1 00:00:02,544 --> 00:00:06,256 "Teddy Thompson, o maior agente imobiliário de Pasadena. 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 Não sonhes apenas. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,508 - Age." - Age. 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,053 Essa foto está colada em todos os autocarros da cidade. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 Ironicamente, ontem fiquei colado a um. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 Não vou usar a palavra "colado" no teu obituário. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 "Espalmado"? Vou pensar nisso. 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,607 Já remodelavas isto. Quando vais tratar disso? 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 Bom dia, Nell. Ainda não recebi a renda. 10 00:00:26,985 --> 00:00:31,406 E tens algo a empestar o teu lado do frigorífico. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,158 Desculpa. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,036 Não tenho mais cheques nem dinheiro. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 E o cheiro é uma combinação 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,707 de restos de sopa da semana passada que vou almoçar. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 Que nojo. Vê lá se tiras as Frankensopas do apartamento 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,379 quando saíres para o trabalho, 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,339 para o qual estás 20 minutos atrasada. 18 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 {\an8}O quê? Não, caramba! 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,261 {\an8}És inquilina? 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,472 Não te posso representar. 21 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 Quando morri, ia vender uma casa de dez milhões de dólares. 22 00:00:59,184 --> 00:01:01,227 Só trabalho com o mercado de luxo. 23 00:01:02,228 --> 00:01:03,646 Que tipo de propriedade sou eu? 24 00:01:03,646 --> 00:01:06,191 Uma casa perto do aeroporto que está a desvalorizar. 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 Não estou a desvalorizar. 26 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Envia isto, por favor. Obrigada. 27 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Sam! 28 00:01:12,363 --> 00:01:14,824 - Olá. - Sam, estou a desvalorizar? 29 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 É por causa da pele? Se for, tenho uma marca de retinol 30 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 que derrete uma camada da tua cara até segunda-feira. 31 00:01:20,580 --> 00:01:23,083 Não, metaforicamente. 32 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 Tenho medo de estar a ganhar bolor na cave. 33 00:01:25,794 --> 00:01:28,046 Acho que não tenho um creme para isso. 34 00:01:28,046 --> 00:01:29,547 Estou cá há um ano. 35 00:01:29,547 --> 00:01:32,467 - Veem-me como uma mais-valia? - Claro que sim. 36 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 És inteligente, divertida 37 00:01:34,552 --> 00:01:37,347 e és a única que consegue levantar o garrafão da água. 38 00:01:37,347 --> 00:01:38,848 Escutem-me todos. 39 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 É altura de fazer uma limpeza. 40 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 O meu pai, o dono e editor deste jornal 41 00:01:43,144 --> 00:01:45,897 e a razão por que estão vivos, vem cá hoje 42 00:01:45,897 --> 00:01:47,649 e tudo tem de estar perfeito. 43 00:01:48,233 --> 00:01:50,318 Não estou nervosa. Ninguém está nervoso. 44 00:01:50,318 --> 00:01:53,238 Porque não limpamos os cubículos 45 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 de quaisquer pertences pessoais? 46 00:01:56,116 --> 00:01:58,159 O que é isto? "Vive, ri, ama." 47 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 É mais: "Nojo, nojo, nojo." 48 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Sam, posso esconder aqui umas fotos dos miúdos? 49 00:02:04,707 --> 00:02:07,585 São adoráveis e divertidos, tudo o que o Sr. Rhodes odeia. 50 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 - Claro. Traz lá isso. - Boa. 51 00:02:10,004 --> 00:02:10,880 Credo. 52 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 Dennis, adotaste-os há dois meses. 53 00:02:12,966 --> 00:02:14,676 Como tens tantas fotos? 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Quero capturar cada momento. 