1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 COMPLEXUL BROOKMORE 2 00:00:02,460 --> 00:00:06,256 „Teddy Thompson, cel mai bun agent imobiliar din Pasadena. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,508 Transformă-ți visul în realitate!” 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,053 Poza e lipită pe toate autobuzele din oraș. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 Tot un autobuz m-a lipit și de asfalt. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 Nu voi folosi cuvântul „lipit” în necrolog. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 Poate „strivit”? Mă mai gândesc. 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,607 Apartamentul necesită renovări. Când te apuci de ele? 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 'Neața, Nell! Nu ți-ai plătit chiria. 10 00:00:26,985 --> 00:00:31,406 În plus, să știi că ceva împute rău partea ta de frigider. 11 00:00:32,157 --> 00:00:36,036 Scuze. Sunt în pană de cecuri și de bani. 12 00:00:36,036 --> 00:00:40,707 Iar mirosul e de la o combinație de supe pe care o s-o mănânc azi la prânz. 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,544 Scârbos! Te rog să înlături Franken-supele din apartament 14 00:00:44,544 --> 00:00:48,339 când pleci la muncă, unde trebuia să ajungi acum 20 de minute. 15 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 {\an8}Poftim? Nu se poate! Fir-ar să fie! 16 00:00:51,009 --> 00:00:55,472 {\an8}Carevasăzică, stai cu chirie? Nu cred că pot fi agentul tău. 17 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 Urma să vând o proprietate de zece milioane de dolari. 18 00:00:59,184 --> 00:01:03,646 - Mă ocup doar de proprietăți de lux. - Și eu ce fel de proprietate sunt? 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,191 Una lângă aeroport, cu valoarea în scădere. 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 Ba nu-mi scade valoarea! 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 Expediază-l tu, te rog! Mersi! 22 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Sam! 23 00:01:12,363 --> 00:01:14,824 - Bună! - Sam, crezi că mă depreciez? 24 00:01:15,325 --> 00:01:20,580 Vorbești de piele? Am niște vitamina A care îți exfoliază complet fața până luni. 25 00:01:20,580 --> 00:01:23,083 Nu, mă refeream la figurat. 26 00:01:23,666 --> 00:01:28,046 - Mă tem că am mucegai la subsol. - Aoleu, n-am nicio cremă pentru așa ceva! 27 00:01:28,046 --> 00:01:29,547 Lucrez aici de un an. 28 00:01:29,547 --> 00:01:32,467 - Sunt considerată o persoană de valoare? - Sigur! 29 00:01:32,467 --> 00:01:37,347 Ești deșteaptă, ai haz și ești singura care poate ridica bidoanele de apă. 30 00:01:37,347 --> 00:01:40,308 Atenție, oameni buni! Trebuie să facem ordine. 31 00:01:40,308 --> 00:01:43,144 Tatăl meu, proprietarul și editorul ziarului, 32 00:01:43,144 --> 00:01:47,649 motivul pentru care sunteți în viață, vine în vizită. Totul trebuie să fie perfect. 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,318 Nu-s stresată! Să nu fiți nici voi! 34 00:01:50,318 --> 00:01:56,116 Strângeți de pe birou obiectele personale, ce nu au legătură cu meseria de jurnalist. 35 00:01:56,116 --> 00:02:00,078 Ce-i asta? „Trăiește, zâmbește, iubește.” Jalnic, jalnic, jalnic! 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Sam, pot să ascund aici niște poze cu copiii? 37 00:02:04,707 --> 00:02:07,585 Sunt adorabili, deloc pe placul domnului Rhodes. 38 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 - Sigur. Adu-le! - Bine. 39 00:02:10,004 --> 00:02:10,880 Dumnezeule! 40 00:02:10,880 --> 00:02:14,676 Dennis, ești asistent maternal de câteva luni și ai atâtea poze? 41 00:02:14,676 --> 00:02:17,679 Vreau să surprind fiecare moment. Fiți atente aici! 