1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 {\an8}Gráfico da Vida no Estilo Torta amigos 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,090 Pode entrar, colega. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,634 Está de bom humor. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,220 Procurando drogas e pintura com os dedos? 5 00:00:12,220 --> 00:00:16,391 Era vinho e aquarela. E não. Estou fazendo meu gráfico da vida. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,184 Vi numa revista da Oprah. 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,229 Cada fatia representa um aspecto diferente da vida. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,398 Queria fazer nos meus aniversários, 9 00:00:23,398 --> 00:00:26,151 mas é a primeira vez que tenho todas as fatias, 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,069 assim não é um círculo vazio. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,321 - Aniversário? - Sim. 12 00:00:30,321 --> 00:00:33,491 - Valeu por lembrar. Antes que pergunte... - Eu não ia. 13 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 Primeiro, a fatia da amizade. 14 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 - Parabéns, você está nela. - Que honra estar na sua torta estranha. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,958 A fatia do amor, que não deu certo com o TJ 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 por causa da fatia da família, 17 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 já que estou animada pra congelar meus óvulos! 18 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 Vai ser caro, mas vou conseguir pagar 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 com os trabalhinhos poderosos... 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,386 - Está ouvindo? - Nem comecei. 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 Nell, preciso falar de um assunto com você na sala. 22 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 Presente surpresa. 23 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 Vamos logo com isso. 24 00:01:01,853 --> 00:01:05,648 Prefiro não ficar de papo quando podemos fazer "aquilo". 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,693 Preciso dizer algo às duas. 26 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Pode ser? 27 00:01:10,904 --> 00:01:14,491 Estou há dias tentando decidir a quem contar primeiro. 28 00:01:14,991 --> 00:01:17,535 Nell, embora você não se contenha 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,496 - com os meus lanches... - Sim. 30 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 ...nós ficamos muito amigos. 31 00:01:22,457 --> 00:01:24,834 E, Lexi, minha parceira. 32 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 Minha musa. 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 Você despertou partes do meu corpo que eu nem... 34 00:01:29,422 --> 00:01:32,217 Não no meu aniversário, certo? Obrigada. 35 00:01:33,176 --> 00:01:36,805 Por essas razões, achei que deveria falar com as duas juntas. 36 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 O Duncan vai vender o jornal. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,399 Não Quitei as Dívidas. Não Fui Promovida. Não Arrasei. 38 00:01:48,399 --> 00:01:50,276 Não Formei Casal. Não Tenho Certeza. Não Estou Satisfeita. 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,194 {\an8}Não Amadureci. 40 00:01:51,194 --> 00:01:52,695 Não Estou Morta! 41 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 Já parou de gritar? 42 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 Espere. Fui eu? 43 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 - Pra mim, era você. - Parou? 44 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 {\an8}Parou. Espere, isso quer dizer o quê? 45 00:02:03,289 --> 00:02:06,543 {\an8}Para quem ele vai vender? Outro dono ou uma associação? 46 00:02:06,543 --> 00:02:09,212 {\an8}Não sei. Tinha umas pessoas de terno lá. 47 00:02:09,212 --> 00:02:12,715 {\an8}Tinha papéis, apertos de mão e reclamações sobre as vendas. 48 00:02:12,715 --> 00:02:16,427 {\an8}Lexi, precisa falar com o seu pai, impedir que ele faça isso. 49 00:02:16,427 --> 00:02:20,348 {\an8}Claro. Meu advogado vai falar com o dele. É como planejamos o Natal. 50 00:02:20,348 --> 00:02:23,852 {\an8}Não, fale com ele pessoalmente. Ele é seu pai. 