55 00:02:16,386 --> 00:02:17,679 - Estou a ver. - Olhem só. 56 00:02:17,679 --> 00:02:19,389 Quando eu e o Ben os recebemos. 57 00:02:19,389 --> 00:02:20,598 - Muito querido. - Sim. 58 00:02:20,598 --> 00:02:22,267 - A primeira vez na sala. - Bem... 59 00:02:22,267 --> 00:02:23,935 A primeira vez na sala de jantar. 60 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 A primeira vez no corredor. 61 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Querido, compõe-te. 62 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 - Ser pai não é assim tão bom. - Sam. Dennis. 63 00:02:29,399 --> 00:02:31,067 Os dossiers de que vão precisar 64 00:02:31,067 --> 00:02:33,778 para a apresentação que preparei para o meu pai. 65 00:02:33,778 --> 00:02:37,240 É a tua oportunidade de te valorizares. Pede-lhe um dossier. 66 00:02:37,240 --> 00:02:38,700 - Posso ter um dossier? - Nell. 67 00:02:39,200 --> 00:02:41,995 Que susto. Estás sempre a rondar, como um ratinho de igreja. 68 00:02:41,995 --> 00:02:44,789 - Para que queres um dossier? - Gostava de estar na reunião. 69 00:02:44,789 --> 00:02:46,708 Tenho uma década de experiência. 70 00:02:46,708 --> 00:02:48,877 Posso acrescentar valor à reunião. 71 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 Ao longo do ano passado, 72 00:02:52,505 --> 00:02:57,552 fiquei a conhecer-te como amiga da Sam e também como conhecida/empregada, 73 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 por isso não leves a mal, 74 00:02:59,220 --> 00:03:03,892 mas o meu pai precisa de ver o melhor do jornal e tu és... 75 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 O pior. 76 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Isso não foi simpático, Mason. 77 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 Que patife. Vamos, equipa principal. 78 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 - O Mason tem um dossier? - Não sei. Lamento. 79 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 Ainda não livre de dívidas - Promovida Lavada - Bem-sucedida 80 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 {\an8}Comprometida - Crescida Resolvida - Satisfeita 81 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 {\an8}Madura 82 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 Ainda Não Estou Morta 83 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 {\an8}Bom dia a todos. 84 00:03:32,545 --> 00:03:35,465 {\an8}É um prazer ver-vos de novo se já nos conhecemos. 85 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 {\an8}Bela camisa. Vamos comprar-te um espelho. 86 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 {\an8}- Eu dispo-a. - Boa decisão. 87 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 {\an8}É um prazer vê-lo, pai. 88 00:03:40,970 --> 00:03:45,266 {\an8}Alexis. Estás tão austera como a tua avó. 89 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 {\an8}E o pai parece abastado. 90 00:03:51,940 --> 00:03:53,691 {\an8}Fico feliz por vir ver o progresso 91 00:03:53,691 --> 00:03:56,236 {\an8}da joia da coroa das empresas da família Rhodes. 92 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 {\an8}Preparei uma apresentação minuciosa 93 00:03:58,363 --> 00:04:01,407 {\an8}com os meus melhores colaboradores e os seus dossiers gigantes. 94 00:04:01,407 --> 00:04:02,909 {\an8}São muito pesados. 95 00:04:02,909 --> 00:04:08,122 {\an8}Não quero estragar a surpresa, mas a circulação aumentou três por cento. 96 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 {\an8}Três por cento, como o leite. 97 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 {\an8}Sim. 98 00:04:15,213 --> 00:04:17,257 {\an8}Afasta-te da comida do meu pai. 99 00:04:17,257 --> 00:04:19,592 {\an8}Desculpem. Os scones estão muito secos. 100 00:04:19,592 --> 00:04:21,052 {\an8}Parecem sais de banho. 101 00:04:22,053 --> 00:04:24,597 {\an8}Quem é aquela com as migalhas? 102 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 {\an8}É quem escreve os obituários. Não tem um dossier. 103 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 {\an8}Está na garganta. 104 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 {\an8}Na realidade, foi ela que vim cá ver. 105 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 {\an8}Falou de mim? 106 00:04:34,065 --> 00:04:38,194 {\an8}Ultimamente, tenho refletido sobre a minha vida muito importante 107 00:04:38,194 --> 00:04:39,904 {\an8}e está na altura de pensar 108 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 {\an8}no que o mundo lerá sobre mim quando eu morrer. 