1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
{\an8}Koláč života – Sam
Dennis – Edward – rodina
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,090
Poď ďalej, spolubývajúci.
3
00:00:07,924 --> 00:00:09,634
Máš dobrú náladu.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,220
Zase vypĺňaš kupóny na lieky
a kreslenie prstami?
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,471
Boli na víno a vodovky.
6
00:00:13,471 --> 00:00:16,391
A nie, robím si koláč života.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,184
Bol v starom Oprah Magazine.
8
00:00:18,184 --> 00:00:21,229
Každý kúsok reprezentuje
iný aspekt tvojho života.
9
00:00:21,229 --> 00:00:26,151
Chcela som si ho spraviť každé narodeniny,
no tento rok mám po prvýkrát všetky kúsky.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,069
Nie je to depresívny prázdny kruh.
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,321
- Máš narodeniny?
- Áno.
12
00:00:30,321 --> 00:00:31,990
Dík, že si nezabudol.
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,491
- Než sa spýtaš...
- Nechcel som...
14
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Prvý je kúsok kamarátov.
15
00:00:35,285 --> 00:00:37,579
Gratulujem, patríš tam.
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,414
Je mi cťou, že som tam.
17
00:00:39,414 --> 00:00:41,958
Potom je romantický kúsok.
S TJ-om to nevyšlo.
18
00:00:41,958 --> 00:00:43,877
Ale to pre môj rodinný kúsok,
19
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
z ktorého sa teším,
lebo si dám zmraziť vajíčka.
20
00:00:47,255 --> 00:00:51,426
Nebude to lacné, no ledva na to mám,
za čo môže tento mini, ale mocný pracovný...
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
- Počúvaš ma?
- Ani som nezačal.
22
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
Nell, potrebujem s tebou
niečo prebrať v obývačke.
23
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
Narodkové prekvapko.
24
00:01:00,477 --> 00:01:01,853
No tak, Edward. Do toho.
25
00:01:01,853 --> 00:01:05,648
Radšej by som robila vieš čo
a nevykecávala sa tu.
26
00:01:06,941 --> 00:01:08,693
Niečo vám potrebujem povedať.
27
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
Nesadneš...
28
00:01:10,904 --> 00:01:14,491
Už pár dní premýšľam o tom,
ktorej z vás to povedať skôr.
29
00:01:14,991 --> 00:01:17,535
Nell, síce máš asi také spôsoby
30
00:01:17,535 --> 00:01:19,496
- ako vrešťan...
- Ďakujem.
31
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
...sú z nás blízki priatelia.
32
00:01:22,457 --> 00:01:24,834
A, Lexi. Moja milenka.
33
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
Moja múza.
34
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
Prebudila si v mojom tele niečo, čo...
35
00:01:29,422 --> 00:01:31,132
Nie na moje narodky, dobre?
36
00:01:31,132 --> 00:01:32,217
Ďakujem.
37
00:01:33,176 --> 00:01:36,805
A pre tieto spomínané dôvody
som si povedal, že vám to poviem naraz.
38
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
Duncan predáva vaše noviny.
39
00:01:45,772 --> 00:01:48,399
Ešte v dlhoch – Ešte nepovýšená
Ešte sa nedarí
40
00:01:48,399 --> 00:01:50,276
Ešte slobodná – Ešte neistá
41
00:01:50,276 --> 00:01:51,194
{\an8}Ešte nevyspelá
42
00:01:51,194 --> 00:01:52,695
Ešte nažive.
43
00:01:56,157 --> 00:01:57,659
Dokričala si?
44
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
Počkaj, to som bola ja?
45
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
- Ja že ty.
- Dokričala?
46
00:02:00,745 --> 00:02:03,289
{\an8}Hej. A čo to znamená?
47
00:02:03,289 --> 00:02:06,543
{\an8}Komu ich predá?
Novému majiteľovi či ďalšej firme?
48
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
{\an8}Neviem. Bola tam skupina ľudí v oblekoch.
49
00:02:09,212 --> 00:02:12,715
{\an8}A papierovačky a trasenie rúk
a mrmlanie o predajnosti novín.
50
00:02:12,715 --> 00:02:14,926
{\an8}Lexi, musíš si pohovoriť s otcom.
51
00:02:14,926 --> 00:02:16,427
{\an8}Nech to zastaví.
52
00:02:16,427 --> 00:02:19,097
{\an8}Pravdaže. Môj právnik
sa ozve jeho právnikovi.
53
00:02:19,097 --> 00:02:20,348
{\an8}Tak plánujeme Vianoce.
54
00:02:20,348 --> 00:02:23,852
{\an8}Nie, porozprávaj sa s ním.
Je to tvoj otec.
55
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
{\an8}Musíš mu povedať: „Nerob to.
56
00:02:25,937 --> 00:02:29,482
{\an8}Nechcem, aby si ich predal.“ Chápeš?
Ide o veľa. Aj o môj koláč.
57
00:02:29,482 --> 00:02:30,859
{\an8}Kedy nie si hladná?
58
00:02:31,901 --> 00:02:34,320
{\an8}To je jedno.
Hoď si na seba najmocnejší kostým.
59
00:02:34,320 --> 00:02:36,698
{\an8}Ten pásikavý. S vypchávkami na ramenách.
60
00:02:36,698 --> 00:02:38,449
{\an8}Vyzeráš v ňom ako pani Caponeová.
61
00:02:38,449 --> 00:02:43,204
{\an8}Ten si nechávam na právne stretnutia
či pohreby nepriateľov, ale jasné.
62
00:02:43,204 --> 00:02:45,748
{\an8}Dobre. Bude to v poriadku.
Všetko dobre dopadne.