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 {\an8}Diga: "Não quero que faça isso. 52 00:02:25,937 --> 00:02:29,482 {\an8}Não quero que venda." É importante. Minha torta está em jogo. 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 {\an8}Nunca fica sem fome? 54 00:02:31,901 --> 00:02:34,320 {\an8}Não importa. Vista um terninho poderoso. 55 00:02:34,320 --> 00:02:36,698 {\an8}O de risca de giz. Aquele com ombreiras. 56 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 {\an8}Fica parecendo a Sra. Capone. 57 00:02:38,449 --> 00:02:43,204 {\an8}Eu uso esse em depoimentos ou enterros dos meus inimigos, mas pode deixar. 58 00:02:43,204 --> 00:02:45,748 {\an8}Isso! Vai ser bom, vai dar certo. 59 00:02:45,748 --> 00:02:47,542 {\an8}Só precisamos ficar calmos. 60 00:02:48,042 --> 00:02:50,503 {\an8}Ficar calmos? Vamos perder nossos empregos. 61 00:02:50,503 --> 00:02:51,880 {\an8}Não necessariamente. 62 00:02:51,880 --> 00:02:54,966 {\an8}É. Compraram o jornal de um amigo de São Francisco, 63 00:02:54,966 --> 00:02:58,928 {\an8}e o faturamento aumentou, abriram mais vagas, todos ficaram felizes. 64 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 {\an8}- Viu? - Pois é. 65 00:03:00,096 --> 00:03:03,641 {\an8}Tudo bem. Não! Eu tenho filhos. 66 00:03:03,641 --> 00:03:07,312 {\an8}Olha, ainda não aconteceu e talvez não aconteça, está bem? 67 00:03:07,312 --> 00:03:09,898 {\an8}A Lexi vai pedir para o Duncan não vender. 68 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 {\an8}Ela deve voltar logo. 69 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 {\an8}Isso é ótimo, porque a Lexi consegue o que quer. 70 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 {\an8}Fez o Papa ir ao casamento dela. 71 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 {\an8}- Ele deu uma torradeira. - Mixaria! 72 00:03:19,449 --> 00:03:20,992 É. 73 00:03:20,992 --> 00:03:24,746 E desculpe, tive ânsia no seu presente de aniversário. 74 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 - Feliz aniversário - Feliz aniversário 75 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 Feliz aniversário! 76 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Não sabemos fazer harmonia. 77 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 - É verdade. Na próxima. - Devíamos ter ensaiado. 78 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 As raspadinhas e camisinhas de sempre. 79 00:03:37,091 --> 00:03:38,176 - Sim. - Sim. 80 00:03:38,176 --> 00:03:40,345 E vamos lá na Cricket curtir. 81 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 - Você não vai beber. - Sóbria no aniversário. 82 00:03:43,723 --> 00:03:45,058 Isso não me soa bem. 83 00:03:45,058 --> 00:03:49,479 Meninas, antes das festividades, temos um jornal para publicar. 84 00:03:49,479 --> 00:03:52,732 Nell, tenho o seu próximo obituário. 85 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 Donna Hill. 86 00:03:54,317 --> 00:03:56,361 Ela foi editora neste jornal. 87 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Ela era determinada. 88 00:03:57,737 --> 00:04:00,406 Pode ser amanhã? Tem muita coisa acontecendo. 89 00:04:00,406 --> 00:04:02,033 - É meu aniversário. - Foi. 90 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Meu aniversário foi no dia da queda do Muro de Berlim. 91 00:04:05,828 --> 00:04:08,748 Tomei uma hefeweizen e continuei escrevendo. 92 00:04:10,458 --> 00:04:11,876 O quê? 93 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 Olá, pai. 94 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 Olhe só você nesse terninho fofinho. 95 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 Parece a Diane Sawyer. 96 00:04:19,175 --> 00:04:21,886 Olaf, como eu ficaria com ombreiras? 97 00:04:21,886 --> 00:04:24,180 Eu soube que você vai vender o jornal. 98 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Não é maravilhoso? 99 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Fiquei preocupado, achei que afundaríamos com o navio, 100 00:04:29,143 --> 00:04:32,647 mas consegui colocar algumas mulheres e crianças 101 00:04:32,647 --> 00:04:34,732 no último bote salva-vidas. 102 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 Olaf, deixe mais solto aqui. 103 00:04:36,859 --> 00:04:39,237 Vamos deixar que os meninos respirem. 104 00:04:40,196 --> 00:04:43,074 Tudo está acontecendo rápido demais. 