1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 {\an8}Livets lagkagediagram 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,090 Kom ind, bofælle. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,634 Du er i godt humør. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,220 Laver du en "stoffer og fingermaling"-Groupon igen? 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,471 Det var vin og akvarel. 6 00:00:13,471 --> 00:00:16,391 Og nej, jeg laver et lagkagediagram over mit liv. 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,184 Jeg fandt det i et Oprah Magazine. 8 00:00:18,184 --> 00:00:21,229 Hver skive repræsenterer et aspekt af ens liv. 9 00:00:21,229 --> 00:00:23,398 Jeg har altid gerne villet lave et til min fødselsdag, 10 00:00:23,398 --> 00:00:26,151 men i år er det første gang, jeg har alle kategorierne. 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,069 Så det er ikke et trist og tomt diagram. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,321 - Har du fødselsdag? - Ja. 13 00:00:30,321 --> 00:00:31,990 Tak, fordi du huskede det. 14 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Så før du spørger... Først er der venskabsstykket. 15 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 - Tillykke, det er du en del af. - Det er en stor ære. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,958 Så er der romantikstykket, og det gik ikke med TJ. 17 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Men det er på grund af familiestykket, 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 som jeg er ellevild over, for jeg skal nedfryse mine æg. 19 00:00:47,255 --> 00:00:51,426 Det bliver ikke billigt, men jeg kan lige få råd på grund af det lille, men mægtige... 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,386 - Hører du efter? - Slet ikke. 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 Nell, jeg skal tale med dig om noget inde i stuen. 22 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 En fødselsdagsgave! 23 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 Få det nu overstået, Edward. 24 00:01:01,853 --> 00:01:05,648 Jeg gider ikke sidde her og sludre, når vi kunne lave, du ved nok. 25 00:01:06,941 --> 00:01:10,028 Der er noget, jeg skal fortælle jer. Vil du... 26 00:01:10,904 --> 00:01:14,491 Jeg har gået og overvejet, hvem jeg skulle sige det til først. 27 00:01:14,991 --> 00:01:19,496 Nell, selv om du har mindre selvkontrol end en brøleabe, hvad angår snacks, 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 så er vi to blevet nære venner. 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,753 Og Lexi. Min elsker. Min muse. 30 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 Du har vækket dele af min krop, som jeg ikke anede... 31 00:01:29,422 --> 00:01:31,132 Ikke på min fødselsdag. 32 00:01:31,132 --> 00:01:32,217 Tak. 33 00:01:33,176 --> 00:01:36,805 Af føromtalte grunde har jeg valgt at fortælle jer det samtidig. 34 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 Duncan vil sælge avisen. 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,399 Ikke gældfri endnu Ikke forfremmet endnu 36 00:01:48,399 --> 00:01:50,276 Ingen partner endnu Ikke tilfreds endnu 37 00:01:50,276 --> 00:01:51,194 {\an8}Ikke moden endnu 38 00:01:56,157 --> 00:01:59,077 - Er du færdig med at skrige? - Var det mig? 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 - Jeg troede, det var dig. - Er hun færdig? 40 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 {\an8}Ja. Men hvad betyder det? 41 00:02:03,289 --> 00:02:06,543 {\an8}Hvem vil han sælge til? En anden ejer eller gruppe? 42 00:02:06,543 --> 00:02:09,212 {\an8}Jeg ved bare, at der kom en flok mennesker i jakkesæt. 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,715 {\an8}Der var underskrifter og håndtryk og snak om oplag. 44 00:02:12,715 --> 00:02:16,427 {\an8}Lexi, du må tale med din far og få ham til at stoppe det. 45 00:02:16,427 --> 00:02:19,097 {\an8}Selvfølgelig. Jeg får min advokat til at kontakte hans. 46 00:02:19,097 --> 00:02:20,348 {\an8}Det gør vi også til jul. 47 00:02:20,348 --> 00:02:23,852 {\an8}Nej, du skal tale med ham selv. Han er din far. 48 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 {\an8}Sig, at du ikke vil have, at han gør det. 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,482 {\an8}"Du må ikke sælge avisen." Det her er vigtigt. Min lagkage står på spil. 50 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 {\an8}Er du altid sulten? 