1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 "임대 중 브룩모어 아파트" 2 00:00:02,460 --> 00:00:06,256 '테디 톰프슨 패서디나의 넘버원 부동산 중개인' 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 '꿈만 꾸지 마세요' 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,508 - '가지세요' - 가지세요 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,053 저 사진이 이 동네 모든 버스의 옆면에 박혀 있죠 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 아이러니하게도 어제는 내가 버스에 박혔고요 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 박혔단 표현은 부고에 안 쓸게요 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 튕겨 나갔다? 아니지, 더 고민하죠 9 00:00:21,396 --> 00:00:24,607 집이 진짜 허름하네요 언제 손볼 거예요? 10 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 안녕, 넬 집세 밀린 거 알지? 11 00:00:26,985 --> 00:00:31,406 그리고 네가 쓰는 냉장고 칸에서 악취가 진동해 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,158 미안해 13 00:00:33,158 --> 00:00:36,036 지금은 땡전 한 푼 없어 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 그 냄새는 수프가 뒤섞여서 그래 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,707 지난주에 먹다 남은 건데 오늘 내 점심이지 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 역겨워, 어쨌든 출근할 때 네 꿀꿀이죽도 꼭 들고 나가줘 17 00:00:44,544 --> 00:00:46,379 근데 내 알 바는 아니지만 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,339 20분 전에 나가야 했던 거 아닌가? 19 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 {\an8}뭐라고? 안 돼, 젠장! 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,261 {\an8}세입자인 거예요? 21 00:00:53,261 --> 00:00:55,472 그렇다면 도와주기 힘들 것 같네요 22 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 죽을 때도 천만 달러짜리 계약을 성사하기 직전이었죠 23 00:00:59,184 --> 00:01:01,227 난 럭셔리 부동산만 취급해요 24 00:01:02,228 --> 00:01:03,646 난 어떤 부동산이죠? 25 00:01:03,646 --> 00:01:06,191 가치가 하락 중인 공항 옆 아파트 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 내 가치는 멀쩡해요! 27 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 이것 좀 보내주세요 고마워요 28 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 샘! 29 00:01:12,363 --> 00:01:14,824 - 왔어? - 샘, 내 가치가 하락 중이야? 30 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 네 피부 말이니? 그렇다면 나한테 저가 레티놀이 있는데 31 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 월요일까지 한 꺼풀 싹 벗겨줄 거야 32 00:01:20,580 --> 00:01:23,083 그게 아냐 비유적인 표현인데 33 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 내 지하실에 곰팡이 슬까 봐 무서워 34 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 어떡해 그런 데 바르는 건 없는데 35 00:01:28,046 --> 00:01:29,547 여기서 일한 지도 1년인데 36 00:01:29,547 --> 00:01:32,467 - 과연 날 자산으로 여길까? - 뭐? 그야 당연하지 37 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 넌 똑똑하고 재미있는 사람이야 38 00:01:34,552 --> 00:01:37,347 정수기 물통을 들 만큼 힘센 사람도 너뿐이고 39 00:01:37,347 --> 00:01:38,848 좋아요, 여러분 주목하세요 40 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 대청소를 시작할 때예요 41 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 우리 아빠! 이 신문사의 주인이자 발행인 42 00:01:43,144 --> 00:01:45,897 여러분이 살아 있는 이유가 오늘 오실 거니까 43 00:01:45,897 --> 00:01:47,649 모든 게 완벽해야 해요 44 00:01:48,233 --> 00:01:50,318 나도, 여러분도 아무도 스트레스 안 받아요 45 00:01:50,318 --> 00:01:53,238 알았죠? 그럼 각자 자기 자리에 46 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 프로답지 못하고 뉴스와 무관한 물건을 치울까요? 47 00:01:56,116 --> 00:01:58,159 이게 뭐죠? '살며 웃으며 사랑하라' 48 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 이건 어때요? '우웩 우웩 우웩' 49 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 샘, 애들 사진 몇 장 여기 숨겨도 돼? 50 00:02:04,707 --> 00:02:07,585 사랑스럽고 감동적인데 로즈 씨가 그런 걸 싫어하잖아 51 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 - 좋아, 가져와 - 그래 52 00:02:10,004 --> 00:02:10,880 이런 53 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 데니스, 애들 온 지 몇 달 안 됐잖아 54 00:02:12,966 --> 00:02:14,676 사진이 왜 그렇게 많아? 55 