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,598 - Ziua în care i-am adus acasă. - Ce drăguț! 43 00:02:20,598 --> 00:02:26,020 Prima dată în living, prima dată în sufragerie. Prima dată pe hol. 44 00:02:26,020 --> 00:02:29,399 - Gata! Viața de părinte nu-i așa de roz! - Sam! Dennis! 45 00:02:29,399 --> 00:02:33,778 În bibliorafturi găsiți ce vă trebuie pentru prezentarea făcută pentru tata. 46 00:02:33,778 --> 00:02:37,240 Asta e șansa ta să-ți sporești valoarea. Cere un biblioraft! 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,700 - Vreau și eu unul. - Nell! 48 00:02:39,200 --> 00:02:41,995 M-ai speriat! Mereu te ițești de undeva. 49 00:02:41,995 --> 00:02:44,789 - Ce să faci cu el? - Vreau să vin la ședință. 50 00:02:44,789 --> 00:02:48,877 Am zece ani de experiență în jurnalism. Cred că aș adăuga plusvaloare. 51 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 În decursul acestui an, 52 00:02:52,505 --> 00:02:57,552 am ajuns să te știu drept prietena lui Sam și drept o cunoștință/angajată de-a mea. 53 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 Nu mi-o lua în nume de rău, 54 00:02:59,220 --> 00:03:03,892 dar tata trebuie să vadă tot ce are ziarul mai bun de oferit, iar tu ești... 55 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Cea mai nasoală! 56 00:03:06,978 --> 00:03:11,107 Nu-i frumos din partea ta, Mason! Ce răutăcios! Să mergem, trupa de șoc! 57 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 - Mason a primit biblioraft? - Nu știu. 58 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 Încă datornică Încă fără promovare 59 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 {\an8}Încă fără partener Încă indecisă 60 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 {\an8}Încă imatură 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 N-am murit încă 62 00:03:20,408 --> 00:03:22,660 {\an8}Ziarul SoCal Independent 63 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 {\an8}Bună dimineața tuturor! 64 00:03:32,545 --> 00:03:35,465 {\an8}Mă bucur să vă revăd, dacă ne-am mai întâlnit. 65 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 {\an8}Mișto cămașă! Să-ți cumpăr o oglindă? 66 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 {\an8}- O dau jos. - Bună idee! 67 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 {\an8}Mă bucur să te văd, tată! 68 00:03:40,970 --> 00:03:45,266 {\an8}Alexis! Aduci tot mai mult cu bunica ta, arăți la fel de scorțoasă. 69 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 {\an8}Iar tu arăți bogat, tată! 70 00:03:51,940 --> 00:03:56,236 {\an8}Mă bucur că vei evalua progresul acestei perle din portofoliul familiei. 71 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 {\an8}Am pregătit o prezentare detaliată. 72 00:03:58,363 --> 00:04:01,407 {\an8}Am alături oameni de top, cu bibliorafturi enorme. 73 00:04:01,407 --> 00:04:02,909 {\an8}Sunt foarte grele. 74 00:04:02,909 --> 00:04:08,122 {\an8}Nu vreau să dezvălui prea multe, dar tirajul a crescut cu trei procente. 75 00:04:08,957 --> 00:04:12,794 {\an8}- Trei procente! Precum laptele integral. - Da. 76 00:04:15,213 --> 00:04:17,257 {\an8}Nu mânca din gustările pentru tata! 77 00:04:17,257 --> 00:04:21,052 {\an8}Scuze. Turtele sunt așa de uscate! Parcă aș mânca burete! 78 00:04:22,053 --> 00:04:27,100 {\an8}- Cine e tipa cu firimiturile? - Scrie necrologuri. Dar n-are biblioraft. 79 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 {\an8}M-am înecat! 80 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 {\an8}De fapt, pe ea am venit să o văd. 81 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 {\an8}Pe mine? 82 00:04:34,065 --> 00:04:38,194 {\an8}În ultima vreme, am tot meditat la viața mea foarte importantă. 