1 00:00:02,544 --> 00:00:06,256 Teddy Thompson. De beste makelaar van Pasadena. 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 Waarom dromen? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,508 Pronk ermee. 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,053 Die foto prijkt op elke bus in de stad. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 Zo'n bus reed me gisteren tot moes. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 Dat zet ik niet zo in je overlijdensbericht. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 Uiteengespat? Nee, ook niet. 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,607 Je woont op z'n zachtst gezegd in een opknappertje. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 Nell, je moet de huur nog betalen. 10 00:00:26,985 --> 00:00:31,406 En er ligt iets ontiegelijk te stinken aan jouw kant van de koelkast. 11 00:00:32,157 --> 00:00:36,036 Sorry, ik ben door m'n cheques heen. En door m'n geld. 12 00:00:36,036 --> 00:00:40,707 Die geur komt van een mengsel van restjes soep dat ik straks als lunch eet. 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 Smerig. Vergeet je soepgedrocht niet... 14 00:00:44,544 --> 00:00:48,339 ...als je naar je werk gaat, waar je al bijna had moeten zijn. 15 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 {\an8}Wat? Verdorie. 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,261 {\an8}Je huurt? 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,472 Ik kan je helaas niet bijstaan. 18 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 Ik had bijna de verkoop van een miljoenenhuis rond. 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,227 Ik werk in het luxesegment. 20 00:01:02,228 --> 00:01:03,646 Als wat beschouw je mij? 21 00:01:03,646 --> 00:01:06,191 Als een flatje in verval bij het vliegveld. 22 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 Ik ben niet in verval. 23 00:01:11,362 --> 00:01:14,824 Sam. Ben ik in verval? 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 Doel je op je huid? Ik heb namelijk een zalfje... 25 00:01:18,036 --> 00:01:23,083 ...dat er zo een laagje van afschroeit. - Ik bedoel het figuurlijk. 26 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 Er groeit schimmel in m'n kelder. 27 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 Daar heb ik geen zalfje voor. 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,547 Ik werk hier een jaar. 29 00:01:29,547 --> 00:01:32,467 Word ik wel gewaardeerd? - Natuurlijk. 30 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 Je bent slim, leuk in de omgang... 31 00:01:34,552 --> 00:01:37,347 ...en je kunt als enige de waterkoeler aanvullen. 32 00:01:37,347 --> 00:01:38,848 Luisteren, allemaal. 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 We doen een opruimronde. 34 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 Mijn vader, de eigenaar en uitgever van de krant... 35 00:01:43,144 --> 00:01:45,897 ...en de reden dat jullie leven, komt langs. 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,649 Alles moet op orde zijn. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,318 Wie zegt dat ik peentjes zweet? 38 00:01:50,318 --> 00:01:56,116 Goed? Dus loop je hokje na en haal niet aan werk gerelateerde spullen weg. 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,159 'Live, laugh, love'? 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 Eerder kots, kots, kots. 41 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Mag ik wat foto's van de kinderen hier leggen? 42 00:02:04,707 --> 00:02:07,585 Ze zijn schattig en vrolijk. Mr Rhodes haat dat. 43 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 Ga je gang. 44 00:02:10,964 --> 00:02:14,676 Ze zijn er net een paar maanden. Waarom heb je zoveel foto's? 45 00:02:14,676 --> 00:02:17,679 Ik wil elk moment vereeuwigen. 