51 00:02:31,901 --> 00:02:34,320 {\an8}Ligegyldigt. Find dit bedste power suit frem. 52 00:02:34,320 --> 00:02:38,449 {\an8}Det nålestribede. Det med skuldrene. Det får dig til at ligne Lady Capone. 53 00:02:38,449 --> 00:02:43,204 {\an8}Det gemmer jeg ellers til retten eller begravelser, men jeg er på sagen. 54 00:02:43,204 --> 00:02:45,748 {\an8}Det skal nok gå. Alt kommer til at gå fint. 55 00:02:45,748 --> 00:02:47,542 {\an8}Vi skal bare bevare roen. 56 00:02:48,042 --> 00:02:50,503 {\an8}Hvordan skal vi kunne bevare roen? Vi bliver arbejdsløse. 57 00:02:50,503 --> 00:02:51,880 {\an8}Det er ikke sikkert. 58 00:02:51,880 --> 00:02:54,966 {\an8}Ja, da en af mine venners avis i San Francisco blev solgt, 59 00:02:54,966 --> 00:02:58,928 {\an8}tjente de flere penge og skabte flere jobs, så alle blev gladere. 60 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 {\an8}- Se selv. - Ja. 61 00:03:00,096 --> 00:03:03,641 {\an8}Okay. Nej! Jeg har børn! 62 00:03:03,641 --> 00:03:07,312 {\an8}Det er ikke sket endnu, og det gør det sikkert ikke. 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,898 {\an8}Lexi taler med Duncan og får ham til at standse salget. 64 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 {\an8}Lexi burde være tilbage nu. 65 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 {\an8}Det er kun godt. For Lexi får altid det, hun sætter sig for. 66 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 {\an8}Paven kom til hendes bryllup. 67 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 {\an8}- Han havde købt en brødrister. - Hvor nærigt af ham. 68 00:03:20,992 --> 00:03:24,746 Og undskyld, at jeg panikåndede ned i din fødselsdagsgave. 69 00:03:24,746 --> 00:03:28,875 Tillykke med fødselsdagen! 70 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Vi er ikke gode til harmonier. 71 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 - Næste gang. - Vi skulle have øvet os først. 72 00:03:34,464 --> 00:03:38,176 - Traditionelle skrabelodder og kondomer. - Ja. 73 00:03:38,176 --> 00:03:40,345 Og så skal vi feste på Cricket's. 74 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 - Men du kan ikke drikke. - Ædru på min fødselsdag. 75 00:03:43,723 --> 00:03:45,058 Det lyder bare ikke godt. 76 00:03:45,058 --> 00:03:49,479 Men før vores festivitas har vi en avis, der skal udgives. 77 00:03:49,479 --> 00:03:54,317 Jeg har din næste nekrolog, Nell. Donna Hill. 78 00:03:54,317 --> 00:03:57,737 Hun har vist været redaktør her på avisen. Ilter dame. 79 00:03:57,737 --> 00:04:00,406 Kan vi ikke udskyde det en dag? Der sker så meget lige nu, 80 00:04:00,406 --> 00:04:02,033 - og jeg har fødselsdag. - Sendt. 81 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Jeg havde fødselsdag, da Berlinmuren faldt. 82 00:04:05,828 --> 00:04:08,748 Jeg bundede en hefeweizen og skrev videre. 83 00:04:10,458 --> 00:04:11,876 Hvad? 84 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 Hej, far. 85 00:04:14,796 --> 00:04:19,175 Se dig lige i dit power suit. Du ligner Diane Sawyer. 86 00:04:19,175 --> 00:04:21,886 Hvordan ville jeg se ud med Sawyer-skuldre? 87 00:04:21,886 --> 00:04:24,180 Jeg har hørt, at du vil sælge avisen. 88 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Er det ikke vidunderligt? 89 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Jeg var så bange for at gå ned med den synkende skude. 90 00:04:29,143 --> 00:04:32,647 Men det lykkedes mig at vælte nogle kvinder og børn 91 00:04:32,647 --> 00:04:34,732 ud af den sidste redningsbåd. 92 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 Lidt løsere hernede, Olaf. 93 00:04:36,859 --> 00:04:39,237 Lad dingleværket ånde lidt. 94 00:04:40,196 --> 00:04:43,074 Det går bare virkelig hurtigt. 95 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 Man skal jo smede, mens jernet er varmt. 96 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 - Jeg er ikke sikker på... - Du skal ikke være bekymret. 97 00:04:48,162 --> 00:04:50,873 Jeg købte avisen til dig, så du havde noget at tage dig til, 98 00:04:50,873 --> 00:04:52,792 men jeg skal nok tage mig af dig. 99 00:04:52,792 --> 00:04:54,919 Du skal nok klare den. Og selv tak. 100 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Tak. 101 00:04:59,549 --> 00:05:03,177 Okay. Olaf, jeg skal have syet et sæt tøj, ikke have en vasektomi. 