1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
COMPLEXUL BROOKMORE
2
00:00:02,460 --> 00:00:06,256
„Teddy Thompson,
cel mai bun agent imobiliar din Pasadena.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,508
Transformă-ți visul în realitate!”
4
00:00:09,467 --> 00:00:12,053
Poza e lipită pe toate autobuzele
din oraș.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
Tot un autobuz m-a lipit și de asfalt.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Nu voi folosi cuvântul „lipit”
în necrolog.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,396
Poate „strivit”? Mă mai gândesc.
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,607
Apartamentul necesită renovări.
Când te apuci de ele?
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,985
'Neața, Nell! Nu ți-ai plătit chiria.
10
00:00:26,985 --> 00:00:31,406
În plus, să știi că ceva împute rău
partea ta de frigider.
11
00:00:32,157 --> 00:00:36,036
Scuze. Sunt în pană de cecuri și de bani.
12
00:00:36,036 --> 00:00:40,707
Iar mirosul e de la o combinație de supe
pe care o s-o mănânc azi la prânz.
13
00:00:40,707 --> 00:00:44,544
Scârbos! Te rog
să înlături Franken-supele din apartament
14
00:00:44,544 --> 00:00:48,339
când pleci la muncă,
unde trebuia să ajungi acum 20 de minute.
15
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
{\an8}Poftim? Nu se poate! Fir-ar să fie!
16
00:00:51,009 --> 00:00:55,472
{\an8}Carevasăzică, stai cu chirie?
Nu cred că pot fi agentul tău.
17
00:00:55,972 --> 00:00:59,184
Urma să vând
o proprietate de zece milioane de dolari.
18
00:00:59,184 --> 00:01:03,646
- Mă ocup doar de proprietăți de lux.
- Și eu ce fel de proprietate sunt?
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,191
Una lângă aeroport,
cu valoarea în scădere.
20
00:01:06,941 --> 00:01:08,359
Ba nu-mi scade valoarea!
21
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
Expediază-l tu, te rog! Mersi!
22
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
Sam!
23
00:01:12,363 --> 00:01:14,824
- Bună!
- Sam, crezi că mă depreciez?
24
00:01:15,325 --> 00:01:20,580
Vorbești de piele? Am niște vitamina A
care îți exfoliază complet fața până luni.
25
00:01:20,580 --> 00:01:23,083
Nu, mă refeream la figurat.
26
00:01:23,666 --> 00:01:28,046
- Mă tem că am mucegai la subsol.
- Aoleu, n-am nicio cremă pentru așa ceva!
27
00:01:28,046 --> 00:01:29,547
Lucrez aici de un an.
28
00:01:29,547 --> 00:01:32,467
- Sunt considerată o persoană de valoare?
- Sigur!
29
00:01:32,467 --> 00:01:37,347
Ești deșteaptă, ai haz și ești singura
care poate ridica bidoanele de apă.
30
00:01:37,347 --> 00:01:40,308
Atenție, oameni buni!
Trebuie să facem ordine.
31
00:01:40,308 --> 00:01:43,144
Tatăl meu,
proprietarul și editorul ziarului,
32
00:01:43,144 --> 00:01:47,649
motivul pentru care sunteți în viață, vine
în vizită. Totul trebuie să fie perfect.
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,318
Nu-s stresată! Să nu fiți nici voi!
34
00:01:50,318 --> 00:01:56,116
Strângeți de pe birou obiectele personale,
ce nu au legătură cu meseria de jurnalist.
35
00:01:56,116 --> 00:02:00,078
Ce-i asta? „Trăiește, zâmbește, iubește.”
Jalnic, jalnic, jalnic!
36
00:02:02,038 --> 00:02:04,707
Sam, pot să ascund aici
niște poze cu copiii?
37
00:02:04,707 --> 00:02:07,585
Sunt adorabili,
deloc pe placul domnului Rhodes.
38
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
- Sigur. Adu-le!
- Bine.
39
00:02:10,004 --> 00:02:10,880
Dumnezeule!
40
00:02:10,880 --> 00:02:14,676
Dennis, ești asistent maternal
de câteva luni și ai atâtea poze?
41
00:02:14,676 --> 00:02:17,679
Vreau să surprind fiecare moment.
Fiți atente aici!
42
00:02:17,679 --> 00:02:20,598
- Ziua în care i-am adus acasă.
- Ce drăguț!
43
00:02:20,598 --> 00:02:26,020
Prima dată în living, prima dată
în sufragerie. Prima dată pe hol.
44
00:02:26,020 --> 00:02:29,399
- Gata! Viața de părinte nu-i așa de roz!
- Sam! Dennis!