46 00:02:17,679 --> 00:02:20,598 De dag dat ze bij ons kwamen. - Enig. 47 00:02:20,598 --> 00:02:23,935 De eerste keer in de woonkamer. En in de eetkamer. 48 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 Eerste keer in de gang. 49 00:02:26,020 --> 00:02:29,399 Verman je. Zo leuk is ouder zijn ook weer niet. 50 00:02:29,399 --> 00:02:33,778 Hier zijn jullie klappers voor de grote presentatie voor m'n vader. 51 00:02:33,778 --> 00:02:37,240 Een kans om je waarde te verhogen. Vraag een klapper. 52 00:02:37,240 --> 00:02:38,700 Mag ik ook een klapper? 53 00:02:39,200 --> 00:02:41,995 Je laat me schrikken. Je spookt ook altijd rond. 54 00:02:41,995 --> 00:02:44,789 Waarom wil je dat? - Ik wil er graag bij zijn. 55 00:02:44,789 --> 00:02:48,877 Ik heb tien jaar ervaring. Ik kan van waarde zijn. 56 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 Nell, het afgelopen jaar... 57 00:02:52,505 --> 00:02:57,552 ...ben ik je gaan zien als vriendin van Sam en als kennis en werknemer van mij. 58 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 Neem het me niet kwalijk... 59 00:02:59,220 --> 00:03:03,892 ...maar mijn vader moet de beste kant van de krant zien en jij bent... 60 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Waardeloos. 61 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Nogal bot, Mason. 62 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 De deugniet. Kom mee, toppers. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 Mason heeft wel een klapper. 64 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 {\an8}Goedemorgen, allemaal. 65 00:03:32,545 --> 00:03:35,465 {\an8}Leuk je weer te zien, als ik je ooit heb ontmoet. 66 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 {\an8}Mooi hemd. We kopen een spiegel voor je. 67 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 {\an8}Ik trek het wel uit. - Slim. 68 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 {\an8}Fijn u te zien, vader. 69 00:03:40,970 --> 00:03:45,266 {\an8}Alexis, je lijkt met de dag meer op je vinnige oma. 70 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 {\an8}En u ziet er vermogend uit. 71 00:03:51,940 --> 00:03:56,236 {\an8}Fijn dat u er bent om de cijfers van het Rhodes-kroonjuweel door te nemen. 72 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 {\an8}Ik heb een presentatie voorbereid... 73 00:03:58,363 --> 00:04:01,407 {\an8}...met m'n beste mensen en hun enorme klappers. 74 00:04:01,407 --> 00:04:02,909 {\an8}Ze zijn heel zwaar. 75 00:04:02,909 --> 00:04:08,122 {\an8}Ik kan met trots mededelen dat we drie procent meer kranten verkopen. 76 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 {\an8}Drie procent, zoals volle melk. 77 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 {\an8}Juist. 78 00:04:15,213 --> 00:04:17,257 {\an8}Weg bij m'n vaders hapjestableau. 79 00:04:17,257 --> 00:04:21,052 {\an8}Sorry, deze scones zijn gortdroog. Alsof je een bruisbal eet. 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,597 {\an8}Wie is dat, die zo loopt te kruimelen? 81 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 {\an8}Zij? Zij tikt de rouwadvertenties maar. 82 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 {\an8}Er zit wat vast. 83 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 {\an8}Eigenlijk ben ik hier voor haar. 84 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 {\an8}Voor mij? 85 00:04:34,065 --> 00:04:38,194 {\an8}Ik denk de laatste tijd veel na over mijn zeer belangrijke leven. 86 00:04:38,194 --> 00:04:42,740 {\an8}Ik moet eens bedenken wat ik wil dat de mensen over me lezen na m'n dood. 87 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 {\an8}Gigant. Pionier. 88 00:04:45,785 --> 00:04:47,078 {\an8}Gigant der pionieren. 89 00:04:47,078 --> 00:04:49,664 {\an8}Dat zijn woorden waarmee ik word beschreven. 