1
00:00:02,544 --> 00:00:06,256
"Teddy Thompson,
o maior agente imobiliário de Pasadena.
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,424
Não sonhes apenas.
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,508
- Age."
- Age.
4
00:00:09,467 --> 00:00:12,053
Essa foto está colada
em todos os autocarros da cidade.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
Ironicamente, ontem fiquei colado a um.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Não vou usar a palavra "colado"
no teu obituário.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,396
"Espalmado"? Vou pensar nisso.
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,607
Já remodelavas isto.
Quando vais tratar disso?
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,985
Bom dia, Nell. Ainda não recebi a renda.
10
00:00:26,985 --> 00:00:31,406
E tens algo a empestar
o teu lado do frigorífico.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,158
Desculpa.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,036
Não tenho mais cheques nem dinheiro.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
E o cheiro é uma combinação
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,707
de restos de sopa da semana passada
que vou almoçar.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,544
Que nojo. Vê lá se tiras
as Frankensopas do apartamento
16
00:00:44,544 --> 00:00:46,379
quando saíres para o trabalho,
17
00:00:46,379 --> 00:00:48,339
para o qual estás 20 minutos atrasada.
18
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
{\an8}O quê? Não, caramba!
19
00:00:51,009 --> 00:00:53,261
{\an8}És inquilina?
20
00:00:53,261 --> 00:00:55,472
Não te posso representar.
21
00:00:55,972 --> 00:00:59,184
Quando morri, ia vender uma casa
de dez milhões de dólares.
22
00:00:59,184 --> 00:01:01,227
Só trabalho com o mercado de luxo.
23
00:01:02,228 --> 00:01:03,646
Que tipo de propriedade sou eu?
24
00:01:03,646 --> 00:01:06,191
Uma casa perto do aeroporto
que está a desvalorizar.
25
00:01:06,941 --> 00:01:08,359
Não estou a desvalorizar.
26
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Envia isto, por favor. Obrigada.
27
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
Sam!
28
00:01:12,363 --> 00:01:14,824
- Olá.
- Sam, estou a desvalorizar?
29
00:01:15,325 --> 00:01:18,036
É por causa da pele?
Se for, tenho uma marca de retinol
30
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
que derrete uma camada da tua cara
até segunda-feira.
31
00:01:20,580 --> 00:01:23,083
Não, metaforicamente.
32
00:01:23,666 --> 00:01:25,794
Tenho medo
de estar a ganhar bolor na cave.
33
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
Acho que não tenho um creme para isso.
34
00:01:28,046 --> 00:01:29,547
Estou cá há um ano.
35
00:01:29,547 --> 00:01:32,467
- Veem-me como uma mais-valia?
- Claro que sim.
36
00:01:32,467 --> 00:01:34,552
És inteligente, divertida
37
00:01:34,552 --> 00:01:37,347
e és a única que consegue levantar
o garrafão da água.
38
00:01:37,347 --> 00:01:38,848
Escutem-me todos.
39
00:01:38,848 --> 00:01:40,308
É altura de fazer uma limpeza.
40
00:01:40,308 --> 00:01:43,144
O meu pai, o dono e editor deste jornal
41
00:01:43,144 --> 00:01:45,897
e a razão por que estão vivos,
vem cá hoje
42
00:01:45,897 --> 00:01:47,649
e tudo tem de estar perfeito.
43
00:01:48,233 --> 00:01:50,318
Não estou nervosa. Ninguém está nervoso.
44
00:01:50,318 --> 00:01:53,238
Porque não limpamos os cubículos
45
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
de quaisquer pertences pessoais?
46
00:01:56,116 --> 00:01:58,159
O que é isto? "Vive, ri, ama."
47
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
É mais: "Nojo, nojo, nojo."
48
00:02:02,038 --> 00:02:04,707
Sam, posso esconder aqui
umas fotos dos miúdos?
49
00:02:04,707 --> 00:02:07,585
São adoráveis e divertidos,
tudo o que o Sr. Rhodes odeia.
50
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
- Claro. Traz lá isso.
- Boa.
51
00:02:10,004 --> 00:02:10,880
Credo.
52
00:02:10,880 --> 00:02:12,966
Dennis, adotaste-os há dois meses.
53
00:02:12,966 --> 00:02:14,676
Como tens tantas fotos?
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Quero capturar cada momento.
55
00:02:16,386 --> 00:02:17,679
- Estou a ver.
- Olhem só.
56
00:02:17,679 --> 00:02:19,389
Quando eu e o Ben os recebemos.
57
00:02:19,389 --> 00:02:20,598
- Muito querido.
- Sim.
58
00:02:20,598 --> 00:02:22,267
- A primeira vez na sala.
- Bem...
59
00:02:22,267 --> 00:02:23,935
A primeira vez na sala de jantar.
60
00:02:24,602 --> 00:02:26,020
A primeira vez no corredor.
61
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Querido, compõe-te.
