1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
{\an8}Gráfico da Vida no Estilo Torta
amigos
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,090
Pode entrar, colega.
3
00:00:07,924 --> 00:00:09,634
Está de bom humor.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,220
Procurando drogas e pintura com os dedos?
5
00:00:12,220 --> 00:00:16,391
Era vinho e aquarela. E não.
Estou fazendo meu gráfico da vida.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,184
Vi numa revista da Oprah.
7
00:00:18,184 --> 00:00:21,229
Cada fatia representa
um aspecto diferente da vida.
8
00:00:21,229 --> 00:00:23,398
Queria fazer nos meus aniversários,
9
00:00:23,398 --> 00:00:26,151
mas é a primeira vez
que tenho todas as fatias,
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,069
assim não é um círculo vazio.
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,321
- Aniversário?
- Sim.
12
00:00:30,321 --> 00:00:33,491
- Valeu por lembrar. Antes que pergunte...
- Eu não ia.
13
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Primeiro, a fatia da amizade.
14
00:00:35,285 --> 00:00:39,414
- Parabéns, você está nela.
- Que honra estar na sua torta estranha.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,958
A fatia do amor,
que não deu certo com o TJ
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,877
por causa da fatia da família,
17
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
já que estou animada
pra congelar meus óvulos!
18
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
Vai ser caro, mas vou conseguir pagar
19
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
com os trabalhinhos poderosos...
20
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
- Está ouvindo?
- Nem comecei.
21
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
Nell, preciso falar
de um assunto com você na sala.
22
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
Presente surpresa.
23
00:01:00,477 --> 00:01:01,853
Vamos logo com isso.
24
00:01:01,853 --> 00:01:05,648
Prefiro não ficar de papo
quando podemos fazer "aquilo".
25
00:01:06,941 --> 00:01:08,693
Preciso dizer algo às duas.
26
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
Pode ser?
27
00:01:10,904 --> 00:01:14,491
Estou há dias
tentando decidir a quem contar primeiro.
28
00:01:14,991 --> 00:01:17,535
Nell, embora você não se contenha
29
00:01:17,535 --> 00:01:19,496
- com os meus lanches...
- Sim.
30
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
...nós ficamos muito amigos.
31
00:01:22,457 --> 00:01:24,834
E, Lexi, minha parceira.
32
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
Minha musa.
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
Você despertou
partes do meu corpo que eu nem...
34
00:01:29,422 --> 00:01:32,217
Não no meu aniversário, certo? Obrigada.
35
00:01:33,176 --> 00:01:36,805
Por essas razões, achei que deveria falar
com as duas juntas.
36
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
O Duncan vai vender o jornal.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,399
Não Quitei as Dívidas.
Não Fui Promovida. Não Arrasei.
38
00:01:48,399 --> 00:01:50,276
Não Formei Casal. Não Tenho Certeza.
Não Estou Satisfeita.
39
00:01:50,276 --> 00:01:51,194
{\an8}Não Amadureci.
40
00:01:51,194 --> 00:01:52,695
Não Estou Morta!
41
00:01:56,157 --> 00:01:57,659
Já parou de gritar?
42
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
Espere. Fui eu?
43
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
- Pra mim, era você.
- Parou?
44
00:02:00,745 --> 00:02:03,289
{\an8}Parou. Espere, isso quer dizer o quê?
45
00:02:03,289 --> 00:02:06,543
{\an8}Para quem ele vai vender?
Outro dono ou uma associação?
46
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
{\an8}Não sei. Tinha umas pessoas de terno lá.
47
00:02:09,212 --> 00:02:12,715
{\an8}Tinha papéis, apertos de mão
e reclamações sobre as vendas.
48
00:02:12,715 --> 00:02:16,427
{\an8}Lexi, precisa falar com o seu pai,
impedir que ele faça isso.
49
00:02:16,427 --> 00:02:20,348
{\an8}Claro. Meu advogado vai falar com o dele.
É como planejamos o Natal.
50
00:02:20,348 --> 00:02:23,852
{\an8}Não, fale com ele pessoalmente.
Ele é seu pai.
51
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
{\an8}Diga: "Não quero que faça isso.
52
00:02:25,937 --> 00:02:29,482
{\an8}Não quero que venda."
É importante. Minha torta está em jogo.
53
00:02:29,482 --> 00:02:30,859
{\an8}Nunca fica sem fome?
54
00:02:31,901 --> 00:02:34,320
{\an8}Não importa. Vista um terninho poderoso.
55
00:02:34,320 --> 00:02:36,698
{\an8}O de risca de giz. Aquele com ombreiras.
56
00:02:36,698 --> 00:02:38,449
{\an8}Fica parecendo a Sra. Capone.