90 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 {\an8}Heel treffende woorden ook. 91 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 {\an8}Klopt. Hoor eens... 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,086 {\an8}...brei een eind aan dat gekauw... 93 00:04:55,086 --> 00:04:56,796 {\an8}...dan gaan we aan de slag. 94 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 {\an8}Nell is maar een onbeduidende kracht. 95 00:04:59,382 --> 00:05:03,052 {\an8}Als u een belangrijker iemand wilt, ben ik er ook. 96 00:05:03,052 --> 00:05:07,348 {\an8}Niet nodig, lieverd. Ik ga met Mel praten. 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 {\an8}Hij praat wel met Mel. 98 00:05:11,978 --> 00:05:15,940 {\an8}Leuk u eindelijk te ontmoeten, Mr Rhodes. U hebt een mooie krant. 99 00:05:15,940 --> 00:05:19,610 {\an8}Aangenaam kennis te maken. Ik heb nog niks van je gelezen... 100 00:05:19,610 --> 00:05:22,947 ...maar je hebt de handen van een harde werker. 101 00:05:22,947 --> 00:05:24,991 Dank u. Ik heb last van eczeem. 102 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Hoe gaat dit in zijn werk? 103 00:05:29,454 --> 00:05:33,291 Moet ik dicteren? Scènes uitbeelden? 104 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 Normaal verdiep ik me eerst in de persoon... 105 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 Wil jij zo vrij zijn? 106 00:05:45,219 --> 00:05:50,641 Wat wilt u dat mensen als eerste over u weten na uw overlijden? 107 00:05:50,641 --> 00:05:54,354 Onvoorbereid iets vertellen is niet mijn sterkste punt. 108 00:05:54,354 --> 00:06:01,319 In 1987 kocht ik twee grote gloeilampketens. 109 00:06:01,319 --> 00:06:04,238 The Light Bulb Plus en The Light Bulb Stop. 110 00:06:04,822 --> 00:06:08,826 Ik voegde ze samen onder de naam Light Bulb Chalet. 111 00:06:09,494 --> 00:06:11,746 Oké, niet onaardig. 112 00:06:11,746 --> 00:06:14,207 Zo kon ik 2000 banen schrappen. 113 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Die mensen zijn vast omgeschoold. 114 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Wat ruik ik? 115 00:06:24,634 --> 00:06:28,638 O, Nells volwassen huisgenoot. Overdag oog je nog sulliger. 116 00:06:28,638 --> 00:06:33,768 De kille baas van Nell. Komt je pak soms uit Nancy Reagans graf? 117 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Nee, maar het was wel van haar. 118 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 Weet je dat je op een asperge lijkt? 119 00:06:38,481 --> 00:06:40,108 Jij kijkt permanent zuur. 120 00:06:40,108 --> 00:06:42,860 Jij vertelt vast ongevraagd over je kwaaltjes. 121 00:06:42,860 --> 00:06:44,779 Jij wilt zeker m'n baas spreken. 122 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 Ik sta op m'n vader te wachten. Wat doe jij hier? 123 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Nells restjes. 124 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Haar hokje is... 125 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 Daar ergens. 126 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 Het plakkerige. 127 00:06:55,456 --> 00:06:58,042 Succes met het gras redden, of wat dan ook. 128 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 Succes met de War on Drugs. 129 00:07:02,255 --> 00:07:05,425 Hoe staat het ervoor? Is het al een pakkende tekst? 130 00:07:05,425 --> 00:07:08,010 Nog niet, maar het is een proces. 131 00:07:08,010 --> 00:07:11,139 Staat er wel in dat ik opkwam voor kindarbeiders? 132 00:07:11,139 --> 00:07:14,392 Ik bedoel daarmee dat ik vind dat ze mogen werken. 133 00:07:14,392 --> 00:07:15,935 Dacht ik al. 134 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 Het is nog niet zozeer een viering van uw leven... 135 00:07:19,772 --> 00:07:24,402 ...als wel de monoloog van een schurk voor die je in een vulkaan laat zakken. 