45
00:02:29,399 --> 00:02:33,778
În bibliorafturi găsiți ce vă trebuie
pentru prezentarea făcută pentru tata.
46
00:02:33,778 --> 00:02:37,240
Asta e șansa ta să-ți sporești valoarea.
Cere un biblioraft!
47
00:02:37,240 --> 00:02:38,700
- Vreau și eu unul.
- Nell!
48
00:02:39,200 --> 00:02:41,995
M-ai speriat!
Mereu te ițești de undeva.
49
00:02:41,995 --> 00:02:44,789
- Ce să faci cu el?
- Vreau să vin la ședință.
50
00:02:44,789 --> 00:02:48,877
Am zece ani de experiență în jurnalism.
Cred că aș adăuga plusvaloare.
51
00:02:51,045 --> 00:02:52,505
În decursul acestui an,
52
00:02:52,505 --> 00:02:57,552
am ajuns să te știu drept prietena lui Sam
și drept o cunoștință/angajată de-a mea.
53
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
Nu mi-o lua în nume de rău,
54
00:02:59,220 --> 00:03:03,892
dar tata trebuie să vadă tot ce are
ziarul mai bun de oferit, iar tu ești...
55
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
Cea mai nasoală!
56
00:03:06,978 --> 00:03:11,107
Nu-i frumos din partea ta, Mason!
Ce răutăcios! Să mergem, trupa de șoc!
57
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
- Mason a primit biblioraft?
- Nu știu.
58
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Încă datornică
Încă fără promovare
59
00:03:15,653 --> 00:03:17,906
{\an8}Încă fără partener
Încă indecisă
60
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
{\an8}Încă imatură
61
00:03:18,907 --> 00:03:20,408
N-am murit încă
62
00:03:20,408 --> 00:03:22,660
{\an8}Ziarul SoCal Independent
63
00:03:30,793 --> 00:03:32,545
{\an8}Bună dimineața tuturor!
64
00:03:32,545 --> 00:03:35,465
{\an8}Mă bucur să vă revăd,
dacă ne-am mai întâlnit.
65
00:03:35,465 --> 00:03:37,842
{\an8}Mișto cămașă! Să-ți cumpăr o oglindă?
66
00:03:37,842 --> 00:03:39,469
{\an8}- O dau jos.
- Bună idee!
67
00:03:39,469 --> 00:03:40,970
{\an8}Mă bucur să te văd, tată!
68
00:03:40,970 --> 00:03:45,266
{\an8}Alexis! Aduci tot mai mult cu bunica ta,
arăți la fel de scorțoasă.
69
00:03:45,767 --> 00:03:47,477
{\an8}Iar tu arăți bogat, tată!
70
00:03:51,940 --> 00:03:56,236
{\an8}Mă bucur că vei evalua progresul
acestei perle din portofoliul familiei.
71
00:03:56,236 --> 00:03:58,363
{\an8}Am pregătit o prezentare detaliată.
72
00:03:58,363 --> 00:04:01,407
{\an8}Am alături oameni de top,
cu bibliorafturi enorme.
73
00:04:01,407 --> 00:04:02,909
{\an8}Sunt foarte grele.
74
00:04:02,909 --> 00:04:08,122
{\an8}Nu vreau să dezvălui prea multe,
dar tirajul a crescut cu trei procente.
75
00:04:08,957 --> 00:04:12,794
{\an8}- Trei procente! Precum laptele integral.
- Da.
76
00:04:15,213 --> 00:04:17,257
{\an8}Nu mânca din gustările pentru tata!
77
00:04:17,257 --> 00:04:21,052
{\an8}Scuze. Turtele sunt așa de uscate!
Parcă aș mânca burete!
78
00:04:22,053 --> 00:04:27,100
{\an8}- Cine e tipa cu firimiturile?
- Scrie necrologuri. Dar n-are biblioraft.
79
00:04:27,809 --> 00:04:28,810
{\an8}M-am înecat!
80
00:04:29,394 --> 00:04:32,605
{\an8}De fapt, pe ea am venit să o văd.
81
00:04:33,231 --> 00:04:34,065
{\an8}Pe mine?
82
00:04:34,065 --> 00:04:38,194
{\an8}În ultima vreme, am tot meditat
la viața mea foarte importantă.
83
00:04:38,194 --> 00:04:42,740
{\an8}E timpul să mă gândesc la ce va citi lumea
despre mine când nu voi mai fi.
84
00:04:43,241 --> 00:04:47,078
{\an8}Titan. Nonconformist.
Titan al tuturor nonconformiștilor.
85
00:04:47,078 --> 00:04:51,666
{\an8}- Astea sunt cuvintele care mă descriu.