109 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 {\an8}Titã. Disruptivo. 110 00:04:45,785 --> 00:04:47,078 {\an8}Titã de todos os disruptivos. 111 00:04:47,078 --> 00:04:49,664 {\an8}São palavras usadas para me descrever. 112 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 {\an8}Claro. E muito certeiras. 113 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 {\an8}Sim. Sabe que mais? 114 00:04:52,959 --> 00:04:55,086 {\an8}Acabe o que está a fazer com a boca 115 00:04:55,086 --> 00:04:56,796 {\an8}e vamos trabalhar, sim? 116 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 {\an8}A Nell é uma colaboradora insignificante. 117 00:04:59,382 --> 00:05:03,052 {\an8}Se quer trabalhar com alguém significante, eu estou disponível. 118 00:05:03,052 --> 00:05:04,345 {\an8}Não é preciso, querida. 119 00:05:05,013 --> 00:05:07,348 {\an8}Vou falar com a Mel. 120 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 {\an8}Vai falar com a Mel. 121 00:05:11,978 --> 00:05:14,230 {\an8}É um prazer conhecê-lo, Sr. Rhodes. 122 00:05:14,230 --> 00:05:15,940 {\an8}Tem um belo jornal. 123 00:05:15,940 --> 00:05:19,610 {\an8}Igualmente. E ainda não li o que escreveu, 124 00:05:19,610 --> 00:05:22,947 mas, a julgar pelas suas mãos, deve trabalhar bastante. 125 00:05:22,947 --> 00:05:24,991 Obrigada. Tenho eczema sazonal. 126 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Como é que isto funciona? 127 00:05:29,454 --> 00:05:33,291 Dito-lhe o texto? Represento cenas? 128 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 Tipicamente, faço uma pesquisa, falo com entes queridos... 129 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 Pode fechar a persiana? 130 00:05:45,219 --> 00:05:50,641 Qual é a primeira coisa que quer que as pessoas saibam de si quando morrer? 131 00:05:50,641 --> 00:05:54,354 Não sou bom a falar de improviso. 132 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 Em 1987, 133 00:05:56,022 --> 00:06:01,319 adquiri duas das maiores cadeias de retalho de lâmpadas da América, 134 00:06:01,319 --> 00:06:04,238 a The Light Bulb Plus e a The Light Bulb Stop, 135 00:06:04,822 --> 00:06:08,826 e fundi-as na Light Bulb Chalet. 136 00:06:09,494 --> 00:06:11,746 Isso é bom. 137 00:06:11,746 --> 00:06:14,207 E cortei dois mil empregos a nível nacional. 138 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 De certeza que voltaram para a escola. 139 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Que cheiro é este? 140 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 Lembro-me de ti. Moras com a Nell. 141 00:06:26,969 --> 00:06:28,638 Ainda és mais esquelético de dia. 142 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 E tu és a chefe inacessível e controladora da Nell. 143 00:06:31,766 --> 00:06:33,768 Roubaste o fato na sepultura da Nancy Reagan? 144 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 Não, mas é da coleção dela. 145 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 Já te disseram que pareces um espargo? 146 00:06:38,481 --> 00:06:40,108 Parece que comeste os limões todos. 147 00:06:40,108 --> 00:06:42,860 Pareces alguém que não come laticínios e adora falar disso. 148 00:06:42,860 --> 00:06:44,779 Parece que queres falar com o meu chefe. 149 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 Aguardo pelo meu pai que veio passar o dia comigo. O que fazes aqui? 150 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Os restos da Nell. 151 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 O cubículo dela é... 152 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 É algures por ali. 153 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 É o pegajoso. 154 00:06:55,456 --> 00:06:58,042 Boa sorte a salvar a relva ou qual for o teu interesse. 155 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 Boa sorte com a guerra às drogas. 156 00:07:02,255 --> 00:07:05,425 Como é que está a ir? Parece-lhe bom? 157 00:07:05,425 --> 00:07:08,010 Ainda não, mas confie no processo. 158 00:07:08,010 --> 00:07:11,139 Até com a história sobre como acabei com a greve dos pequenos? 159 00:07:11,139 --> 00:07:14,392 Percebe que quando digo "pequenos" falo de crianças. 160 00:07:14,392 --> 00:07:15,935 - Percebo. - Boa. 161 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 Até agora, parece menos uma celebração da vida 162 00:07:19,772 --> 00:07:24,402 e mais o que o vilão nos diz quando nos atira para o vulcão. 