62
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
- Ser pai não é assim tão bom.
- Sam. Dennis.
63
00:02:29,399 --> 00:02:31,067
Os dossiers de que vão precisar
64
00:02:31,067 --> 00:02:33,778
para a apresentação
que preparei para o meu pai.
65
00:02:33,778 --> 00:02:37,240
É a tua oportunidade de te valorizares.
Pede-lhe um dossier.
66
00:02:37,240 --> 00:02:38,700
- Posso ter um dossier?
- Nell.
67
00:02:39,200 --> 00:02:41,995
Que susto. Estás sempre a rondar,
como um ratinho de igreja.
68
00:02:41,995 --> 00:02:44,789
- Para que queres um dossier?
- Gostava de estar na reunião.
69
00:02:44,789 --> 00:02:46,708
Tenho uma década de experiência.
70
00:02:46,708 --> 00:02:48,877
Posso acrescentar valor à reunião.
71
00:02:51,045 --> 00:02:52,505
Ao longo do ano passado,
72
00:02:52,505 --> 00:02:57,552
fiquei a conhecer-te como amiga da Sam
e também como conhecida/empregada,
73
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
por isso não leves a mal,
74
00:02:59,220 --> 00:03:03,892
mas o meu pai precisa de ver
o melhor do jornal e tu és...
75
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
O pior.
76
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Isso não foi simpático, Mason.
77
00:03:09,355 --> 00:03:11,107
Que patife. Vamos, equipa principal.
78
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
- O Mason tem um dossier?
- Não sei. Lamento.
79
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Ainda não livre de dívidas - Promovida
Lavada - Bem-sucedida
80
00:03:15,653 --> 00:03:17,906
{\an8}Comprometida - Crescida
Resolvida - Satisfeita
81
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
{\an8}Madura
82
00:03:18,907 --> 00:03:20,408
Ainda Não Estou Morta
83
00:03:30,793 --> 00:03:32,545
{\an8}Bom dia a todos.
84
00:03:32,545 --> 00:03:35,465
{\an8}É um prazer ver-vos de novo
se já nos conhecemos.
85
00:03:35,465 --> 00:03:37,842
{\an8}Bela camisa. Vamos comprar-te um espelho.
86
00:03:37,842 --> 00:03:39,469
{\an8}- Eu dispo-a.
- Boa decisão.
87
00:03:39,469 --> 00:03:40,970
{\an8}É um prazer vê-lo, pai.
88
00:03:40,970 --> 00:03:45,266
{\an8}Alexis. Estás tão austera como a tua avó.
89
00:03:45,767 --> 00:03:47,477
{\an8}E o pai parece abastado.
90
00:03:51,940 --> 00:03:53,691
{\an8}Fico feliz por vir ver o progresso
91
00:03:53,691 --> 00:03:56,236
{\an8}da joia da coroa
das empresas da família Rhodes.
92
00:03:56,236 --> 00:03:58,363
{\an8}Preparei uma apresentação minuciosa
93
00:03:58,363 --> 00:04:01,407
{\an8}com os meus melhores colaboradores
e os seus dossiers gigantes.
94
00:04:01,407 --> 00:04:02,909
{\an8}São muito pesados.
95
00:04:02,909 --> 00:04:08,122
{\an8}Não quero estragar a surpresa,
mas a circulação aumentou três por cento.
96
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
{\an8}Três por cento, como o leite.
97
00:04:11,709 --> 00:04:12,794
{\an8}Sim.
98
00:04:15,213 --> 00:04:17,257
{\an8}Afasta-te da comida do meu pai.
99
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
{\an8}Desculpem. Os scones estão muito secos.
100
00:04:19,592 --> 00:04:21,052
{\an8}Parecem sais de banho.
101
00:04:22,053 --> 00:04:24,597
{\an8}Quem é aquela com as migalhas?
102
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
{\an8}É quem escreve os obituários.
Não tem um dossier.
103
00:04:27,809 --> 00:04:28,810
{\an8}Está na garganta.
104
00:04:29,394 --> 00:04:32,605
{\an8}Na realidade, foi ela que vim cá ver.
105
00:04:33,231 --> 00:04:34,065
{\an8}Falou de mim?
106
00:04:34,065 --> 00:04:38,194
{\an8}Ultimamente, tenho refletido
sobre a minha vida muito importante
107
00:04:38,194 --> 00:04:39,904
{\an8}e está na altura de pensar
108
00:04:39,904 --> 00:04:42,740
{\an8}no que o mundo lerá sobre mim
quando eu morrer.
109
00:04:43,241 --> 00:04:45,201
{\an8}Titã. Disruptivo.
110
00:04:45,785 --> 00:04:47,078
{\an8}Titã de todos os disruptivos.
111
00:04:47,078 --> 00:04:49,664
{\an8}São palavras usadas para me descrever.
112
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
{\an8}Claro. E muito certeiras.