102 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 Jeg startede som avisdreng. 103 00:05:05,930 --> 00:05:09,642 Ja, jeg sagde "avisdreng". De havde ikke avispiger dengang. 104 00:05:09,642 --> 00:05:13,688 Jeg skjulte håret under en hat og proppede en sok i bukserne. 105 00:05:13,688 --> 00:05:16,983 Og jeg kaldte mig Donny. Skriver du det ned? 106 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Undskyld, Donna. Det er en mærkelig dag. 107 00:05:20,361 --> 00:05:22,697 Jeg har hørt, at de vil sælge avisen. 108 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Hvad? 109 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 Helt ærligt. 110 00:05:26,284 --> 00:05:31,247 Det her er jo en institution. Jeg arbejdede her i årtier. 111 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 Fra Carter til Obama. 112 00:05:33,166 --> 00:05:36,502 Fra IBM Selectric til internetporno. 113 00:05:36,502 --> 00:05:40,715 Har du nogen anelse om, hvor mange par nylonstrømper jeg sled op? 114 00:05:40,715 --> 00:05:41,841 Mange? 115 00:05:41,841 --> 00:05:43,760 Tag det roligt. Måske sker det slet ikke. 116 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Jo, hvis ledelsesgribbene har noget at sige. 117 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 De vil overtage de trykte medier, 118 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 fore deres egne lommer og fortære demokratiets ådsel. 119 00:05:54,062 --> 00:05:55,855 Du må ikke lade det ske. 120 00:05:56,939 --> 00:06:01,569 Okay, kære kontoransatte. Kom lige herhen, tak. 121 00:06:01,569 --> 00:06:04,405 Jeg vil gerne adressere nogle af de rygter, 122 00:06:04,405 --> 00:06:07,200 der hvirvler rundt her på kontoret. 123 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 Hvad sker der? Hvor er Lexi? 124 00:06:08,743 --> 00:06:11,871 Det er rigtigt, at vi sælger avisen. 125 00:06:11,871 --> 00:06:15,708 Men bare rolig, jeres jobs er sikret. 126 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 - Gudskelov. - Eller ikke, vel? 127 00:06:18,336 --> 00:06:20,671 Jeg har ikke en krystalkugle. 128 00:06:20,671 --> 00:06:23,299 Men herren her ved det. 129 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Han hedder Quentin Nelson. 130 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Han er ledelseseffektivitetsspecialist 131 00:06:29,138 --> 00:06:35,395 og repræsenterer det firma, som vil købe... jer, faktisk. 132 00:06:35,395 --> 00:06:37,897 Så hyg jer. 133 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Lexi skulle have stoppet det her. 134 00:06:45,071 --> 00:06:47,407 Lad os ikke gå i panik. Måske har hun en plan. 135 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 Jeg finder hende. Vi vil ikke bare se til, 136 00:06:49,909 --> 00:06:53,329 mens ledelsens grib fortærer demokratiets ådsel. 137 00:06:54,997 --> 00:06:58,501 Gribbe er faktisk vigtige for økosystemet, og de hører fremragende. 138 00:06:58,501 --> 00:06:59,836 Ligesom mig. 139 00:07:00,586 --> 00:07:05,133 Kald aldrig en grib for en grib. Det hader de. 140 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 Hallo? Hvad laver du her? 141 00:07:10,596 --> 00:07:14,809 Der går en skummel ledelsesgrib rundt på avisen og gør folk arbejdsløse. 142 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 Det har jeg hørt. Derfor har jeg arbejdet på noget. 143 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 Det var godt. Jeg var lige ved at blive bekymret. 144 00:07:20,690 --> 00:07:22,984 Jeg kunne have sagt mig selv, at du havde en plan. 145 00:07:22,984 --> 00:07:25,736 Lad os bare sige, at brikkerne falder på plads. 146 00:07:25,736 --> 00:07:28,322 Sådan skal det lyde! Det er lige det, du har brug for. 147 00:07:28,322 --> 00:07:32,160 Sæt en flok kvinder sammen, og se alt forandre sig. 148 00:07:33,286 --> 00:07:34,704 Det hedder Vovser & Misser. 149 00:07:34,704 --> 00:07:37,999 Det er et brætspil for kæledyr. Altså hunde og katte, aldrig fugle. 150 00:07:37,999 --> 00:07:40,001 Måske får vi brug for mænd. 151 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Nej, det er gas. 152 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 Men hende der er helt væk. 153 00:07:43,254 --> 00:07:44,839 {\an8}Har du siddet med det hele morgenen? 154 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 - Ja. - Så kreativ. 