1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
{\an8}Livets lagkagediagram
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,090
Kom ind, bofælle.
3
00:00:07,924 --> 00:00:09,634
Du er i godt humør.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,220
Laver du en
"stoffer og fingermaling"-Groupon igen?
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,471
Det var vin og akvarel.
6
00:00:13,471 --> 00:00:16,391
Og nej, jeg laver et lagkagediagram
over mit liv.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,184
Jeg fandt det i et Oprah Magazine.
8
00:00:18,184 --> 00:00:21,229
Hver skive repræsenterer
et aspekt af ens liv.
9
00:00:21,229 --> 00:00:23,398
Jeg har altid gerne villet lave et
til min fødselsdag,
10
00:00:23,398 --> 00:00:26,151
men i år er det første gang,
jeg har alle kategorierne.
11
00:00:26,151 --> 00:00:28,069
Så det er ikke et trist og tomt diagram.
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,321
- Har du fødselsdag?
- Ja.
13
00:00:30,321 --> 00:00:31,990
Tak, fordi du huskede det.
14
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Så før du spørger...
Først er der venskabsstykket.
15
00:00:35,285 --> 00:00:39,414
- Tillykke, det er du en del af.
- Det er en stor ære.
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,958
Så er der romantikstykket,
og det gik ikke med TJ.
17
00:00:41,958 --> 00:00:43,877
Men det er på grund af familiestykket,
18
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
som jeg er ellevild over,
for jeg skal nedfryse mine æg.
19
00:00:47,255 --> 00:00:51,426
Det bliver ikke billigt, men jeg kan lige
få råd på grund af det lille, men mægtige...
20
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
- Hører du efter?
- Slet ikke.
21
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
Nell, jeg skal tale med dig
om noget inde i stuen.
22
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
En fødselsdagsgave!
23
00:01:00,477 --> 00:01:01,853
Få det nu overstået, Edward.
24
00:01:01,853 --> 00:01:05,648
Jeg gider ikke sidde her og sludre,
når vi kunne lave, du ved nok.
25
00:01:06,941 --> 00:01:10,028
Der er noget, jeg skal fortælle jer.
Vil du...
26
00:01:10,904 --> 00:01:14,491
Jeg har gået og overvejet,
hvem jeg skulle sige det til først.
27
00:01:14,991 --> 00:01:19,496
Nell, selv om du har mindre selvkontrol
end en brøleabe, hvad angår snacks,
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
så er vi to blevet nære venner.
29
00:01:22,457 --> 00:01:26,753
Og Lexi. Min elsker. Min muse.
30
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
Du har vækket dele af min krop,
som jeg ikke anede...
31
00:01:29,422 --> 00:01:31,132
Ikke på min fødselsdag.
32
00:01:31,132 --> 00:01:32,217
Tak.
33
00:01:33,176 --> 00:01:36,805
Af føromtalte grunde har jeg valgt
at fortælle jer det samtidig.
34
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
Duncan vil sælge avisen.
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,399
Ikke gældfri endnu
Ikke forfremmet endnu
36
00:01:48,399 --> 00:01:50,276
Ingen partner endnu
Ikke tilfreds endnu
37
00:01:50,276 --> 00:01:51,194
{\an8}Ikke moden endnu
38
00:01:56,157 --> 00:01:59,077
- Er du færdig med at skrige?
- Var det mig?
39
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
- Jeg troede, det var dig.
- Er hun færdig?
40
00:02:00,745 --> 00:02:03,289
{\an8}Ja. Men hvad betyder det?
41
00:02:03,289 --> 00:02:06,543
{\an8}Hvem vil han sælge til?
En anden ejer eller gruppe?
42
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
{\an8}Jeg ved bare,
at der kom en flok mennesker i jakkesæt.
43
00:02:09,212 --> 00:02:12,715
{\an8}Der var underskrifter og håndtryk
og snak om oplag.
44
00:02:12,715 --> 00:02:16,427
{\an8}Lexi, du må tale med din far
og få ham til at stoppe det.
45
00:02:16,427 --> 00:02:19,097
{\an8}Selvfølgelig.
Jeg får min advokat til at kontakte hans.
46
00:02:19,097 --> 00:02:20,348
{\an8}Det gør vi også til jul.
47
00:02:20,348 --> 00:02:23,852
{\an8}Nej, du skal tale med ham selv.
Han er din far.
48
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
{\an8}Sig, at du ikke vil have,
at han gør det.
49
00:02:25,937 --> 00:02:29,482
{\an8}"Du må ikke sælge avisen." Det her
er vigtigt. Min lagkage står på spil.
50
00:02:29,482 --> 00:02:30,859
{\an8}Er du altid sulten?
51
00:02:31,901 --> 00:02:34,320
{\an8}Ligegyldigt.
Find dit bedste power suit frem.
52
00:02:34,320 --> 00:02:38,449
{\an8}Det nålestribede. Det med skuldrene.
Det får dig til at ligne Lady Capone.