113
00:04:51,666 --> 00:04:52,959
{\an8}Sim. Sabe que mais?
114
00:04:52,959 --> 00:04:55,086
{\an8}Acabe o que está a fazer com a boca
115
00:04:55,086 --> 00:04:56,796
{\an8}e vamos trabalhar, sim?
116
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
{\an8}A Nell é uma colaboradora insignificante.
117
00:04:59,382 --> 00:05:03,052
{\an8}Se quer trabalhar com alguém significante,
eu estou disponível.
118
00:05:03,052 --> 00:05:04,345
{\an8}Não é preciso, querida.
119
00:05:05,013 --> 00:05:07,348
{\an8}Vou falar com a Mel.
120
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
{\an8}Vai falar com a Mel.
121
00:05:11,978 --> 00:05:14,230
{\an8}É um prazer conhecê-lo, Sr. Rhodes.
122
00:05:14,230 --> 00:05:15,940
{\an8}Tem um belo jornal.
123
00:05:15,940 --> 00:05:19,610
{\an8}Igualmente. E ainda não li o que escreveu,
124
00:05:19,610 --> 00:05:22,947
mas, a julgar pelas suas mãos,
deve trabalhar bastante.
125
00:05:22,947 --> 00:05:24,991
Obrigada. Tenho eczema sazonal.
126
00:05:26,951 --> 00:05:29,454
Como é que isto funciona?
127
00:05:29,454 --> 00:05:33,291
Dito-lhe o texto? Represento cenas?
128
00:05:34,792 --> 00:05:37,754
Tipicamente, faço uma pesquisa,
falo com entes queridos...
129
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
Pode fechar a persiana?
130
00:05:45,219 --> 00:05:50,641
Qual é a primeira coisa que quer
que as pessoas saibam de si quando morrer?
131
00:05:50,641 --> 00:05:54,354
Não sou bom a falar de improviso.
132
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
Em 1987,
133
00:05:56,022 --> 00:06:01,319
adquiri duas das maiores cadeias
de retalho de lâmpadas da América,
134
00:06:01,319 --> 00:06:04,238
a The Light Bulb Plus
e a The Light Bulb Stop,
135
00:06:04,822 --> 00:06:08,826
e fundi-as na Light Bulb Chalet.
136
00:06:09,494 --> 00:06:11,746
Isso é bom.
137
00:06:11,746 --> 00:06:14,207
E cortei dois mil empregos
a nível nacional.
138
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
De certeza que voltaram para a escola.
139
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
Que cheiro é este?
140
00:06:24,634 --> 00:06:26,969
Lembro-me de ti. Moras com a Nell.
141
00:06:26,969 --> 00:06:28,638
Ainda és mais esquelético de dia.
142
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
E tu és a chefe inacessível
e controladora da Nell.
143
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
Roubaste o fato
na sepultura da Nancy Reagan?
144
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
Não, mas é da coleção dela.
145
00:06:36,229 --> 00:06:38,481
Já te disseram que pareces um espargo?
146
00:06:38,481 --> 00:06:40,108
Parece que comeste os limões todos.
147
00:06:40,108 --> 00:06:42,860
Pareces alguém que não come laticínios
e adora falar disso.
148
00:06:42,860 --> 00:06:44,779
Parece que queres falar com o meu chefe.
149
00:06:45,363 --> 00:06:48,366
Aguardo pelo meu pai que veio
passar o dia comigo. O que fazes aqui?
150
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Os restos da Nell.
151
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
O cubículo dela é...
152
00:06:52,954 --> 00:06:54,288
É algures por ali.
153
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
É o pegajoso.
154
00:06:55,456 --> 00:06:58,042
Boa sorte a salvar a relva
ou qual for o teu interesse.
155
00:06:58,042 --> 00:07:00,002
Boa sorte com a guerra às drogas.
156
00:07:02,255 --> 00:07:05,425
Como é que está a ir? Parece-lhe bom?
157
00:07:05,425 --> 00:07:08,010
Ainda não, mas confie no processo.
158
00:07:08,010 --> 00:07:11,139
Até com a história sobre como acabei
com a greve dos pequenos?
159
00:07:11,139 --> 00:07:14,392
Percebe que quando digo "pequenos"
falo de crianças.
160
00:07:14,392 --> 00:07:15,935
- Percebo.
- Boa.
161
00:07:16,436 --> 00:07:19,772
Até agora,
parece menos uma celebração da vida
162
00:07:19,772 --> 00:07:24,402
e mais o que o vilão nos diz
quando nos atira para o vulcão.
163
00:07:24,402 --> 00:07:27,363
Isso não pode ser. Este é o meu legado.
164
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
É como vou ser recordado.
165
00:07:30,366 --> 00:07:33,661
O que faço? Seja sincera comigo, Mel.
166
00:07:34,912 --> 00:07:35,913
Está bem.
167
00:07:36,581 --> 00:07:37,999
Quer que seja sincera.