155 00:07:47,467 --> 00:07:51,304 - Det er et imponerende kunstværk, skat. - Tak. 156 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Hvad skal jeg gøre? 157 00:07:55,975 --> 00:07:57,727 Okay, hun har tabt sutten. 158 00:08:00,188 --> 00:08:01,814 Dennis. Dennis. 159 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 Jeg mødte ham Quentin i pauserummet, 160 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 og jeg fortalte ham, hvor dygtig du er. 161 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 Han er barsk, men jeg tror, jeg fik talt dig op. 162 00:08:09,280 --> 00:08:11,991 - Hvor er det sødt af dig. - Nej, det handler ikke om sødhed. 163 00:08:11,991 --> 00:08:15,495 Det handler om at redde din røv, og nu skal du gøre gengæld. 164 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Så fortæl ham, hvor fantastisk jeg er, din kælling. 165 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 - Kom så. - Okay. 166 00:08:20,249 --> 00:08:22,418 Hej. Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden. 167 00:08:22,418 --> 00:08:25,296 Dennis Simbeaux-Jones, Jeg er redaktør for lokalsektionen. 168 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 - Ja, hr. Simbeaux-Jones. - Ja. 169 00:08:28,174 --> 00:08:30,968 Jeg har noteret frk. Holkars udtalelser i din personalefil. 170 00:08:30,968 --> 00:08:35,014 Det er fantastisk. Sam er en dygtig redaktør. 171 00:08:35,014 --> 00:08:38,601 Hvis nogen har fingeren på modepulsen, så er det min tøs. 172 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 Sæt dig ned! 173 00:08:45,983 --> 00:08:49,278 Og hun har totalt styr på sine opgaver, 174 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 selv om hun er nyskilt mor til to. 175 00:08:51,906 --> 00:08:52,990 Det lyder svært. 176 00:08:52,990 --> 00:08:57,203 Når livet sparker til hende, så sparker hun bare tilbage. 177 00:08:57,203 --> 00:09:00,122 Ligesom Skipper Skræk. Men hun spiser ikke spinat. 178 00:09:00,122 --> 00:09:03,626 Jeg har aldrig set hende spise det, men jeg ved, at hun drikker vin. 179 00:09:04,710 --> 00:09:06,587 Antyder du, at hun har et alkoholproblem? 180 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 Har hun brug for lige at tage brodden af en gang imellem? 181 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Ja, men hvem har ikke det? 182 00:09:10,633 --> 00:09:11,884 - Ikke mig. - Heller ikke her. 183 00:09:12,468 --> 00:09:15,263 Jeg drikker aldrig, og derfor sover jeg som en sten, 184 00:09:15,263 --> 00:09:18,641 men Sam lider vist af søvnløshed. Jeg tror bare, jeg... 185 00:09:19,433 --> 00:09:21,519 Gud, Dennis. Jeg snupper lige den her med. 186 00:09:25,565 --> 00:09:30,444 Nell, tror du, at en laserpen kan få en kat til at tage et kort? 187 00:09:30,444 --> 00:09:32,863 Ja, den får katten hen til kortet, men hvad så? 188 00:09:32,863 --> 00:09:34,490 Det her er tåbeligt. 189 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Hvad skete der med din far? Fik du talt med ham? 190 00:09:39,787 --> 00:09:42,582 Da jeg var otte år, ville jeg gerne have en hund. 191 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Men far informerede mig om, at hunde ikke er indedyr. 192 00:09:45,585 --> 00:09:48,629 Man bruger dem til andejagt og levering af brandy til lavineofre. 193 00:09:48,629 --> 00:09:50,381 I stedet købte han en hest til mig. 194 00:09:50,381 --> 00:09:52,508 for så kunne jeg i det mindste deltage i OL. 195 00:09:52,508 --> 00:09:55,845 Min far har en evne til at tage mine drømme fra mig 196 00:09:55,845 --> 00:09:59,223 og erstatte dem med noget andet, som jeg åbenbart ønsker mig lige så højt. 197 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 Så du har ikke talt med ham? 198 00:10:00,725 --> 00:10:05,104 Det er okay. Jeg klarer mig. Jeg har en stor opsparing. 199 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 Og en ganske fornuftig prototype af "Vovser & Misser". 200 00:10:07,648 --> 00:10:11,152 Javel. Så det vigtigste er, at du lander på benene. 201 00:10:11,152 --> 00:10:12,236 Netop. 202 00:10:12,236 --> 00:10:16,532 Ligesom katte, der jo er målgruppen for "Vovser & Misser". 203 00:10:16,532 --> 00:10:20,661 Hun hjælper ikke med at holde gribbene væk. 204 00:10:21,954 --> 00:10:27,293 Det er tid til at tage voksenbukserne på og selv redde dit job. 205 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Kan du undvære lidt mælk, Nell? 206 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Hvor nuttet. 