163 00:07:24,402 --> 00:07:27,363 Isso não pode ser. Este é o meu legado. 164 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 É como vou ser recordado. 165 00:07:30,366 --> 00:07:33,661 O que faço? Seja sincera comigo, Mel. 166 00:07:34,912 --> 00:07:35,913 Está bem. 167 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 Quer que seja sincera. 168 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 Chamo-me Nell. 169 00:07:41,544 --> 00:07:43,754 - Mel. - Nell. 170 00:07:44,630 --> 00:07:47,508 - Nell com... - Nell. 171 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Certo. 172 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 Ou é a primeira vez que me engano no nome de alguém 173 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 ou é primeira vez que alguém me corrige. 174 00:07:56,184 --> 00:07:57,685 Diga-me mais coisas. 175 00:07:57,685 --> 00:08:03,608 As pessoas relacionam-se mais com as pequenas coisas. 176 00:08:04,192 --> 00:08:06,652 As adversidades que alguém enfrentou 177 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 ou o bem que fez. 178 00:08:09,071 --> 00:08:12,783 Claro, o bem... Isso deve ser fácil. 179 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 Como colocamos o bem no meu obituário? 180 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 Fazendo o bem. 181 00:08:19,248 --> 00:08:21,501 - Fazendo o bem. - Sim. 182 00:08:21,501 --> 00:08:22,877 Claro. Sabe uma coisa? 183 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Esta é a conversa mais fascinante que já tive na minha vida. 184 00:08:28,174 --> 00:08:29,008 Ena. 185 00:08:29,008 --> 00:08:30,176 Quero continuar a falar. 186 00:08:30,176 --> 00:08:31,677 - Venha daí. - Está bem. 187 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 "Fazendo o bem." 188 00:08:33,721 --> 00:08:35,431 Como é que eu não sei isso? 189 00:08:35,431 --> 00:08:37,016 O pai da Lexi acha-me fascinante. 190 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 "Fascinante", disse ele. 191 00:08:38,893 --> 00:08:42,605 - Que tal isto para acrescentar valor? - O teu bairro está a valorizar. 192 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 Prepara-te para pagar 12 dólares por um galão. 193 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Vai almoçar, pai? 194 00:08:52,031 --> 00:08:54,575 Vou. Vou almoçar com a Nell. 195 00:08:55,117 --> 00:08:58,371 É como ela se chama. Não nos enganemos mais. 196 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 Se ela quiser. 197 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Almoço parece ótimo, Sr. Rhodes. 198 00:09:05,670 --> 00:09:07,755 O seu ou o meu motorista? 199 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 O seu. 200 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 O meu. 201 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 Exatamente como planeei que as coisas acontecessem. 202 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 Ainda aqui? Não devias estar a ordenhar uma amêndoa? 203 00:09:26,607 --> 00:09:27,984 Não vi a secretária da Nell. 204 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Ela foi almoçar com o meu pai, o que é ótimo. 205 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 Não parece ser. 206 00:09:32,196 --> 00:09:34,740 Parece que tens vários traumas parentais. 207 00:09:35,324 --> 00:09:37,952 O que sabes tu? Pareces uma esfregona endividada. 208 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 Pareces ter sido despedida da Sephora. 209 00:09:56,387 --> 00:09:59,056 Estive a pensar e há certas coisas 210 00:09:59,056 --> 00:10:02,602 que pode fazer para ser uma melhor pessoa e ter um obituário marcante, 211 00:10:03,519 --> 00:10:05,771 como por exemplo, caridade. 212 00:10:07,064 --> 00:10:10,735 Dei muito dinheiro para a caridade ao longo dos anos. 213 00:10:10,735 --> 00:10:14,614 Até dei a minha propriedade de Malibu à minha ex-mulher. 214 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Não gostava daquilo. 215 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Talvez gostasse de dar para a caridade 216 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 se desse para algo de que gostasse. Do que gosta? 217 00:10:23,873 --> 00:10:27,460 - De dinheiro. - Quer doar dinheiro para o dinheiro? 