57
00:02:38,449 --> 00:02:43,204
{\an8}Eu uso esse em depoimentos ou enterros
dos meus inimigos, mas pode deixar.
58
00:02:43,204 --> 00:02:45,748
{\an8}Isso! Vai ser bom, vai dar certo.
59
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
{\an8}Só precisamos ficar calmos.
60
00:02:48,042 --> 00:02:50,503
{\an8}Ficar calmos?
Vamos perder nossos empregos.
61
00:02:50,503 --> 00:02:51,880
{\an8}Não necessariamente.
62
00:02:51,880 --> 00:02:54,966
{\an8}É. Compraram o jornal
de um amigo de São Francisco,
63
00:02:54,966 --> 00:02:58,928
{\an8}e o faturamento aumentou,
abriram mais vagas, todos ficaram felizes.
64
00:02:58,928 --> 00:03:00,096
{\an8}- Viu?
- Pois é.
65
00:03:00,096 --> 00:03:03,641
{\an8}Tudo bem. Não! Eu tenho filhos.
66
00:03:03,641 --> 00:03:07,312
{\an8}Olha, ainda não aconteceu
e talvez não aconteça, está bem?
67
00:03:07,312 --> 00:03:09,898
{\an8}A Lexi vai pedir para o Duncan não vender.
68
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
{\an8}Ela deve voltar logo.
69
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
{\an8}Isso é ótimo,
porque a Lexi consegue o que quer.
70
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
{\an8}Fez o Papa ir ao casamento dela.
71
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
{\an8}- Ele deu uma torradeira.
- Mixaria!
72
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
É.
73
00:03:20,992 --> 00:03:24,746
E desculpe,
tive ânsia no seu presente de aniversário.
74
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
- Feliz aniversário
- Feliz aniversário
75
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Feliz aniversário!
76
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Não sabemos fazer harmonia.
77
00:03:31,628 --> 00:03:34,464
- É verdade. Na próxima.
- Devíamos ter ensaiado.
78
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
As raspadinhas e camisinhas de sempre.
79
00:03:37,091 --> 00:03:38,176
- Sim.
- Sim.
80
00:03:38,176 --> 00:03:40,345
E vamos lá na Cricket curtir.
81
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
- Você não vai beber.
- Sóbria no aniversário.
82
00:03:43,723 --> 00:03:45,058
Isso não me soa bem.
83
00:03:45,058 --> 00:03:49,479
Meninas, antes das festividades,
temos um jornal para publicar.
84
00:03:49,479 --> 00:03:52,732
Nell, tenho o seu próximo obituário.
85
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
Donna Hill.
86
00:03:54,317 --> 00:03:56,361
Ela foi editora neste jornal.
87
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Ela era determinada.
88
00:03:57,737 --> 00:04:00,406
Pode ser amanhã?
Tem muita coisa acontecendo.
89
00:04:00,406 --> 00:04:02,033
- É meu aniversário.
- Foi.
90
00:04:02,033 --> 00:04:05,245
Meu aniversário
foi no dia da queda do Muro de Berlim.
91
00:04:05,828 --> 00:04:08,748
Tomei uma hefeweizen
e continuei escrevendo.
92
00:04:10,458 --> 00:04:11,876
O quê?
93
00:04:13,711 --> 00:04:14,796
Olá, pai.
94
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
Olhe só você nesse terninho fofinho.
95
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
Parece a Diane Sawyer.
96
00:04:19,175 --> 00:04:21,886
Olaf, como eu ficaria com ombreiras?
97
00:04:21,886 --> 00:04:24,180
Eu soube que você vai vender o jornal.
98
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Não é maravilhoso?
99
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Fiquei preocupado,
achei que afundaríamos com o navio,
100
00:04:29,143 --> 00:04:32,647
mas consegui colocar
algumas mulheres e crianças
101
00:04:32,647 --> 00:04:34,732
no último bote salva-vidas.
102
00:04:34,732 --> 00:04:36,859
Olaf, deixe mais solto aqui.
103
00:04:36,859 --> 00:04:39,237
Vamos deixar que os meninos respirem.
104
00:04:40,196 --> 00:04:43,074
Tudo está acontecendo rápido demais.
105
00:04:43,074 --> 00:04:45,285
Temos que aproveitar a oportunidade.
106
00:04:45,285 --> 00:04:46,411
Só não sei...
107
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
Não se preocupe, está bem?
108
00:04:48,162 --> 00:04:50,873
Coloquei você no jornal para se ocupar,
109
00:04:50,873 --> 00:04:52,792
mas vai estar bem cuidada.
110
00:04:52,792 --> 00:04:54,919
Você vai ficar bem. E de nada.
111
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Obrigada.
112
00:04:59,549 --> 00:05:03,177
Tudo bem. Olaf, vim fazer alfaiataria,
não vasectomia.