83 00:04:38,194 --> 00:04:42,740 {\an8}E timpul să mă gândesc la ce va citi lumea despre mine când nu voi mai fi. 84 00:04:43,241 --> 00:04:47,078 {\an8}Titan. Nonconformist. Titan al tuturor nonconformiștilor. 85 00:04:47,078 --> 00:04:51,666 {\an8}- Astea sunt cuvintele care mă descriu. - Desigur. Ți se potrivesc de minune. 86 00:04:51,666 --> 00:04:56,796 {\an8}Știi ce? Termină ce faci acolo și hai să ne apucăm de treabă! 87 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 {\an8}Nell e printre angajații mai neînsemnați. 88 00:04:59,382 --> 00:05:03,052 {\an8}Dacă vrei să lucrezi cu cineva de seamă, eu sunt disponibilă. 89 00:05:03,052 --> 00:05:07,348 {\an8}Nu e cazul, scumpo! Vorbesc cu Mel. 90 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 {\an8}Vorbește cu Mel. 91 00:05:11,978 --> 00:05:15,940 {\an8}Mă bucur să vă cunosc, domnule Rhodes! Aveți un ziar minunat. 92 00:05:15,940 --> 00:05:19,610 {\an8}Încântat! Nu am citit niciun articol de-al tău, 93 00:05:19,610 --> 00:05:22,947 dar, judecând după mâinile tale, muncești din greu. 94 00:05:22,947 --> 00:05:24,991 Mulțumesc. Sufăr de dermatită. 95 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Cum funcționează treaba? 96 00:05:29,454 --> 00:05:33,291 Îți dictez ce să scrii? Vrei să interpretez diverse situații? 97 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 De obicei, mă documentez și vorbesc cu cei dragi. 98 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 Cobori tu storurile? 99 00:05:45,219 --> 00:05:50,641 Bun. Care e primul lucru pe care ați vrea ca lumea să-l afle când nu veți mai fi? 100 00:05:50,641 --> 00:05:54,354 Nu știu ce să zic, m-ai luat pe nepregătite. 101 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 În 1987, 102 00:05:56,022 --> 00:06:01,319 am cumpărat două mari firme din SUA, care comercializau becuri electrice, 103 00:06:01,319 --> 00:06:04,238 The Light Bulb Plus și The Light Bulb Stop. 104 00:06:04,822 --> 00:06:08,826 Apoi am făcut o fuziune între ele, creând Light Bulb Chalet. 105 00:06:09,494 --> 00:06:11,746 Bine. Nu-i rău. 106 00:06:11,746 --> 00:06:14,207 Am lăsat 2000 de oameni fără loc de muncă. 107 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Sigur și-au reluat studiile. 108 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Ce miroase așa? 109 00:06:24,634 --> 00:06:28,638 Tu ești colegul de apartament al lui Nell. Ziua ești mai puțin sexy. 110 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 Tu ești șefa obsedată de control a lui Nell. 111 00:06:31,766 --> 00:06:35,645 - I-ai jefuit mormântul lui Nancy Reagan? - Costumul e cumpărat. 112 00:06:36,229 --> 00:06:40,108 - Arăți ca un fir de sparanghel. - Tu, de parcă mănânci doar lămâi. 113 00:06:40,108 --> 00:06:44,779 - Pariez că ești intolerant la lactoză. - Vrei să vorbești cu șeful meu, nu? 114 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 Îl aștept pe tata. Avem planuri azi. Ce cauți aici? 115 00:06:48,866 --> 00:06:51,536 - I-am adus mâncare lui Nell. - Biroul ei e... 116 00:06:52,954 --> 00:06:55,456 Pe undeva pe acolo. E cel lipicios. 117 00:06:55,456 --> 00:07:00,002 - Baftă în lupta pentru salvarea ierbii! - Baftă în lupta contra drogurilor! 118 00:07:02,255 --> 00:07:05,425 Bun. Cum sună? Dă bine ce ai scris? 119 00:07:05,425 --> 00:07:08,010 Încă nu, dar ajungem și acolo. 120 00:07:08,010 --> 00:07:11,139 Dar ai auzit cum am pus capăt grevei minorilor? 121 00:07:11,139 --> 00:07:14,392 Înțelegi că, prin minori, mă refer la copii, nu? 122 00:07:14,392 --> 00:07:15,935 - M-am prins. - Bine. 123 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 Momentan, nu par cuvintele unui om care a prețuit viața, 124 00:07:19,772 --> 00:07:24,402 ci cele ale unui personajul negativ, gata să te coboare într-un vulcan. 