53
00:02:38,449 --> 00:02:43,204
{\an8}Det gemmer jeg ellers til retten
eller begravelser, men jeg er på sagen.
54
00:02:43,204 --> 00:02:45,748
{\an8}Det skal nok gå.
Alt kommer til at gå fint.
55
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
{\an8}Vi skal bare bevare roen.
56
00:02:48,042 --> 00:02:50,503
{\an8}Hvordan skal vi kunne bevare roen?
Vi bliver arbejdsløse.
57
00:02:50,503 --> 00:02:51,880
{\an8}Det er ikke sikkert.
58
00:02:51,880 --> 00:02:54,966
{\an8}Ja, da en af mine venners avis
i San Francisco blev solgt,
59
00:02:54,966 --> 00:02:58,928
{\an8}tjente de flere penge og skabte
flere jobs, så alle blev gladere.
60
00:02:58,928 --> 00:03:00,096
{\an8}- Se selv.
- Ja.
61
00:03:00,096 --> 00:03:03,641
{\an8}Okay. Nej! Jeg har børn!
62
00:03:03,641 --> 00:03:07,312
{\an8}Det er ikke sket endnu,
og det gør det sikkert ikke.
63
00:03:07,312 --> 00:03:09,898
{\an8}Lexi taler med Duncan
og får ham til at standse salget.
64
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
{\an8}Lexi burde være tilbage nu.
65
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
{\an8}Det er kun godt. For Lexi får altid det,
hun sætter sig for.
66
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
{\an8}Paven kom til hendes bryllup.
67
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
{\an8}- Han havde købt en brødrister.
- Hvor nærigt af ham.
68
00:03:20,992 --> 00:03:24,746
Og undskyld, at jeg panikåndede
ned i din fødselsdagsgave.
69
00:03:24,746 --> 00:03:28,875
Tillykke med fødselsdagen!
70
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Vi er ikke gode til harmonier.
71
00:03:31,628 --> 00:03:34,464
- Næste gang.
- Vi skulle have øvet os først.
72
00:03:34,464 --> 00:03:38,176
- Traditionelle skrabelodder og kondomer.
- Ja.
73
00:03:38,176 --> 00:03:40,345
Og så skal vi feste på Cricket's.
74
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
- Men du kan ikke drikke.
- Ædru på min fødselsdag.
75
00:03:43,723 --> 00:03:45,058
Det lyder bare ikke godt.
76
00:03:45,058 --> 00:03:49,479
Men før vores festivitas har vi en avis,
der skal udgives.
77
00:03:49,479 --> 00:03:54,317
Jeg har din næste nekrolog, Nell.
Donna Hill.
78
00:03:54,317 --> 00:03:57,737
Hun har vist været redaktør
her på avisen. Ilter dame.
79
00:03:57,737 --> 00:04:00,406
Kan vi ikke udskyde det en dag?
Der sker så meget lige nu,
80
00:04:00,406 --> 00:04:02,033
- og jeg har fødselsdag.
- Sendt.
81
00:04:02,033 --> 00:04:05,245
Jeg havde fødselsdag,
da Berlinmuren faldt.
82
00:04:05,828 --> 00:04:08,748
Jeg bundede en hefeweizen og skrev videre.
83
00:04:10,458 --> 00:04:11,876
Hvad?
84
00:04:13,711 --> 00:04:14,796
Hej, far.
85
00:04:14,796 --> 00:04:19,175
Se dig lige i dit power suit.
Du ligner Diane Sawyer.
86
00:04:19,175 --> 00:04:21,886
Hvordan ville jeg se ud
med Sawyer-skuldre?
87
00:04:21,886 --> 00:04:24,180
Jeg har hørt, at du vil sælge avisen.
88
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Er det ikke vidunderligt?
89
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Jeg var så bange for
at gå ned med den synkende skude.
90
00:04:29,143 --> 00:04:32,647
Men det lykkedes mig at vælte
nogle kvinder og børn
91
00:04:32,647 --> 00:04:34,732
ud af den sidste redningsbåd.
92
00:04:34,732 --> 00:04:36,859
Lidt løsere hernede, Olaf.
93
00:04:36,859 --> 00:04:39,237
Lad dingleværket ånde lidt.
94
00:04:40,196 --> 00:04:43,074
Det går bare virkelig hurtigt.
95
00:04:43,074 --> 00:04:45,285
Man skal jo smede,
mens jernet er varmt.
96
00:04:45,285 --> 00:04:48,162
- Jeg er ikke sikker på...
- Du skal ikke være bekymret.
97
00:04:48,162 --> 00:04:50,873
Jeg købte avisen til dig,
så du havde noget at tage dig til,
98
00:04:50,873 --> 00:04:52,792
men jeg skal nok tage mig af dig.
99
00:04:52,792 --> 00:04:54,919
Du skal nok klare den. Og selv tak.
100
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Tak.
101
00:04:59,549 --> 00:05:03,177
Okay. Olaf, jeg skal have syet et sæt tøj,
ikke have en vasektomi.