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 그냥 모든 순간을 담고 싶어서 56 00:02:16,386 --> 00:02:17,679 - 그렇구나 - 이거 봐 57 00:02:17,679 --> 00:02:19,389 벤이랑 애들 데려온 첫날이야 58 00:02:19,389 --> 00:02:20,598 - 보기 좋다 - 응 59 00:02:20,598 --> 00:02:22,267 - 처음 거실에 들어왔을 때 - 그래... 60 00:02:22,267 --> 00:02:23,935 처음 주방에 들어왔을 때 61 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 처음 복도에 입장했을 때 62 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 그래, 자기야 정신 차려 63 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 - 육아는 현실이란다 - 샘, 데니스 64 00:02:29,399 --> 00:02:31,067 필요한 파일 가져왔어요 65 00:02:31,067 --> 00:02:33,778 아빠 앞에서 발표할 중요한 프레젠테이션 자료죠 66 00:02:33,778 --> 00:02:37,240 지금이 가치를 끌어올릴 기회예요 넬도 달라고 해요 67 00:02:37,240 --> 00:02:38,700 - 저도 주실래요? - 넬 68 00:02:39,200 --> 00:02:41,995 놀랐잖아요 교회 쥐처럼 늘 도사리고 있군요 69 00:02:41,995 --> 00:02:44,789 - 당신이 파일은 왜요? - 저도 참석하고 싶어서요 70 00:02:44,789 --> 00:02:46,708 신문 기자 경력만 10년인걸요 71 00:02:46,708 --> 00:02:48,877 저도 회의에 도움이 될 거예요 72 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 넬, 지난 한 해 73 00:02:52,505 --> 00:02:57,552 당신을 알고 지냈죠 샘의 친구로, 내 지인 겸 직원으로 74 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 그래서 말하기 조심스러운데 75 00:02:59,220 --> 00:03:03,892 난 아빠한테 최정예 직원들을 데려가야 해요, 근데 당신은... 76 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 최악! 77 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 말이 좀 심하네요, 메이슨 78 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 못 말려 에이스 팀, 갑시다 79 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 - 메이슨도 파일 받았어? - 몰라, 미안해 80 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 "빚더미야, 승진 못 했어 안 씻었어, 아직 쪽박이야" 81 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 {\an8}"싱글이야, 어른답지 못해 불투명해, 아직 불만이야" 82 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 {\an8}"철이 없어" 83 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 나 안 죽었어! 84 00:03:20,408 --> 00:03:22,660 {\an8}"소캘 인디펜던트" 85 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 {\an8}다들 좋은 아침 86 00:03:32,545 --> 00:03:35,465 {\an8}혹시 구면이면 다시 만나서 반가워요 87 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 {\an8}이야, 셔츠가 멋지군요 거울 하나 사줘요? 88 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 {\an8}- 당장 벗겠습니다 - 잘 생각했어요 89 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 {\an8}잘 오셨어요, 아빠 90 00:03:40,970 --> 00:03:45,266 {\an8}날이 갈수록 네 할머니의 근엄한 모습을 닮아가는구나 91 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 {\an8}아빠는 부티 나고요 92 00:03:51,940 --> 00:03:53,691 {\an8}경과를 보고하려니 설레네요 93 00:03:53,691 --> 00:03:56,236 {\an8}로즈 패밀리 법인 기업의 핵심 사업이죠 94 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 {\an8}제가 빈틈없는 프레젠테이션을 기획했고 95 00:03:58,363 --> 00:04:01,407 {\an8}에이스 직원들이 방대한 자료를 준비했어요 96 00:04:01,407 --> 00:04:02,909 {\an8}진짜 무겁습니다 97 00:04:02,909 --> 00:04:08,122 {\an8}미리 귀띔해 드리면 판매 부수도 3퍼센트나 상승했어요 98 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 {\an8}3퍼센트! 유지방 비율처럼? 99 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 {\an8}네 100 00:04:15,213 --> 00:04:17,257 {\an8}저리 가요! 아빠 특별 간식이에요 101 00:04:17,257 --> 00:04:19,592 {\an8}죄송해요 스콘이 엄청 퍽퍽해요 102 00:04:19,592 --> 00:04:21,052 {\an8}입욕제 먹는 것 같아요 103 00:04:22,053 --> 00:04:24,597 {\an8}저 칠칠치 못한 친구는 누구니? 104 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 {\an8}그냥 부고 기자예요 보고 자료도 없고요 105 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 {\an8}아직 안 내려갔어요 106 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 {\an8}실은 말이지 저 친구를 만나러 왔어 107 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 {\an8}나 말인가? 108 00:04:34,065 --> 00:04:38,194 {\an8}참으로 중요했던 내 삶을 돌아보는 중인데 109 00:04:38,194 --> 00:04:39,904 {\an8}내가 죽고 