- Desigur. Ți se potrivesc de minune.
86
00:04:51,666 --> 00:04:56,796
{\an8}Știi ce? Termină ce faci acolo
și hai să ne apucăm de treabă!
87
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
{\an8}Nell e printre angajații mai neînsemnați.
88
00:04:59,382 --> 00:05:03,052
{\an8}Dacă vrei să lucrezi cu cineva de seamă,
eu sunt disponibilă.
89
00:05:03,052 --> 00:05:07,348
{\an8}Nu e cazul, scumpo! Vorbesc cu Mel.
90
00:05:07,348 --> 00:05:08,808
{\an8}Vorbește cu Mel.
91
00:05:11,978 --> 00:05:15,940
{\an8}Mă bucur să vă cunosc, domnule Rhodes!
Aveți un ziar minunat.
92
00:05:15,940 --> 00:05:19,610
{\an8}Încântat! Nu am citit
niciun articol de-al tău,
93
00:05:19,610 --> 00:05:22,947
dar, judecând după mâinile tale,
muncești din greu.
94
00:05:22,947 --> 00:05:24,991
Mulțumesc. Sufăr de dermatită.
95
00:05:26,951 --> 00:05:29,454
Cum funcționează treaba?
96
00:05:29,454 --> 00:05:33,291
Îți dictez ce să scrii?
Vrei să interpretez diverse situații?
97
00:05:34,792 --> 00:05:37,754
De obicei, mă documentez
și vorbesc cu cei dragi.
98
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
Cobori tu storurile?
99
00:05:45,219 --> 00:05:50,641
Bun. Care e primul lucru pe care ați vrea
ca lumea să-l afle când nu veți mai fi?
100
00:05:50,641 --> 00:05:54,354
Nu știu ce să zic,
m-ai luat pe nepregătite.
101
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
În 1987,
102
00:05:56,022 --> 00:06:01,319
am cumpărat două mari firme din SUA,
care comercializau becuri electrice,
103
00:06:01,319 --> 00:06:04,238
The Light Bulb Plus
și The Light Bulb Stop.
104
00:06:04,822 --> 00:06:08,826
Apoi am făcut o fuziune între ele,
creând Light Bulb Chalet.
105
00:06:09,494 --> 00:06:11,746
Bine. Nu-i rău.
106
00:06:11,746 --> 00:06:14,207
Am lăsat 2000 de oameni
fără loc de muncă.
107
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Sigur și-au reluat studiile.
108
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
Ce miroase așa?
109
00:06:24,634 --> 00:06:28,638
Tu ești colegul de apartament al lui Nell.
Ziua ești mai puțin sexy.
110
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
Tu ești șefa
obsedată de control a lui Nell.
111
00:06:31,766 --> 00:06:35,645
- I-ai jefuit mormântul lui Nancy Reagan?
- Costumul e cumpărat.
112
00:06:36,229 --> 00:06:40,108
- Arăți ca un fir de sparanghel.
- Tu, de parcă mănânci doar lămâi.
113
00:06:40,108 --> 00:06:44,779
- Pariez că ești intolerant la lactoză.
- Vrei să vorbești cu șeful meu, nu?
114
00:06:45,363 --> 00:06:48,366
Îl aștept pe tata. Avem planuri azi.
Ce cauți aici?
115
00:06:48,866 --> 00:06:51,536
- I-am adus mâncare lui Nell.
- Biroul ei e...
116
00:06:52,954 --> 00:06:55,456
Pe undeva pe acolo. E cel lipicios.
117
00:06:55,456 --> 00:07:00,002
- Baftă în lupta pentru salvarea ierbii!
- Baftă în lupta contra drogurilor!
118
00:07:02,255 --> 00:07:05,425
Bun. Cum sună? Dă bine ce ai scris?
119
00:07:05,425 --> 00:07:08,010
Încă nu, dar ajungem și acolo.
120
00:07:08,010 --> 00:07:11,139
Dar ai auzit
cum am pus capăt grevei minorilor?
121
00:07:11,139 --> 00:07:14,392
Înțelegi că, prin minori,
mă refer la copii, nu?
122
00:07:14,392 --> 00:07:15,935
- M-am prins.
- Bine.
123
00:07:16,436 --> 00:07:19,772
Momentan, nu par cuvintele
unui om care a prețuit viața,
124
00:07:19,772 --> 00:07:24,402
ci cele ale unui personajul negativ,
gata să te coboare într-un vulcan.
125
00:07:24,402 --> 00:07:27,363
Atunci nu e bine deloc.
Asta e moștenirea mea.