168
00:07:39,917 --> 00:07:40,960
Chamo-me Nell.
169
00:07:41,544 --> 00:07:43,754
- Mel.
- Nell.
170
00:07:44,630 --> 00:07:47,508
- Nell com...
- Nell.
171
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Certo.
172
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
Ou é a primeira vez
que me engano no nome de alguém
173
00:07:52,763 --> 00:07:55,057
ou é primeira vez que alguém me corrige.
174
00:07:56,184 --> 00:07:57,685
Diga-me mais coisas.
175
00:07:57,685 --> 00:08:03,608
As pessoas relacionam-se mais
com as pequenas coisas.
176
00:08:04,192 --> 00:08:06,652
As adversidades que alguém enfrentou
177
00:08:07,904 --> 00:08:09,071
ou o bem que fez.
178
00:08:09,071 --> 00:08:12,783
Claro, o bem... Isso deve ser fácil.
179
00:08:12,783 --> 00:08:15,995
Como colocamos o bem no meu obituário?
180
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
Fazendo o bem.
181
00:08:19,248 --> 00:08:21,501
- Fazendo o bem.
- Sim.
182
00:08:21,501 --> 00:08:22,877
Claro. Sabe uma coisa?
183
00:08:22,877 --> 00:08:27,340
Esta é a conversa mais fascinante
que já tive na minha vida.
184
00:08:28,174 --> 00:08:29,008
Ena.
185
00:08:29,008 --> 00:08:30,176
Quero continuar a falar.
186
00:08:30,176 --> 00:08:31,677
- Venha daí.
- Está bem.
187
00:08:31,677 --> 00:08:33,721
"Fazendo o bem."
188
00:08:33,721 --> 00:08:35,431
Como é que eu não sei isso?
189
00:08:35,431 --> 00:08:37,016
O pai da Lexi acha-me fascinante.
190
00:08:37,016 --> 00:08:38,893
"Fascinante", disse ele.
191
00:08:38,893 --> 00:08:42,605
- Que tal isto para acrescentar valor?
- O teu bairro está a valorizar.
192
00:08:42,605 --> 00:08:45,441
Prepara-te para pagar
12 dólares por um galão.
193
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Vai almoçar, pai?
194
00:08:52,031 --> 00:08:54,575
Vou. Vou almoçar com a Nell.
195
00:08:55,117 --> 00:08:58,371
É como ela se chama.
Não nos enganemos mais.
196
00:08:59,205 --> 00:09:01,499
Se ela quiser.
197
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
Almoço parece ótimo, Sr. Rhodes.
198
00:09:05,670 --> 00:09:07,755
O seu ou o meu motorista?
199
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
O seu.
200
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
O meu.
201
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
Exatamente como planeei
que as coisas acontecessem.
202
00:09:24,230 --> 00:09:26,607
Ainda aqui?
Não devias estar a ordenhar uma amêndoa?
203
00:09:26,607 --> 00:09:27,984
Não vi a secretária da Nell.
204
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Ela foi almoçar com o meu pai,
o que é ótimo.
205
00:09:30,278 --> 00:09:31,529
Não parece ser.
206
00:09:32,196 --> 00:09:34,740
Parece que tens vários traumas parentais.
207
00:09:35,324 --> 00:09:37,952
O que sabes tu?
Pareces uma esfregona endividada.
208
00:09:37,952 --> 00:09:40,454
Pareces ter sido despedida da Sephora.
209
00:09:56,387 --> 00:09:59,056
Estive a pensar e há certas coisas
210
00:09:59,056 --> 00:10:02,602
que pode fazer para ser uma melhor pessoa
e ter um obituário marcante,
211
00:10:03,519 --> 00:10:05,771
como por exemplo, caridade.
212
00:10:07,064 --> 00:10:10,735
Dei muito dinheiro para a caridade
ao longo dos anos.
213
00:10:10,735 --> 00:10:14,614
Até dei a minha propriedade de Malibu
à minha ex-mulher.
214
00:10:14,614 --> 00:10:16,866
Não gostava daquilo.
215
00:10:16,866 --> 00:10:20,411
Talvez gostasse de dar para a caridade
216
00:10:20,411 --> 00:10:23,873
se desse para algo de que gostasse.
Do que gosta?
217
00:10:23,873 --> 00:10:27,460
- De dinheiro.
- Quer doar dinheiro para o dinheiro?
218
00:10:27,460 --> 00:10:29,795
Sim. Como é que se faz isso?
219
00:10:29,795 --> 00:10:33,341
É bom que esse dedo esteja a dizer
quantas garrafas quer
220
00:10:33,341 --> 00:10:35,217
ou fica sem uma mão.
221
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
Desculpa, Cricket.
O Sr. Rhodes é o pai da Lexi.
222
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
- Faz sentido.
- Ui.
223
00:10:40,181 --> 00:10:44,185
Nunca ninguém tinha pedido desculpa
por mim, mas adoro.