125 00:07:24,402 --> 00:07:27,363 Atunci nu e bine deloc. Asta e moștenirea mea. 126 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Așa își va aminti lumea de mine. 127 00:07:30,366 --> 00:07:33,661 Ce să fac? Fii sinceră cu mine, Mel! 128 00:07:34,912 --> 00:07:37,999 Bine. Vreți să fiu sinceră? 129 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 Mă cheamă Nell. 130 00:07:41,544 --> 00:07:43,754 - Mel. - Nell. 131 00:07:44,630 --> 00:07:47,508 - Nell cu... - Nell? Nell! 132 00:07:47,508 --> 00:07:52,763 Ce chestie! Fie n-am mai greșit niciodată numele cuiva până acum, 133 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 fie e prima dată când sunt corectat. 134 00:07:56,184 --> 00:07:57,685 Bun. Mai zi-mi! 135 00:07:57,685 --> 00:08:03,608 Am observat că oamenii rezonează cel mai mult cu situațiile comune. 136 00:08:04,192 --> 00:08:09,071 Obstacolele depășite în viață, faptele bune făcute. 137 00:08:09,071 --> 00:08:12,783 Desigur, fapte bune... Ar trebui să fie floare la ureche. 138 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 Cum punem niște fapte bune în necrologul meu? 139 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 Fiind un om bun. 140 00:08:19,248 --> 00:08:21,501 - „Fiind un om bun”. - Da. 141 00:08:21,501 --> 00:08:27,340 Desigur. E cea mai fascinantă conversație pe care am purtat-o vreodată. 142 00:08:28,174 --> 00:08:30,176 - Mamă! - Să continuăm discuția! 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,677 - Vino! - Bine. 144 00:08:31,677 --> 00:08:35,431 Auzi la ea, „fiind un om bun”. Cum de nu știam asta? 145 00:08:35,431 --> 00:08:38,893 Tatăl lui Lexi mă crede fascinantă. „Fascinantă”! Așa a zis. 146 00:08:38,893 --> 00:08:42,605 - Îmi sporesc valoarea. - Cartierul tău devine unul înfloritor. 147 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 În curând, o să dai 12 dolari pe o cafea! 148 00:08:50,655 --> 00:08:54,575 - Ești gata de prânz, tată? - Da. Voi lua masa cu Nell. 149 00:08:55,117 --> 00:08:58,371 Așa o cheamă, lume! Să nu-i mai stâlciți numele! 150 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 Desigur, dacă acceptă să mă însoțească. 151 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Mi-ar plăcea să luăm prânzul împreună, domnule Rhodes. 152 00:09:05,670 --> 00:09:07,755 Mergem cu șoferul tău sau al meu? 153 00:09:08,339 --> 00:09:10,633 - Al dumneavoastră. - Al meu. 154 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 Grozav! Totul merge conform planului și așteptărilor mele. 155 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 Ce cauți aici? N-ai vreo migdală de muls? 156 00:09:26,607 --> 00:09:30,278 - N-am găsit biroul lui Nell. - E la masă cu tata. Nu mă supăr. 157 00:09:30,278 --> 00:09:34,740 Pare că te deranjează. Pare că ești complexată rău din cauza lui. 158 00:09:35,324 --> 00:09:40,454 - Arăți ca un mop cu datorii de studii! - Tu arăți de parcă ai lucrat la Sephora! 159 00:09:55,886 --> 00:09:56,887 la Cricket 160 00:09:56,887 --> 00:10:02,602 M-am gândit la ce puteți face ca să fiți un om mai bun, cu un necrolog de invidiat. 161 00:10:03,519 --> 00:10:05,771 Ce-ați zice de acte caritabile? 162 00:10:07,064 --> 00:10:10,735 Am donat mulți bani în scopuri caritabile de-a lungul timpului. 163 00:10:10,735 --> 00:10:14,614 Ba chiar i-am dat fostei neveste o proprietate în Malibu. 164 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Nu mi-a adus nicio satisfacție. 165 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Poate că v-ar plăcea să faceți fapte caritabile 166 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 dacă ați dona bani unei cauze dragi. Ce anume iubiți? 167 00:10:23,873 --> 00:10:27,460 - Banii. - Vreți să donați bani banilor? 