218 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Sim. Como é que se faz isso? 219 00:10:29,795 --> 00:10:33,341 É bom que esse dedo esteja a dizer quantas garrafas quer 220 00:10:33,341 --> 00:10:35,217 ou fica sem uma mão. 221 00:10:35,217 --> 00:10:37,845 Desculpa, Cricket. O Sr. Rhodes é o pai da Lexi. 222 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 - Faz sentido. - Ui. 223 00:10:40,181 --> 00:10:44,185 Nunca ninguém tinha pedido desculpa por mim, mas adoro. 224 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Diga-me o que fiz de errado. 225 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 Quando o empregado vem, olhamos para ele, 226 00:10:49,565 --> 00:10:51,942 cumprimentamo-lo e dizemos algo simpático. 227 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Muito bem. 228 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 Olá, quero comprar-lhe um avião. 229 00:10:55,821 --> 00:10:57,198 - Isso é demasiado. - É? 230 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 - Sim. - Está bem. 231 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Talvez algo mais familiar. 232 00:11:00,326 --> 00:11:01,911 Já sei. 233 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Caramba, podia pôr a minha biblioteca nessa prateleira. 234 00:11:07,124 --> 00:11:10,169 Desculpa. Nunca comente o corpo de uma mulher. 235 00:11:10,169 --> 00:11:13,005 Mas o corpo e o avião são os meus melhores piropos. 236 00:11:13,005 --> 00:11:16,634 Quer fazer com que a pessoa se sinta vista e apreciada. 237 00:11:16,634 --> 00:11:20,304 O que devo fazer? Elogiar os sapatos da pessoa? 238 00:11:20,304 --> 00:11:21,389 - Sim. - Sim. 239 00:11:21,389 --> 00:11:23,683 Sim, parece-me seguro. Tente. 240 00:11:25,184 --> 00:11:26,894 Gosto dos seus sapatos. 241 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Obrigada. 242 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 Vejam só. 243 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 - A sério? É assim tão fácil? - Sim. 244 00:11:33,109 --> 00:11:35,444 Pode não ser construir uma escola para órfãos, 245 00:11:35,444 --> 00:11:39,115 mas acabou de ter uma interação humana normal. 246 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 Obrigado, Nell. 247 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 De nada, Sr. Rhodes. 248 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 Parabéns a todos. 249 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 Deve-me um avião. 250 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 ESTÁ A ENGASGAR-SE? SALVE UMA VIDA COM A MANOBRA DE HEIMLICH 251 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 Diz-me que há mais café. 252 00:11:53,045 --> 00:11:55,506 Não é fresco, mas faz o efeito, não é? 253 00:11:55,506 --> 00:11:57,675 Graças a Deus. 254 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 O que fazes aqui? 255 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Estou a fazer uma pausa. 256 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 Tu não trabalhas cá. 257 00:12:03,556 --> 00:12:05,641 Não na minha pausa. 258 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 Isto não vai a lado nenhum. O que fazes aqui? 259 00:12:08,519 --> 00:12:12,565 Sam, o Edward está cá hoje porque é meu advogado. 260 00:12:12,565 --> 00:12:14,150 Mas ele é advogado ambiental. 261 00:12:14,150 --> 00:12:16,569 Exatamente por isso. Estou a processar um abeto. 262 00:12:16,569 --> 00:12:19,447 Mas já tratámos de tudo e ele ia a sair. 263 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Estás bem? 264 00:12:21,365 --> 00:12:24,201 Achas que hoje é o melhor dia para processares árvores? 265 00:12:24,201 --> 00:12:27,830 É como dizem: "Nunca há uma altura certa para processar uma árvore." 266 00:12:28,330 --> 00:12:29,457 Eu estou bem, Sam. 267 00:12:29,457 --> 00:12:30,958 Está bem. 268 00:12:30,958 --> 00:12:33,002 Assina o cartão de aniversário do Steve. 269 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 Tu não trabalhas cá. 270 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Porque ainda estás cá? 271 00:12:36,088 --> 00:12:37,882 Vim beber um café 272 00:12:37,882 --> 00:12:39,967 e vim ver se querias 273 00:12:39,967 --> 00:12:42,845 que "te agarrasse por trás e navegasse até ao umbigo". 274 00:12:42,845 --> 00:12:46,932 Referes-te a quando te encostei à parede e te beijei e tu beijaste-me de volta? 275 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Não foi nada. Esquece. Eu já esqueci. 276 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Reconheço este sorriso. 