224
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Diga-me o que fiz de errado.
225
00:10:46,479 --> 00:10:49,565
Quando o empregado vem,
olhamos para ele,
226
00:10:49,565 --> 00:10:51,942
cumprimentamo-lo e dizemos algo simpático.
227
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Muito bem.
228
00:10:53,152 --> 00:10:55,821
Olá, quero comprar-lhe um avião.
229
00:10:55,821 --> 00:10:57,198
- Isso é demasiado.
- É?
230
00:10:57,198 --> 00:10:58,324
- Sim.
- Está bem.
231
00:10:58,324 --> 00:11:00,326
Talvez algo mais familiar.
232
00:11:00,326 --> 00:11:01,911
Já sei.
233
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Caramba, podia pôr a minha biblioteca
nessa prateleira.
234
00:11:07,124 --> 00:11:10,169
Desculpa. Nunca comente
o corpo de uma mulher.
235
00:11:10,169 --> 00:11:13,005
Mas o corpo e o avião
são os meus melhores piropos.
236
00:11:13,005 --> 00:11:16,634
Quer fazer com que a pessoa
se sinta vista e apreciada.
237
00:11:16,634 --> 00:11:20,304
O que devo fazer?
Elogiar os sapatos da pessoa?
238
00:11:20,304 --> 00:11:21,389
- Sim.
- Sim.
239
00:11:21,389 --> 00:11:23,683
Sim, parece-me seguro. Tente.
240
00:11:25,184 --> 00:11:26,894
Gosto dos seus sapatos.
241
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
Obrigada.
242
00:11:28,145 --> 00:11:29,313
Vejam só.
243
00:11:29,855 --> 00:11:33,109
- A sério? É assim tão fácil?
- Sim.
244
00:11:33,109 --> 00:11:35,444
Pode não ser
construir uma escola para órfãos,
245
00:11:35,444 --> 00:11:39,115
mas acabou de ter
uma interação humana normal.
246
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Obrigado, Nell.
247
00:11:41,534 --> 00:11:42,993
De nada, Sr. Rhodes.
248
00:11:43,619 --> 00:11:45,579
Parabéns a todos.
249
00:11:45,579 --> 00:11:47,373
Deve-me um avião.
250
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
ESTÁ A ENGASGAR-SE? SALVE UMA VIDA
COM A MANOBRA DE HEIMLICH
251
00:11:51,168 --> 00:11:53,045
Diz-me que há mais café.
252
00:11:53,045 --> 00:11:55,506
Não é fresco, mas faz o efeito, não é?
253
00:11:55,506 --> 00:11:57,675
Graças a Deus.
254
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
O que fazes aqui?
255
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
Estou a fazer uma pausa.
256
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
Tu não trabalhas cá.
257
00:12:03,556 --> 00:12:05,641
Não na minha pausa.
258
00:12:06,308 --> 00:12:08,519
Isto não vai a lado nenhum.
O que fazes aqui?
259
00:12:08,519 --> 00:12:12,565
Sam, o Edward está cá hoje
porque é meu advogado.
260
00:12:12,565 --> 00:12:14,150
Mas ele é advogado ambiental.
261
00:12:14,150 --> 00:12:16,569
Exatamente por isso.
Estou a processar um abeto.
262
00:12:16,569 --> 00:12:19,447
Mas já tratámos de tudo e ele ia a sair.
263
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
Estás bem?
264
00:12:21,365 --> 00:12:24,201
Achas que hoje é o melhor dia
para processares árvores?
265
00:12:24,201 --> 00:12:27,830
É como dizem: "Nunca há uma
altura certa para processar uma árvore."
266
00:12:28,330 --> 00:12:29,457
Eu estou bem, Sam.
267
00:12:29,457 --> 00:12:30,958
Está bem.
268
00:12:30,958 --> 00:12:33,002
Assina o cartão de aniversário do Steve.
269
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
Tu não trabalhas cá.
270
00:12:34,628 --> 00:12:36,088
Porque ainda estás cá?
271
00:12:36,088 --> 00:12:37,882
Vim beber um café
272
00:12:37,882 --> 00:12:39,967
e vim ver se querias
273
00:12:39,967 --> 00:12:42,845
que "te agarrasse por trás
e navegasse até ao umbigo".
274
00:12:42,845 --> 00:12:46,932
Referes-te a quando te encostei à parede
e te beijei e tu beijaste-me de volta?
275
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Não foi nada. Esquece. Eu já esqueci.
276
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
Reconheço este sorriso.
277
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
Ouvi-o uma vez em criança.
278
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
Estava a andar de patins e caí.
279
00:12:59,195 --> 00:13:00,696
Estão a rir-se de quê?
280
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Ela tem piada?
281
00:13:01,989 --> 00:13:05,284
Já ouviste os trocadilhos dela
ao pequeno-almoço? São "maravilhovos".