136 00:07:24,402 --> 00:07:27,363 Dat is niet best. Dit is mijn nalatenschap. 137 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Zo gaan de mensen zich me herinneren. 138 00:07:30,366 --> 00:07:33,661 Wat moet ik doen? Wees eerlijk, Mel. 139 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 Moet ik eerlijk zijn? 140 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 Ik heet Nell. 141 00:07:41,544 --> 00:07:43,754 Mel. - Nell. 142 00:07:44,630 --> 00:07:47,508 Nell, met een... - Nell. 143 00:07:48,968 --> 00:07:52,763 Dit is de eerste keer dat ik een naam verkeerd zeg... 144 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 ...of dat iemand me verbetert. 145 00:07:56,184 --> 00:07:57,685 Wat nog meer? 146 00:07:57,685 --> 00:08:03,608 Ik heb gemerkt dat mensen graag over de simpelere dingen lezen. 147 00:08:04,192 --> 00:08:06,652 De hordes die iemand heeft genomen. 148 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 Goede daden. 149 00:08:09,071 --> 00:08:12,783 Maar natuurlijk, goede daden... Hoe moeilijk kan het zijn? 150 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 Hoe verwerken we de goede daden erin? 151 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 Dan moet u ze eerst doen. 152 00:08:19,248 --> 00:08:21,501 Ik moet eerst goede daden doen. 153 00:08:21,501 --> 00:08:27,340 Maar natuurlijk. Ik heb nog nooit zo'n fascinerend gesprek gehad. 154 00:08:29,091 --> 00:08:31,677 Ik wil meer met je praten. Kom. 155 00:08:31,677 --> 00:08:35,431 Goh, gewoon goede daden doen. Hoe wist ik dat niet? 156 00:08:35,431 --> 00:08:37,016 Hij vindt me fascinerend. 157 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 Fascinerend, zei ie. 158 00:08:38,893 --> 00:08:42,605 M'n waarde schiet omhoog. - Je wijk raakt in trek. 159 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 Dat wordt veel te veel betalen voor koffie. 160 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Klaar voor de lunch? 161 00:08:52,031 --> 00:08:54,575 Jazeker. Ik ga met Nell. 162 00:08:55,117 --> 00:08:58,371 Dat is hoe ze heet, mensen. Verhaspel het niet steeds. 163 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 Als zij het goed vindt, natuurlijk. 164 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Weet je wat? Lunch klinkt goed, Mr Rhodes. 165 00:09:05,670 --> 00:09:07,755 Jouw chauffeur of die van mij? 166 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Die van u. 167 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 Die van mij. 168 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 Uitstekend. Precies zoals ik had gepland en gehoopt. 169 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 Wat doe jij hier nog, bomenknuffelaar? 170 00:09:26,607 --> 00:09:27,984 Ik zag Nell nergens. 171 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Ze luncht met m'n vader. Wat prima is. 172 00:09:30,278 --> 00:09:34,740 Zo klinkt het niet. Het klinkt alsof je diepgewortelde daddy issues hebt. 173 00:09:35,324 --> 00:09:37,952 Zegt de dweil met een studieschuld. 174 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 Tegen de voormalige parfumverkoopster. 175 00:09:56,679 --> 00:10:02,602 Ik heb zitten denken over wat u kunt doen om een beter mens te worden. 176 00:10:03,519 --> 00:10:05,771 Geld schenken, bijvoorbeeld. 177 00:10:07,064 --> 00:10:10,735 Ik heb al een hoop geld weggegeven... 178 00:10:10,735 --> 00:10:14,614 ...en zelfs een heel buitenverblijf. Allemaal aan m'n ex-vrouw. 179 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Ik voelde er niks bij. 180 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Misschien bevalt het beter... 