105 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 Temos que aproveitar a oportunidade. 106 00:04:45,285 --> 00:04:46,411 Só não sei... 107 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 Não se preocupe, está bem? 108 00:04:48,162 --> 00:04:50,873 Coloquei você no jornal para se ocupar, 109 00:04:50,873 --> 00:04:52,792 mas vai estar bem cuidada. 110 00:04:52,792 --> 00:04:54,919 Você vai ficar bem. E de nada. 111 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Obrigada. 112 00:04:59,549 --> 00:05:03,177 Tudo bem. Olaf, vim fazer alfaiataria, não vasectomia. 113 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 Comecei como entregador de jornais. 114 00:05:05,930 --> 00:05:09,642 Sim, eu disse "entregador". Não existiam entregadoras. 115 00:05:09,642 --> 00:05:13,688 Eu colocava um boné, uma meia enrolada sob a calça, 116 00:05:13,688 --> 00:05:15,231 e meu nome era Donny. 117 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 Está anotando? 118 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Desculpe. É um dia estranho. 119 00:05:20,361 --> 00:05:22,697 Descobri que vão vender o jornal. 120 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 O quê? 121 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 Tenha dó! 122 00:05:26,284 --> 00:05:28,953 Este lugar é uma instituição. 123 00:05:28,953 --> 00:05:31,247 Trabalhei décadas aqui. 124 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 Do Carter ao Obama. 125 00:05:33,166 --> 00:05:36,502 Da IBM Selectric ao pornô na internet. 126 00:05:36,502 --> 00:05:40,715 Você tem ideia de quantas meias de náilon eu usei aqui? 127 00:05:40,715 --> 00:05:41,841 Muitas? 128 00:05:41,841 --> 00:05:43,760 Mas calma, talvez nem aconteça. 129 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Com os abutres corporativos, vai acontecer. 130 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 Querem dominar a mídia impressa 131 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 para encher os bolsos e se alimentar da carcaça da democracia. 132 00:05:54,062 --> 00:05:55,855 Não deixe isso acontecer. 133 00:05:56,939 --> 00:05:59,734 Muito bem, ocupantes das baias. 134 00:05:59,734 --> 00:06:01,569 Vamos nos reunir. 135 00:06:01,569 --> 00:06:04,405 Quero falar de algumas fofocas 136 00:06:04,405 --> 00:06:07,200 que andam circulando aqui no escritório. 137 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 O que é isso? E a Lexi? 138 00:06:08,743 --> 00:06:11,871 É verdade, estamos vendendo o jornal, 139 00:06:11,871 --> 00:06:15,708 mas tenham certeza de que seus empregos estão garantidos. 140 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 - Graças a Deus! - Ou não, certo? 141 00:06:18,336 --> 00:06:20,671 Não tenho bola de cristal, certo? 142 00:06:20,671 --> 00:06:23,299 Mas este senhor aqui sabe. 143 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 O nome dele é Quentin Nelson, 144 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 e ele é o especialista em eficiência corporativa 145 00:06:29,138 --> 00:06:35,395 que vai representar a empresa que está comprando... bem, todos vocês. 146 00:06:35,395 --> 00:06:37,897 Então divirtam-se. 147 00:06:43,653 --> 00:06:47,407 - Era pra Lexi impedir isso. - Calma. Talvez ela tenha um plano. 148 00:06:47,407 --> 00:06:48,574 Vou atrás dela. 149 00:06:48,574 --> 00:06:53,329 Não vamos deixar um abutre corporativo se alimentar da carcaça da democracia. 150 00:06:54,997 --> 00:06:58,501 Abutres são essenciais para o ecossistema e ouvem muito bem. 151 00:06:58,501 --> 00:06:59,836 - Sim. - Como eu. 152 00:07:00,586 --> 00:07:03,005 Nunca diga aos abutres que são abutres. 153 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 Abutres odeiam isso. 154 00:07:06,843 --> 00:07:08,010 APTOS. BROOKMORE 155 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 Oi! Por que está aqui? 156 00:07:10,596 --> 00:07:14,809 Tem um ceifador corporativo no jornal querendo cortar empregos. 157 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 Eu soube. Por isso estou trabalhando numa coisa. 158 00:07:17,603 --> 00:07:18,896 Certo. Que bom! 159 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Você me deixou preocupada. 160 00:07:20,690 --> 00:07:22,984 Eu devia saber que você ia nos salvar. 161 00:07:22,984 --> 00:07:25,736 Digamos que as peças estão se encaixando. 162 00:07:25,736 --> 00:07:26,821 Caramba! 