113
00:05:03,177 --> 00:05:05,346
Comecei como entregador de jornais.
114
00:05:05,930 --> 00:05:09,642
Sim, eu disse "entregador".
Não existiam entregadoras.
115
00:05:09,642 --> 00:05:13,688
Eu colocava um boné,
uma meia enrolada sob a calça,
116
00:05:13,688 --> 00:05:15,231
e meu nome era Donny.
117
00:05:15,815 --> 00:05:16,983
Está anotando?
118
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Desculpe. É um dia estranho.
119
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Descobri que vão vender o jornal.
120
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
O quê?
121
00:05:24,532 --> 00:05:26,284
Tenha dó!
122
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
Este lugar é uma instituição.
123
00:05:28,953 --> 00:05:31,247
Trabalhei décadas aqui.
124
00:05:31,247 --> 00:05:33,166
Do Carter ao Obama.
125
00:05:33,166 --> 00:05:36,502
Da IBM Selectric ao pornô na internet.
126
00:05:36,502 --> 00:05:40,715
Você tem ideia
de quantas meias de náilon eu usei aqui?
127
00:05:40,715 --> 00:05:41,841
Muitas?
128
00:05:41,841 --> 00:05:43,760
Mas calma, talvez nem aconteça.
129
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Com os abutres corporativos,
vai acontecer.
130
00:05:46,304 --> 00:05:48,306
Querem dominar a mídia impressa
131
00:05:48,306 --> 00:05:52,685
para encher os bolsos
e se alimentar da carcaça da democracia.
132
00:05:54,062 --> 00:05:55,855
Não deixe isso acontecer.
133
00:05:56,939 --> 00:05:59,734
Muito bem, ocupantes das baias.
134
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
Vamos nos reunir.
135
00:06:01,569 --> 00:06:04,405
Quero falar de algumas fofocas
136
00:06:04,405 --> 00:06:07,200
que andam circulando aqui no escritório.
137
00:06:07,200 --> 00:06:08,743
O que é isso? E a Lexi?
138
00:06:08,743 --> 00:06:11,871
É verdade, estamos vendendo o jornal,
139
00:06:11,871 --> 00:06:15,708
mas tenham certeza
de que seus empregos estão garantidos.
140
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
- Graças a Deus!
- Ou não, certo?
141
00:06:18,336 --> 00:06:20,671
Não tenho bola de cristal, certo?
142
00:06:20,671 --> 00:06:23,299
Mas este senhor aqui sabe.
143
00:06:23,299 --> 00:06:25,968
O nome dele é Quentin Nelson,
144
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
e ele é o especialista
em eficiência corporativa
145
00:06:29,138 --> 00:06:35,395
que vai representar a empresa
que está comprando... bem, todos vocês.
146
00:06:35,395 --> 00:06:37,897
Então divirtam-se.
147
00:06:43,653 --> 00:06:47,407
- Era pra Lexi impedir isso.
- Calma. Talvez ela tenha um plano.
148
00:06:47,407 --> 00:06:48,574
Vou atrás dela.
149
00:06:48,574 --> 00:06:53,329
Não vamos deixar um abutre corporativo
se alimentar da carcaça da democracia.
150
00:06:54,997 --> 00:06:58,501
Abutres são essenciais para o ecossistema
e ouvem muito bem.
151
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
- Sim.
- Como eu.
152
00:07:00,586 --> 00:07:03,005
Nunca diga aos abutres que são abutres.
153
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
Abutres odeiam isso.
154
00:07:06,843 --> 00:07:08,010
APTOS. BROOKMORE
155
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
Oi! Por que está aqui?
156
00:07:10,596 --> 00:07:14,809
Tem um ceifador corporativo no jornal
querendo cortar empregos.
157
00:07:14,809 --> 00:07:17,603
Eu soube.
Por isso estou trabalhando numa coisa.
158
00:07:17,603 --> 00:07:18,896
Certo. Que bom!
159
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Você me deixou preocupada.
160
00:07:20,690 --> 00:07:22,984
Eu devia saber que você ia nos salvar.
161
00:07:22,984 --> 00:07:25,736
Digamos que as peças estão se encaixando.
162
00:07:25,736 --> 00:07:26,821
Caramba!
163
00:07:27,321 --> 00:07:28,322
É isso aí.
164
00:07:28,322 --> 00:07:32,160
Junte várias mulheres
e veja as coisas mudarem.
165
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
AU-AU + GATINHOS
166
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
É o Au-Au e Gatinhos.
167
00:07:34,704 --> 00:07:37,999
É para jogar com bichinhos.
Cães e gatos, pássaros não.
168
00:07:37,999 --> 00:07:40,001
Talvez a gente precise de homens.
169
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
Estou brincando,
170
00:07:41,252 --> 00:07:43,254
mas essa moça aí já era.