181 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 ...om te schenken aan iets waar u om geeft. Noem iets. 182 00:10:23,873 --> 00:10:27,460 Geld. - Wilt u geld doneren aan geld? 183 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Ja, hoe gaat dat in z'n werk? 184 00:10:29,795 --> 00:10:35,217 O wee als die vinger niet staat voor hoeveel flessen wijn je wilt... 185 00:10:35,217 --> 00:10:37,845 Sorry, Cricket. Dit is Lexi's vader. 186 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 Ik ben niet verbaasd. 187 00:10:40,181 --> 00:10:44,185 Dit is de eerste keer dat iemand zich voor me verontschuldigt. 188 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Wat deed ik fout? 189 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 Als de bediening komt, maak je oogcontact. 190 00:10:49,565 --> 00:10:53,152 Zeg hallo en iets aardigs. - Goed. 191 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 Hallo, ik wil een vliegtuig voor je kopen. 192 00:10:55,821 --> 00:11:00,326 Dat is wat veel van het goede. Hou het wat luchtiger. 193 00:11:00,326 --> 00:11:01,911 Gesnopen. 194 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Jeminee, op dat balkon kan je Shakespeare opvoeren. 195 00:11:07,124 --> 00:11:10,169 Nooit opmerkingen maken over het lijf van een vrouw. 196 00:11:10,169 --> 00:11:13,005 Maar van dat en vliegtuigen moet ik 't hebben. 197 00:11:13,005 --> 00:11:16,634 Mensen willen zich gezien en gewaardeerd voelen. 198 00:11:16,634 --> 00:11:20,304 Wat moet ik dan? Haar met haar schoenen complimenteren? 199 00:11:20,304 --> 00:11:23,683 Dat lijkt me een goed idee. Ga ervoor. 200 00:11:25,184 --> 00:11:26,894 Leuke schoenen. 201 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 Bedankt. - Kijk aan. 202 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 Is het echt zo eenvoudig? - Ja. 203 00:11:33,109 --> 00:11:39,115 Het is een kleine stap, maar u hebt net een normale menselijke interactie gehad. 204 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Bedankt, Nell. - Graag gedaan, Mr Rhodes. 205 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 Goed werk, allemaal. 206 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 Ik krijg een vliegtuig van je. 207 00:11:51,252 --> 00:11:53,045 Zeg me dat er nog koffie is. 208 00:11:53,045 --> 00:11:55,506 Oude, maar 't pept je evengoed op. 209 00:11:55,506 --> 00:11:57,675 Zo is het maar net. 210 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Wacht, wat doe jij hier? - Ik hou pauze. 211 00:12:02,555 --> 00:12:05,641 Je werkt hier niet. - Tijdens m'n pauze niet, nee. 212 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 Zeg op. Wat doe je hier? 213 00:12:08,519 --> 00:12:12,565 Sam, Edward is hier omdat hij m'n advocaat is. 214 00:12:12,565 --> 00:12:14,150 Maar hij doet milieurecht. 215 00:12:14,150 --> 00:12:19,447 Ja, ik lig in de clinch met een spar. Maar hij is klaar en gaat weer. 216 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Juist. Gaat het wel met je? 217 00:12:21,365 --> 00:12:24,201 Is dit echt het moment om bomen aan te klagen? 218 00:12:24,201 --> 00:12:27,830 Zoals men zegt, daar is nooit een perfect moment voor. 219 00:12:28,330 --> 00:12:29,457 Ik voel me prima. 220 00:12:31,041 --> 00:12:33,002 Schrijf wat op Steves kaartje. 221 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 Jij werkt hier niet. 222 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Wat doe je hier nog? 223 00:12:36,088 --> 00:12:37,882 Ik kwam koffie halen... 224 00:12:37,882 --> 00:12:42,845 ...en zien of je om me heen wilt reiken en naar de navel wilt voelen... 225 00:12:42,845 --> 00:12:46,932 Gaat dit over dat ik je tegen de muur drukte en hard zoende? 226 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Dat stelde niks voor. Vergeet het. 227 00:12:50,102 --> 00:12:53,606 Ik herken die lach. Die heb ik als kind ooit gehoord. 228 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 Toen ik viel bij het rolschaatsen. 229 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Waar lachen ze om? Is ze überhaupt grappig? 