168 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Da. Cum pot face asta? 169 00:10:29,795 --> 00:10:35,217 Sper că vrei să-mi indici câte sticle de vin comanzi, altfel te las fără deget! 170 00:10:35,217 --> 00:10:37,845 Scuze, Cricket. Dl Rhodes e tatăl lui Lexi. 171 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 Asta explică multe. 172 00:10:40,181 --> 00:10:44,185 Nu și-a mai cerut niciodată cineva scuze în numele meu. Îmi place! 173 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Cu ce-am greșit? 174 00:10:46,479 --> 00:10:51,942 Când sunteți servit, priviți persoana, o salutați și îi vorbiți politicos. 175 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Bun. 176 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 Bună! Aș vrea să-ți cumpăr un avion. 177 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 - Nu, e prea mult. Ați exagerat. - Bine. 178 00:10:58,324 --> 00:11:01,911 - Ceva mai accesibil. - Am înțeles. 179 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Doamne! Poți juca Shakespeare pe balcoanele alea! 180 00:11:07,124 --> 00:11:10,169 Scuze! Nu comentați fizicul unei femei! 181 00:11:10,169 --> 00:11:13,005 Toate replicile mele sunt despre fizic sau avion! 182 00:11:13,005 --> 00:11:16,634 Vreți ca persoana să se simtă băgată în seamă și apreciată. 183 00:11:16,634 --> 00:11:20,304 Ce să fac? Să-i complimentez pantofii? 184 00:11:20,304 --> 00:11:23,683 Sigur. Pare un subiect inofensiv. Ia încercați! 185 00:11:25,184 --> 00:11:28,145 - Îmi plac pantofii tăi. - Mulțumesc. 186 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 Ia te uită! 187 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 - Asta e tot? E așa de simplu? - Da. 188 00:11:33,109 --> 00:11:35,444 N-ați construit o școală pentru orfani, 189 00:11:35,444 --> 00:11:39,115 dar ați interacționat cum trebuie cu o altă persoană. 190 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 - Mersi, Nell. - Cu plăcere, domnule Rhodes! 191 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 Felicitări amândurora! 192 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 Îmi ești dator cu un avion! 193 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Ziarul SoCal Independent 194 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 TE ÎNECI? MANEVRA HEIMLICH TE SALVEAZĂ 195 00:11:51,168 --> 00:11:55,506 - Spune-mi că mai e cafea! - Nu e proaspătă, dar își face treaba. 196 00:11:55,506 --> 00:11:57,675 Slavă Cerului! 197 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 - Ce cauți aici? - Sunt într-o pauză. 198 00:12:02,555 --> 00:12:05,641 - Nu lucrezi aici. - Nu când sunt în pauză. 199 00:12:06,308 --> 00:12:08,519 Da, n-o las moartă. Ce cauți aici? 200 00:12:08,519 --> 00:12:12,565 Sam, Edward e aici fiindcă mă reprezintă. 201 00:12:12,565 --> 00:12:16,569 - E avocat pe probleme de mediu. - Da. Sunt în proces cu un molid. 202 00:12:16,569 --> 00:12:19,447 Dar și-a terminat treaba, așa că tocmai pleca. 203 00:12:19,447 --> 00:12:24,201 Te simți bine? Poate că azi nu e cea mai bună zi să dai pomii în judecată. 204 00:12:24,201 --> 00:12:29,457 Știi vorba aia: „Niciodată nu-i momentul să dai un pom în judecată.” N-am nimic. 205 00:12:29,457 --> 00:12:30,958 Bine. 206 00:12:30,958 --> 00:12:34,628 - Să semnezi felicitarea pentru Steve! - Nu lucrezi aici! 207 00:12:34,628 --> 00:12:37,882 - De ce n-ai plecat? - Am venit să beau niște cafea. 208 00:12:37,882 --> 00:12:42,845 Ai vrea cumva „să mă așez în spatele tău și să-mi pun brațele în jurul buricului”? 209 00:12:42,845 --> 00:12:46,932 Faci aluzie la faptul că te-am sărutat și tu mi-ai răspuns la sărut? 