나면 110 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 {\an8}어떤 부고가 실릴지 고민할 때가 온 것 같아 111 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 {\an8}거물, 이단아 112 00:04:45,785 --> 00:04:47,078 {\an8}이단아계의 거물 113 00:04:47,078 --> 00:04:49,664 {\an8}날 묘사할 때 쓰는 단어들이지 114 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 {\an8}그럼요, 정확한 표현이죠 115 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 {\an8}그래 저기 말이에요 116 00:04:52,959 --> 00:04:55,086 {\an8}입에 든 거 빨리 좀 처리하고 117 00:04:55,086 --> 00:04:56,796 {\an8}일하러 갈까요? 118 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 {\an8}근데 넬은 별 볼 일 없는 직원인걸요 119 00:04:59,382 --> 00:05:03,052 {\an8}좀 더 중요한 인재와 일하고 싶으시면, 제가 있잖아요 120 00:05:03,052 --> 00:05:04,345 {\an8}필요 없단다 121 00:05:05,013 --> 00:05:07,348 {\an8}멜하고 얘기할 거야 122 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 {\an8}멜하고 얘기한대요 123 00:05:11,978 --> 00:05:14,230 {\an8}드디어 만나뵙다니 정말 반갑습니다 124 00:05:14,230 --> 00:05:15,940 {\an8}신문사가 아주 근사해요 125 00:05:15,940 --> 00:05:19,610 {\an8}나도 만나서 반가워요 기사는 아직 안 읽어봤지만 126 00:05:19,610 --> 00:05:22,947 손을 잡아보니 열일하는 직원 같군요 127 00:05:22,947 --> 00:05:24,991 감사합니다 계절성 습진이죠 128 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 자, 어디 물어봅시다 어떻게 해요? 129 00:05:29,454 --> 00:05:33,291 말을 받아쓰나요? 행동으로 보여주나요? 130 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 보통은 제가 조사하고 유족들과 얘기하죠 131 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 좀 내려줄래요? 132 00:05:45,219 --> 00:05:48,765 자, 시작하죠 돌아가시면 맨 먼저 133 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 어떤 이야기를 들려주고 싶나요? 134 00:05:50,641 --> 00:05:54,354 이런, 나는 즉흥적인 대화를 잘 못해요 135 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 1987년에 136 00:05:56,022 --> 00:06:01,319 미국에서 제일 잘나가는 전구 소매업체 2곳을 인수했지요 137 00:06:01,319 --> 00:06:04,238 '라이트 벌브 플러스'하고 '라이트 벌브 스톱' 138 00:06:04,822 --> 00:06:08,826 그 둘을 합쳐서 '라이트 벌브 샬레'를 만들었어요 139 00:06:09,494 --> 00:06:11,746 네, 대단하신데요 140 00:06:11,746 --> 00:06:14,207 그 결과 전국적으로 2,000명이 해고됐어요 141 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 다들 학교로 돌아갔겠죠, 뭐 142 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 이 냄새는 뭐지? 143 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 당신 기억나요 넬의 어른 룸메이트 144 00:06:26,969 --> 00:06:28,638 낮에 보니까 더 매가리 없네요 145 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 당신은 콧대 높고 권위적인 넬의 보스죠 146 00:06:31,766 --> 00:06:33,768 그 옷은 어디서 났어요? 낸시 레이건 무덤? 147 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 아뇨, 근데 그분 컬렉션은 맞아요 148 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 혹시 아스파라거스 닮았단 말 들어봤어요? 149 00:06:38,481 --> 00:06:40,108 그쪽은 레몬 씹은 표정인데요 150 00:06:40,108 --> 00:06:42,860 유제품 못 먹는다고 동네방네 떠들 것처럼 생겼어요 151 00:06:42,860 --> 00:06:44,779 매니저 나오란 말 잘하게 생겼어요 152 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 난 아빠를 기다려요 딸 보러 오셨죠, 그쪽은요? 153 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 넬이 먹던 거예요 154 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 넬 자리는... 155 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 저기 어디 있어요 156 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 끈적끈적한 자리 157 00:06:55,456 --> 00:06:58,042 잔디 살리기인지 뭔지 잘해 봐요 158 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 '마약과의 전쟁' 잘해 봐요 159 00:07:02,255 --> 00:07:05,425 좋아요, 내용이 어때요? 기똥찹니까? 160 00:07:05,425 --> 00:07:08,010 아직은 아니지만 차차 좋아질 거예요 161 00:07:08,010 --> 00:07:11,139 애들 파업을 끝장낸 방식도 포장이 될까요? 162 00:07:11,139 --> 00:07:14,392 여기서 '애들'이란 진짜 어린애들을 말하는 거예요 163 00:07:14,392 --> 00:07:15,935 - 이해했어요 - 좋아요 164 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 근데 현재로선 생의 축전이라기보다는 165 00:07:19,772 --> 00:07:24,402 악당이 상대를 화산에 떨굴 때 내뱉는 말처럼 들려요 166 00:07:24,402 --> 00:07:27,363 그럼 안 되죠 이건 내 유산인걸요 167 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 사람들이 날 이렇게 기억할 거잖아요 168 00:07:30,366 --> 00:07:33,661 내가 어떻게 할까요? 