171
00:07:43,254 --> 00:07:44,839
{\an8}Fez isso a manhã toda?
172
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
- Sim.
- Sim, e é muito criativo.
173
00:07:47,467 --> 00:07:49,552
Uma arte impressionante, amor.
174
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
Obrigada.
175
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
O que posso fazer?
176
00:07:55,975 --> 00:07:57,727
É, ela está muito ****.
177
00:08:00,188 --> 00:08:01,814
Dennis.
178
00:08:01,814 --> 00:08:06,360
Encontrei o Quentin na sala de descanso
e falei que você trabalha muito bem.
179
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
Ele é durão,
mas acho que defendi você muito bem.
180
00:08:09,280 --> 00:08:11,991
- Que coisa fofa!
- Não tem a ver com fofura!
181
00:08:11,991 --> 00:08:13,493
É pra salvar a sua pele,
182
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
e você vai fazer o mesmo por mim.
183
00:08:15,495 --> 00:08:17,872
Vá dizer que eu sou incrível, cretino.
184
00:08:17,872 --> 00:08:19,123
- Anda.
- Tudo bem.
185
00:08:20,249 --> 00:08:22,418
Oi. Acho que não nos conhecemos.
186
00:08:22,418 --> 00:08:25,296
Dennis Simbeaux-Jones, editor de Cidades.
187
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
- Sim, Sr. Simbeaux-Jones.
- Isso.
188
00:08:28,174 --> 00:08:30,968
Estava anotando
os comentários da Sra. Holkar.
189
00:08:30,968 --> 00:08:35,014
E isso é maravilhoso.
A Sam é uma editora incrível.
190
00:08:35,014 --> 00:08:38,601
Se tem alguém que está por dentro da moda,
é a minha garota.
191
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
Senta aí!
192
00:08:45,983 --> 00:08:49,278
E ela consegue manter sigilo no trabalho,
193
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
apesar do divórcio recente
e dos dois filhos.
194
00:08:51,906 --> 00:08:52,990
Parece difícil.
195
00:08:52,990 --> 00:08:57,203
Quando a vida a derruba,
ela sempre se levanta.
196
00:08:57,203 --> 00:08:58,329
Como o Popeye.
197
00:08:58,329 --> 00:09:00,122
Mas ela não come espinafre.
198
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
Nunca a vi comer espinafre,
199
00:09:01,832 --> 00:09:03,626
mas sei que bebe vinho.
200
00:09:04,710 --> 00:09:06,587
Ela tem problema com a bebida?
201
00:09:06,587 --> 00:09:10,633
Ela precisa relaxar de vez em quando?
Sim! Quem não precisa?
202
00:09:10,633 --> 00:09:11,884
- Eu não.
- Nem eu.
203
00:09:12,468 --> 00:09:15,263
Eu não bebo, por isso durmo tão bem.
204
00:09:15,263 --> 00:09:17,390
Acho que a Sam tem insônia.
205
00:09:17,390 --> 00:09:18,641
Sinceramente, vou...
206
00:09:19,433 --> 00:09:21,519
Dennis! Vou pegar isto ao sair.
207
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
Você acha
que uma ponteira laser no lugar certo
208
00:09:28,609 --> 00:09:30,444
faria um gato pegar uma carta?
209
00:09:30,444 --> 00:09:32,863
Sim, ele vai até a carta, mas e depois?
210
00:09:32,863 --> 00:09:34,490
E isso é ridículo.
211
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
O que houve com o seu pai?
Conseguiu falar com ele?
212
00:09:39,787 --> 00:09:42,582
Aos oito anos,
eu queria muito um cachorro,
213
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
mas meu pai disse
que cães não são domésticos.
214
00:09:45,585 --> 00:09:48,629
Caçam e levam conhaque
a sobreviventes de avalanches.
215
00:09:48,629 --> 00:09:50,381
Ele me comprou um cavalo,
216
00:09:50,381 --> 00:09:52,508
que poderia me levar às Olimpíadas.
217
00:09:52,508 --> 00:09:55,845
Meu pai
tem um jeito de me tirar os sonhos
218
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
e substituí-los por outra coisa
que eu também quero.
219
00:09:59,223 --> 00:10:00,725
Você não falou com ele?
220
00:10:00,725 --> 00:10:03,394
Nell, está tudo bem. Vou ficar bem.
221
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
Tenho muitas economias.
222
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
E um bom protótipo para o jogo.
223
00:10:07,648 --> 00:10:11,152
Entendi.
O importante é que você caia de pé.
224
00:10:11,152 --> 00:10:12,236
Exato.
225
00:10:12,236 --> 00:10:16,532
Como os gatos, que são o público-alvo
do Au-Au e Gatinhos.