163 00:07:27,321 --> 00:07:28,322 É isso aí. 164 00:07:28,322 --> 00:07:32,160 Junte várias mulheres e veja as coisas mudarem. 165 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 AU-AU + GATINHOS 166 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 É o Au-Au e Gatinhos. 167 00:07:34,704 --> 00:07:37,999 É para jogar com bichinhos. Cães e gatos, pássaros não. 168 00:07:37,999 --> 00:07:40,001 Talvez a gente precise de homens. 169 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Estou brincando, 170 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 mas essa moça aí já era. 171 00:07:43,254 --> 00:07:44,839 {\an8}Fez isso a manhã toda? 172 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 - Sim. - Sim, e é muito criativo. 173 00:07:47,467 --> 00:07:49,552 Uma arte impressionante, amor. 174 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 Obrigada. 175 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 O que posso fazer? 176 00:07:55,975 --> 00:07:57,727 É, ela está muito ****. 177 00:08:00,188 --> 00:08:01,814 Dennis. 178 00:08:01,814 --> 00:08:06,360 Encontrei o Quentin na sala de descanso e falei que você trabalha muito bem. 179 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 Ele é durão, mas acho que defendi você muito bem. 180 00:08:09,280 --> 00:08:11,991 - Que coisa fofa! - Não tem a ver com fofura! 181 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 É pra salvar a sua pele, 182 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 e você vai fazer o mesmo por mim. 183 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Vá dizer que eu sou incrível, cretino. 184 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 - Anda. - Tudo bem. 185 00:08:20,249 --> 00:08:22,418 Oi. Acho que não nos conhecemos. 186 00:08:22,418 --> 00:08:25,296 Dennis Simbeaux-Jones, editor de Cidades. 187 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 - Sim, Sr. Simbeaux-Jones. - Isso. 188 00:08:28,174 --> 00:08:30,968 Estava anotando os comentários da Sra. Holkar. 189 00:08:30,968 --> 00:08:35,014 E isso é maravilhoso. A Sam é uma editora incrível. 190 00:08:35,014 --> 00:08:38,601 Se tem alguém que está por dentro da moda, é a minha garota. 191 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 Senta aí! 192 00:08:45,983 --> 00:08:49,278 E ela consegue manter sigilo no trabalho, 193 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 apesar do divórcio recente e dos dois filhos. 194 00:08:51,906 --> 00:08:52,990 Parece difícil. 195 00:08:52,990 --> 00:08:57,203 Quando a vida a derruba, ela sempre se levanta. 196 00:08:57,203 --> 00:08:58,329 Como o Popeye. 197 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 Mas ela não come espinafre. 198 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 Nunca a vi comer espinafre, 199 00:09:01,832 --> 00:09:03,626 mas sei que bebe vinho. 200 00:09:04,710 --> 00:09:06,587 Ela tem problema com a bebida? 201 00:09:06,587 --> 00:09:10,633 Ela precisa relaxar de vez em quando? Sim! Quem não precisa? 202 00:09:10,633 --> 00:09:11,884 - Eu não. - Nem eu. 203 00:09:12,468 --> 00:09:15,263 Eu não bebo, por isso durmo tão bem. 204 00:09:15,263 --> 00:09:17,390 Acho que a Sam tem insônia. 205 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 Sinceramente, vou... 206 00:09:19,433 --> 00:09:21,519 Dennis! Vou pegar isto ao sair. 207 00:09:25,565 --> 00:09:28,609 Você acha que uma ponteira laser no lugar certo 208 00:09:28,609 --> 00:09:30,444 faria um gato pegar uma carta? 209 00:09:30,444 --> 00:09:32,863 Sim, ele vai até a carta, mas e depois? 210 00:09:32,863 --> 00:09:34,490 E isso é ridículo. 211 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 O que houve com o seu pai? Conseguiu falar com ele? 212 00:09:39,787 --> 00:09:42,582 Aos oito anos, eu queria muito um cachorro, 213 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 mas meu pai disse que cães não são domésticos. 214 00:09:45,585 --> 00:09:48,629 Caçam e levam conhaque a sobreviventes de avalanches. 215 00:09:48,629 --> 00:09:50,381 Ele me comprou um cavalo, 216 00:09:50,381 --> 00:09:52,508 que poderia me levar às Olimpíadas. 217 00:09:52,508 --> 00:09:55,845 Meu pai tem um jeito de me tirar os sonhos 218 00:09:55,845 --> 00:09:59,223 e substituí-los por outra coisa que eu também quero. 219 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 Você não falou com ele? 220 00:10:00,725 --> 00:10:03,394 Nell, está tudo bem. Vou ficar bem. 221 00:10:03,394 --> 00:10:05,104 Tenho muitas economias. 