230 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Ken je haar grappen over tosti's? Die zijn om te grillen. 231 00:13:07,244 --> 00:13:10,247 Bedankt voor deze verhelderende dag, Nell. 232 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 U bedankt, Mr Rhodes. 233 00:13:12,750 --> 00:13:15,711 Mr Rhodes is mijn kat. Ik heb hem naar mij vernoemd. 234 00:13:15,711 --> 00:13:17,213 Noem me maar Duncan. 235 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Bedankt, Duncan. Voor mij was het ook een verhelderende dag. 236 00:13:22,134 --> 00:13:23,219 Voor mij ook. 237 00:13:23,219 --> 00:13:27,056 Je bent opgeklommen van bouwval tot moderne woonboerderij. 238 00:13:27,056 --> 00:13:30,309 Ik gebruik het woord 'pit' niet vaak... 239 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 ...omdat ik dat niet wil, maar jij hebt het. 240 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 Je krijgt een loonsverhoging. 241 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 Echt? - Nou en of. 242 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 Bedankt, Mr Rhodes. 243 00:13:42,071 --> 00:13:45,783 Ik bedoel... Bedankt, Duncan. Duncster? 244 00:13:45,783 --> 00:13:47,618 Te ver. - Duncan. 245 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 Alexis. 246 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 Hebt u me nodig, vader? 247 00:13:52,498 --> 00:13:58,128 Jazeker. Ik wil je kantoor gebruiken. Ik heb Nell een loonsverhoging gegeven... 248 00:13:58,128 --> 00:14:02,466 ...en dat gaan we vieren met een glas whisky bij de haard. 249 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 Een drinkgelag onder werktijd. Enig. 250 00:14:05,344 --> 00:14:08,097 Ik zie je daar over tien minuten. 251 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Naar binnen. We doen dit. 252 00:14:11,767 --> 00:14:14,186 Ik ben zo blij... - Hou op met praten. 253 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Dit geloof je nooit. 254 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Mr Rhodes vindt m'n mening belangrijk en heeft me opslag gegeven. 255 00:14:19,900 --> 00:14:23,070 Serieus? Dat moeten we vieren. 256 00:14:23,070 --> 00:14:26,407 Je verdient het. Dat wordt shoppen in een modeboetiek. 257 00:14:26,407 --> 00:14:27,950 Of in het outletcenter. 258 00:14:27,950 --> 00:14:29,535 We blijven journalisten. 259 00:14:29,535 --> 00:14:32,037 Hoe dan ook, ik ben trots op je. 260 00:14:33,664 --> 00:14:36,333 Nu je zo'n goede band met hem hebt... 261 00:14:36,333 --> 00:14:40,462 ...kun je hem misschien aansporen om Lexi wat meer aandacht te geven. 262 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 Ze wil alleen maar dat haar vader naar haar omkijkt. 263 00:14:44,925 --> 00:14:47,803 Ik pas. Ze behandelt me als een stuk vuil. 264 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Dus je doet het misschien? 265 00:14:49,763 --> 00:14:52,182 Denk erover na, want ik ben bezorgd. 266 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 Ze lijkt op de rand van een zenuwinzinking te staan. 267 00:14:58,522 --> 00:14:59,857 Ze lijkt prima in orde. 268 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 Dit smaakt als een dure schoen. 269 00:15:10,159 --> 00:15:15,205 M'n huisarts wil me van de drank af, dus ik heb 'm laten omleggen. 270 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 Foei, je bent me er eentje. 271 00:15:21,170 --> 00:15:23,130 Het is gek om hier zo te zitten. 272 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 Normaal schreeuwt Lexi tegen me. 273 00:15:25,257 --> 00:15:29,345 Of beledigt ze me. Of schreeuwt ze beledigingen. 274 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 Ja, de verwachtingen zijn hoog voor een Rhodes. 