210 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Mare brânză! Am și uitat faza. 211 00:12:50,102 --> 00:12:51,312 Știu râsul ăsta. 212 00:12:51,896 --> 00:12:55,733 L-am auzit o dată în copilărie. Mă dădeam cu rolele și am căzut. 213 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 De ce râd? E chiar așa de amuzantă? 214 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Îi știi glumele de la micul-dejun? Sunt de-ouă-cheate. 215 00:13:07,244 --> 00:13:12,249 - Mersi, Nell. A fost o zi edificatoare. - Și eu vă mulțumesc, domnule Rhodes. 216 00:13:12,750 --> 00:13:15,711 Dl Rhodes e numele pisicii. E botezat după mine. 217 00:13:15,711 --> 00:13:19,673 - Spune-mi Duncan. - Mersi, Duncan. 218 00:13:19,673 --> 00:13:22,134 Și eu am avut o zi edificatoare. 219 00:13:22,134 --> 00:13:23,219 La fel și eu! 220 00:13:23,219 --> 00:13:27,056 Te-ai transformat într-o fermă modernă dintr-o zonă cu școli bune. 221 00:13:27,056 --> 00:13:30,309 Evit să folosesc cuvântul „versat” prea des 222 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 fiindcă nu vreau, dar recunosc că tu ești versată. 223 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 O să-ți dau o mărire de salariu. 224 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 - Serios? - Categoric. 225 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 Mulțumesc, dle Rhodes! 226 00:13:42,071 --> 00:13:45,783 Adică, mulțumesc Duncan. Duncster? 227 00:13:45,783 --> 00:13:47,618 - Întinzi coarda. - Duncan. 228 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 Alexis! 229 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 Da, tată. Ai nevoie de mine? 230 00:13:52,498 --> 00:13:56,377 Da. Mai precis, am nevoie de biroul tău. 231 00:13:56,377 --> 00:13:58,128 I-am mărit salariul lui Nell. 232 00:13:58,128 --> 00:14:02,466 Mergem să ciocnim un pahar de whisky lângă foc ca să marcăm momentul. 233 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 Consumați alcool ziua, în amiaza mare! Ce drăguț! 234 00:14:05,344 --> 00:14:08,097 Ne vedem în birou în zece minute, bine? 235 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Treci înapoi! Să-i dăm bătaie! 236 00:14:11,767 --> 00:14:14,186 - Sunt așa de fericit... - Gura! 237 00:14:14,895 --> 00:14:18,607 Să vezi chestie: domnul Rhodes mă place și-mi prețuiește ideile. 238 00:14:18,607 --> 00:14:21,652 - Așa că mi-a mărit salariul. - Tu vorbești serios? 239 00:14:21,652 --> 00:14:26,407 Trebuie să sărbătorim! Meriți din plin! Dăm o raită pe la Neiman's? 240 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Sau pe la Marshalls? Nu ne permitem ca jurnaliste. 241 00:14:29,535 --> 00:14:33,581 - Orișicum, sunt mândră de tine! - Îți mulțumesc. 242 00:14:33,581 --> 00:14:36,333 Acum, că te-ai pus pe bune cu el, 243 00:14:36,333 --> 00:14:40,462 poate reușești să-l faci să-i acorde și lui Lexi puțină atenție. 244 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 Am impresia că tânjește după atenția tatălui ei. 245 00:14:44,925 --> 00:14:47,803 Nu, mersi! S-a purtat ca o javră cu mine! Refuz! 246 00:14:47,803 --> 00:14:52,182 Voi lua asta drept un „poate”. Mai gândește-te! Îmi fac griji pentru ea. 247 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 De câte ori o văd, pare tot mai răvășită. 248 00:14:56,478 --> 00:14:57,479 Bună! 249 00:14:58,522 --> 00:14:59,857 Mie nu mi se pare. 250 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 Are gust de pantofi scumpi. 251 00:15:10,159 --> 00:15:15,205 Doctorul mi-a zis că nu-mi face bine la ficat, așa că am aranjat să fie ucis. 252 00:15:17,041 --> 00:15:20,169 Da! Ești dat naibii de glumeț! 253 00:15:21,170 --> 00:15:23,130 Nu pot să cred ce relaxată sunt! 254 00:15:23,130 --> 00:15:29,345 De regulă, aici țipă Lexi la mine, mă insultă sau țipă insulte la mine. 255 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 Da, numele de Rhodes vine cu unele așteptări. 