222 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 E um bom protótipo para o jogo. 223 00:10:07,648 --> 00:10:11,152 Entendi. O importante é que você caia de pé. 224 00:10:11,152 --> 00:10:12,236 Exato. 225 00:10:12,236 --> 00:10:16,532 Como os gatos, que são o público-alvo do Au-Au e Gatinhos. 226 00:10:16,532 --> 00:10:20,661 Bom, ela não vai ajudar a afastar os abutres. 227 00:10:21,954 --> 00:10:27,293 É hora de vestir suas meias de náilon e salvar o seu emprego. 228 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Tem um pouco de leite, Nell? 229 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Que gracinha! 230 00:10:32,006 --> 00:10:33,090 vinhos da Cricket 231 00:10:33,090 --> 00:10:36,677 Aceitei falar com a turma de Administração da sua sobrinha, 232 00:10:36,677 --> 00:10:40,723 mas fiquei desconfiado quando o GPS me trouxe a um bar de vinhos. 233 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 Não segui minha intuição. 234 00:10:44,560 --> 00:10:48,439 Se eu dissesse que era meu aniversário, talvez você não viesse, 235 00:10:48,439 --> 00:10:50,983 e não teríamos o Quentin, a alma da festa. 236 00:10:50,983 --> 00:10:55,696 Só se for uma festa de análise de dados. Aliás, essas festas são as melhores. 237 00:10:55,696 --> 00:10:57,698 - Eu acredito. - Mas já entendi. 238 00:10:57,698 --> 00:10:58,908 Quer me bajular. 239 00:10:59,825 --> 00:11:01,619 Bajular? O quê? Não. 240 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Vamos pedir bebida, Mano Q. Cricket! 241 00:11:04,580 --> 00:11:07,833 Apelidos criam um clima informal que acho inapropriado. 242 00:11:07,833 --> 00:11:10,461 Mano Q. 243 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 Olá, aniversariante. 244 00:11:12,838 --> 00:11:16,634 Olha, quero que esqueça aquelas bobagens do trabalho 245 00:11:16,634 --> 00:11:18,886 e do engravatado que é um tremendo... 246 00:11:18,886 --> 00:11:21,347 Cricket, este é o Quentin. 247 00:11:21,347 --> 00:11:25,101 Ele é o cara que decide quem vai manter o emprego no jornal. 248 00:11:25,101 --> 00:11:26,894 - Não é impressionante? - É. 249 00:11:26,894 --> 00:11:31,023 Especialista em eficiência corporativa, mas não gosto de me gabar. 250 00:11:31,524 --> 00:11:33,526 Não. Sabe o que estou ouvindo? 251 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Isto é para você. 252 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Eu não deveria beber no trabalho. 253 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Sorte que é meu aniversário. 254 00:11:42,201 --> 00:11:43,244 Manda ver, Mano Q. 255 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Mano Q. 256 00:11:47,081 --> 00:11:48,791 Vou pegar mais vinho. 257 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 Não se preocupe. Vou resolver isso com o Quentin. 258 00:11:52,002 --> 00:11:53,504 É bom mesmo, viu? 259 00:11:53,504 --> 00:11:54,755 Preciso beber. 260 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 Talvez não ainda. Ele acha que você é alcoólatra. 261 00:11:58,968 --> 00:12:01,220 - Falou com ele por 30 segundos. - É. 262 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 Meu Deus! O que ele está fazendo? 263 00:12:06,726 --> 00:12:09,937 Esfregou o cabelo e cheirou as mãos. O que significa? 264 00:12:10,604 --> 00:12:13,607 Pode estar dizendo que seu cabelo tem cheiro de coco. 265 00:12:13,607 --> 00:12:17,153 Sou uma calculadora? Porque os problemas foram resolvidos. 266 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 - Sério? - Sim. 267 00:12:18,487 --> 00:12:22,575 Só tem uns detalhezinhos que você precisa saber sobre si mesma. 268 00:12:22,575 --> 00:12:25,202 Doou um rim, salvou Dolly Parton de um incêndio 269 00:12:25,202 --> 00:12:27,538 - e ganhou Survivor. - Qual temporada? 270 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 - A 16a? - Odeio a 16a! 271 00:12:30,040 --> 00:12:34,920 Muito bem. Para meu novo amigo e parceiro nos negócios. 272 00:12:34,920 --> 00:12:36,714 - É suborno? - Não. 273 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 É só a seleção de vinhos mais cara. 274 00:12:39,759 --> 00:12:43,179 E ainda tem mais, porque roubei o cartão do meu pai. 275 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 Você veio! 276 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 - Sim. Feliz aniversário. - Obrigada. 