그냥 솔직히 말해봐요, 멜 169 00:07:34,912 --> 00:07:35,913 알겠어요 170 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 솔직히 말하길 바라세요? 171 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 제 이름은 넬이에요 172 00:07:41,544 --> 00:07:43,754 - 멜 - 넬 173 00:07:44,630 --> 00:07:47,508 - 넬, 철자가... - 넬! 174 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 이런, 그래요 175 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 이건 내가 사람 이름을 처음으로 잘못 알았든지 176 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 아니면 누가 처음으로 지적한 거예요 177 00:07:56,184 --> 00:07:57,685 그래요, 더 말해봐요 178 00:07:57,685 --> 00:08:03,608 제가 볼 때 대중의 공감을 자아내는 건, 단순한 것들이에요 179 00:08:04,192 --> 00:08:06,652 어려움을 극복한 얘기나... 180 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 좋은 일 한 거 181 00:08:09,071 --> 00:08:12,783 그렇지요, 좋은 일... 그게 뭐 어렵나? 182 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 - 그래요 - 내 부고에 선행을 넣어볼까요? 183 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 일단 좋은 사람 되기 184 00:08:19,248 --> 00:08:21,501 - 좋은 사람 되기 - 네 185 00:08:21,501 --> 00:08:22,877 좋아요, 그거 알아요? 186 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 이건 내 인생을 통틀어서 가장 흥미진진한 대화예요 187 00:08:28,174 --> 00:08:29,008 와우 188 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 더 얘기하고 싶어요 189 00:08:30,176 --> 00:08:31,677 - 갑시다 - 알겠어요 190 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 나도 참... 좋은 사람이 되라고? 191 00:08:33,721 --> 00:08:35,431 왜 그걸 몰랐지? 192 00:08:35,431 --> 00:08:37,016 렉시 아빠가 나더러 흥미진진하대요 193 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 흥미진진하다고 했어요 194 00:08:38,893 --> 00:08:42,605 - 아직도 내 가치가 하락 중인가? - 자기 동네 지금 뜨고 있어요 195 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 곧 라테 한 잔에 12달러 할 듯 196 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 점심 식사 하러 갈까요? 197 00:08:52,031 --> 00:08:54,575 가야지 넬하고 갈 거야 198 00:08:55,117 --> 00:08:58,371 이름이 넬이에요, 여러분 엉뚱하게 부르지 맙시다 199 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 물론 넬이 허락해야겠지만 200 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 그게 말이죠 점심은 대환영입니다, 로즈 씨 201 00:09:05,670 --> 00:09:07,755 그래요 누구 차로 갈까요? 202 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 로즈 씨요 203 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 내 차? 204 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 아주 좋아요, 정확히 내가 계획한 대로 돌아가네 205 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 왜 아직 있어요? 아몬드 우유나 짜고 놀지? 206 00:09:26,607 --> 00:09:27,984 넬 책상을 못 찾았어요 207 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 우리 아빠랑 점심 먹어요 난 괜찮아요 208 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 안 괜찮은 것 같은데 209 00:09:32,196 --> 00:09:34,740 부녀 관계에 심각한 문제가 있는 것 같아요 210 00:09:35,324 --> 00:09:37,952 당신이 뭘 알죠? 학자금 빚진 대걸레처럼 생겨서 211 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 그쪽은 방금 화장품 가게에서 해고된 사람 같아요 212 00:09:55,886 --> 00:09:56,887 "크리켓의 와인다운" 213 00:09:56,887 --> 00:09:59,056 생각해 봤는데 더 좋은 사람이 되어서 214 00:09:59,056 --> 00:10:02,602 인상적인 부고를 남길 방법이 몇 가지 있어요 215 00:10:03,519 --> 00:10:05,771 예를 들면, 기부죠 216 00:10:07,064 --> 00:10:10,735 그래요, 난 오랜 세월 많은 돈을 기부했어요 217 00:10:10,735 --> 00:10:14,614 심지어 전처에겐 내 말리부 땅을 통째로 준걸요 218 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 나 쩨쩨하지 않아요 219 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 자신이 좋아하는 분야에 기부하면 220 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 즐겁게 할 수 있을 텐데요 좋아하는 걸 말씀해 보세요 221 00:10:23,873 --> 00:10:27,460 - 돈 - 돈을 돈에 기부하고 싶나요? 222 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 네, 방법이 있을까요? 223 00:10:29,795 --> 00:10:33,341 그 손가락은 분명 와인 1병 추가란 뜻이겠죠? 224 00:10:33,341 --> 00:10:35,217 아니면 손가락을 꺾어 버리게 225 00:10:35,217 --> 00:10:37,845 정말 미안해요, 크리켓 로즈 씨는 렉시의 아버지예요 226 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 - 이해됐어요 - 어이쿠 227 00:10:40,181 --> 00:10:44,185 나 대신 사과한 사람은 처음이에요 근데 좋은데요? 228 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 내가 뭘 잘못했지요? 