226
00:10:16,532 --> 00:10:20,661
Bom, ela não vai ajudar
a afastar os abutres.
227
00:10:21,954 --> 00:10:27,293
É hora de vestir suas meias de náilon
e salvar o seu emprego.
228
00:10:27,293 --> 00:10:29,670
Tem um pouco de leite, Nell?
229
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Que gracinha!
230
00:10:32,006 --> 00:10:33,090
vinhos da Cricket
231
00:10:33,090 --> 00:10:36,677
Aceitei falar com a turma de Administração
da sua sobrinha,
232
00:10:36,677 --> 00:10:40,723
mas fiquei desconfiado
quando o GPS me trouxe a um bar de vinhos.
233
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
Não segui minha intuição.
234
00:10:44,560 --> 00:10:48,439
Se eu dissesse que era meu aniversário,
talvez você não viesse,
235
00:10:48,439 --> 00:10:50,983
e não teríamos o Quentin, a alma da festa.
236
00:10:50,983 --> 00:10:55,696
Só se for uma festa de análise de dados.
Aliás, essas festas são as melhores.
237
00:10:55,696 --> 00:10:57,698
- Eu acredito.
- Mas já entendi.
238
00:10:57,698 --> 00:10:58,908
Quer me bajular.
239
00:10:59,825 --> 00:11:01,619
Bajular? O quê? Não.
240
00:11:02,495 --> 00:11:04,580
Vamos pedir bebida, Mano Q. Cricket!
241
00:11:04,580 --> 00:11:07,833
Apelidos criam um clima informal
que acho inapropriado.
242
00:11:07,833 --> 00:11:10,461
Mano Q.
243
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
Olá, aniversariante.
244
00:11:12,838 --> 00:11:16,634
Olha, quero que esqueça
aquelas bobagens do trabalho
245
00:11:16,634 --> 00:11:18,886
e do engravatado que é um tremendo...
246
00:11:18,886 --> 00:11:21,347
Cricket, este é o Quentin.
247
00:11:21,347 --> 00:11:25,101
Ele é o cara que decide
quem vai manter o emprego no jornal.
248
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
- Não é impressionante?
- É.
249
00:11:26,894 --> 00:11:31,023
Especialista em eficiência corporativa,
mas não gosto de me gabar.
250
00:11:31,524 --> 00:11:33,526
Não. Sabe o que estou ouvindo?
251
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Isto é para você.
252
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
Eu não deveria beber no trabalho.
253
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
Sorte que é meu aniversário.
254
00:11:42,201 --> 00:11:43,244
Manda ver, Mano Q.
255
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Mano Q.
256
00:11:47,081 --> 00:11:48,791
Vou pegar mais vinho.
257
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
Não se preocupe.
Vou resolver isso com o Quentin.
258
00:11:52,002 --> 00:11:53,504
É bom mesmo, viu?
259
00:11:53,504 --> 00:11:54,755
Preciso beber.
260
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
Talvez não ainda.
Ele acha que você é alcoólatra.
261
00:11:58,968 --> 00:12:01,220
- Falou com ele por 30 segundos.
- É.
262
00:12:03,848 --> 00:12:06,100
Meu Deus! O que ele está fazendo?
263
00:12:06,726 --> 00:12:09,937
Esfregou o cabelo e cheirou as mãos.
O que significa?
264
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
Pode estar dizendo
que seu cabelo tem cheiro de coco.
265
00:12:13,607 --> 00:12:17,153
Sou uma calculadora?
Porque os problemas foram resolvidos.
266
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
- Sério?
- Sim.
267
00:12:18,487 --> 00:12:22,575
Só tem uns detalhezinhos
que você precisa saber sobre si mesma.
268
00:12:22,575 --> 00:12:25,202
Doou um rim,
salvou Dolly Parton de um incêndio
269
00:12:25,202 --> 00:12:27,538
- e ganhou Survivor.
- Qual temporada?
270
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
- A 16a?
- Odeio a 16a!
271
00:12:30,040 --> 00:12:34,920
Muito bem. Para meu novo amigo
e parceiro nos negócios.
272
00:12:34,920 --> 00:12:36,714
- É suborno?
- Não.
273
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
É só a seleção de vinhos mais cara.
274
00:12:39,759 --> 00:12:43,179
E ainda tem mais,
porque roubei o cartão do meu pai.
275
00:12:43,804 --> 00:12:44,805
Você veio!
276
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
- Sim. Feliz aniversário.
- Obrigada.
277
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
Não é sua festa ideal.
278
00:12:48,601 --> 00:12:54,523
Não achei que o convidado de honra
tiraria nossos empregos, mas tudo bem.
279
00:12:54,523 --> 00:12:59,445
Vou levar esta taça grande de cabernet
e vender meu peixe para o Quentin.