126
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
Așa își va aminti lumea de mine.
127
00:07:30,366 --> 00:07:33,661
Ce să fac? Fii sinceră cu mine, Mel!
128
00:07:34,912 --> 00:07:37,999
Bine. Vreți să fiu sinceră?
129
00:07:39,917 --> 00:07:40,960
Mă cheamă Nell.
130
00:07:41,544 --> 00:07:43,754
- Mel.
- Nell.
131
00:07:44,630 --> 00:07:47,508
- Nell cu...
- Nell? Nell!
132
00:07:47,508 --> 00:07:52,763
Ce chestie! Fie n-am mai greșit niciodată
numele cuiva până acum,
133
00:07:52,763 --> 00:07:55,057
fie e prima dată când sunt corectat.
134
00:07:56,184 --> 00:07:57,685
Bun. Mai zi-mi!
135
00:07:57,685 --> 00:08:03,608
Am observat că oamenii rezonează
cel mai mult cu situațiile comune.
136
00:08:04,192 --> 00:08:09,071
Obstacolele depășite în viață,
faptele bune făcute.
137
00:08:09,071 --> 00:08:12,783
Desigur, fapte bune...
Ar trebui să fie floare la ureche.
138
00:08:12,783 --> 00:08:15,995
Cum punem niște fapte bune
în necrologul meu?
139
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
Fiind un om bun.
140
00:08:19,248 --> 00:08:21,501
- „Fiind un om bun”.
- Da.
141
00:08:21,501 --> 00:08:27,340
Desigur. E cea mai fascinantă conversație
pe care am purtat-o vreodată.
142
00:08:28,174 --> 00:08:30,176
- Mamă!
- Să continuăm discuția!
143
00:08:30,176 --> 00:08:31,677
- Vino!
- Bine.
144
00:08:31,677 --> 00:08:35,431
Auzi la ea, „fiind un om bun”.
Cum de nu știam asta?
145
00:08:35,431 --> 00:08:38,893
Tatăl lui Lexi mă crede fascinantă.
„Fascinantă”! Așa a zis.
146
00:08:38,893 --> 00:08:42,605
- Îmi sporesc valoarea.
- Cartierul tău devine unul înfloritor.
147
00:08:42,605 --> 00:08:45,441
În curând, o să dai 12 dolari pe o cafea!
148
00:08:50,655 --> 00:08:54,575
- Ești gata de prânz, tată?
- Da. Voi lua masa cu Nell.
149
00:08:55,117 --> 00:08:58,371
Așa o cheamă, lume!
Să nu-i mai stâlciți numele!
150
00:08:59,205 --> 00:09:01,499
Desigur, dacă acceptă să mă însoțească.
151
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
Mi-ar plăcea
să luăm prânzul împreună, domnule Rhodes.
152
00:09:05,670 --> 00:09:07,755
Mergem cu șoferul tău sau al meu?
153
00:09:08,339 --> 00:09:10,633
- Al dumneavoastră.
- Al meu.
154
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
Grozav! Totul merge
conform planului și așteptărilor mele.
155
00:09:24,230 --> 00:09:26,607
Ce cauți aici? N-ai vreo migdală de muls?
156
00:09:26,607 --> 00:09:30,278
- N-am găsit biroul lui Nell.
- E la masă cu tata. Nu mă supăr.
157
00:09:30,278 --> 00:09:34,740
Pare că te deranjează. Pare
că ești complexată rău din cauza lui.
158
00:09:35,324 --> 00:09:40,454
- Arăți ca un mop cu datorii de studii!
- Tu arăți de parcă ai lucrat la Sephora!
159
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
la Cricket
160
00:09:56,887 --> 00:10:02,602
M-am gândit la ce puteți face ca să fiți
un om mai bun, cu un necrolog de invidiat.
161
00:10:03,519 --> 00:10:05,771
Ce-ați zice de acte caritabile?
162
00:10:07,064 --> 00:10:10,735
Am donat mulți bani în scopuri caritabile
de-a lungul timpului.
163
00:10:10,735 --> 00:10:14,614
Ba chiar i-am dat fostei neveste
o proprietate în Malibu.
164
00:10:14,614 --> 00:10:16,866
Nu mi-a adus nicio satisfacție.
165
00:10:16,866 --> 00:10:20,411
Poate că v-ar plăcea
să faceți fapte caritabile
166
00:10:20,411 --> 00:10:23,873
dacă ați dona bani unei cauze dragi.
Ce anume iubiți?
167
00:10:23,873 --> 00:10:27,460
- Banii.
- Vreți să donați bani banilor?
168
00:10:27,460 --> 00:10:29,795
Da. Cum pot face asta?