256 00:15:32,181 --> 00:15:33,807 Sunt convinsă. 257 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 Auzi, Duncan, o cam compătimesc pe Lexi. 258 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 O enervează la culme că preferi pe altcineva în locul ei. 259 00:15:48,781 --> 00:15:51,742 - Funcționează de fiecare dată. Noroc! - Noroc! 260 00:15:52,743 --> 00:15:55,829 Stai puțin! Cum adică „funcționează de fiecare dată”? 261 00:15:55,829 --> 00:15:59,792 Fac asta ca să o ambiționez. Ori de câte ori se lasă pe tânjală, 262 00:15:59,792 --> 00:16:04,296 ca în cazul de față, când se bucură că tirajul a crescut cu doar trei la sută, 263 00:16:04,296 --> 00:16:10,344 identific o persoană care o irită maxim, pe care o copleșesc cu laude și atenție. 264 00:16:10,928 --> 00:16:14,598 Asta o face să muncească mai mult ca să-mi câștige afecțiunea. 265 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 Vorbești serios? 266 00:16:17,309 --> 00:16:19,728 - E groaznic. - Și eficace! 267 00:16:19,728 --> 00:16:22,856 O dată, când nu se străduia îndeajuns la internat, 268 00:16:22,856 --> 00:16:27,987 am petrecut Ziua Recunoștinței cu Sarah, colega ei de cameră. 269 00:16:27,987 --> 00:16:32,074 Dumnezeule, ce copilă anostă! Era pasionată de hărți. 270 00:16:32,700 --> 00:16:36,537 În fine, anul respectiv Lexi a fost prima pe clasă. 271 00:16:36,537 --> 00:16:39,331 Te-ai folosit de mine ca să-ți manipulezi fiica? 272 00:16:39,331 --> 00:16:43,669 Mi-am dat seama că ești persoana perfectă când am văzut ce scârbită a fost 273 00:16:43,669 --> 00:16:46,964 când te-ai înecat cu turta. 274 00:16:48,632 --> 00:16:50,718 Cred că-mi vine să vărs! 275 00:16:58,600 --> 00:17:02,771 Nu-mi vine să cred că am fost un simplu pion în mișculațiile lui Duncan. 276 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Nu pot accepta mărirea. 277 00:17:05,816 --> 00:17:08,652 Rămân o casă la aeroport cu valoarea în scădere. 278 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 Proprietatea de zece milioane de care am pomenit 279 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 avea vedere spre ocean, pivniță de vin și piscină. 280 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Da, am înțeles ideea, Teddy Thompson. 281 00:17:20,998 --> 00:17:26,003 Dar avea și termite, un horn crăpat și o fundație gata să cedeze. 282 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 Când am văzut expertiza, m-am simțit ca lovit de autobuz. 283 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 Chiar o citeam când m-a lovit autobuzul. 284 00:17:34,553 --> 00:17:35,929 Aoleu! 285 00:17:35,929 --> 00:17:39,308 Ideea e că nu contează cât de aranjat este exteriorul 286 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 dacă fundația stă să cedeze. 287 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 E evident că tu ai o fundație bună. 288 00:17:46,857 --> 00:17:48,525 - Zici? - Da. 289 00:17:49,485 --> 00:17:51,737 Știam că-i răpesc din atenția lui Lexi. 290 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 Dar nu mi-a păsat. Voiam doar să mă simt apreciată. 291 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 Ce-i drept, încercai să-l înveți să fie un om mai bun. 292 00:17:58,410 --> 00:18:02,748 Dar nici asta nu am reușit! Nu a luat deloc în seamă ce i-am zis. 293 00:18:03,457 --> 00:18:09,213 - Nu i-a păsat nici de propriul necrolog. - Poate unde nu l-a citit încă. 294 00:18:11,465 --> 00:18:14,009 Ori asta, ori nu știe să citească. 295 00:18:15,636 --> 00:18:19,890 Duncan Wilson Rhodes a fost un titan al vitaminelor, becurilor și presei. 