280
00:12:59,445 --> 00:13:02,198
Quando eu terminar, chamo você pra tentar.
281
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
É, vou dizer que é meu aniversário.
282
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
Sacana.
283
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
E disseram
que, legalmente, só posso ter três gatos.
284
00:13:09,497 --> 00:13:11,707
Mason, seu pai chegou e parece bravo.
285
00:13:11,707 --> 00:13:13,000
Droga!
286
00:13:13,000 --> 00:13:14,627
Vou ficar de castigo.
287
00:13:16,086 --> 00:13:17,171
- Oi.
- Oi.
288
00:13:17,171 --> 00:13:20,257
Aquele menininho foi muito gentil comigo.
289
00:13:20,257 --> 00:13:23,052
Me deu quatro taças de vinho,
e eu bebi rápido.
290
00:13:23,052 --> 00:13:26,263
Ótimo. O boneco de pano assustador
facilitou para você,
291
00:13:26,263 --> 00:13:28,766
mas este cara está tenso demais.
292
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
Você terá que ser forte e se vender bem.
293
00:13:31,560 --> 00:13:34,897
Olha, vou ser sincera com você, amigo.
294
00:13:34,897 --> 00:13:39,151
Você avalia nosso trabalho,
e eu digo por que o jornal precisa de mim.
295
00:13:39,151 --> 00:13:40,778
Sim. Falou e disse!
296
00:13:41,445 --> 00:13:45,950
Sou uma jornalista forte que leva
histórias importantes aos leitores.
297
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
Isso. Fale mais.
298
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
- Histórias de gente famosa, gente comum...
- Ele não está atento.
299
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
É melhor mudar tudo.
300
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
Comecei como entregador de jornal.
301
00:13:55,835 --> 00:13:58,921
Ia de meia na calça, calça no sapato,
me chamava Bonnie.
302
00:13:58,921 --> 00:14:00,548
Você mandou muito mal.
303
00:14:00,548 --> 00:14:02,216
Eu entendo, amigo,
304
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
mas, com a avaliação e os números,
305
00:14:04,552 --> 00:14:07,429
o Mano Q recomendou implodir e pavimentar.
306
00:14:07,429 --> 00:14:09,598
- Implodir e pavimentar?
- Não.
307
00:14:09,598 --> 00:14:11,600
Vão separar e vender o jornal.
308
00:14:11,600 --> 00:14:12,893
Implodir
309
00:14:12,893 --> 00:14:14,019
e pavimentar.
310
00:14:15,062 --> 00:14:17,815
Isso foi insensível
ou só um barulho muito bom?
311
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Não bebo muito. Opa! Xixi a caminho.
312
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
Preciso ir. Tenho que dar ré.
313
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
Vá atrás dele no banheiro.
314
00:14:29,743 --> 00:14:32,121
Não vou ver um homem fazer xixi.
315
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
Não pode deixar isso continuar.
316
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
O mundo precisa de repórteres.
317
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Somos a verdade e iluminamos a escuridão.
318
00:14:39,420 --> 00:14:42,798
- Eu tentei...
- Somos guardiões de uma sociedade livre.
319
00:14:42,798 --> 00:14:44,425
Fiz o possível, mas...
320
00:14:44,425 --> 00:14:47,428
É melhor colocar fones,
porque você parece louca.
321
00:14:47,428 --> 00:14:49,805
Sempre pareço louca, não é? Eu só...
322
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
Não acha os fones?
323
00:14:51,473 --> 00:14:53,559
Não sabia que você viria!
324
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
Festa!
325
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Aqui vai a minha verdade: perdi o emprego,
326
00:15:01,191 --> 00:15:05,237
terminei com um cara porque ia congelar
óvulos e agora não posso pagar.
327
00:15:05,237 --> 00:15:06,363
Então quer saber?
328
00:15:06,363 --> 00:15:11,118
Não quero mais falar com você,
porque estou fazendo 39 anos
329
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
e, na minha sociedade livre, eu bebo.
330
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
É, foi um dia incrível.
331
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Obrigada.
332
00:15:20,544 --> 00:15:22,671
Oi, amiga. Não tinha parado de beber?
333
00:15:22,671 --> 00:15:24,256
- Tudo bem?
- Quer saber?
334
00:15:24,256 --> 00:15:26,467
- Não quero falar.
- Não quero ouvir.
335
00:15:26,467 --> 00:15:28,427
- Bela postura.
- Bela postura.
336
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
- Vamos virar?
- É meu aniversário.
337
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
- Duas!
- Duas!
338
00:15:31,805 --> 00:15:33,015
Azar pra você!
339
00:15:41,398 --> 00:15:42,650
Vamos!
340
00:15:45,152 --> 00:15:46,737
- Não!
- Não.