169
00:10:29,795 --> 00:10:35,217
Sper că vrei să-mi indici câte sticle
de vin comanzi, altfel te las fără deget!
170
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
Scuze, Cricket.
Dl Rhodes e tatăl lui Lexi.
171
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
Asta explică multe.
172
00:10:40,181 --> 00:10:44,185
Nu și-a mai cerut niciodată cineva scuze
în numele meu. Îmi place!
173
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Cu ce-am greșit?
174
00:10:46,479 --> 00:10:51,942
Când sunteți servit, priviți persoana,
o salutați și îi vorbiți politicos.
175
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Bun.
176
00:10:53,152 --> 00:10:55,821
Bună! Aș vrea să-ți cumpăr un avion.
177
00:10:55,821 --> 00:10:58,324
- Nu, e prea mult. Ați exagerat.
- Bine.
178
00:10:58,324 --> 00:11:01,911
- Ceva mai accesibil.
- Am înțeles.
179
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Doamne! Poți juca Shakespeare
pe balcoanele alea!
180
00:11:07,124 --> 00:11:10,169
Scuze! Nu comentați fizicul unei femei!
181
00:11:10,169 --> 00:11:13,005
Toate replicile mele sunt
despre fizic sau avion!
182
00:11:13,005 --> 00:11:16,634
Vreți ca persoana să se simtă
băgată în seamă și apreciată.
183
00:11:16,634 --> 00:11:20,304
Ce să fac? Să-i complimentez pantofii?
184
00:11:20,304 --> 00:11:23,683
Sigur. Pare un subiect inofensiv.
Ia încercați!
185
00:11:25,184 --> 00:11:28,145
- Îmi plac pantofii tăi.
- Mulțumesc.
186
00:11:28,145 --> 00:11:29,313
Ia te uită!
187
00:11:29,855 --> 00:11:33,109
- Asta e tot? E așa de simplu?
- Da.
188
00:11:33,109 --> 00:11:35,444
N-ați construit o școală pentru orfani,
189
00:11:35,444 --> 00:11:39,115
dar ați interacționat cum trebuie
cu o altă persoană.
190
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
- Mersi, Nell.
- Cu plăcere, domnule Rhodes!
191
00:11:43,619 --> 00:11:45,579
Felicitări amândurora!
192
00:11:45,579 --> 00:11:47,373
Îmi ești dator cu un avion!
193
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
Ziarul SoCal Independent
194
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
TE ÎNECI?
MANEVRA HEIMLICH TE SALVEAZĂ
195
00:11:51,168 --> 00:11:55,506
- Spune-mi că mai e cafea!
- Nu e proaspătă, dar își face treaba.
196
00:11:55,506 --> 00:11:57,675
Slavă Cerului!
197
00:11:59,218 --> 00:12:01,429
- Ce cauți aici?
- Sunt într-o pauză.
198
00:12:02,555 --> 00:12:05,641
- Nu lucrezi aici.
- Nu când sunt în pauză.
199
00:12:06,308 --> 00:12:08,519
Da, n-o las moartă. Ce cauți aici?
200
00:12:08,519 --> 00:12:12,565
Sam, Edward e aici fiindcă mă reprezintă.
201
00:12:12,565 --> 00:12:16,569
- E avocat pe probleme de mediu.
- Da. Sunt în proces cu un molid.
202
00:12:16,569 --> 00:12:19,447
Dar și-a terminat treaba,
așa că tocmai pleca.
203
00:12:19,447 --> 00:12:24,201
Te simți bine? Poate că azi nu e
cea mai bună zi să dai pomii în judecată.
204
00:12:24,201 --> 00:12:29,457
Știi vorba aia: „Niciodată nu-i momentul
să dai un pom în judecată.” N-am nimic.
205
00:12:29,457 --> 00:12:30,958
Bine.
206
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
- Să semnezi felicitarea pentru Steve!
- Nu lucrezi aici!
207
00:12:34,628 --> 00:12:37,882
- De ce n-ai plecat?
- Am venit să beau niște cafea.
208
00:12:37,882 --> 00:12:42,845
Ai vrea cumva „să mă așez în spatele tău
și să-mi pun brațele în jurul buricului”?
209
00:12:42,845 --> 00:12:46,932
Faci aluzie la faptul că te-am sărutat
și tu mi-ai răspuns la sărut?
210
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Mare brânză! Am și uitat faza.
211
00:12:50,102 --> 00:12:51,312
Știu râsul ăsta.
212
00:12:51,896 --> 00:12:55,733
L-am auzit o dată în copilărie.
Mă dădeam cu rolele și am căzut.