207 00:10:32,673 --> 00:10:36,677 Da du bad mig holde foredrag på din nieces handelsskole, blev jeg smigret. 208 00:10:36,677 --> 00:10:40,723 Men da min gps førte mig til en bar, blev jeg mistænksom. 209 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 Jeg burde stole på mavefornemmelsen. 210 00:10:44,560 --> 00:10:48,439 Jeg tænkte, at hvis jeg nævnte, at jeg har fødselsdag, så ville du ikke komme. 211 00:10:48,439 --> 00:10:50,983 Og så ville vi gå glip af festens midtpunkt, Quentin. 212 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Det er kun til analytikerfesterne. 213 00:10:52,693 --> 00:10:55,696 Analytikerfesterne er i øvrigt helt vilde. 214 00:10:55,696 --> 00:10:58,908 - Det tror jeg gerne. - Jeg ved, du prøver at smigre mig. 215 00:10:59,825 --> 00:11:01,619 Hvad? Nej da. 216 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Lad os finde en drink til dig, Q-dawg. 217 00:11:04,580 --> 00:11:07,833 Kælenavne skaber en uformel atmosfære, som er ret upassende. 218 00:11:07,833 --> 00:11:10,461 "Q-dawg." "Q-dawg." 219 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 Hej, fødselsdagsbarn! 220 00:11:12,838 --> 00:11:16,634 Jeg vil have dig til at glemme alle de dumme ting på arbejdet 221 00:11:16,634 --> 00:11:18,886 og ham stivstikkeren, der har en pind oppe i... 222 00:11:18,886 --> 00:11:21,347 Cricket. Cricket, det er Quentin. 223 00:11:21,347 --> 00:11:25,101 Det er ham, der bestemmer, hvem der beholder deres arbejde. 224 00:11:25,101 --> 00:11:26,894 - Imponerende, ikke? - Jo. 225 00:11:26,894 --> 00:11:29,605 Min officielle titel er faktisk ledelseseffektivitetsspecialist, 226 00:11:29,605 --> 00:11:31,023 men jeg vil ikke prale. 227 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Nej, det gør du ikke. Men ved du, hvad jeg kan høre? Den er til dig. 228 00:11:36,987 --> 00:11:41,033 - Jeg bør ikke drikke, når jeg arbejder. - Men det er min fødselsdag. 229 00:11:42,201 --> 00:11:44,537 - Ned med den, Q-dawg. - Q-dawg. 230 00:11:47,081 --> 00:11:48,791 Jeg henter lidt mere vin til dig. 231 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 Bare rolig. Jeg taler med Quentin og ordner det. 232 00:11:52,002 --> 00:11:54,755 Ja, det har du bare at gøre. Jeg har brug for en drink. 233 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 Måske skal du vente med det. Han tror vist, du er alkoholiker. 234 00:11:58,968 --> 00:12:01,220 - Du talte med ham i 30 sekunder. - Jeg ved det. 235 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 Åh gud. Hvad er det, han laver? 236 00:12:06,726 --> 00:12:08,853 Han rører ved sit hår og lugter til hænderne. 237 00:12:08,853 --> 00:12:09,937 Hvad betyder det? 238 00:12:10,604 --> 00:12:13,607 Måske taler han om dit hår og siger, at det lugter af kokos? 239 00:12:13,607 --> 00:12:17,153 Er jeg en lommeregner? For jeg har totalt løst ligningen. 240 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 - Har du? - Ja. 241 00:12:18,487 --> 00:12:22,575 Der er bare lige et par bittesmå og ubetydelige detaljer, du bør vide. 242 00:12:22,575 --> 00:12:25,202 Du har doneret en nyre, reddet Dolly Parton fra en brand, 243 00:12:25,202 --> 00:12:27,538 - og vundet Robinson-ekspeditionen. - Hvilken sæson? 244 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 - Sæson 16? - Den hader jeg. 245 00:12:30,040 --> 00:12:34,920 Godt så. Til min nye ven og forretningsbrormand. 246 00:12:34,920 --> 00:12:36,714 - Er det bestikkelse? - Nej. 247 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Det er såmænd bare stedets dyreste vin. 248 00:12:39,759 --> 00:12:43,179 Der er mere, hvor den kommer fra, for jeg har stjålet min fars kreditkort. 249 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 Du kom! 250 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 - Ja. Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 251 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 Det her er næppe din ønskefest. 252 00:12:48,601 --> 00:12:50,561 Jeg regnede ikke med, at min æresgæst 253 00:12:50,561 --> 00:12:54,523 også ville tage mit arbejde fra mig, men det er fint. 254 00:12:54,523 --> 00:12:57,651 Jeg vil tage det her enorme glas rødvin med derover, 255 00:12:57,651 --> 00:12:59,445 og så vil jeg tale mig selv lidt op. 256 00:12:59,445 --> 00:13:02,198 Når jeg har låst mig fast, så vinker jeg, og så kan du gå i gang. 257 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Okay, men jeg siger, at det er min fødselsdag. 