277 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 Ouvi-o uma vez em criança. 278 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 Estava a andar de patins e caí. 279 00:12:59,195 --> 00:13:00,696 Estão a rir-se de quê? 280 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Ela tem piada? 281 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Já ouviste os trocadilhos dela ao pequeno-almoço? São "maravilhovos". 282 00:13:07,244 --> 00:13:10,247 Obrigado por este dia muito elucidativo. 283 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 Eu é que agradeço, Sr. Rhodes. 284 00:13:12,750 --> 00:13:15,711 O Sr. Rhodes é o meu gato. Dei-lhe o meu nome. 285 00:13:15,711 --> 00:13:17,213 Trate-me por Duncan. 286 00:13:17,755 --> 00:13:19,673 Obrigada, Duncan. 287 00:13:19,673 --> 00:13:22,134 Também tive um dia muito elucidativo. 288 00:13:22,134 --> 00:13:23,219 Eu também. 289 00:13:23,219 --> 00:13:27,056 Passaste de uma casa devoluta para uma quinta perto de uma boa escola. 290 00:13:27,056 --> 00:13:30,309 Não uso o termo "coragem" muitas vezes 291 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 porque não quero, mas a Nell tem muita. 292 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 E vou dar-lhe um aumento. 293 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 - A sério? - Sim. 294 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 Obrigada, Sr. Rhodes. 295 00:13:42,071 --> 00:13:45,783 Obrigada, Duncan. Duncster? 296 00:13:45,783 --> 00:13:47,618 - Demasiado? - Duncan. 297 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 Alexis. 298 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 Sim, pai, precisa de mim? 299 00:13:52,498 --> 00:13:56,377 Sim, preciso do teu gabinete. 300 00:13:56,377 --> 00:13:58,128 Acabei de dar um aumento à Nell 301 00:13:58,128 --> 00:14:02,466 e vamos celebrar lá com um uísque à lareira. 302 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 Uma bebida a meio do dia. 303 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 Que maravilha. 304 00:14:05,344 --> 00:14:08,097 Vemo-nos lá em dez minutos. 305 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Volta para dentro, totó. Vamos a isto. 306 00:14:11,767 --> 00:14:14,186 - Estou tão feliz... - Não fales. 307 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Não vais acreditar nisto. 308 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 O Sr. Rhodes está obcecado comigo, valoriza a minha opinião 309 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 e acabou de me aumentar. 310 00:14:19,900 --> 00:14:21,652 O quê? Estás a gozar comigo? 311 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Meu Deus. Temos de celebrar. 312 00:14:23,070 --> 00:14:26,407 Tu mereces isto. Já vejo compras na Mango. 313 00:14:26,407 --> 00:14:27,950 Ou talvez na Gucci. 314 00:14:27,950 --> 00:14:29,535 Calma, isto ainda é jornalismo. 315 00:14:29,535 --> 00:14:32,037 Tanto faz. Estou orgulhosa de ti. 316 00:14:32,037 --> 00:14:33,581 Obrigada. 317 00:14:33,581 --> 00:14:36,333 Agora que tens o ouvido dele 318 00:14:36,333 --> 00:14:40,462 podes convencê-lo a dar alguma atenção à Lexi. 319 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 Lá no fundo, acho que ela só quer a atenção do pai. 320 00:14:44,925 --> 00:14:47,803 Passo. Ela tem sido parva comigo. Não. 321 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Vou interpretar isso como um "talvez". 322 00:14:49,763 --> 00:14:52,182 Pensa nisso porque estou preocupada com ela. 323 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 Sempre que a vejo, parece cada vez mais em baixo. 324 00:14:56,478 --> 00:14:57,479 Olá. 325 00:14:58,522 --> 00:14:59,857 Ela parece-me bem. 326 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 Isto sabe a um sapato caro. 327 00:15:10,159 --> 00:15:15,205 O meu médico diz que isto é mau para o fígado, por isso mandei matá-lo. 328 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 O Duncan é terrível. 329 00:15:21,170 --> 00:15:23,130 É estranho relaxar aqui. 330 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 Normalmente, a Lexi está a berrar comigo 331 00:15:25,257 --> 00:15:29,345 ou a insultar-me ou a berrar-me insultos. 332 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 Quando se é uma Rhodes é preciso estar à altura. 333 00:15:32,181 --> 00:15:33,807 Imagino. 