277 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 Não é sua festa ideal. 278 00:12:48,601 --> 00:12:54,523 Não achei que o convidado de honra tiraria nossos empregos, mas tudo bem. 279 00:12:54,523 --> 00:12:59,445 Vou levar esta taça grande de cabernet e vender meu peixe para o Quentin. 280 00:12:59,445 --> 00:13:02,198 Quando eu terminar, chamo você pra tentar. 281 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 É, vou dizer que é meu aniversário. 282 00:13:04,366 --> 00:13:05,618 Sacana. 283 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 E disseram que, legalmente, só posso ter três gatos. 284 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 Mason, seu pai chegou e parece bravo. 285 00:13:11,707 --> 00:13:13,000 Droga! 286 00:13:13,000 --> 00:13:14,627 Vou ficar de castigo. 287 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 - Oi. - Oi. 288 00:13:17,171 --> 00:13:20,257 Aquele menininho foi muito gentil comigo. 289 00:13:20,257 --> 00:13:23,052 Me deu quatro taças de vinho, e eu bebi rápido. 290 00:13:23,052 --> 00:13:26,263 Ótimo. O boneco de pano assustador facilitou para você, 291 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 mas este cara está tenso demais. 292 00:13:28,766 --> 00:13:31,560 Você terá que ser forte e se vender bem. 293 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 Olha, vou ser sincera com você, amigo. 294 00:13:34,897 --> 00:13:39,151 Você avalia nosso trabalho, e eu digo por que o jornal precisa de mim. 295 00:13:39,151 --> 00:13:40,778 Sim. Falou e disse! 296 00:13:41,445 --> 00:13:45,950 Sou uma jornalista forte que leva histórias importantes aos leitores. 297 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Isso. Fale mais. 298 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 - Histórias de gente famosa, gente comum... - Ele não está atento. 299 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 É melhor mudar tudo. 300 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Comecei como entregador de jornal. 301 00:13:55,835 --> 00:13:58,921 Ia de meia na calça, calça no sapato, me chamava Bonnie. 302 00:13:58,921 --> 00:14:00,548 Você mandou muito mal. 303 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 Eu entendo, amigo, 304 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 mas, com a avaliação e os números, 305 00:14:04,552 --> 00:14:07,429 o Mano Q recomendou implodir e pavimentar. 306 00:14:07,429 --> 00:14:09,598 - Implodir e pavimentar? - Não. 307 00:14:09,598 --> 00:14:11,600 Vão separar e vender o jornal. 308 00:14:11,600 --> 00:14:12,893 Implodir 309 00:14:12,893 --> 00:14:14,019 e pavimentar. 310 00:14:15,062 --> 00:14:17,815 Isso foi insensível ou só um barulho muito bom? 311 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Não bebo muito. Opa! Xixi a caminho. 312 00:14:20,401 --> 00:14:22,319 Preciso ir. Tenho que dar ré. 313 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 Vá atrás dele no banheiro. 314 00:14:29,743 --> 00:14:32,121 Não vou ver um homem fazer xixi. 315 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Não pode deixar isso continuar. 316 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 O mundo precisa de repórteres. 317 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Somos a verdade e iluminamos a escuridão. 318 00:14:39,420 --> 00:14:42,798 - Eu tentei... - Somos guardiões de uma sociedade livre. 319 00:14:42,798 --> 00:14:44,425 Fiz o possível, mas... 320 00:14:44,425 --> 00:14:47,428 É melhor colocar fones, porque você parece louca. 321 00:14:47,428 --> 00:14:49,805 Sempre pareço louca, não é? Eu só... 322 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 Não acha os fones? 323 00:14:51,473 --> 00:14:53,559 Não sabia que você viria! 324 00:14:54,310 --> 00:14:55,728 Festa! 325 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Aqui vai a minha verdade: perdi o emprego, 326 00:15:01,191 --> 00:15:05,237 terminei com um cara porque ia congelar óvulos e agora não posso pagar. 327 00:15:05,237 --> 00:15:06,363 Então quer saber? 328 00:15:06,363 --> 00:15:11,118 Não quero mais falar com você, porque estou fazendo 39 anos 329 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 e, na minha sociedade livre, eu bebo. 330 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 É, foi um dia incrível. 331 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Obrigada. 332 00:15:20,544 --> 00:15:22,671 Oi, amiga. Não tinha parado de beber? 