341
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
- Não.
- Isso!
342
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Ah, não.
343
00:16:14,598 --> 00:16:16,976
- Bom dia.
- Olá.
344
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
Desculpe perguntar,
345
00:16:18,310 --> 00:16:21,647
mas, enquanto recupero energia
para mexer meus membros,
346
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
o que aconteceu ontem?
347
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
Isso é Adele?
348
00:16:59,226 --> 00:17:00,269
É a minha torta.
349
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
- Torta.
- Sim.
350
00:17:01,979 --> 00:17:03,856
A Oprah inventou este gráfico...
351
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
Não perguntei, só afirmei. Torta.
352
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
- Vamos comer torta.
- Sim.
353
00:17:09,194 --> 00:17:11,447
Sempre me odeiam nos meus empregos.
354
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Você me chamou de abutre corporativo.
355
00:17:13,699 --> 00:17:15,367
Abutres podem ser bons.
356
00:17:15,367 --> 00:17:16,952
Aproveitam toda a carcaça.
357
00:17:16,952 --> 00:17:20,622
Este trabalho horrível
me faz morar em hotéis há dois anos.
358
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Nem lembro como é
um xampu de tamanho grande.
359
00:17:23,584 --> 00:17:25,377
Você precisa de xampu?
360
00:17:25,961 --> 00:17:29,089
Posso dormir aqui vestido
enquanto você me abraça?
361
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Não posso voltar ao hotel na estrada.
362
00:17:37,556 --> 00:17:40,642
Se não aconteceu nada,
por que me sinto tão sujo?
363
00:17:41,351 --> 00:17:42,770
Ainda tem torta na cama.
364
00:17:45,439 --> 00:17:46,857
- Eu já vou.
- Boa ideia.
365
00:17:53,155 --> 00:17:54,782
Mandei ir atrás dele.
366
00:17:54,782 --> 00:17:56,992
Não sabia que iria até o fim.
367
00:17:58,911 --> 00:18:02,039
Não dormi com ele.
Dormi ao lado dele, e ele chorando.
368
00:18:02,039 --> 00:18:08,087
Como editora, meu trabalho é extrair
o melhor dos meus redatores,
369
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
mas, quando um redator
duvida de sua força,
370
00:18:12,049 --> 00:18:14,259
meu trabalho é incentivá-lo.
371
00:18:14,259 --> 00:18:15,803
É, aceito um incentivo.
372
00:18:15,803 --> 00:18:19,556
Nell, quando se prepara
para redigir um obituário,
373
00:18:20,057 --> 00:18:24,520
você olha a vida da pessoa em pedacinhos
ou olha a história toda?
374
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
- A segunda.
- Exatamente.
375
00:18:27,439 --> 00:18:30,567
O trabalho do jornalista
é escrever a história toda.
376
00:18:30,567 --> 00:18:33,654
Se eu fosse redigir
o seu obituário, diria:
377
00:18:33,654 --> 00:18:38,158
"Sim, a vida está sempre dando rasteiras
na Nell Serrano.
378
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
Carreira estagnada, vida amorosa ruim."
379
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Não gosto do seu estilo.
380
00:18:42,871 --> 00:18:48,669
"Mas ela é forte.
Ela enfrenta as coisas e segue adiante."
381
00:18:48,669 --> 00:18:52,673
Nem todos podem dizer isso de si mesmos.
382
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Oi. Ainda trabalhando no Au-Au e Gatinhos?
383
00:19:00,013 --> 00:19:01,098
Tive um problema.
384
00:19:01,098 --> 00:19:02,975
Cães não jogam dados.
385
00:19:02,975 --> 00:19:04,268
Sabem girar spinner?
386
00:19:04,268 --> 00:19:07,146
- Onde estava há seis horas?
- Nem queira saber.
387
00:19:09,189 --> 00:19:11,275
Lexi, eu queria me desculpar.
388
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
Não era pra fazer você enfrentar seu pai.
389
00:19:14,486 --> 00:19:16,238
Não, eu é que me desculpo.
390
00:19:16,905 --> 00:19:17,990
Fui uma decepção.
391
00:19:18,907 --> 00:19:24,079
E é uma pena, porque passei
a gostar de todos e me importar.
392
00:19:24,079 --> 00:19:27,916
Até a Tina, com as saladas quentes,
e você com a má postura.
393
00:19:27,916 --> 00:19:30,043
Se quiser ficar aqui
394
00:19:30,043 --> 00:19:34,256
trabalhando no jogo este mês,
posso ficar com você,
395
00:19:34,256 --> 00:19:35,465
mas eu...
396
00:19:36,508 --> 00:19:39,928
Não sei.
Acho que você tem emoções não resolvidas
397
00:19:39,928 --> 00:19:43,056
e talvez precise conversar com o seu pai.