282
00:13:07,244 --> 00:13:10,247
Obrigado por este dia muito elucidativo.
283
00:13:10,748 --> 00:13:12,249
Eu é que agradeço, Sr. Rhodes.
284
00:13:12,750 --> 00:13:15,711
O Sr. Rhodes é o meu gato.
Dei-lhe o meu nome.
285
00:13:15,711 --> 00:13:17,213
Trate-me por Duncan.
286
00:13:17,755 --> 00:13:19,673
Obrigada, Duncan.
287
00:13:19,673 --> 00:13:22,134
Também tive um dia muito elucidativo.
288
00:13:22,134 --> 00:13:23,219
Eu também.
289
00:13:23,219 --> 00:13:27,056
Passaste de uma casa devoluta
para uma quinta perto de uma boa escola.
290
00:13:27,056 --> 00:13:30,309
Não uso o termo "coragem" muitas vezes
291
00:13:30,309 --> 00:13:34,146
porque não quero, mas a Nell tem muita.
292
00:13:34,855 --> 00:13:37,399
E vou dar-lhe um aumento.
293
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
- A sério?
- Sim.
294
00:13:39,819 --> 00:13:41,362
Obrigada, Sr. Rhodes.
295
00:13:42,071 --> 00:13:45,783
Obrigada, Duncan. Duncster?
296
00:13:45,783 --> 00:13:47,618
- Demasiado?
- Duncan.
297
00:13:47,618 --> 00:13:49,078
Alexis.
298
00:13:50,913 --> 00:13:52,498
Sim, pai, precisa de mim?
299
00:13:52,498 --> 00:13:56,377
Sim, preciso do teu gabinete.
300
00:13:56,377 --> 00:13:58,128
Acabei de dar um aumento à Nell
301
00:13:58,128 --> 00:14:02,466
e vamos celebrar lá
com um uísque à lareira.
302
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
Uma bebida a meio do dia.
303
00:14:04,218 --> 00:14:05,344
Que maravilha.
304
00:14:05,344 --> 00:14:08,097
Vemo-nos lá em dez minutos.
305
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Volta para dentro, totó. Vamos a isto.
306
00:14:11,767 --> 00:14:14,186
- Estou tão feliz...
- Não fales.
307
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
Não vais acreditar nisto.
308
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
O Sr. Rhodes está obcecado comigo,
valoriza a minha opinião
309
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
e acabou de me aumentar.
310
00:14:19,900 --> 00:14:21,652
O quê? Estás a gozar comigo?
311
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
Meu Deus. Temos de celebrar.
312
00:14:23,070 --> 00:14:26,407
Tu mereces isto.
Já vejo compras na Mango.
313
00:14:26,407 --> 00:14:27,950
Ou talvez na Gucci.
314
00:14:27,950 --> 00:14:29,535
Calma, isto ainda é jornalismo.
315
00:14:29,535 --> 00:14:32,037
Tanto faz. Estou orgulhosa de ti.
316
00:14:32,037 --> 00:14:33,581
Obrigada.
317
00:14:33,581 --> 00:14:36,333
Agora que tens o ouvido dele
318
00:14:36,333 --> 00:14:40,462
podes convencê-lo
a dar alguma atenção à Lexi.
319
00:14:40,462 --> 00:14:43,716
Lá no fundo, acho que ela só quer
a atenção do pai.
320
00:14:44,925 --> 00:14:47,803
Passo. Ela tem sido parva comigo. Não.
321
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Vou interpretar isso como um "talvez".
322
00:14:49,763 --> 00:14:52,182
Pensa nisso
porque estou preocupada com ela.
323
00:14:52,182 --> 00:14:55,769
Sempre que a vejo,
parece cada vez mais em baixo.
324
00:14:56,478 --> 00:14:57,479
Olá.
325
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Ela parece-me bem.
326
00:15:07,448 --> 00:15:10,159
Isto sabe a um sapato caro.
327
00:15:10,159 --> 00:15:15,205
O meu médico diz que isto é mau
para o fígado, por isso mandei matá-lo.
328
00:15:17,041 --> 00:15:20,169
O Duncan é terrível.
329
00:15:21,170 --> 00:15:23,130
É estranho relaxar aqui.
330
00:15:23,130 --> 00:15:25,257
Normalmente, a Lexi está a berrar comigo
331
00:15:25,257 --> 00:15:29,345
ou a insultar-me ou a berrar-me insultos.
332
00:15:29,345 --> 00:15:32,181
Quando se é uma Rhodes
é preciso estar à altura.
333
00:15:32,181 --> 00:15:33,807
Imagino.
334
00:15:40,022 --> 00:15:44,151
Sabe, Duncan, tenho pena da Lexi.
335
00:15:45,402 --> 00:15:48,781
Ela está maluca por estar a ignorá-la
por causa de outra pessoa.
336
00:15:48,781 --> 00:15:50,032
É sempre o mesmo.