229 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 서빙하는 분이 오면 일단 눈을 쳐다보고 230 00:10:49,565 --> 00:10:51,942 인사하고 상냥한 말을 건네죠 231 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 알았어요 232 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 안녕하세요 비행기 한 대 사주고 싶네요 233 00:10:55,821 --> 00:10:57,198 - 아뇨, 그건 과해요 - 그런가? 234 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 - 너무 나갔어요 - 그렇군요 235 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 좀 더 현실적인 소재로요 236 00:11:00,326 --> 00:11:01,911 알았어요 237 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 이야, 발코니의 줄리엣보다 더 풍만하군요 238 00:11:07,124 --> 00:11:10,169 죄송해요, 여성의 몸은 절대로 입에 담지 마세요 239 00:11:10,169 --> 00:11:13,005 나는 몸매랑 비행기가 최고의 칭찬인데 240 00:11:13,005 --> 00:11:16,634 상대를 알아봐 주고 인정한다는 느낌을 줘야죠 241 00:11:16,634 --> 00:11:20,304 어쩌란 건지 모르겠네 신발이라도 칭찬할까요? 242 00:11:20,304 --> 00:11:21,389 - 좋죠 - 네 243 00:11:21,389 --> 00:11:23,683 그거 괜찮네요 해보세요 244 00:11:25,184 --> 00:11:26,894 신발 예쁘네요 245 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 고마워요 246 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 보셨죠? 247 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 - 진짜? 이렇게 쉽다고? - 그럼요, 네 248 00:11:33,109 --> 00:11:35,444 고아 학교를 짓는 것처럼 대단한 일은 아니지만 249 00:11:35,444 --> 00:11:39,115 방금 사람과 정상적인 소통을 하셨어요 250 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 고마워요, 넬 251 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 천만에요, 로즈 씨 252 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 모두 축하해요 253 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 저한테 비행기 빚졌어요 254 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 "소캘 인디펜던트" 255 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 "기도가 막혔나요? 하임리히법으로 생명을 구하세요" 256 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 커피 아직 남았죠? 257 00:11:53,045 --> 00:11:55,506 신선하진 않아도 마시면 힘이 나죠? 258 00:11:55,506 --> 00:11:57,675 내 말이 그 말이에요 259 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 그쪽이 여긴 왜? 260 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 잠깐 짬이 나서요 261 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 여기서 일 안 하잖아요 262 00:12:03,556 --> 00:12:05,641 쉴 땐 안 하죠 263 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 얼렁뚱땅 넘어가지 말아요 여긴 웬일이죠? 264 00:12:08,519 --> 00:12:12,565 샘! 에드워드는 내 변호사라서 오늘 방문한 거예요 265 00:12:12,565 --> 00:12:14,150 환경 전문 변호사잖아요 266 00:12:14,150 --> 00:12:16,569 그러니까요 가문비나무와 소송 중이거든요 267 00:12:16,569 --> 00:12:19,447 상의 다 했으니까 이제 갈 거예요 268 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 네, 괜찮으세요? 269 00:12:21,365 --> 00:12:24,201 나무를 오늘 꼭 고소해야 하나요? 270 00:12:24,201 --> 00:12:27,830 이런 말 있잖아요 '나무를 고소하는 데 적기란 없다' 271 00:12:28,330 --> 00:12:29,457 난 괜찮아요, 샘 272 00:12:29,457 --> 00:12:30,958 알았어요 273 00:12:30,958 --> 00:12:33,002 스티브 생일 카드에 사인하는 거 알죠? 274 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 외부인이 웬 참견? 275 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 왜 아직 여기 있죠? 276 00:12:36,088 --> 00:12:37,882 커피 마시러 왔어요 277 00:12:37,882 --> 00:12:39,967 내가 이거 해줄까요? 278 00:12:39,967 --> 00:12:42,845 '뒤에서 끌어안고 배꼽의 위치를 찾는다' 279 00:12:42,845 --> 00:12:44,764 내가 아까 당신을 벽에 밀치고 280 00:12:44,764 --> 00:12:46,932 키스를 주고받았다고 이러는 거예요? 281 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 의미 없어요 잊어요, 난 잊었어요 282 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 저 웃음소리 알아 283 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 어릴 때 한 번 들어봤어 284 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 내가 롤러스케이트 타다가 넘어졌을 때 285 00:12:59,195 --> 00:13:00,696 - 왜 웃지? - 못 말려 286 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 쟤가 뭐가 웃겨? 287 00:13:01,989 --> 00:13:03,699 넬의 아침 농담 들어봤어요? 