275 00:15:32,181 --> 00:15:33,807 Dat geloof ik wel. 276 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 Weet je, ik heb met haar te doen. 277 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 Het knaagt aan haar dat je haar negeert voor een ander. 278 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 Dat doet het altijd. 279 00:15:50,032 --> 00:15:51,742 Proost. - Proost. 280 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 Wacht, daar proost ik niet op. Wat bedoel je daarmee? 281 00:15:55,829 --> 00:15:59,792 Zo motiveer ik haar als ze de kantjes ervan af loopt. 282 00:15:59,792 --> 00:16:04,296 Als ze bijvoorbeeld blij is met een luttele drie procent meer verkopen... 283 00:16:04,296 --> 00:16:07,883 ...zoek ik iemand die haar mateloos irriteert... 284 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 ...en overstelp ik die met aandacht. 285 00:16:10,928 --> 00:16:14,598 Daardoor werkt ze nog harder voor mijn affectie. 286 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 Meen je dat nou? 287 00:16:17,309 --> 00:16:18,560 Dat is nogal gemeen. 288 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 En effectief. 289 00:16:19,728 --> 00:16:22,856 Toen ze eens lage cijfers haalde op school... 290 00:16:22,856 --> 00:16:27,987 ...werd ik vrienden met haar kamergenoot. Ik bracht Thanksgiving met d'r door. 291 00:16:27,987 --> 00:16:32,074 Dat was zo'n suf kind. Gefascineerd door kaarten. 292 00:16:32,700 --> 00:16:36,537 Lexi sloot dat jaar af met de hoogste cijfers van de klas. 293 00:16:36,537 --> 00:16:39,331 Je gebruikte me om je dochter te manipuleren? 294 00:16:39,331 --> 00:16:43,669 Ik wist dat je perfect was toen ik de walging op haar gezicht zag... 295 00:16:43,669 --> 00:16:46,964 ...terwijl je die scone naar binnen propte. 296 00:16:48,632 --> 00:16:50,718 Ik voel me niet goed. 297 00:16:58,600 --> 00:17:02,771 Ik was maar een pion in Duncans spelletje. 298 00:17:03,856 --> 00:17:08,652 Ik moet die opslag weigeren. Ik blijf een flatje bij het vliegveld. 299 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 Ik vertelde je toch over dat dure huis? 300 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 Het had uitzicht op zee, een wijnkelder, een zwembad. 301 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Ja, ja, Teddy Thompson. Hou maar op. 302 00:17:20,998 --> 00:17:26,003 Maar er zaten ook termieten en de fundering was half vergaan. 303 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 Het bouwkundig rapport kwam snoeihard binnen... 304 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 ...want ik las het toen die bus me schepte. 305 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 Het punt is dat uiterlijk vertoon er niet toe doet... 306 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 ...als je fundering niet in orde is. 307 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 Jij hebt een goede fundering. 308 00:17:46,857 --> 00:17:48,525 Ik weet het zo net nog niet. 309 00:17:49,485 --> 00:17:55,074 Ik wist dat Lexi de aandacht wilde die Duncan mij gaf, maar ik maalde er niet om. 310 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 Maar je probeerde wel een beter mens van hem te maken. 311 00:17:58,410 --> 00:17:59,995 Dat is mislukt. 312 00:18:00,996 --> 00:18:02,748 Ik drong niet tot hem door. 313 00:18:03,457 --> 00:18:05,876 Hij gaf niks om z'n overlijdensbericht. 314 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Hij moet het nog lezen. 315 00:18:11,465 --> 00:18:14,009 Of hij kan niet lezen. Een van de twee. 316 00:18:15,636 --> 00:18:19,890 Duncan Rhodes was een gigant in de uitgeverswereld en gloeilampbranche. 317 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 In zijn leven was hij op elk vlak succesvol... 318 00:18:22,893 --> 00:18:28,023 ...op een na: z'n persoonlijke relaties. 319 00:18:30,067 --> 00:18:32,945 Hij laat z'n dochter Alexis na, voormalig olympiër... 