, 377 00:18:44,748 --> 00:18:46,291 denn Duncans Ableben geschah, 378 00:18:46,291 --> 00:18:49,253 bevor er bemerkte, dass es nicht Geschäftsakten sind, 379 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 die den Wert unseres Lebens bestimmen. 380 00:18:52,047 --> 00:18:53,048 Bitte schön. 381 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Es sind die Beziehungen zu anderen Menschen ... 382 00:18:56,135 --> 00:19:01,181 Das zuerst, denn das wurde fünf Minuten vorher gemacht. 383 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 ... und wie wir sie beeinflussen. 384 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Wenn Duncan die Chance hätte, alles noch einmal zu tun, 385 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 würde er sein emotionales Kapital vielleicht breiter streuen. 386 00:19:21,326 --> 00:19:22,327 Hallo, Vater. 387 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 Alexis. 388 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Ich bitte für Nells Nachruf um Entschuldigung. 389 00:19:26,665 --> 00:19:29,334 Ich würde ihren Lohn kürzen, aber er ist unterm Minimum. 390 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Sieh, was du tun kannst. 391 00:19:30,544 --> 00:19:32,379 Ich habe auch unsere Finanzen geprüft, 392 00:19:32,379 --> 00:19:35,549 und ich glaube, es geht noch mehr als die drei Prozent. 393 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Ich könnte dir ein paar Ideen schicken. 394 00:19:37,843 --> 00:19:41,388 Ich wusste, dir fällt was ein. Mach was mit meiner Sekretärin aus. 395 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Alexis. 396 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 Ja. 397 00:19:47,853 --> 00:19:49,730 Mir gefallen deine Schuhe. 398 00:19:54,902 --> 00:19:57,279 - Meine Schuhe? - Ja. 399 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 Danke. 400 00:20:02,993 --> 00:20:05,829 Ich habe sie von einem Schuster in Wien. 401 00:20:13,212 --> 00:20:14,671 Das war eine tolle Reise. 402 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 - Du erinnerst dich also? - Ja. 403 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 Mein erstes Mal Sauerkraut. 404 00:20:17,716 --> 00:20:19,968 - Und Bratwurst, oder? - Ja. 405 00:20:19,968 --> 00:20:21,845 - Das warst du. - Das waren wir. 406 00:20:22,804 --> 00:20:25,515 Danke, dass du mich an meinen Wert erinnert hast. 407 00:20:26,016 --> 00:20:28,977 Wie Teddy Thompson immer sagt: "Träum nicht nur davon. 408 00:20:28,977 --> 00:20:30,187 Besitze es." 409 00:20:30,938 --> 00:20:34,775 Kannst du den Nachruf zu Ende schreiben? Das ist die längste Führung meines Lebens. 410 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Was ist hier los? 411 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 Das? Ein paar Erinnerungsstücke. 412 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 Nein, das sind Dinge, die Lexi von den Tischen der Leute genommen hat. 413 00:20:49,414 --> 00:20:51,416 Ja. Das ist Jeffs Familie. 414 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 Jetzt ist es meine Familie. 415 00:20:53,126 --> 00:20:57,339 Und das ist mein Truthahn-Bild, mit der winzigen Hand von Dominics Sohn. 416 00:20:57,339 --> 00:20:59,633 {\an8}Was für schöne Deko. 417 00:20:59,633 --> 00:21:03,178 {\an8}Und Sie waren Navy Seal. Danke für Ihre Dienste. 418 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 {\an8}Aber gerne doch. 419 00:21:04,429 --> 00:21:06,848 {\an8}Diese Gegenstände gehören Leuten im Büro. 420 00:21:06,848 --> 00:21:08,350 {\an8}Sie hat sie gestohlen. 421 00:21:08,350 --> 00:21:09,601 {\an8}Oh, ein Gutmensch. 422 00:21:09,601 --> 00:21:12,562 {\an8}- Gibt es in jedem Büro. - Wenn Sie ihr jeden Tag gegenübersäßen ... 423 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 {\an8}- Bla, bla, bla. Aber niemand ist da. - Sie sind so lustig. 424 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 {\an8}Nicht wahr? 425 00:21:17,609 --> 00:21:19,486 {\an8}Gehen wir essen. Wie heißen Sie? 426 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 {\an8}- Tina. - Wunderbar. 427 00:21:20,946 --> 00:21:22,197 {\an8}Kommen Sie, Nina. 428 00:21:23,323 --> 00:21:24,449 {\an8}Ist mir doch egal. 429 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 Untertitel von: Anne Sophie Brandt