333 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 - Tudo bem? - Quer saber? 334 00:15:24,256 --> 00:15:26,467 - Não quero falar. - Não quero ouvir. 335 00:15:26,467 --> 00:15:28,427 - Bela postura. - Bela postura. 336 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 - Vamos virar? - É meu aniversário. 337 00:15:30,429 --> 00:15:31,805 - Duas! - Duas! 338 00:15:31,805 --> 00:15:33,015 Azar pra você! 339 00:15:41,398 --> 00:15:42,650 Vamos! 340 00:15:45,152 --> 00:15:46,737 - Não! - Não. 341 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 - Não. - Isso! 342 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Ah, não. 343 00:16:14,598 --> 00:16:16,976 - Bom dia. - Olá. 344 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 Desculpe perguntar, 345 00:16:18,310 --> 00:16:21,647 mas, enquanto recupero energia para mexer meus membros, 346 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 o que aconteceu ontem? 347 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Isso é Adele? 348 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 É a minha torta. 349 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 - Torta. - Sim. 350 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 A Oprah inventou este gráfico... 351 00:17:03,856 --> 00:17:06,233 Não perguntei, só afirmei. Torta. 352 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 - Vamos comer torta. - Sim. 353 00:17:09,194 --> 00:17:11,447 Sempre me odeiam nos meus empregos. 354 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Você me chamou de abutre corporativo. 355 00:17:13,699 --> 00:17:15,367 Abutres podem ser bons. 356 00:17:15,367 --> 00:17:16,952 Aproveitam toda a carcaça. 357 00:17:16,952 --> 00:17:20,622 Este trabalho horrível me faz morar em hotéis há dois anos. 358 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Nem lembro como é um xampu de tamanho grande. 359 00:17:23,584 --> 00:17:25,377 Você precisa de xampu? 360 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 Posso dormir aqui vestido enquanto você me abraça? 361 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Não posso voltar ao hotel na estrada. 362 00:17:37,556 --> 00:17:40,642 Se não aconteceu nada, por que me sinto tão sujo? 363 00:17:41,351 --> 00:17:42,770 Ainda tem torta na cama. 364 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 - Eu já vou. - Boa ideia. 365 00:17:53,155 --> 00:17:54,782 Mandei ir atrás dele. 366 00:17:54,782 --> 00:17:56,992 Não sabia que iria até o fim. 367 00:17:58,911 --> 00:18:02,039 Não dormi com ele. Dormi ao lado dele, e ele chorando. 368 00:18:02,039 --> 00:18:08,087 Como editora, meu trabalho é extrair o melhor dos meus redatores, 369 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 mas, quando um redator duvida de sua força, 370 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 meu trabalho é incentivá-lo. 371 00:18:14,259 --> 00:18:15,803 É, aceito um incentivo. 372 00:18:15,803 --> 00:18:19,556 Nell, quando se prepara para redigir um obituário, 373 00:18:20,057 --> 00:18:24,520 você olha a vida da pessoa em pedacinhos ou olha a história toda? 374 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 - A segunda. - Exatamente. 375 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 O trabalho do jornalista é escrever a história toda. 376 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 Se eu fosse redigir o seu obituário, diria: 377 00:18:33,654 --> 00:18:38,158 "Sim, a vida está sempre dando rasteiras na Nell Serrano. 378 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Carreira estagnada, vida amorosa ruim." 379 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 Não gosto do seu estilo. 380 00:18:42,871 --> 00:18:48,669 "Mas ela é forte. Ela enfrenta as coisas e segue adiante." 381 00:18:48,669 --> 00:18:52,673 Nem todos podem dizer isso de si mesmos. 382 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Oi. Ainda trabalhando no Au-Au e Gatinhos? 383 00:19:00,013 --> 00:19:01,098 Tive um problema. 384 00:19:01,098 --> 00:19:02,975 Cães não jogam dados. 385 00:19:02,975 --> 00:19:04,268 Sabem girar spinner? 386 00:19:04,268 --> 00:19:07,146 - Onde estava há seis horas? - Nem queira saber. 387 00:19:09,189 --> 00:19:11,275 Lexi, eu queria me desculpar. 388 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 Não era pra fazer você enfrentar seu pai. 389 00:19:14,486 --> 00:19:16,238 Não, eu é que me desculpo. 