258 00:13:04,366 --> 00:13:05,618 Snedigt. 259 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 De sagde, jeg kun har lov til at eje tre katte. 260 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 Mason, din far er kommet, og han ser vred ud. 261 00:13:11,707 --> 00:13:14,627 Fandens. Nu får jeg stuearrest! 262 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 - Hej. - Hej. 263 00:13:17,171 --> 00:13:20,257 Den nuttede mandebaby var så flink. 264 00:13:20,257 --> 00:13:23,052 Han gav mig fire glas vin, som jeg bundede. 265 00:13:23,052 --> 00:13:26,263 Okay. Slaskedukken har løsnet låget lidt. 266 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Men han er meget anspændt. 267 00:13:28,766 --> 00:13:31,560 Du skal være stærk og sælge dig selv. 268 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 Hør her. Jeg vil være helt ærlig over for dig. 269 00:13:34,897 --> 00:13:39,151 Du skal evaluere os, og jeg vil fortælle dig, hvorfor avisen har brug for mig. 270 00:13:39,151 --> 00:13:40,778 Sådan! 271 00:13:41,445 --> 00:13:45,950 Jeg er en stærk, kvindelig journalist, som giver læserne vigtige historier. 272 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Ja, syng din sang. 273 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 - Historier om stjerner og pøbel. - Vi mister ham. 274 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Skru lidt op. Skru op! 275 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Jeg startede som avisdreng. Ja, avisdreng. 276 00:13:55,835 --> 00:13:58,921 Jeg proppede en sok i bukserne og bukser i skoene og kaldte mig Bonnie. 277 00:13:58,921 --> 00:14:00,548 Det fik du virkelig ødelagt. 278 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 Jeg hører dig virkelig, makker, 279 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 men efter dagens evaluering og baseret på tallene, 280 00:14:04,552 --> 00:14:07,429 så måtte Q-dawg anbefale en bombning og asfaltering af stedet. 281 00:14:07,429 --> 00:14:09,598 - Bombe og asfaltere? - Nej, nej. 282 00:14:09,598 --> 00:14:11,600 De udstykker den og sælger stumperne. 283 00:14:11,600 --> 00:14:12,893 Bombe... 284 00:14:12,893 --> 00:14:14,019 og asfaltere. 285 00:14:15,062 --> 00:14:17,815 Var det lidt for ufølsomt eller bare nogle gode lyde? 286 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Jeg drikker ikke så ofte. Jeg skal lige slå en streg. 287 00:14:20,401 --> 00:14:22,319 Jeg bakker lige ud. 288 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 Gå efter ham ud på badeværelset. 289 00:14:29,743 --> 00:14:32,121 Jeg vil ikke se en mand tisse. 290 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Det her må ikke fortsætte. 291 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 Verden har brug for journalister. 292 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Vi er sandheden, og vi er lyset i mørket. 293 00:14:39,420 --> 00:14:42,798 - Jeg prøvede... - Vi er vogterne af det frie samfund. 294 00:14:42,798 --> 00:14:44,425 Jeg prøvede, men... 295 00:14:44,425 --> 00:14:47,428 Okay. Sæt hellere høretelefoner i, for du ser helt vanvittig ud. 296 00:14:47,428 --> 00:14:49,805 Jeg ser altid vanvittig ud! 297 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 Kan du ikke finde dem? 298 00:14:51,473 --> 00:14:53,559 Nej, jeg vidste ikke, at du kom i aften! 299 00:14:54,310 --> 00:14:55,728 Fest! 300 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Hvis journalister siger sandheden, så er min her: Mit job er væk. 301 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Jeg slog op med en sød fyr, 302 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 fordi jeg ville nedfryse mine æg, og nu har jeg slet ikke råd. 303 00:15:05,237 --> 00:15:06,363 Så ved du hvad? 304 00:15:06,363 --> 00:15:11,118 Jeg vil ikke tale med dig mere, for jeg fylder 39 år, 305 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 og jeg har lov til at drikke på min fødselsdag. 306 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Ja. Det var en god dag. 307 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Tak. 308 00:15:20,544 --> 00:15:22,671 Halløj. Jeg troede ikke, du måtte drikke. 309 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 - Er alt okay? - Ved du hvad? 310 00:15:24,256 --> 00:15:26,467 - Jeg vil ikke tale om det. - Jeg vil ikke høre om det. 311 00:15:26,467 --> 00:15:28,427 - Fed attitude. - Lige over. 312 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 - Vil du have shots? - Det er min fødselsdag. 