102
00:05:03,177 --> 00:05:05,346
Jeg startede som avisdreng.
103
00:05:05,930 --> 00:05:09,642
Ja, jeg sagde "avisdreng".
De havde ikke avispiger dengang.
104
00:05:09,642 --> 00:05:13,688
Jeg skjulte håret under en hat
og proppede en sok i bukserne.
105
00:05:13,688 --> 00:05:16,983
Og jeg kaldte mig Donny.
Skriver du det ned?
106
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Undskyld, Donna.
Det er en mærkelig dag.
107
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Jeg har hørt, at de vil sælge avisen.
108
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
Hvad?
109
00:05:24,532 --> 00:05:26,284
Helt ærligt.
110
00:05:26,284 --> 00:05:31,247
Det her er jo en institution.
Jeg arbejdede her i årtier.
111
00:05:31,247 --> 00:05:33,166
Fra Carter til Obama.
112
00:05:33,166 --> 00:05:36,502
Fra IBM Selectric til internetporno.
113
00:05:36,502 --> 00:05:40,715
Har du nogen anelse om,
hvor mange par nylonstrømper jeg sled op?
114
00:05:40,715 --> 00:05:41,841
Mange?
115
00:05:41,841 --> 00:05:43,760
Tag det roligt. Måske sker det slet ikke.
116
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Jo, hvis ledelsesgribbene har noget
at sige.
117
00:05:46,304 --> 00:05:48,306
De vil overtage de trykte medier,
118
00:05:48,306 --> 00:05:52,685
fore deres egne lommer
og fortære demokratiets ådsel.
119
00:05:54,062 --> 00:05:55,855
Du må ikke lade det ske.
120
00:05:56,939 --> 00:06:01,569
Okay, kære kontoransatte.
Kom lige herhen, tak.
121
00:06:01,569 --> 00:06:04,405
Jeg vil gerne adressere
nogle af de rygter,
122
00:06:04,405 --> 00:06:07,200
der hvirvler rundt her på kontoret.
123
00:06:07,200 --> 00:06:08,743
Hvad sker der? Hvor er Lexi?
124
00:06:08,743 --> 00:06:11,871
Det er rigtigt, at vi sælger avisen.
125
00:06:11,871 --> 00:06:15,708
Men bare rolig, jeres jobs er sikret.
126
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
- Gudskelov.
- Eller ikke, vel?
127
00:06:18,336 --> 00:06:20,671
Jeg har ikke en krystalkugle.
128
00:06:20,671 --> 00:06:23,299
Men herren her ved det.
129
00:06:23,299 --> 00:06:25,968
Han hedder Quentin Nelson.
130
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Han er ledelseseffektivitetsspecialist
131
00:06:29,138 --> 00:06:35,395
og repræsenterer det firma,
som vil købe... jer, faktisk.
132
00:06:35,395 --> 00:06:37,897
Så hyg jer.
133
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Lexi skulle have stoppet det her.
134
00:06:45,071 --> 00:06:47,407
Lad os ikke gå i panik.
Måske har hun en plan.
135
00:06:47,407 --> 00:06:49,909
Jeg finder hende.
Vi vil ikke bare se til,
136
00:06:49,909 --> 00:06:53,329
mens ledelsens grib fortærer
demokratiets ådsel.
137
00:06:54,997 --> 00:06:58,501
Gribbe er faktisk vigtige for økosystemet,
og de hører fremragende.
138
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
Ligesom mig.
139
00:07:00,586 --> 00:07:05,133
Kald aldrig en grib for en grib.
Det hader de.
140
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
Hallo? Hvad laver du her?
141
00:07:10,596 --> 00:07:14,809
Der går en skummel ledelsesgrib rundt
på avisen og gør folk arbejdsløse.
142
00:07:14,809 --> 00:07:17,603
Det har jeg hørt.
Derfor har jeg arbejdet på noget.
143
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
Det var godt.
Jeg var lige ved at blive bekymret.
144
00:07:20,690 --> 00:07:22,984
Jeg kunne have sagt mig selv,
at du havde en plan.
145
00:07:22,984 --> 00:07:25,736
Lad os bare sige,
at brikkerne falder på plads.
146
00:07:25,736 --> 00:07:28,322
Sådan skal det lyde!
Det er lige det, du har brug for.
147
00:07:28,322 --> 00:07:32,160
Sæt en flok kvinder sammen,
og se alt forandre sig.
148
00:07:33,286 --> 00:07:34,704
Det hedder Vovser & Misser.
149
00:07:34,704 --> 00:07:37,999
Det er et brætspil for kæledyr.
Altså hunde og katte, aldrig fugle.
150
00:07:37,999 --> 00:07:40,001
Måske får vi brug for mænd.
151
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
Nej, det er gas.
152
00:07:41,252 --> 00:07:43,254
Men hende der er helt væk.
153
00:07:43,254 --> 00:07:44,839
{\an8}Har du siddet med det hele morgenen?
154
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
- Ja.
- Så kreativ.
155
00:07:47,467 --> 00:07:51,304
- Det er et imponerende kunstværk, skat.