213
00:12:59,195 --> 00:13:01,989
De ce râd? E chiar așa de amuzantă?
214
00:13:01,989 --> 00:13:05,284
Îi știi glumele de la micul-dejun?
Sunt de-ouă-cheate.
215
00:13:07,244 --> 00:13:12,249
- Mersi, Nell. A fost o zi edificatoare.
- Și eu vă mulțumesc, domnule Rhodes.
216
00:13:12,750 --> 00:13:15,711
Dl Rhodes e numele pisicii.
E botezat după mine.
217
00:13:15,711 --> 00:13:19,673
- Spune-mi Duncan.
- Mersi, Duncan.
218
00:13:19,673 --> 00:13:22,134
Și eu am avut o zi edificatoare.
219
00:13:22,134 --> 00:13:23,219
La fel și eu!
220
00:13:23,219 --> 00:13:27,056
Te-ai transformat într-o fermă modernă
dintr-o zonă cu școli bune.
221
00:13:27,056 --> 00:13:30,309
Evit să folosesc
cuvântul „versat” prea des
222
00:13:30,309 --> 00:13:34,146
fiindcă nu vreau,
dar recunosc că tu ești versată.
223
00:13:34,855 --> 00:13:37,399
O să-ți dau o mărire de salariu.
224
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
- Serios?
- Categoric.
225
00:13:39,819 --> 00:13:41,362
Mulțumesc, dle Rhodes!
226
00:13:42,071 --> 00:13:45,783
Adică, mulțumesc Duncan. Duncster?
227
00:13:45,783 --> 00:13:47,618
- Întinzi coarda.
- Duncan.
228
00:13:47,618 --> 00:13:49,078
Alexis!
229
00:13:50,913 --> 00:13:52,498
Da, tată. Ai nevoie de mine?
230
00:13:52,498 --> 00:13:56,377
Da. Mai precis, am nevoie de biroul tău.
231
00:13:56,377 --> 00:13:58,128
I-am mărit salariul lui Nell.
232
00:13:58,128 --> 00:14:02,466
Mergem să ciocnim un pahar de whisky
lângă foc ca să marcăm momentul.
233
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
Consumați alcool ziua, în amiaza mare!
Ce drăguț!
234
00:14:05,344 --> 00:14:08,097
Ne vedem în birou în zece minute, bine?
235
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Treci înapoi! Să-i dăm bătaie!
236
00:14:11,767 --> 00:14:14,186
- Sunt așa de fericit...
- Gura!
237
00:14:14,895 --> 00:14:18,607
Să vezi chestie: domnul Rhodes mă place
și-mi prețuiește ideile.
238
00:14:18,607 --> 00:14:21,652
- Așa că mi-a mărit salariul.
- Tu vorbești serios?
239
00:14:21,652 --> 00:14:26,407
Trebuie să sărbătorim! Meriți din plin!
Dăm o raită pe la Neiman's?
240
00:14:26,407 --> 00:14:29,535
Sau pe la Marshalls?
Nu ne permitem ca jurnaliste.
241
00:14:29,535 --> 00:14:33,581
- Orișicum, sunt mândră de tine!
- Îți mulțumesc.
242
00:14:33,581 --> 00:14:36,333
Acum, că te-ai pus pe bune cu el,
243
00:14:36,333 --> 00:14:40,462
poate reușești să-l faci
să-i acorde și lui Lexi puțină atenție.
244
00:14:40,462 --> 00:14:43,716
Am impresia
că tânjește după atenția tatălui ei.
245
00:14:44,925 --> 00:14:47,803
Nu, mersi! S-a purtat
ca o javră cu mine! Refuz!
246
00:14:47,803 --> 00:14:52,182
Voi lua asta drept un „poate”.
Mai gândește-te! Îmi fac griji pentru ea.
247
00:14:52,182 --> 00:14:55,769
De câte ori o văd, pare tot mai răvășită.
248
00:14:56,478 --> 00:14:57,479
Bună!
249
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Mie nu mi se pare.
250
00:15:07,448 --> 00:15:10,159
Are gust de pantofi scumpi.
251
00:15:10,159 --> 00:15:15,205
Doctorul mi-a zis că nu-mi face bine
la ficat, așa că am aranjat să fie ucis.
252
00:15:17,041 --> 00:15:20,169
Da! Ești dat naibii de glumeț!
253
00:15:21,170 --> 00:15:23,130
Nu pot să cred ce relaxată sunt!
254
00:15:23,130 --> 00:15:29,345
De regulă, aici țipă Lexi la mine,
mă insultă sau țipă insulte la mine.
255
00:15:29,345 --> 00:15:32,181
Da, numele de Rhodes vine
cu unele așteptări.