337
00:15:50,032 --> 00:15:51,742
- Saúde.
- Saúde.
338
00:15:52,743 --> 00:15:53,869
Espere. Nada de saúde.
339
00:15:53,869 --> 00:15:55,829
Como assim, "é sempre o mesmo"?
340
00:15:55,829 --> 00:15:59,792
É como a motivo.
Sempre que acho que ela está a relaxar,
341
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
como quando está satisfeita
342
00:16:01,126 --> 00:16:04,296
com um reles aumento de três por cento
na circulação,
343
00:16:04,296 --> 00:16:07,883
encontro alguém que a irrita
344
00:16:07,883 --> 00:16:10,344
e cubro-a de atenção e elogios.
345
00:16:10,928 --> 00:16:14,598
Isso faz com que ela se esforce mais
para ganhar o meu afeto.
346
00:16:14,598 --> 00:16:16,016
Está a falar a sério?
347
00:16:17,309 --> 00:16:18,560
Isso é terrível.
348
00:16:18,560 --> 00:16:19,728
E eficaz.
349
00:16:19,728 --> 00:16:22,856
Uma vez, quando as notas dela
estavam a baixar no colégio interno,
350
00:16:22,856 --> 00:16:27,987
fiz-me amigo da colega dela, a Sarah.
Passei o Dia de Ação de Graças com ela.
351
00:16:27,987 --> 00:16:30,197
Credo, a miúda era uma chata.
352
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Adorava mapas.
353
00:16:32,700 --> 00:16:36,537
Nesse ano, a Lexi foi a melhor da turma.
354
00:16:36,537 --> 00:16:39,331
Portanto, usou-me
para manipular a sua filha?
355
00:16:39,331 --> 00:16:43,669
Sabia que era perfeita
quando vi o olhar de nojo dela
356
00:16:43,669 --> 00:16:46,964
a vê-la a enfardar o scone.
357
00:16:48,632 --> 00:16:50,718
Estou enjoada.
358
00:16:58,600 --> 00:17:02,771
Não acredito que fui um mero peão
no jogo bizarro do Duncan.
359
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Não vou poder aceitar o aumento.
360
00:17:05,816 --> 00:17:08,652
Serei sempre
um apartamento junto ao aeroporto.
361
00:17:11,780 --> 00:17:14,575
Sabes a casa de dez milhões que eu tinha?
362
00:17:14,575 --> 00:17:18,120
Tinha vista mar, uma adega
e uma piscina do infinito.
363
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Já percebi, Teddy Thompson.
364
00:17:20,998 --> 00:17:26,003
Também tinha térmitas,
uma chaminé rachada e más fundações.
365
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
Quando vi o relatório, senti que tinha
sido atropelado por um autocarro...
366
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
... porque estava a lê-lo no telemóvel
quando fui atropelado por um.
367
00:17:34,553 --> 00:17:35,929
Ui.
368
00:17:35,929 --> 00:17:39,308
O importante é que não interessa
o bonito que se é no exterior
369
00:17:39,308 --> 00:17:41,351
quando as fundações estão podres.
370
00:17:43,562 --> 00:17:45,564
Vejo que tens boas fundações.
371
00:17:46,857 --> 00:17:48,525
- Tenho?
- Sim.
372
00:17:49,485 --> 00:17:51,737
Eu sabia que estava a roubar
a atenção do pai da Lexi.
373
00:17:51,737 --> 00:17:55,074
Não quis saber. Estava demasiado focada
em sentir-me valorizada.
374
00:17:55,074 --> 00:17:58,410
Em tua defesa, estavas a ensiná-lo
a ser uma melhor pessoa.
375
00:17:58,410 --> 00:17:59,995
Até nisso falhei.
376
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
Não o mudei em nada.
377
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
Ele nem quis saber do obituário dele.
378
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Talvez porque ainda não o leu.
379
00:18:11,465 --> 00:18:14,009
Ou porque não sabe ler. Um dos dois.
380
00:18:15,636 --> 00:18:18,055
Duncan Wilson Rhodes era um titã
do mercado editorial,
381
00:18:18,055 --> 00:18:19,890
das vitaminas e das lâmpadas.
382
00:18:19,890 --> 00:18:22,893
Era um empresário influente
que viveu uma vida de sucesso
383
00:18:22,893 --> 00:18:25,062
por todas as métricas, exceto uma:
384
00:18:25,687 --> 00:18:28,023
as relações com as pessoas na sua vida.
385
00:18:30,067 --> 00:18:32,945
Deixa uma filha, Alexis,
uma antiga atleta olímpica
386
00:18:32,945 --> 00:18:35,405
e atual editora do SoCal Independent.
387
00:18:35,906 --> 00:18:37,574
Alexis esforçou-se por alcançar
388
00:18:37,574 --> 00:18:40,536
tanto a perspicácia do pai nos negócios
como o seu afeto.