288 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 '아참, 아침이네' 289 00:13:07,244 --> 00:13:10,247 오늘 많은 걸 일깨워 줘서 고마워요, 넬 290 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 감사합니다, 로즈 씨 291 00:13:12,750 --> 00:13:15,711 '로즈 씨'는 내 고양이예요 내 이름을 땄거든요 292 00:13:15,711 --> 00:13:17,213 덩컨이라고 불러요 293 00:13:17,755 --> 00:13:19,673 감사합니다, 덩컨 294 00:13:19,673 --> 00:13:22,134 저도 많은 걸 배운 하루였어요 295 00:13:22,134 --> 00:13:23,219 저도요 296 00:13:23,219 --> 00:13:27,056 노후 주택에서 학군지의 현대식 농가로 갈아탔어요 297 00:13:27,056 --> 00:13:30,309 난 '배짱'이란 단어를 잘 안 써요, 왜냐면 298 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 쓰기 싫으니까 근데 넬은 확실히 배짱이 있네요 299 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 임금을 인상해 줄게요 300 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 - 정말요? - 네 301 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 감사합니다, 로즈 씨 302 00:13:42,071 --> 00:13:45,783 와우! 그게... 감사합니다, 덩컨! 덩크스터? 303 00:13:45,783 --> 00:13:47,618 - 너무 나갔죠? - 덩컨 304 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 알렉시스 305 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 네, 아빠 제가 필요하세요? 306 00:13:52,498 --> 00:13:56,377 그래, 맞아 실은 네 사무실이 필요하단다 307 00:13:56,377 --> 00:13:58,128 방금 넬의 임금을 인상해 줬는데 308 00:13:58,128 --> 00:14:02,466 거기 가서 벽난로 앞에 앉아 위스키로 축하할 거야 309 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 한낮에 즐기는 술 310 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 멋지네요 311 00:14:05,344 --> 00:14:08,097 위에서 10분 후에 봐요 알았지요? 312 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 좋아요, 멀대 다시 들어가요, 합시다 313 00:14:11,767 --> 00:14:14,186 - 와우, 정말 기뻐서... - 입 다물어요 314 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 내 말 못 믿을걸? 315 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 로즈 씨가 나한테 푹 빠졌어 내 의견을 경청하고 316 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 임금도 인상해 줬어 317 00:14:19,900 --> 00:14:21,652 뭐? 농담하는 거 아니지? 318 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 맙소사, 그럼 축하해야지 319 00:14:23,070 --> 00:14:26,407 넌 완전 자격 있어 '니만'에 쇼핑하러 가야겠네 320 00:14:26,407 --> 00:14:27,950 아니면 '마셜'로 가든지 321 00:14:27,950 --> 00:14:29,535 우린 여전히 박봉이잖아 322 00:14:29,535 --> 00:14:32,037 어쨌든 너 진짜 대견하다 323 00:14:32,037 --> 00:14:33,581 고마워 324 00:14:33,581 --> 00:14:36,333 - 이제 그분과 친해졌으니까... - 그래 325 00:14:36,333 --> 00:14:40,462 네가 친분을 이용해서 그분이 렉시도 챙기게 힘써 주라 326 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 말은 안 해도 아빠의 관심을 간절히 바랄 거야 327 00:14:44,925 --> 00:14:47,803 패스, 싫어 날 완전 무시하잖아, 싫어! 328 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 가능성은 열어둘게 알았지? 329 00:14:49,763 --> 00:14:52,182 한번 생각해 봐 진짜 걱정돼서 그래 330 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 볼 때마다 점점 망가지는 것 같다니까 331 00:14:56,478 --> 00:14:57,479 안녕하세요 332 00:14:58,522 --> 00:14:59,857 내 눈엔 멀쩡한데 333 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 값비싼 신발 맛 같아요 334 00:15:10,159 --> 00:15:15,205 담당 의사가 술이 간에 나쁘다길래 그 의사를 죽여버렸어요 335 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 대박! 