256
00:15:32,181 --> 00:15:33,807
Sunt convinsă.
257
00:15:40,022 --> 00:15:44,151
Auzi, Duncan, o cam compătimesc pe Lexi.
258
00:15:45,402 --> 00:15:48,781
O enervează la culme
că preferi pe altcineva în locul ei.
259
00:15:48,781 --> 00:15:51,742
- Funcționează de fiecare dată. Noroc!
- Noroc!
260
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
Stai puțin!
Cum adică „funcționează de fiecare dată”?
261
00:15:55,829 --> 00:15:59,792
Fac asta ca să o ambiționez.
Ori de câte ori se lasă pe tânjală,
262
00:15:59,792 --> 00:16:04,296
ca în cazul de față, când se bucură
că tirajul a crescut cu doar trei la sută,
263
00:16:04,296 --> 00:16:10,344
identific o persoană care o irită maxim,
pe care o copleșesc cu laude și atenție.
264
00:16:10,928 --> 00:16:14,598
Asta o face să muncească mai mult
ca să-mi câștige afecțiunea.
265
00:16:14,598 --> 00:16:16,016
Vorbești serios?
266
00:16:17,309 --> 00:16:19,728
- E groaznic.
- Și eficace!
267
00:16:19,728 --> 00:16:22,856
O dată, când nu se străduia îndeajuns
la internat,
268
00:16:22,856 --> 00:16:27,987
am petrecut Ziua Recunoștinței cu Sarah,
colega ei de cameră.
269
00:16:27,987 --> 00:16:32,074
Dumnezeule, ce copilă anostă!
Era pasionată de hărți.
270
00:16:32,700 --> 00:16:36,537
În fine, anul respectiv
Lexi a fost prima pe clasă.
271
00:16:36,537 --> 00:16:39,331
Te-ai folosit de mine
ca să-ți manipulezi fiica?
272
00:16:39,331 --> 00:16:43,669
Mi-am dat seama că ești persoana perfectă
când am văzut ce scârbită a fost
273
00:16:43,669 --> 00:16:46,964
când te-ai înecat cu turta.
274
00:16:48,632 --> 00:16:50,718
Cred că-mi vine să vărs!
275
00:16:58,600 --> 00:17:02,771
Nu-mi vine să cred că am fost
un simplu pion în mișculațiile lui Duncan.
276
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Nu pot accepta mărirea.
277
00:17:05,816 --> 00:17:08,652
Rămân o casă la aeroport
cu valoarea în scădere.
278
00:17:11,780 --> 00:17:14,575
Proprietatea de zece milioane
de care am pomenit
279
00:17:14,575 --> 00:17:18,120
avea vedere spre ocean,
pivniță de vin și piscină.
280
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Da, am înțeles ideea, Teddy Thompson.
281
00:17:20,998 --> 00:17:26,003
Dar avea și termite, un horn crăpat
și o fundație gata să cedeze.
282
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
Când am văzut expertiza,
m-am simțit ca lovit de autobuz.
283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Chiar o citeam când m-a lovit autobuzul.
284
00:17:34,553 --> 00:17:35,929
Aoleu!
285
00:17:35,929 --> 00:17:39,308
Ideea e că nu contează
cât de aranjat este exteriorul
286
00:17:39,308 --> 00:17:41,351
dacă fundația stă să cedeze.
287
00:17:43,562 --> 00:17:45,564
E evident că tu ai o fundație bună.
288
00:17:46,857 --> 00:17:48,525
- Zici?
- Da.
289
00:17:49,485 --> 00:17:51,737
Știam că-i răpesc din atenția lui Lexi.
290
00:17:51,737 --> 00:17:55,074
Dar nu mi-a păsat.
Voiam doar să mă simt apreciată.
291
00:17:55,074 --> 00:17:58,410
Ce-i drept, încercai să-l înveți
să fie un om mai bun.
292
00:17:58,410 --> 00:18:02,748
Dar nici asta nu am reușit!
Nu a luat deloc în seamă ce i-am zis.
293
00:18:03,457 --> 00:18:09,213
- Nu i-a păsat nici de propriul necrolog.
- Poate unde nu l-a citit încă.
294
00:18:11,465 --> 00:18:14,009
Ori asta, ori nu știe să citească.
295
00:18:15,636 --> 00:18:19,890
Duncan Wilson Rhodes a fost un titan
al vitaminelor, becurilor și presei.
296
00:18:19,890 --> 00:18:22,893
Afacerist influent,
a trăit o viață plină de succes
297
00:18:22,893 --> 00:18:28,023
după toate standardele, mai puțin unul:
relațiile cu oamenii din viața sa.