313 00:15:30,429 --> 00:15:31,805 - To shots! - To shots! 314 00:15:31,805 --> 00:15:33,015 Jinx. 315 00:15:41,398 --> 00:15:42,650 Kom så! 316 00:15:45,152 --> 00:15:46,737 - Nej! - Nej. 317 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 - Nej. - Ja! 318 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Åh nej. 319 00:16:14,598 --> 00:16:16,976 - Godmorgen. - Hej. 320 00:16:16,976 --> 00:16:21,647 Jeg er ked af at spørge, men mens jeg prøver at få gang i kroppen, 321 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 hvad skete der så i går? 322 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Er det Adele? 323 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 Det er mit lagkagediagram. 324 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 - Lagkage. - Ja. 325 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 Oprah fandt på at lave et med livsmål. 326 00:17:03,856 --> 00:17:06,233 Det var ikke et spørgsmål. Lagkage. 327 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 - Lad os få lagkage. - Ja. 328 00:17:09,194 --> 00:17:11,447 Alle hader mig altid på arbejdet. 329 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Selv du kaldte mig en ledelsesgrib. 330 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Gribbe kan være nyttedyr. De spiser jo hele ådslet. 331 00:17:16,952 --> 00:17:20,622 Jeg har boet på hotel i to år på grund af det her job. 332 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Jeg kan ikke huske, hvordan en hel flaske shampoo ser ud. 333 00:17:23,584 --> 00:17:25,377 Bruger du shampoo? 334 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 Må jeg overnatte her hos dig fuldt påklædt, mens du holder om mig? 335 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Jeg kan ikke bo på DoubleTree ved motorvejen. 336 00:17:37,556 --> 00:17:40,642 Hvis vi ikke har lavet noget, hvorfor føles det så så beskidt? 337 00:17:41,351 --> 00:17:42,770 Der er stadig kage i sengen. 338 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 - Jeg må løbe. - God idé. 339 00:17:53,155 --> 00:17:56,992 Jeg sagde, du skulle gå efter ham. Jeg vidste ikke, du ville gå hele vejen. 340 00:17:58,911 --> 00:18:02,039 Jeg har ikke dyrket sex med ham. Vi sov ved siden af hinanden. 341 00:18:02,039 --> 00:18:08,087 Som redaktør er det mit arbejde at presse skribenterne til at yde. 342 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 Men når en skribent tvivler på deres egne evner, 343 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 så er det mit job at støtte dem. 344 00:18:14,259 --> 00:18:15,803 Jeg kunne godt bruge lidt støtte. 345 00:18:15,803 --> 00:18:19,556 Når du gør dig klar til at skrive en nekrolog, 346 00:18:20,057 --> 00:18:23,018 ser du så på de små dele af en persons liv, 347 00:18:23,018 --> 00:18:24,520 eller kigger du på helheden? 348 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 - Nummer to. - Præcis. 349 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Det er journalistens opgave at skrive om helheden. 350 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 Hvis jeg skulle skrive din nekrolog, så ville jeg sige: 351 00:18:33,654 --> 00:18:38,158 "Ja, livet bliver ved med at sparke til Nell Serrano. 352 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Hendes karriere er gået i stå. Hendes kærlighedsliv stinker." 353 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 Ikke særlig fed skrivestil. 354 00:18:42,871 --> 00:18:48,669 "Men hun er stærk. Hun konfronterer sine problemer og fortsætter fremad." 355 00:18:48,669 --> 00:18:52,673 Det er ikke noget, alle og enhver kan påstå. 356 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Hej. Stadig i gang med "Vovser & Misser"? 357 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Jeg har ramt en blindgyde. Hunde kan ikke kaste med terninger. 358 00:19:02,975 --> 00:19:04,268 Kan de slå til en drejeskive? 359 00:19:04,268 --> 00:19:07,146 - Hvor var du for seks timer siden? - Det vil du ikke vide. 360 00:19:09,189 --> 00:19:11,275 Du, Lexi. Jeg vil gerne sige undskyld. 361 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 Jeg skulle ikke have presset dig til at tale med din far. 362 00:19:14,486 --> 00:19:17,990 Nej, det er mig, der siger undskyld. Jeg har svigtet jer alle sammen. 