- Tak.
156
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Hvad skal jeg gøre?
157
00:07:55,975 --> 00:07:57,727
Okay, hun har tabt sutten.
158
00:08:00,188 --> 00:08:01,814
Dennis. Dennis.
159
00:08:01,814 --> 00:08:04,233
Jeg mødte ham Quentin i pauserummet,
160
00:08:04,233 --> 00:08:06,360
og jeg fortalte ham, hvor dygtig du er.
161
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
Han er barsk, men jeg tror,
jeg fik talt dig op.
162
00:08:09,280 --> 00:08:11,991
- Hvor er det sødt af dig.
- Nej, det handler ikke om sødhed.
163
00:08:11,991 --> 00:08:15,495
Det handler om at redde din røv,
og nu skal du gøre gengæld.
164
00:08:15,495 --> 00:08:17,872
Så fortæl ham,
hvor fantastisk jeg er, din kælling.
165
00:08:17,872 --> 00:08:19,123
- Kom så.
- Okay.
166
00:08:20,249 --> 00:08:22,418
Hej. Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden.
167
00:08:22,418 --> 00:08:25,296
Dennis Simbeaux-Jones,
Jeg er redaktør for lokalsektionen.
168
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
- Ja, hr. Simbeaux-Jones.
- Ja.
169
00:08:28,174 --> 00:08:30,968
Jeg har noteret frk. Holkars udtalelser
i din personalefil.
170
00:08:30,968 --> 00:08:35,014
Det er fantastisk.
Sam er en dygtig redaktør.
171
00:08:35,014 --> 00:08:38,601
Hvis nogen har fingeren på modepulsen,
så er det min tøs.
172
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
Sæt dig ned!
173
00:08:45,983 --> 00:08:49,278
Og hun har totalt styr på sine opgaver,
174
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
selv om hun er nyskilt mor til to.
175
00:08:51,906 --> 00:08:52,990
Det lyder svært.
176
00:08:52,990 --> 00:08:57,203
Når livet sparker til hende,
så sparker hun bare tilbage.
177
00:08:57,203 --> 00:09:00,122
Ligesom Skipper Skræk.
Men hun spiser ikke spinat.
178
00:09:00,122 --> 00:09:03,626
Jeg har aldrig set hende spise det,
men jeg ved, at hun drikker vin.
179
00:09:04,710 --> 00:09:06,587
Antyder du, at hun har et alkoholproblem?
180
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
Har hun brug for lige
at tage brodden af en gang imellem?
181
00:09:09,298 --> 00:09:10,633
Ja, men hvem har ikke det?
182
00:09:10,633 --> 00:09:11,884
- Ikke mig.
- Heller ikke her.
183
00:09:12,468 --> 00:09:15,263
Jeg drikker aldrig,
og derfor sover jeg som en sten,
184
00:09:15,263 --> 00:09:18,641
men Sam lider vist af søvnløshed.
Jeg tror bare, jeg...
185
00:09:19,433 --> 00:09:21,519
Gud, Dennis. Jeg snupper lige den her med.
186
00:09:25,565 --> 00:09:30,444
Nell, tror du, at en laserpen kan få
en kat til at tage et kort?
187
00:09:30,444 --> 00:09:32,863
Ja, den får katten hen til kortet,
men hvad så?
188
00:09:32,863 --> 00:09:34,490
Det her er tåbeligt.
189
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Hvad skete der med din far?
Fik du talt med ham?
190
00:09:39,787 --> 00:09:42,582
Da jeg var otte år,
ville jeg gerne have en hund.
191
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Men far informerede mig om,
at hunde ikke er indedyr.
192
00:09:45,585 --> 00:09:48,629
Man bruger dem til andejagt
og levering af brandy til lavineofre.
193
00:09:48,629 --> 00:09:50,381
I stedet købte han en hest til mig.
194
00:09:50,381 --> 00:09:52,508
for så kunne jeg
i det mindste deltage i OL.
195
00:09:52,508 --> 00:09:55,845
Min far har en evne til
at tage mine drømme fra mig
196
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
og erstatte dem med noget andet, som jeg
åbenbart ønsker mig lige så højt.
197
00:09:59,223 --> 00:10:00,725
Så du har ikke talt med ham?
198
00:10:00,725 --> 00:10:05,104
Det er okay. Jeg klarer mig.
Jeg har en stor opsparing.
199
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
Og en ganske fornuftig prototype
af "Vovser & Misser".
200
00:10:07,648 --> 00:10:11,152
Javel. Så det vigtigste er,
at du lander på benene.
201
00:10:11,152 --> 00:10:12,236
Netop.
202
00:10:12,236 --> 00:10:16,532
Ligesom katte, der jo er målgruppen
for "Vovser & Misser".
203
00:10:16,532 --> 00:10:20,661
Hun hjælper ikke med
at holde gribbene væk.
204
00:10:21,954 --> 00:10:27,293
Det er tid til at tage voksenbukserne på
og selv redde dit job.