398
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Não falamos de emoções, está bem?
399
00:19:45,475 --> 00:19:48,395
Na nossa família,
isso é sinal de fraqueza.
400
00:19:49,188 --> 00:19:50,814
Você é muito forte.
401
00:19:50,814 --> 00:19:52,482
Na verdade, é assustadora.
402
00:19:52,482 --> 00:19:54,234
Você só está sendo gentil.
403
00:19:54,234 --> 00:19:55,819
Não, você me assusta.
404
00:19:55,819 --> 00:19:57,070
- É mesmo?
- É.
405
00:19:58,238 --> 00:20:00,199
Não é sobre mim ou o trabalho,
406
00:20:00,199 --> 00:20:02,784
mas você deve dizer o que tiver a dizer,
407
00:20:02,784 --> 00:20:03,911
e ele deve ouvir.
408
00:20:04,494 --> 00:20:05,704
Você merece isso.
409
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
Obrigada, Nell.
410
00:20:11,376 --> 00:20:12,544
Só uma coisa.
411
00:20:12,544 --> 00:20:16,381
Monitore as funções intestinais do Arthur
nos próximos dias.
412
00:20:16,381 --> 00:20:19,051
Acho que ele ingeriu vários dados.
413
00:20:20,010 --> 00:20:21,553
Na verdade, tenho certeza.
414
00:20:24,806 --> 00:20:25,849
Arthur?
415
00:20:32,981 --> 00:20:34,858
Tem algo gostoso para comer?
416
00:20:34,858 --> 00:20:40,072
Como aqueles potes de queijo cottage
em que você coloca frutas?
417
00:20:40,072 --> 00:20:41,281
Adoro aquilo.
418
00:20:42,282 --> 00:20:47,162
- O que está fazendo aqui?
- Não sei. Quis dar uma última olhada.
419
00:20:47,746 --> 00:20:50,666
- A Lexi falou com você?
- Não estive com ela.
420
00:20:52,292 --> 00:20:55,170
Sr. Rhodes, eu tenho que admitir.
421
00:20:55,170 --> 00:20:58,340
Vende o jornal,
põe o emprego de todo mundo em perigo
422
00:20:58,340 --> 00:21:00,008
e nem se abala.
423
00:21:00,008 --> 00:21:03,887
Sinceramente,
não sei como consegue viver consigo mesmo.
424
00:21:03,887 --> 00:21:06,765
Sabe, aprendi uma coisa
nos negócios, Nell.
425
00:21:06,765 --> 00:21:10,477
Aprendi que tudo acaba.
426
00:21:12,271 --> 00:21:13,146
Tudo.
427
00:21:13,730 --> 00:21:14,606
Nell, já soube?
428
00:21:15,899 --> 00:21:18,193
Estão levando o Sr. Rhodes ao hospital.
429
00:21:22,906 --> 00:21:27,244
Bom, acho que é tarde demais
para pegar um pote de queijo cottage.
430
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
Também tenho dúvidas.
431
00:21:34,084 --> 00:21:35,961
Preferíamos outras coisas,
432
00:21:35,961 --> 00:21:39,756
mas a Lexi pediu para testarmos o jogo,
então vamos continuar.
433
00:21:40,674 --> 00:21:42,175
Muito bem. Kevin, sua vez.
434
00:21:43,260 --> 00:21:45,304
Bodhi, podia ter feito isso antes?
435
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Eu tomo banho no meio do jogo?
436
00:21:47,180 --> 00:21:48,348
Kevin, sua vez.
437
00:21:49,141 --> 00:21:50,517
Eu vou.
438
00:21:51,268 --> 00:21:52,102
Cinco casas.
439
00:21:52,102 --> 00:21:53,020
MIAU
440
00:21:53,020 --> 00:21:56,648
Um, dois, três, quatro, cinco au-aus.
441
00:21:56,648 --> 00:22:00,068
{\an8}Rua do Hidrante. Você tira uma carta.
Eu tiro para você.
442
00:22:00,652 --> 00:22:03,155
{\an8}Está escrito: "Quem é um bom garoto?"
443
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
{\an8}Deve ser você,
que vai ganhar cinco petiscos.
444
00:22:07,034 --> 00:22:10,454
{\an8}Um, dois, três, quatro, cinco.
445
00:22:10,454 --> 00:22:12,122
{\an8}Pronto. Não, eram do Kevin.
446
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
{\an8}Isto é um pesadelo do cão!
447
00:22:15,584 --> 00:22:17,919
{\an8}Vamos lá, Bodhi. Não seja assim.
448
00:22:19,338 --> 00:22:21,631
{\an8}Arthur, você fez bem em não jogar.
449
00:22:24,634 --> 00:22:26,636
Legendas: Cláudia Bertolucci