너무하시네요, 불법이거든요 336 00:15:21,170 --> 00:15:23,130 여기서 쉬니까 기분이 묘해요 337 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 평소엔 여기서 렉시한테 혼나거나 338 00:15:25,257 --> 00:15:29,345 렉시한테 무시당하거나 렉시한테 욕을 한 바가지 먹죠 339 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 로즈가의 일원은 책임이 크지요 340 00:15:32,181 --> 00:15:33,807 네, 그렇겠죠 341 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 근데 말이죠 저는 렉시가 좀 안됐어요 342 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 사장님이 딴 사람만 챙겨서 괴로워하는 것 같아요 343 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 그 방법이 늘 먹히지요 344 00:15:50,032 --> 00:15:51,742 - 건배 - 건배 345 00:15:52,743 --> 00:15:53,869 잠깐, 건배가 아니지 346 00:15:53,869 --> 00:15:55,829 늘 먹히다니 무슨 뜻이죠? 347 00:15:55,829 --> 00:15:59,792 그게 내 채찍이에요 렉시가 해이해졌을 때마다 348 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 예를 들면 349 00:16:01,126 --> 00:16:04,296 겨우 판매 부수 3퍼센트 올랐다고 좋아할 때 350 00:16:04,296 --> 00:16:07,883 나는 렉시가 아니꼽게 여기는 사람을 찾아서 351 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 입이 마르게 칭찬하고 관심을 줘요 352 00:16:10,928 --> 00:16:14,598 그러면 걔는 나한테 사랑받으려고 더 열심히 하거든요 353 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 진심이세요? 354 00:16:17,309 --> 00:16:18,560 좀 끔찍한데요 355 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 효과는 좋아요 356 00:16:19,728 --> 00:16:22,856 한번은 기숙 학교에서 성적을 못 내길래 357 00:16:22,856 --> 00:16:27,987 렉시의 룸메이트 세라와 친해진 후 추수 감사절을 함께 보냈어요 358 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 맙소사 애가 얼마나 재미없던지 359 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 지도에 푹 빠진 아이였어요 360 00:16:32,700 --> 00:16:36,537 어쨌든 렉시는 그해 반에서 1등으로 졸업했지요 361 00:16:36,537 --> 00:16:39,331 그럼 따님을 조종하려고 절 이용하셨어요? 362 00:16:39,331 --> 00:16:43,669 넬이 딱이었거든요 스콘을 먹다 캑캑대는 모습에 363 00:16:43,669 --> 00:16:46,964 렉시가 역겨워하는 걸 보고 한눈에 알아봤어요 364 00:16:48,632 --> 00:16:50,718 속이 안 좋아요 365 00:16:58,600 --> 00:17:02,771 믿기지 않아요 덩컨의 이상한 게임에 놀아났다니 366 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 그런 임금 인상은 거절할래요 367 00:17:05,816 --> 00:17:08,652 앞으로도 쭉 공항 옆 아파트 신세겠죠 368 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 천만 달러짜리 주택을 중개한 적이 있어요 369 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 바다 조망, 와인 저장실 인피니티 수영장... 370 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 알았어요, 테디 톰프슨 알았다고요 371 00:17:20,998 --> 00:17:26,003 근데 흰개미도 있었고 굴뚝은 금이 갔고, 지반도 약했죠 372 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 점검 보고서를 읽는데 버스에 치인 듯한 느낌이었어요 373 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 휴대폰으로 읽고 있다가 진짜 버스에 치였거든요 374 00:17:34,553 --> 00:17:35,929 저런 375 00:17:35,929 --> 00:17:39,308 내 말은 겉으로 아무리 화려해 봤자 376 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 속이 무너지면 말짱 꽝이란 거죠 377 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 자기는 속이 단단한 게 느껴져요 378 00:17:46,857 --> 00:17:48,525 - 내가요? - 네 379 00:17:49,485 --> 00:17:51,737 렉시가 받아야 할 관심을 내가 빼앗았어요 380 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 상관 안 했죠 인정받는 기분에 취해 있었어요 381 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 그래도 자기는 그분을 교화하려고 애썼잖아요 382 00:17:58,410 --> 00:17:59,995 그것도 실패했죠 383 00:18:00,996 --> 00:18:02,748 전혀 안 통했어요 384 00:18:03,457 --> 00:18:05,876 본인 부고에도 관심이 없던걸요 385 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 아직 안 읽어봤으니까? 386 00:18:11,465 --> 00:18:14,009 아니면 까막눈이든가 둘 중 하나죠 387 00:18:15,636 --> 00:18:18,055 덩컨 윌슨 로즈는 출판, 비타민, 전구 업계의 388 00:18:18,055 --> 00:18:19,890 거물이었다 389 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 그는 영향력 있는 사업가였고 모든 면에서 390 00:18:22,893 --> 00:18:25,062 성공한 삶을 살았지만 하나가 부족했다 391 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 바로 주변 사람들과의 관계다 392 00:18:30,067 --> 00:18:32,945 유족 알렉시스는 과거 올림픽 선수였고 393 00:18:32,945 --> 00:18:35,405 현재는 소캘 인디펜던트의 편집장이다 394 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 알렉시스는 