205
00:10:27,293 --> 00:10:29,670
Kan du undvære lidt mælk, Nell?
206
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Hvor nuttet.
207
00:10:32,673 --> 00:10:36,677
Da du bad mig holde foredrag på
din nieces handelsskole, blev jeg smigret.
208
00:10:36,677 --> 00:10:40,723
Men da min gps førte mig til en bar,
blev jeg mistænksom.
209
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
Jeg burde stole på mavefornemmelsen.
210
00:10:44,560 --> 00:10:48,439
Jeg tænkte, at hvis jeg nævnte, at jeg har
fødselsdag, så ville du ikke komme.
211
00:10:48,439 --> 00:10:50,983
Og så ville vi gå glip
af festens midtpunkt, Quentin.
212
00:10:50,983 --> 00:10:52,693
Det er kun til analytikerfesterne.
213
00:10:52,693 --> 00:10:55,696
Analytikerfesterne er i øvrigt helt vilde.
214
00:10:55,696 --> 00:10:58,908
- Det tror jeg gerne.
- Jeg ved, du prøver at smigre mig.
215
00:10:59,825 --> 00:11:01,619
Hvad? Nej da.
216
00:11:02,495 --> 00:11:04,580
Lad os finde en drink til dig, Q-dawg.
217
00:11:04,580 --> 00:11:07,833
Kælenavne skaber en uformel atmosfære,
som er ret upassende.
218
00:11:07,833 --> 00:11:10,461
"Q-dawg." "Q-dawg."
219
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
Hej, fødselsdagsbarn!
220
00:11:12,838 --> 00:11:16,634
Jeg vil have dig til at glemme
alle de dumme ting på arbejdet
221
00:11:16,634 --> 00:11:18,886
og ham stivstikkeren,
der har en pind oppe i...
222
00:11:18,886 --> 00:11:21,347
Cricket. Cricket, det er Quentin.
223
00:11:21,347 --> 00:11:25,101
Det er ham, der bestemmer,
hvem der beholder deres arbejde.
224
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
- Imponerende, ikke?
- Jo.
225
00:11:26,894 --> 00:11:29,605
Min officielle titel er faktisk
ledelseseffektivitetsspecialist,
226
00:11:29,605 --> 00:11:31,023
men jeg vil ikke prale.
227
00:11:31,524 --> 00:11:35,069
Nej, det gør du ikke. Men ved du,
hvad jeg kan høre? Den er til dig.
228
00:11:36,987 --> 00:11:41,033
- Jeg bør ikke drikke, når jeg arbejder.
- Men det er min fødselsdag.
229
00:11:42,201 --> 00:11:44,537
- Ned med den, Q-dawg.
- Q-dawg.
230
00:11:47,081 --> 00:11:48,791
Jeg henter lidt mere vin til dig.
231
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
Bare rolig. Jeg taler med Quentin
og ordner det.
232
00:11:52,002 --> 00:11:54,755
Ja, det har du bare at gøre.
Jeg har brug for en drink.
233
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
Måske skal du vente med det.
Han tror vist, du er alkoholiker.
234
00:11:58,968 --> 00:12:01,220
- Du talte med ham i 30 sekunder.
- Jeg ved det.
235
00:12:03,848 --> 00:12:06,100
Åh gud. Hvad er det, han laver?
236
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
Han rører ved sit hår
og lugter til hænderne.
237
00:12:08,853 --> 00:12:09,937
Hvad betyder det?
238
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
Måske taler han om dit hår og siger,
at det lugter af kokos?
239
00:12:13,607 --> 00:12:17,153
Er jeg en lommeregner?
For jeg har totalt løst ligningen.
240
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
- Har du?
- Ja.
241
00:12:18,487 --> 00:12:22,575
Der er bare lige et par bittesmå
og ubetydelige detaljer, du bør vide.
242
00:12:22,575 --> 00:12:25,202
Du har doneret en nyre,
reddet Dolly Parton fra en brand,
243
00:12:25,202 --> 00:12:27,538
- og vundet Robinson-ekspeditionen.
- Hvilken sæson?
244
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
- Sæson 16?
- Den hader jeg.
245
00:12:30,040 --> 00:12:34,920
Godt så. Til min nye ven
og forretningsbrormand.
246
00:12:34,920 --> 00:12:36,714
- Er det bestikkelse?
- Nej.
247
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
Det er såmænd bare stedets dyreste vin.
248
00:12:39,759 --> 00:12:43,179
Der er mere, hvor den kommer fra,
for jeg har stjålet min fars kreditkort.
249
00:12:43,804 --> 00:12:44,805
Du kom!
250
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
- Ja. Tillykke med fødselsdagen.
- Tak.
251
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
Det her er næppe din ønskefest.
252
00:12:48,601 --> 00:12:50,561
Jeg regnede ikke med,
at min æresgæst
253
00:12:50,561 --> 00:12:54,523
også ville tage mit arbejde fra mig,
men det er fint.
254
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
Jeg vil tage det her enorme glas rødvin
med derover,
255
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
og så vil jeg tale mig selv lidt op.