363 00:19:18,907 --> 00:19:24,079 Og det er en skam, for jeg er begyndt at holde af alle på avisen. 364 00:19:24,079 --> 00:19:27,916 Selv Tina og hendes varme salater og dig med din dårlige kropsholdning. 365 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Hvis du vil sidde her 366 00:19:30,043 --> 00:19:34,256 og arbejde på "Vovser & Misser" i den næste måned, så skal jeg nok hjælpe. 367 00:19:34,256 --> 00:19:35,465 Men jeg... 368 00:19:36,508 --> 00:19:39,928 Jeg tror altså, at du har nogle uforløste følelser, 369 00:19:39,928 --> 00:19:43,056 og at du har brug for at tage en snak med din far. 370 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Vi taler ikke om følelser. 371 00:19:45,475 --> 00:19:48,395 I vores familie bliver det set som et svaghedstegn. 372 00:19:49,188 --> 00:19:52,482 Du er den stærkeste person, jeg kender. Du er faktisk ret skræmmende. 373 00:19:52,482 --> 00:19:55,819 - Du er bare sød, fordi jeg er ked af det. - Nej, du skræmmer mig helt vildt. 374 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 - Gør jeg? - Ja. 375 00:19:58,238 --> 00:20:02,784 Det handler ikke om mig eller arbejdet, men jeg synes, du skal tale med din far, 376 00:20:02,784 --> 00:20:05,704 og han burde lytte til dig. Det fortjener du. 377 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 Tak, Nell. 378 00:20:11,376 --> 00:20:12,544 Der er lige én ting. 379 00:20:12,544 --> 00:20:16,381 Du bør nok overvåge Arthurs toiletvaner ret nøje i de næste par dage. 380 00:20:16,381 --> 00:20:19,051 Jeg tror, han har indtaget adskillige terninger. 381 00:20:20,010 --> 00:20:21,553 Det er jeg faktisk sikker på. 382 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 Arthur? 383 00:20:32,981 --> 00:20:34,858 Er der nogle gode snacks derinde? 384 00:20:34,858 --> 00:20:40,072 For eksempel de små bægre med hytteost, hvor man kan hælde frugt i. 385 00:20:40,072 --> 00:20:41,281 Dem er jeg vild med. 386 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 - Hvad laver du herinde? - Det ved jeg ikke. 387 00:20:44,326 --> 00:20:47,162 Jeg ville lige kigge mig omkring en sidste gang. 388 00:20:47,746 --> 00:20:50,666 - Har Lexi talt med dig? - Nej, jeg har ikke set hende. 389 00:20:52,292 --> 00:20:55,170 Det må jeg give dig, hr. Rhodes. 390 00:20:55,170 --> 00:20:58,340 Du sælger avisen og sætter alles arbejde i fare, 391 00:20:58,340 --> 00:21:00,008 og du er ikke det mindste påvirket. 392 00:21:00,008 --> 00:21:03,887 Jeg ved ikke, hvordan du kan leve med dig selv. 393 00:21:03,887 --> 00:21:06,765 Der er én ting, jeg har lært som forretningsmand, 394 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 og det er, at alt slutter. 395 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Alt. 396 00:21:13,730 --> 00:21:14,606 Har du hørt det? 397 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 Hr. Rhodes faldt om. De kører ham på hospitalet. 398 00:21:22,906 --> 00:21:27,244 Så er det vist for sent at få et af de bægre med hytteost. 399 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 Jeg er også i tvivl. 400 00:21:34,084 --> 00:21:35,961 Der er mange steder, vi hellere vil være, 401 00:21:35,961 --> 00:21:39,756 men Lexi har bedt os om at teste spillet, så lad os gøre det. 402 00:21:40,674 --> 00:21:42,175 Det er din tur, Kevin. 403 00:21:43,260 --> 00:21:45,304 Bodhi, kunne du ikke have gjort det, før vi tog herhen? 404 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Går jeg måske i bad midt i et spil? 405 00:21:47,180 --> 00:21:48,348 Det er din tur, Kevin. 406 00:21:49,141 --> 00:21:50,517 Okay, så gør jeg det. 407 00:21:51,268 --> 00:21:52,102 Fem felter. 408 00:21:52,936 --> 00:21:56,648 Et vuf, to vuf, tre vuf, fire vuf, fem vuf. 409 00:21:56,648 --> 00:22:00,068 {\an8}Brandhanestien, og så skal du tage et kort, så det gør jeg. 410 00:22:00,652 --> 00:22:03,155 {\an8}Der står: "Hvem er en god hund?" 411 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 {\an8}Jeg går ud fra, at jeg så skal give dig fem hundekiks. 412 00:22:07,034 --> 00:22:12,122 {\an8}En, to, tre, fire, fem. Værsgo, min ven. Nej, det var til Kevin. 413 00:22:12,122 --> 00:22:14,541 {\an8}Det her spil gør mig hundeskør! 414 00:22:15,584 --> 00:22:17,919 {\an8}Hold nu op med det der, Bodhi. 415 00:22:19,338 --> 00:22:21,631 {\an8}Det var en god idé at sidde over, Arthur. 416 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Tekster af: Maja Axholt