334 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 Sabe, Duncan, tenho pena da Lexi. 335 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 Ela está maluca por estar a ignorá-la por causa de outra pessoa. 336 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 É sempre o mesmo. 337 00:15:50,032 --> 00:15:51,742 - Saúde. - Saúde. 338 00:15:52,743 --> 00:15:53,869 Espere. Nada de saúde. 339 00:15:53,869 --> 00:15:55,829 Como assim, "é sempre o mesmo"? 340 00:15:55,829 --> 00:15:59,792 É como a motivo. Sempre que acho que ela está a relaxar, 341 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 como quando está satisfeita 342 00:16:01,126 --> 00:16:04,296 com um reles aumento de três por cento na circulação, 343 00:16:04,296 --> 00:16:07,883 encontro alguém que a irrita 344 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 e cubro-a de atenção e elogios. 345 00:16:10,928 --> 00:16:14,598 Isso faz com que ela se esforce mais para ganhar o meu afeto. 346 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 Está a falar a sério? 347 00:16:17,309 --> 00:16:18,560 Isso é terrível. 348 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 E eficaz. 349 00:16:19,728 --> 00:16:22,856 Uma vez, quando as notas dela estavam a baixar no colégio interno, 350 00:16:22,856 --> 00:16:27,987 fiz-me amigo da colega dela, a Sarah. Passei o Dia de Ação de Graças com ela. 351 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 Credo, a miúda era uma chata. 352 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 Adorava mapas. 353 00:16:32,700 --> 00:16:36,537 Nesse ano, a Lexi foi a melhor da turma. 354 00:16:36,537 --> 00:16:39,331 Portanto, usou-me para manipular a sua filha? 355 00:16:39,331 --> 00:16:43,669 Sabia que era perfeita quando vi o olhar de nojo dela 356 00:16:43,669 --> 00:16:46,964 a vê-la a enfardar o scone. 357 00:16:48,632 --> 00:16:50,718 Estou enjoada. 358 00:16:58,600 --> 00:17:02,771 Não acredito que fui um mero peão no jogo bizarro do Duncan. 359 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Não vou poder aceitar o aumento. 360 00:17:05,816 --> 00:17:08,652 Serei sempre um apartamento junto ao aeroporto. 361 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 Sabes a casa de dez milhões que eu tinha? 362 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 Tinha vista mar, uma adega e uma piscina do infinito. 363 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Já percebi, Teddy Thompson. 364 00:17:20,998 --> 00:17:26,003 Também tinha térmitas, uma chaminé rachada e más fundações. 365 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 Quando vi o relatório, senti que tinha sido atropelado por um autocarro... 366 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 ... porque estava a lê-lo no telemóvel quando fui atropelado por um. 367 00:17:34,553 --> 00:17:35,929 Ui. 368 00:17:35,929 --> 00:17:39,308 O importante é que não interessa o bonito que se é no exterior 369 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 quando as fundações estão podres. 370 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 Vejo que tens boas fundações. 371 00:17:46,857 --> 00:17:48,525 - Tenho? - Sim. 372 00:17:49,485 --> 00:17:51,737 Eu sabia que estava a roubar a atenção do pai da Lexi. 373 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Não quis saber. Estava demasiado focada em sentir-me valorizada. 374 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 Em tua defesa, estavas a ensiná-lo a ser uma melhor pessoa. 375 00:17:58,410 --> 00:17:59,995 Até nisso falhei. 376 00:18:00,996 --> 00:18:02,748 Não o mudei em nada. 377 00:18:03,457 --> 00:18:05,876 Ele nem quis saber do obituário dele. 378 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Talvez porque ainda não o leu. 379 00:18:11,465 --> 00:18:14,009 Ou porque não sabe ler. Um dos dois. 380 00:18:15,636 --> 00:18:18,055 Duncan Wilson Rhodes era um titã do mercado editorial, 381 00:18:18,055 --> 00:18:19,890 das vitaminas e das lâmpadas. 382 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 Era um empresário influente que viveu uma vida de sucesso 383 00:18:22,893 --> 00:18:25,062 por todas as métricas, exceto uma: 384 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 as relações com as pessoas na sua vida. 385 00:18:30,067 --> 00:18:32,945 Deixa uma filha, Alexis, uma antiga atleta olímpica 386 00:18:32,945 --> 00:18:35,405 e atual editora do SoCal Independent. 387 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 Alexis esforçou-se por alcançar 388 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 tanto a perspicácia do pai nos negócios como o seu afeto. 