320 00:18:32,945 --> 00:18:35,405 ...en redacteur van de SoCal Independent. 321 00:18:35,906 --> 00:18:40,536 Alexis wilde zowel het zakelijk vernuft als de affectie van haar vader. 322 00:18:40,536 --> 00:18:44,248 In dat eerste slaagde ze, maar het tweede kreeg ze nooit. 323 00:18:44,748 --> 00:18:49,253 Want Duncan overleed voordat hij besefte dat een hoog getal onder de streep... 324 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 ...het leven geen waarde geeft. 325 00:18:52,047 --> 00:18:53,048 Ziezo. 326 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Die waarde komt van je relaties met anderen... 327 00:18:56,135 --> 00:19:01,181 Deze foto moet boven, want die is vijf minuten eerder gemaakt. 328 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 ...en de indruk die je op hen achterlaat. 329 00:19:05,686 --> 00:19:11,316 Als Duncan een tweede kans kreeg, zou hij z'n gevoelsbeleggingen vast spreiden. 330 00:19:21,326 --> 00:19:22,327 Dag, vader. 331 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 Alexis. 332 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Mijn excuses voor Nells tekst. 333 00:19:26,665 --> 00:19:29,334 D'r loon nog verder verlagen, kan helaas niet. 334 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Bedenk maar iets. 335 00:19:30,544 --> 00:19:35,549 Ik heb de cijfers nog eens bekeken en ik kan veel beter dan die drie procent. 336 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Ik zal u mijn ideeën mailen. 337 00:19:37,843 --> 00:19:41,388 Mooi zo. Plan maar een moment in met m'n assistent. 338 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Alexis? 339 00:19:47,853 --> 00:19:49,730 Leuke schoenen. 340 00:19:54,902 --> 00:19:57,279 Mijn schoenen? 341 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 Bedankt. 342 00:20:02,993 --> 00:20:05,829 Ik heb ze vlak bij het paleis in Wenen gekocht. 343 00:20:13,212 --> 00:20:16,173 Dat was een leuke reis. - Dat je je 'm nog herinnert. 344 00:20:16,173 --> 00:20:19,968 M'n eerste keer zuurkool. - En braadworst. 345 00:20:19,968 --> 00:20:21,845 Dat is jouw verdienste. - De onze. 346 00:20:22,804 --> 00:20:25,515 Bedankt dat je me m'n waarde liet inzien. 347 00:20:26,016 --> 00:20:30,187 Zoals Teddy Thompson altijd zegt: 'Waarom dromen? Pronk ermee.' 348 00:20:30,938 --> 00:20:34,775 Schrijf je nu mijn bericht? Deze bezichtiging duurt eeuwig. 349 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Wat is dit allemaal? 350 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 Dat zijn wat mooie herinneringen. 351 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 Nee, dit zijn spullen van de bureaus van anderen. 352 00:20:49,414 --> 00:20:51,416 Dit is Jeffs gezin. 353 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 Nu is het mijn gezin. 354 00:20:53,126 --> 00:20:57,339 En deze kalkoentekening heb ik van Dominics zoon. 355 00:20:57,339 --> 00:20:59,633 {\an8}Leuke versiersels. 356 00:20:59,633 --> 00:21:03,178 {\an8}En je was een Navy SEAL. Bedankt voor je inzet voor ons land. 357 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 {\an8}Met plezier. 358 00:21:04,429 --> 00:21:08,350 {\an8}Dit zijn spullen van andere mensen. Ze heeft ze gestolen. 359 00:21:08,350 --> 00:21:12,562 {\an8}Heilig boontje. Elk kantoor heeft er een. - En ik zit tegenover d'r. 360 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 {\an8}Ze ratelt in het niks. - Je bent grappig. 361 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 {\an8}Ja, hè? 362 00:21:17,609 --> 00:21:19,486 {\an8}Kom met me lunchen. Hoe heet je? 363 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 {\an8}Tina. - Super. 364 00:21:20,946 --> 00:21:22,197 {\an8}Kom mee, Nina. 365 00:21:23,323 --> 00:21:24,449 {\an8}Wat zou het ook? 366 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 Vertaling: Eric Brevink