256
00:12:59,445 --> 00:13:02,198
Når jeg har låst mig fast, så vinker jeg,
og så kan du gå i gang.
257
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
Okay, men jeg siger,
at det er min fødselsdag.
258
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
Snedigt.
259
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
De sagde, jeg kun har lov til
at eje tre katte.
260
00:13:09,497 --> 00:13:11,707
Mason, din far er kommet,
og han ser vred ud.
261
00:13:11,707 --> 00:13:14,627
Fandens. Nu får jeg stuearrest!
262
00:13:16,086 --> 00:13:17,171
- Hej.
- Hej.
263
00:13:17,171 --> 00:13:20,257
Den nuttede mandebaby var så flink.
264
00:13:20,257 --> 00:13:23,052
Han gav mig fire glas vin,
som jeg bundede.
265
00:13:23,052 --> 00:13:26,263
Okay. Slaskedukken har løsnet låget lidt.
266
00:13:26,263 --> 00:13:28,766
Men han er meget anspændt.
267
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
Du skal være stærk og sælge dig selv.
268
00:13:31,560 --> 00:13:34,897
Hør her.
Jeg vil være helt ærlig over for dig.
269
00:13:34,897 --> 00:13:39,151
Du skal evaluere os, og jeg vil fortælle
dig, hvorfor avisen har brug for mig.
270
00:13:39,151 --> 00:13:40,778
Sådan!
271
00:13:41,445 --> 00:13:45,950
Jeg er en stærk, kvindelig journalist,
som giver læserne vigtige historier.
272
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
Ja, syng din sang.
273
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
- Historier om stjerner og pøbel.
- Vi mister ham.
274
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
Skru lidt op. Skru op!
275
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
Jeg startede som avisdreng. Ja, avisdreng.
276
00:13:55,835 --> 00:13:58,921
Jeg proppede en sok i bukserne
og bukser i skoene og kaldte mig Bonnie.
277
00:13:58,921 --> 00:14:00,548
Det fik du virkelig ødelagt.
278
00:14:00,548 --> 00:14:02,216
Jeg hører dig virkelig, makker,
279
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
men efter dagens evaluering
og baseret på tallene,
280
00:14:04,552 --> 00:14:07,429
så måtte Q-dawg anbefale
en bombning og asfaltering af stedet.
281
00:14:07,429 --> 00:14:09,598
- Bombe og asfaltere?
- Nej, nej.
282
00:14:09,598 --> 00:14:11,600
De udstykker den og sælger stumperne.
283
00:14:11,600 --> 00:14:12,893
Bombe...
284
00:14:12,893 --> 00:14:14,019
og asfaltere.
285
00:14:15,062 --> 00:14:17,815
Var det lidt for ufølsomt
eller bare nogle gode lyde?
286
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Jeg drikker ikke så ofte.
Jeg skal lige slå en streg.
287
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
Jeg bakker lige ud.
288
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
Gå efter ham ud på badeværelset.
289
00:14:29,743 --> 00:14:32,121
Jeg vil ikke se en mand tisse.
290
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
Det her må ikke fortsætte.
291
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
Verden har brug for journalister.
292
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Vi er sandheden, og vi er lyset i mørket.
293
00:14:39,420 --> 00:14:42,798
- Jeg prøvede...
- Vi er vogterne af det frie samfund.
294
00:14:42,798 --> 00:14:44,425
Jeg prøvede, men...
295
00:14:44,425 --> 00:14:47,428
Okay. Sæt hellere høretelefoner i,
for du ser helt vanvittig ud.
296
00:14:47,428 --> 00:14:49,805
Jeg ser altid vanvittig ud!
297
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
Kan du ikke finde dem?
298
00:14:51,473 --> 00:14:53,559
Nej, jeg vidste ikke, at du kom i aften!
299
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
Fest!
300
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Hvis journalister siger sandheden,
så er min her: Mit job er væk.
301
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Jeg slog op med en sød fyr,
302
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
fordi jeg ville nedfryse mine æg,
og nu har jeg slet ikke råd.
303
00:15:05,237 --> 00:15:06,363
Så ved du hvad?
304
00:15:06,363 --> 00:15:11,118
Jeg vil ikke tale med dig mere,
for jeg fylder 39 år,
305
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
og jeg har lov til at drikke
på min fødselsdag.
306
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Ja. Det var en god dag.
307
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Tak.
308
00:15:20,544 --> 00:15:22,671
Halløj. Jeg troede ikke, du måtte drikke.
309
00:15:22,671 --> 00:15:24,256
- Er alt okay?
- Ved du hvad?
310
00:15:24,256 --> 00:15:26,467
- Jeg vil ikke tale om det.
- Jeg vil ikke høre om det.
311
00:15:26,467 --> 00:15:28,427
- Fed attitude.
- Lige over.
312
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
- Vil du have shots?
- Det er min fødselsdag.
313
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
- To shots!
- To shots!
314
00:15:31,805 --> 00:15:33,015
Jinx.