298
00:18:30,067 --> 00:18:35,405
Moștenitoarea sa e Alexis, fostă olimpică
și redactor-șef la SoCal Independent.
299
00:18:35,906 --> 00:18:40,536
Alexis s-a străduit să cultive flerul său
pentru afaceri, dar și afecțiunea sa.
300
00:18:40,536 --> 00:18:44,248
A reușit doar la primul capitol,
nu și la al doilea,
301
00:18:44,748 --> 00:18:46,291
fiindcă Duncan a murit
302
00:18:46,291 --> 00:18:51,213
înainte să-și dea seama că măsura vieții
nu sunt registrele contabile.
303
00:18:52,047 --> 00:18:53,048
Uite-așa!
304
00:18:53,048 --> 00:18:56,135
Ci cât de mult prețuiești
relațiile cu cei din jur...
305
00:18:56,135 --> 00:19:01,181
Asta ar trebuie să fie prima. E făcută
cu cinci minute înaintea celeilalte.
306
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
...și cum influențăm oamenii respectivi.
307
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Poate că, dacă ar fi avut
șansa unui nou început,
308
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
și-ar fi diversificat
portofoliul emoțional.
309
00:19:21,326 --> 00:19:23,537
- Bună, tată!
- Alexis!
310
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Scuze pentru necrologul lui Nell.
311
00:19:26,665 --> 00:19:29,334
I-aș tăia din salariu,
dar câștigă sub minim.
312
00:19:29,334 --> 00:19:32,379
- Găsești tu ceva!
- Am revizuit situația financiară.
313
00:19:32,379 --> 00:19:35,549
Pot mai mult
de o creștere de doar 3% în tiraj.
314
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
Îți trimit pe e-mail câteva propuneri.
315
00:19:37,843 --> 00:19:41,388
Știam eu că poți.
Programează o întâlnire cu secretara.
316
00:19:42,598 --> 00:19:45,559
- Alexis!
- Da?
317
00:19:47,853 --> 00:19:49,730
Îmi plac pantofii tăi.
318
00:19:54,902 --> 00:19:57,279
- Pantofii?
- Da.
319
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
Mulțumesc.
320
00:20:02,993 --> 00:20:05,829
Sunt cumpărați de lângă palatul din Viena.
321
00:20:13,212 --> 00:20:16,173
- Frumoasă excursie!
- N-ai uitat-o, nu?
322
00:20:16,173 --> 00:20:19,968
- Nu mai mâncasem sauerkraut.
- Și nici bratwurst.
323
00:20:19,968 --> 00:20:21,845
- E meritul tău.
- Al nostru.
324
00:20:22,804 --> 00:20:25,515
Îți mulțumesc
că mi-ai amintit de valoarea mea.
325
00:20:26,016 --> 00:20:30,187
Vorba lui Teddy Thompson:
„Transformă-ți visul în realitate!”
326
00:20:30,938 --> 00:20:34,775
Termină-mi odată necrologul!
N-am pomenit vizionare mai lungă!
327
00:20:41,156 --> 00:20:45,619
- Ce se petrece aici?
- Astea? Sunt doar niște suveniruri dragi.
328
00:20:45,619 --> 00:20:49,414
Sunt obiecte strânse de Lexi
de pe birourile colegilor.
329
00:20:49,414 --> 00:20:53,126
- Asta e familia lui Jeff.
- Acum e a mea!
330
00:20:53,126 --> 00:20:57,339
Iar acesta e desenul meu: un curcan
făcut de mânuțele fiului lui Dominic.
331
00:20:57,339 --> 00:21:03,178
{\an8}Frumos decor! Ai fost în forțele speciale!
Îți mulțumesc că ai luptat pentru țară.
332
00:21:03,178 --> 00:21:04,429
{\an8}Cu drag!
333
00:21:04,429 --> 00:21:08,350
{\an8}Obiectele sunt ale colegilor din redacție.
Le-a furat!
334
00:21:08,350 --> 00:21:12,562
{\an8}- Sfânta biroului! Peste tot există una.
- Să vezi cum e să stai lângă ea!
335
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
{\an8}- Vorbește singură!
- Haioasă mai ești!
336
00:21:15,148 --> 00:21:19,486
{\an8}- Știu!
- Hai să luăm prânzul! Cum te cheamă?
337
00:21:19,486 --> 00:21:22,197
{\an8}- Tina.
- Minunat! Să mergem, Nina!
338
00:21:23,323 --> 00:21:24,449
{\an8}N-are rost.
339
00:21:27,452 --> 00:21:29,454
Subtitrarea: Alexandra Grigore