389
00:18:40,536 --> 00:18:42,704
Apesar de ter sucedido no primeiro,
390
00:18:42,704 --> 00:18:44,248
nunca obteve o segundo
391
00:18:44,748 --> 00:18:46,291
porque a morte de Duncan chegou
392
00:18:46,291 --> 00:18:49,253
antes de ele perceber
que não são os balanços das empresas
393
00:18:49,253 --> 00:18:51,213
que medem o valor da nossa vida.
394
00:18:52,047 --> 00:18:53,048
Está ótimo.
395
00:18:53,048 --> 00:18:56,135
É o valor das nossas relações
com os outros...
396
00:18:56,135 --> 00:19:01,181
Esta é primeiro
porque a tirei cinco minutos antes desta.
397
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
... e o impacto que temos na vida delas.
398
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Talvez se o Duncan tivesse
outra oportunidade,
399
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
ele teria diversificado
os seus ativos afetivos.
400
00:19:21,326 --> 00:19:22,327
Olá, pai.
401
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
Alexis.
402
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Quero pedir desculpa
pelo obituário da Nell.
403
00:19:26,665 --> 00:19:29,334
Baixava-lhe o ordenado,
mas ela já vive no limiar da pobreza.
404
00:19:29,334 --> 00:19:30,544
Vê o que consegues fazer.
405
00:19:30,544 --> 00:19:32,379
Também estive a rever as contas
406
00:19:32,379 --> 00:19:35,549
e acho que consigo
mais de três por cento na circulação.
407
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
Vou enviar-lhe
alguma ideias entusiasmantes.
408
00:19:37,843 --> 00:19:41,388
Sabia que ias conseguir.
Agenda uma hora com a minha secretária.
409
00:19:42,598 --> 00:19:43,724
Alexis.
410
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
Sim.
411
00:19:47,853 --> 00:19:49,730
Gosto dos teus sapatos.
412
00:19:54,902 --> 00:19:57,279
- Dos meus sapatos?
- Sim.
413
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
Obrigada.
414
00:20:02,993 --> 00:20:05,829
Comprei-os num sapateiro
perto do palácio em Viena.
415
00:20:13,212 --> 00:20:14,671
Foi uma bela viagem.
416
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
- Lembras-te?
- Sim.
417
00:20:16,173 --> 00:20:17,716
Nunca tinha comido chucrute.
418
00:20:17,716 --> 00:20:19,968
- Nem salsichas, certo?
- Sim.
419
00:20:19,968 --> 00:20:21,845
- Tu fizeste aquilo.
- Nós fizemos.
420
00:20:22,804 --> 00:20:25,515
Obrigada por me lembrares do meu valor.
421
00:20:26,016 --> 00:20:28,977
Como o Teddy Thompson sempre dizia,
"Não sonhes apenas.
422
00:20:28,977 --> 00:20:30,187
- Age."
- "Age."
423
00:20:30,938 --> 00:20:34,775
Podes acabar o meu obituário?
Foi a visita mais longa da minha vida.
424
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
O que se passa aqui?
425
00:20:43,242 --> 00:20:45,619
Isto? São apenas algumas boas memórias.
426
00:20:45,619 --> 00:20:49,414
Isto são as coisas
que a Lexi tirou das secretárias de todos.
427
00:20:49,414 --> 00:20:51,416
Esta é a família do Jeff.
428
00:20:51,416 --> 00:20:53,126
Agora são a minha família.
429
00:20:53,126 --> 00:20:57,339
E este é o meu desenho de um peru
feito com as mãos do filho do Dominic.
430
00:20:57,339 --> 00:20:59,633
{\an8}Adoro a decoração.
431
00:20:59,633 --> 00:21:03,178
{\an8}E era uma SEAL da marinha.
Obrigado pelo seu serviço.
432
00:21:03,178 --> 00:21:04,429
{\an8}De nada.
433
00:21:04,429 --> 00:21:06,848
{\an8}Esses objetos pertencem
a outras pessoas daqui.
434
00:21:06,848 --> 00:21:08,350
{\an8}Ela roubou-os.
435
00:21:08,350 --> 00:21:09,601
{\an8}Esta é uma careta.
436
00:21:09,601 --> 00:21:12,562
{\an8}- Há uma em cada escritório.
- Experimente trabalhar com ela.
437
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
{\an8}- Está sempre a falar sozinha.
- Tem piada.
438
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
{\an8}Eu sei.
439
00:21:17,609 --> 00:21:19,486
{\an8}Quero levá-la a almoçar.
Como se chama?
440
00:21:19,486 --> 00:21:20,946
{\an8}- Tina.
- Fantástico.
441
00:21:20,946 --> 00:21:22,197
{\an8}Venha daí, Nina.
442
00:21:23,323 --> 00:21:24,449
{\an8}Nem quero saber.
443
00:21:27,452 --> 00:21:29,454
Tradução: James Kirkby