315
00:15:41,398 --> 00:15:42,650
Kom så!
316
00:15:45,152 --> 00:15:46,737
- Nej!
- Nej.
317
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
- Nej.
- Ja!
318
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Åh nej.
319
00:16:14,598 --> 00:16:16,976
- Godmorgen.
- Hej.
320
00:16:16,976 --> 00:16:21,647
Jeg er ked af at spørge,
men mens jeg prøver at få gang i kroppen,
321
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
hvad skete der så i går?
322
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
Er det Adele?
323
00:16:59,226 --> 00:17:00,269
Det er mit lagkagediagram.
324
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
- Lagkage.
- Ja.
325
00:17:01,979 --> 00:17:03,856
Oprah fandt på at lave et med livsmål.
326
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
Det var ikke et spørgsmål. Lagkage.
327
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
- Lad os få lagkage.
- Ja.
328
00:17:09,194 --> 00:17:11,447
Alle hader mig altid på arbejdet.
329
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Selv du kaldte mig en ledelsesgrib.
330
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Gribbe kan være nyttedyr.
De spiser jo hele ådslet.
331
00:17:16,952 --> 00:17:20,622
Jeg har boet på hotel i to år
på grund af det her job.
332
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Jeg kan ikke huske,
hvordan en hel flaske shampoo ser ud.
333
00:17:23,584 --> 00:17:25,377
Bruger du shampoo?
334
00:17:25,961 --> 00:17:29,089
Må jeg overnatte her hos dig
fuldt påklædt, mens du holder om mig?
335
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Jeg kan ikke bo på DoubleTree
ved motorvejen.
336
00:17:37,556 --> 00:17:40,642
Hvis vi ikke har lavet noget,
hvorfor føles det så så beskidt?
337
00:17:41,351 --> 00:17:42,770
Der er stadig kage i sengen.
338
00:17:45,439 --> 00:17:46,857
- Jeg må løbe.
- God idé.
339
00:17:53,155 --> 00:17:56,992
Jeg sagde, du skulle gå efter ham.
Jeg vidste ikke, du ville gå hele vejen.
340
00:17:58,911 --> 00:18:02,039
Jeg har ikke dyrket sex med ham.
Vi sov ved siden af hinanden.
341
00:18:02,039 --> 00:18:08,087
Som redaktør er det mit arbejde
at presse skribenterne til at yde.
342
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
Men når en skribent tvivler
på deres egne evner,
343
00:18:12,049 --> 00:18:14,259
så er det mit job at støtte dem.
344
00:18:14,259 --> 00:18:15,803
Jeg kunne godt bruge lidt støtte.
345
00:18:15,803 --> 00:18:19,556
Når du gør dig klar til
at skrive en nekrolog,
346
00:18:20,057 --> 00:18:23,018
ser du så på de små dele
af en persons liv,
347
00:18:23,018 --> 00:18:24,520
eller kigger du på helheden?
348
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
- Nummer to.
- Præcis.
349
00:18:27,439 --> 00:18:30,567
Det er journalistens opgave
at skrive om helheden.
350
00:18:30,567 --> 00:18:33,654
Hvis jeg skulle skrive din nekrolog,
så ville jeg sige:
351
00:18:33,654 --> 00:18:38,158
"Ja, livet bliver ved med
at sparke til Nell Serrano.
352
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
Hendes karriere er gået i stå.
Hendes kærlighedsliv stinker."
353
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Ikke særlig fed skrivestil.
354
00:18:42,871 --> 00:18:48,669
"Men hun er stærk. Hun konfronterer
sine problemer og fortsætter fremad."
355
00:18:48,669 --> 00:18:52,673
Det er ikke noget,
alle og enhver kan påstå.
356
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Hej. Stadig i gang med "Vovser & Misser"?
357
00:19:00,013 --> 00:19:02,975
Jeg har ramt en blindgyde.
Hunde kan ikke kaste med terninger.
358
00:19:02,975 --> 00:19:04,268
Kan de slå til en drejeskive?
359
00:19:04,268 --> 00:19:07,146
- Hvor var du for seks timer siden?
- Det vil du ikke vide.
360
00:19:09,189 --> 00:19:11,275
Du, Lexi. Jeg vil gerne sige undskyld.
361
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
Jeg skulle ikke have presset dig
til at tale med din far.
362
00:19:14,486 --> 00:19:17,990
Nej, det er mig, der siger undskyld.
Jeg har svigtet jer alle sammen.
363
00:19:18,907 --> 00:19:24,079
Og det er en skam, for jeg er begyndt
at holde af alle på avisen.
364
00:19:24,079 --> 00:19:27,916
Selv Tina og hendes varme salater
og dig med din dårlige kropsholdning.
365
00:19:27,916 --> 00:19:30,043
Hvis du vil sidde her
366
00:19:30,043 --> 00:19:34,256
og arbejde på "Vovser & Misser"
i den næste måned, så skal jeg nok hjælpe.
367
00:19:34,256 --> 00:19:35,465
Men jeg...