389 00:18:40,536 --> 00:18:42,704 Apesar de ter sucedido no primeiro, 390 00:18:42,704 --> 00:18:44,248 nunca obteve o segundo 391 00:18:44,748 --> 00:18:46,291 porque a morte de Duncan chegou 392 00:18:46,291 --> 00:18:49,253 antes de ele perceber que não são os balanços das empresas 393 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 que medem o valor da nossa vida. 394 00:18:52,047 --> 00:18:53,048 Está ótimo. 395 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 É o valor das nossas relações com os outros... 396 00:18:56,135 --> 00:19:01,181 Esta é primeiro porque a tirei cinco minutos antes desta. 397 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 ... e o impacto que temos na vida delas. 398 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Talvez se o Duncan tivesse outra oportunidade, 399 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 ele teria diversificado os seus ativos afetivos. 400 00:19:21,326 --> 00:19:22,327 Olá, pai. 401 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 Alexis. 402 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Quero pedir desculpa pelo obituário da Nell. 403 00:19:26,665 --> 00:19:29,334 Baixava-lhe o ordenado, mas ela já vive no limiar da pobreza. 404 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Vê o que consegues fazer. 405 00:19:30,544 --> 00:19:32,379 Também estive a rever as contas 406 00:19:32,379 --> 00:19:35,549 e acho que consigo mais de três por cento na circulação. 407 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Vou enviar-lhe alguma ideias entusiasmantes. 408 00:19:37,843 --> 00:19:41,388 Sabia que ias conseguir. Agenda uma hora com a minha secretária. 409 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Alexis. 410 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 Sim. 411 00:19:47,853 --> 00:19:49,730 Gosto dos teus sapatos. 412 00:19:54,902 --> 00:19:57,279 - Dos meus sapatos? - Sim. 413 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 Obrigada. 414 00:20:02,993 --> 00:20:05,829 Comprei-os num sapateiro perto do palácio em Viena. 415 00:20:13,212 --> 00:20:14,671 Foi uma bela viagem. 416 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 - Lembras-te? - Sim. 417 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 Nunca tinha comido chucrute. 418 00:20:17,716 --> 00:20:19,968 - Nem salsichas, certo? - Sim. 419 00:20:19,968 --> 00:20:21,845 - Tu fizeste aquilo. - Nós fizemos. 420 00:20:22,804 --> 00:20:25,515 Obrigada por me lembrares do meu valor. 421 00:20:26,016 --> 00:20:28,977 Como o Teddy Thompson sempre dizia, "Não sonhes apenas. 422 00:20:28,977 --> 00:20:30,187 - Age." - "Age." 423 00:20:30,938 --> 00:20:34,775 Podes acabar o meu obituário? Foi a visita mais longa da minha vida. 424 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 O que se passa aqui? 425 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 Isto? São apenas algumas boas memórias. 426 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 Isto são as coisas que a Lexi tirou das secretárias de todos. 427 00:20:49,414 --> 00:20:51,416 Esta é a família do Jeff. 428 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 Agora são a minha família. 429 00:20:53,126 --> 00:20:57,339 E este é o meu desenho de um peru feito com as mãos do filho do Dominic. 430 00:20:57,339 --> 00:20:59,633 {\an8}Adoro a decoração. 431 00:20:59,633 --> 00:21:03,178 {\an8}E era uma SEAL da marinha. Obrigado pelo seu serviço. 432 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 {\an8}De nada. 433 00:21:04,429 --> 00:21:06,848 {\an8}Esses objetos pertencem a outras pessoas daqui. 434 00:21:06,848 --> 00:21:08,350 {\an8}Ela roubou-os. 435 00:21:08,350 --> 00:21:09,601 {\an8}Esta é uma careta. 436 00:21:09,601 --> 00:21:12,562 {\an8}- Há uma em cada escritório. - Experimente trabalhar com ela. 437 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 {\an8}- Está sempre a falar sozinha. - Tem piada. 438 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 {\an8}Eu sei. 439 00:21:17,609 --> 00:21:19,486 {\an8}Quero levá-la a almoçar. Como se chama? 440 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 {\an8}- Tina. - Fantástico. 441 00:21:20,946 --> 00:21:22,197 {\an8}Venha daí, Nina. 442 00:21:23,323 --> 00:21:24,449 {\an8}Nem quero saber. 443 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 Tradução: James Kirkby