부친으로부터 395 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 사업 수완을 배우고 사랑을 얻기 위해 고군분투했다 396 00:18:40,536 --> 00:18:42,704 전자는 성공했지만 397 00:18:42,704 --> 00:18:44,248 후자는 끝내 실패했다 398 00:18:44,748 --> 00:18:46,291 왜냐하면 덩컨은 살아생전 399 00:18:46,291 --> 00:18:49,253 인생을 가치 있게 하는 건 회계 장부가 아니란 걸 400 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 깨닫지 못했기 때문이다 401 00:18:52,047 --> 00:18:53,048 됐네 402 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 인생을 가치 있게 하는 건 타인과의 관계다 403 00:18:56,135 --> 00:19:01,181 이걸 위에 걸어야 해 이것보다 5분 일찍 찍었거든 404 00:19:01,181 --> 00:19:02,349 "소캘 인디펜던트" 405 00:19:02,349 --> 00:19:03,267 "커피 비트" 406 00:19:03,267 --> 00:19:05,185 그리고 우리가 타인에게 미치는 영향이다 407 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 덩컨에게 다시 기회가 주어진다면 408 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 감정 경영을 다각화할지도 모른다 409 00:19:21,326 --> 00:19:22,327 안녕하세요, 아빠 410 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 알렉시스 411 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 넬의 부고에 관해선 사과드릴게요 412 00:19:26,665 --> 00:19:29,334 임금을 깎고 싶어도 이미 생활 임금보다 낮아요 413 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 다른 방법이 있겠지 414 00:19:30,544 --> 00:19:32,379 그리고 지금 재무 상태를 검토 중인데 415 00:19:32,379 --> 00:19:35,549 판매 성장률 3퍼센트를 확 끌어올릴 수 있을 것 같아요 416 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 흥미로운 아이디어가 있는데 이메일 보낼게요 417 00:19:37,843 --> 00:19:41,388 해낼 줄 알았다 내 비서랑 시간 잡아봐 418 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 알렉시스 419 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 네 420 00:19:47,853 --> 00:19:49,730 신발이 예쁘구나 421 00:19:54,902 --> 00:19:57,279 - 제 신발요? - 그래 422 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 감사합니다 423 00:20:02,993 --> 00:20:05,829 비엔나의 궁전 근처 구두점에서 샀어요 424 00:20:13,212 --> 00:20:14,671 그 여행 정말 좋았죠 425 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 - 기억하고 있니? - 그럼요 426 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 사워크라우트를 처음 먹었잖아요 427 00:20:17,716 --> 00:20:19,968 - 부라트부르스트도 먹었지 - 맞아요 428 00:20:19,968 --> 00:20:21,845 - 자기가 해냈어요 - 우리가 해냈죠 429 00:20:22,804 --> 00:20:25,515 고마워요 내 가치를 일깨워 줘서 430 00:20:26,016 --> 00:20:28,977 테디 톰프슨이 잘하는 말 있잖아요 '꿈만 꾸지 마세요' 431 00:20:28,977 --> 00:20:30,354 - '가지세요' - '가지세요' 432 00:20:30,938 --> 00:20:34,775 부고 좀 끝내줄래요? 집 구경도 이렇게 오래 안 끌어요 433 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 이게 다 뭐예요? 434 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 그거요? 좋은 추억이죠, 뭐 435 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 아니죠, 이건 렉시가 직원들 책상에서 거둔 거잖아요 436 00:20:49,414 --> 00:20:51,416 맞네요 이건 제프 가족이고요 437 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 이제 내 가족이에요 438 00:20:53,126 --> 00:20:57,339 이건 내 칠면조 그림인데 도미니크 아들의 고사리손이랍니다 439 00:20:57,339 --> 00:20:59,633 {\an8}책상을 예쁘게 꾸몄네요 440 00:20:59,633 --> 00:21:03,178 {\an8}네이비실 대원이셨군요 헌신에 감사드립니다 441 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 {\an8}알겠습니다 442 00:21:04,429 --> 00:21:06,848 {\an8}이건 다른 직원들 물건이에요 443 00:21:06,848 --> 00:21:08,350 {\an8}이분이 훔쳤죠 444 00:21:08,350 --> 00:21:09,601 {\an8}나 잘난 양반 납셨네 445 00:21:09,601 --> 00:21:12,562 {\an8}- 꼭 한 명씩 있지 - 매일 앞자리에 한번 앉아보세요 446 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 {\an8}- 쫑알쫑알, 다 도망가죠 - 재밌는 분이시네 447 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 {\an8}그렇죠? 448 00:21:17,609 --> 00:21:19,486 {\an8}점심을 대접하고 싶은데 이름이 뭐예요? 449 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 {\an8}- 티나요 - 멋집니다 450 00:21:20,946 --> 00:21:22,197 {\an8}갑시다, 니나 451 00:21:23,323 --> 00:21:24,449 {\an8}맘대로 하세요 452 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 자막: 김진희