368
00:19:36,508 --> 00:19:39,928
Jeg tror altså,
at du har nogle uforløste følelser,
369
00:19:39,928 --> 00:19:43,056
og at du har brug for
at tage en snak med din far.
370
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Vi taler ikke om følelser.
371
00:19:45,475 --> 00:19:48,395
I vores familie bliver det set
som et svaghedstegn.
372
00:19:49,188 --> 00:19:52,482
Du er den stærkeste person, jeg kender.
Du er faktisk ret skræmmende.
373
00:19:52,482 --> 00:19:55,819
- Du er bare sød, fordi jeg er ked af det.
- Nej, du skræmmer mig helt vildt.
374
00:19:55,819 --> 00:19:57,070
- Gør jeg?
- Ja.
375
00:19:58,238 --> 00:20:02,784
Det handler ikke om mig eller arbejdet,
men jeg synes, du skal tale med din far,
376
00:20:02,784 --> 00:20:05,704
og han burde lytte til dig.
Det fortjener du.
377
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
Tak, Nell.
378
00:20:11,376 --> 00:20:12,544
Der er lige én ting.
379
00:20:12,544 --> 00:20:16,381
Du bør nok overvåge Arthurs toiletvaner
ret nøje i de næste par dage.
380
00:20:16,381 --> 00:20:19,051
Jeg tror,
han har indtaget adskillige terninger.
381
00:20:20,010 --> 00:20:21,553
Det er jeg faktisk sikker på.
382
00:20:24,806 --> 00:20:25,849
Arthur?
383
00:20:32,981 --> 00:20:34,858
Er der nogle gode snacks derinde?
384
00:20:34,858 --> 00:20:40,072
For eksempel de små bægre med hytteost,
hvor man kan hælde frugt i.
385
00:20:40,072 --> 00:20:41,281
Dem er jeg vild med.
386
00:20:42,282 --> 00:20:44,326
- Hvad laver du herinde?
- Det ved jeg ikke.
387
00:20:44,326 --> 00:20:47,162
Jeg ville lige kigge mig omkring
en sidste gang.
388
00:20:47,746 --> 00:20:50,666
- Har Lexi talt med dig?
- Nej, jeg har ikke set hende.
389
00:20:52,292 --> 00:20:55,170
Det må jeg give dig, hr. Rhodes.
390
00:20:55,170 --> 00:20:58,340
Du sælger avisen
og sætter alles arbejde i fare,
391
00:20:58,340 --> 00:21:00,008
og du er ikke det mindste påvirket.
392
00:21:00,008 --> 00:21:03,887
Jeg ved ikke,
hvordan du kan leve med dig selv.
393
00:21:03,887 --> 00:21:06,765
Der er én ting,
jeg har lært som forretningsmand,
394
00:21:06,765 --> 00:21:10,477
og det er, at alt slutter.
395
00:21:12,271 --> 00:21:13,146
Alt.
396
00:21:13,730 --> 00:21:14,606
Har du hørt det?
397
00:21:15,899 --> 00:21:18,193
Hr. Rhodes faldt om.
De kører ham på hospitalet.
398
00:21:22,906 --> 00:21:27,244
Så er det vist for sent
at få et af de bægre med hytteost.
399
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
Jeg er også i tvivl.
400
00:21:34,084 --> 00:21:35,961
Der er mange steder, vi hellere vil være,
401
00:21:35,961 --> 00:21:39,756
men Lexi har bedt os om at teste spillet,
så lad os gøre det.
402
00:21:40,674 --> 00:21:42,175
Det er din tur, Kevin.
403
00:21:43,260 --> 00:21:45,304
Bodhi, kunne du ikke have gjort det,
før vi tog herhen?
404
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Går jeg måske i bad midt i et spil?
405
00:21:47,180 --> 00:21:48,348
Det er din tur, Kevin.
406
00:21:49,141 --> 00:21:50,517
Okay, så gør jeg det.
407
00:21:51,268 --> 00:21:52,102
Fem felter.
408
00:21:52,936 --> 00:21:56,648
Et vuf, to vuf, tre vuf,
fire vuf, fem vuf.
409
00:21:56,648 --> 00:22:00,068
{\an8}Brandhanestien, og så skal du tage
et kort, så det gør jeg.
410
00:22:00,652 --> 00:22:03,155
{\an8}Der står: "Hvem er en god hund?"
411
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
{\an8}Jeg går ud fra,
at jeg så skal give dig fem hundekiks.
412
00:22:07,034 --> 00:22:12,122
{\an8}En, to, tre, fire, fem.
Værsgo, min ven. Nej, det var til Kevin.
413
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
{\an8}Det her spil gør mig hundeskør!
414
00:22:15,584 --> 00:22:17,919
{\an8}Hold nu op med det der, Bodhi.
415
00:22:19,338 --> 00:22:21,631
{\an8}Det var en god idé at sidde over, Arthur.
416
00:22:24,634 --> 00:22:26,636
Tekster af: Maja Axholt