296 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 Afacerist influent, a trăit o viață plină de succes 297 00:18:22,893 --> 00:18:28,023 după toate standardele, mai puțin unul: relațiile cu oamenii din viața sa. 298 00:18:30,067 --> 00:18:35,405 Moștenitoarea sa e Alexis, fostă olimpică și redactor-șef la SoCal Independent. 299 00:18:35,906 --> 00:18:40,536 Alexis s-a străduit să cultive flerul său pentru afaceri, dar și afecțiunea sa. 300 00:18:40,536 --> 00:18:44,248 A reușit doar la primul capitol, nu și la al doilea, 301 00:18:44,748 --> 00:18:46,291 fiindcă Duncan a murit 302 00:18:46,291 --> 00:18:51,213 înainte să-și dea seama că măsura vieții nu sunt registrele contabile. 303 00:18:52,047 --> 00:18:53,048 Uite-așa! 304 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Ci cât de mult prețuiești relațiile cu cei din jur... 305 00:18:56,135 --> 00:19:01,181 Asta ar trebuie să fie prima. E făcută cu cinci minute înaintea celeilalte. 306 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 ...și cum influențăm oamenii respectivi. 307 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Poate că, dacă ar fi avut șansa unui nou început, 308 00:19:08,522 --> 00:19:11,316 și-ar fi diversificat portofoliul emoțional. 309 00:19:21,326 --> 00:19:23,537 - Bună, tată! - Alexis! 310 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Scuze pentru necrologul lui Nell. 311 00:19:26,665 --> 00:19:29,334 I-aș tăia din salariu, dar câștigă sub minim. 312 00:19:29,334 --> 00:19:32,379 - Găsești tu ceva! - Am revizuit situația financiară. 313 00:19:32,379 --> 00:19:35,549 Pot mai mult de o creștere de doar 3% în tiraj. 314 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Îți trimit pe e-mail câteva propuneri. 315 00:19:37,843 --> 00:19:41,388 Știam eu că poți. Programează o întâlnire cu secretara. 316 00:19:42,598 --> 00:19:45,559 - Alexis! - Da? 317 00:19:47,853 --> 00:19:49,730 Îmi plac pantofii tăi. 318 00:19:54,902 --> 00:19:57,279 - Pantofii? - Da. 319 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 Mulțumesc. 320 00:20:02,993 --> 00:20:05,829 Sunt cumpărați de lângă palatul din Viena. 321 00:20:13,212 --> 00:20:16,173 - Frumoasă excursie! - N-ai uitat-o, nu? 322 00:20:16,173 --> 00:20:19,968 - Nu mai mâncasem sauerkraut. - Și nici bratwurst. 323 00:20:19,968 --> 00:20:21,845 - E meritul tău. - Al nostru. 324 00:20:22,804 --> 00:20:25,515 Îți mulțumesc că mi-ai amintit de valoarea mea. 325 00:20:26,016 --> 00:20:30,187 Vorba lui Teddy Thompson: „Transformă-ți visul în realitate!” 326 00:20:30,938 --> 00:20:34,775 Termină-mi odată necrologul! N-am pomenit vizionare mai lungă! 327 00:20:41,156 --> 00:20:45,619 - Ce se petrece aici? - Astea? Sunt doar niște suveniruri dragi. 328 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 Sunt obiecte strânse de Lexi de pe birourile colegilor. 329 00:20:49,414 --> 00:20:53,126 - Asta e familia lui Jeff. - Acum e a mea! 330 00:20:53,126 --> 00:20:57,339 Iar acesta e desenul meu: un curcan făcut de mânuțele fiului lui Dominic. 331 00:20:57,339 --> 00:21:03,178 {\an8}Frumos decor! Ai fost în forțele speciale! Îți mulțumesc că ai luptat pentru țară. 332 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 {\an8}Cu drag! 333 00:21:04,429 --> 00:21:08,350 {\an8}Obiectele sunt ale colegilor din redacție. Le-a furat! 334 00:21:08,350 --> 00:21:12,562 {\an8}- Sfânta biroului! Peste tot există una. - Să vezi cum e să stai lângă ea! 335 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 {\an8}- Vorbește singură! - Haioasă mai ești! 336 00:21:15,148 --> 00:21:19,486 {\an8}- Știu! - Hai să luăm prânzul! Cum te cheamă? 337 00:21:19,486 --> 00:21:22,197 {\an8}- Tina. - Minunat! Să mergem, Nina! 338 00:21:23,323 --> 00:21:24,449 {\an8}N-are rost. 339 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 Subtitrarea: Alexandra Grigore