390 00:19:16,905 --> 00:19:17,990 Fui uma decepção. 391 00:19:18,907 --> 00:19:24,079 E é uma pena, porque passei a gostar de todos e me importar. 392 00:19:24,079 --> 00:19:27,916 Até a Tina, com as saladas quentes, e você com a má postura. 393 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Se quiser ficar aqui 394 00:19:30,043 --> 00:19:34,256 trabalhando no jogo este mês, posso ficar com você, 395 00:19:34,256 --> 00:19:35,465 mas eu... 396 00:19:36,508 --> 00:19:39,928 Não sei. Acho que você tem emoções não resolvidas 397 00:19:39,928 --> 00:19:43,056 e talvez precise conversar com o seu pai. 398 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Não falamos de emoções, está bem? 399 00:19:45,475 --> 00:19:48,395 Na nossa família, isso é sinal de fraqueza. 400 00:19:49,188 --> 00:19:50,814 Você é muito forte. 401 00:19:50,814 --> 00:19:52,482 Na verdade, é assustadora. 402 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Você só está sendo gentil. 403 00:19:54,234 --> 00:19:55,819 Não, você me assusta. 404 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 - É mesmo? - É. 405 00:19:58,238 --> 00:20:00,199 Não é sobre mim ou o trabalho, 406 00:20:00,199 --> 00:20:02,784 mas você deve dizer o que tiver a dizer, 407 00:20:02,784 --> 00:20:03,911 e ele deve ouvir. 408 00:20:04,494 --> 00:20:05,704 Você merece isso. 409 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 Obrigada, Nell. 410 00:20:11,376 --> 00:20:12,544 Só uma coisa. 411 00:20:12,544 --> 00:20:16,381 Monitore as funções intestinais do Arthur nos próximos dias. 412 00:20:16,381 --> 00:20:19,051 Acho que ele ingeriu vários dados. 413 00:20:20,010 --> 00:20:21,553 Na verdade, tenho certeza. 414 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 Arthur? 415 00:20:32,981 --> 00:20:34,858 Tem algo gostoso para comer? 416 00:20:34,858 --> 00:20:40,072 Como aqueles potes de queijo cottage em que você coloca frutas? 417 00:20:40,072 --> 00:20:41,281 Adoro aquilo. 418 00:20:42,282 --> 00:20:47,162 - O que está fazendo aqui? - Não sei. Quis dar uma última olhada. 419 00:20:47,746 --> 00:20:50,666 - A Lexi falou com você? - Não estive com ela. 420 00:20:52,292 --> 00:20:55,170 Sr. Rhodes, eu tenho que admitir. 421 00:20:55,170 --> 00:20:58,340 Vende o jornal, põe o emprego de todo mundo em perigo 422 00:20:58,340 --> 00:21:00,008 e nem se abala. 423 00:21:00,008 --> 00:21:03,887 Sinceramente, não sei como consegue viver consigo mesmo. 424 00:21:03,887 --> 00:21:06,765 Sabe, aprendi uma coisa nos negócios, Nell. 425 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 Aprendi que tudo acaba. 426 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Tudo. 427 00:21:13,730 --> 00:21:14,606 Nell, já soube? 428 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 Estão levando o Sr. Rhodes ao hospital. 429 00:21:22,906 --> 00:21:27,244 Bom, acho que é tarde demais para pegar um pote de queijo cottage. 430 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 Também tenho dúvidas. 431 00:21:34,084 --> 00:21:35,961 Preferíamos outras coisas, 432 00:21:35,961 --> 00:21:39,756 mas a Lexi pediu para testarmos o jogo, então vamos continuar. 433 00:21:40,674 --> 00:21:42,175 Muito bem. Kevin, sua vez. 434 00:21:43,260 --> 00:21:45,304 Bodhi, podia ter feito isso antes? 435 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Eu tomo banho no meio do jogo? 436 00:21:47,180 --> 00:21:48,348 Kevin, sua vez. 437 00:21:49,141 --> 00:21:50,517 Eu vou. 438 00:21:51,268 --> 00:21:52,102 Cinco casas. 439 00:21:52,102 --> 00:21:53,020 MIAU 440 00:21:53,020 --> 00:21:56,648 Um, dois, três, quatro, cinco au-aus. 441 00:21:56,648 --> 00:22:00,068 {\an8}Rua do Hidrante. Você tira uma carta. Eu tiro para você. 442 00:22:00,652 --> 00:22:03,155 {\an8}Está escrito: "Quem é um bom garoto?" 443 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 {\an8}Deve ser você, que vai ganhar cinco petiscos. 444 00:22:07,034 --> 00:22:10,454 {\an8}Um, dois, três, quatro, cinco. 445 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 {\an8}Pronto. Não, eram do Kevin. 446 00:22:12,122 --> 00:22:14,541 {\an8}Isto é um pesadelo do cão! 447 00:22:15,584 --> 00:22:17,919 {\an8}Vamos lá, Bodhi. Não seja assim. 448 00:22:19,338 --> 00:22:21,631 {\an8}Arthur, você fez bem em não jogar. 449 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Legendas: Cláudia Bertolucci