63
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
{\an8}Len ostaňme pokojní.
64
00:02:48,042 --> 00:02:50,503
{\an8}Ako máme ostať pokojní? Prídeme o prácu.
65
00:02:50,503 --> 00:02:51,880
{\an8}Okej, nie určite.
66
00:02:51,880 --> 00:02:54,966
{\an8}Pravda. Kamarátovi v San Franciscu
takto odkúpili noviny,
67
00:02:54,966 --> 00:02:58,928
{\an8}no začali zarábať viac,
vzniklo viac miest, boli šťastnejší.
68
00:02:58,928 --> 00:03:00,096
{\an8}- Vidíš?
- Hej.
69
00:03:00,096 --> 00:03:03,641
{\an8}Okej. Nie! Mám deti.
70
00:03:03,641 --> 00:03:07,312
{\an8}Pozri, ešte sa to nestalo
a možno sa to ani nestane, okej?
71
00:03:07,312 --> 00:03:09,898
{\an8}Lexi sa porozpráva s Duncanom
a zastaví to.
72
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
{\an8}Každú chvíľu je tu.
73
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
{\an8}To je super.
Lebo Lexi vždy docieli, čo chce.
74
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
{\an8}Na svadbu jej prišiel aj pápež.
75
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
{\an8}- Dal jej toastovač.
- Nepretrhol sa.
76
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
Hej.
77
00:03:20,992 --> 00:03:24,746
A prepáč, že som ti dychčal...
do narodeninového darčeka!
78
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
- Všetko najlepšie
- Všetko najlepšie
79
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
K narodeninám!
80
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Nevieme harmonizovať.
81
00:03:31,628 --> 00:03:34,464
- To hej. Nabudúce.
- Mali sme si to nacvičiť.
82
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
Tradičné lósy a kondómy.
83
00:03:37,091 --> 00:03:38,176
- Hej.
- Áno.
84
00:03:38,176 --> 00:03:40,345
A zájdeme si do Cricket's a oslávime to.
85
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
- Ty nie, nemôžeš piť.
- Triezva na narodky.
86
00:03:43,723 --> 00:03:45,058
To sa mi nepáči.
87
00:03:45,058 --> 00:03:49,479
No pred veselicou musíme vydať noviny.
88
00:03:49,479 --> 00:03:52,732
Nell, mám tu pre teba ďalší nekrológ.
89
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
Donna Hillová.
90
00:03:54,317 --> 00:03:56,361
Bola editorkou našich novín.
91
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Bola to diablica.
92
00:03:57,737 --> 00:04:00,406
Nepočkáme s ňou deň? Toľko sa toho deje
93
00:04:00,406 --> 00:04:02,033
- a mám narodky.
- Poslané.
94
00:04:02,033 --> 00:04:05,245
Na moje narodeniny padol Berlínsky múr.
95
00:04:05,828 --> 00:04:08,748
Hodila som do seba hefeweizen
a písala ďalej.
96
00:04:10,458 --> 00:04:11,876
Čo?
97
00:04:13,711 --> 00:04:14,796
Ahoj, otec.
98
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
No aha, aká si chutná
vo svojom mocnom kostýme.
99
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
Ako taká Diane Sawyerová.
100
00:04:19,175 --> 00:04:21,886
Olaf, ako by mi pristali
Sawyerovej vypchávky?
101
00:04:21,886 --> 00:04:24,180
Vraj sa chystáš predať noviny.
102
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
No nie je to úžasné?
103
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Bál som sa, že skončíme
na tejto potápajúcej sa lodi.
104
00:04:29,143 --> 00:04:34,732
No podarilo sa mi vykopnúť pár žien a detí
zo záchranného člna.
105
00:04:34,732 --> 00:04:36,859
Olaf, trochu voľnejšie, dobre?
106
00:04:36,859 --> 00:04:39,237
Nech mi mašinky dýchajú.
107
00:04:40,196 --> 00:04:43,074
Všetko sa to deje tak rýchlo.
108
00:04:43,074 --> 00:04:45,285
Treba kuť za horúca.
109
00:04:45,285 --> 00:04:46,411
Nie som si istá...
110
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
Pozri, nemusíš sa báť, okej?
111
00:04:48,162 --> 00:04:52,792
Noviny som ti dal, aby si sa nenudila,
no uistím sa, že o teba bude postarané.
112
00:04:52,792 --> 00:04:54,919
Budeš v poriadku. A nemáš za čo.
113
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Ďakujem.
114
00:04:59,549 --> 00:05:03,177
Okej. Olaf, si môj krajčír, nie urológ.
115
00:05:03,177 --> 00:05:09,642
Začala som s chlapcami predávať noviny.
Presne tak. Vtedy to robili len chlapci.
116
00:05:09,642 --> 00:05:13,688
Dala som si vlasy pod čiapku
a ponožky do rozkroku.
117
00:05:13,688 --> 00:05:15,231
A nazvala som sa Donny.
118
00:05:15,815 --> 00:05:16,983
Značíš si to?
119
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Prepáč, Donna. Mám divný deň.
120
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Dozvedela som sa, že predávajú noviny.
121
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
Čože?
122
00:05:24,532 --> 00:05:26,284
Ale no.
123
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
Toto je inštitúcia.
124
00:05:28,953 --> 00:05:31,247
Pracovala som tu desaťročia.
125
00:05:31,247 --> 00:05:33,166
Od Cartera po Obamu.
126
00:05:33,166 --> 00:05:36,502
Od písacích strojov po internetové porno.
127
00:05:36,502 --> 00:05:40,715
Tušíš vôbec,
koľko siloniek som tu na sebe vynosila?
128
00:05:40,715 --> 00:05:41,841
Veľa?
129
00:05:41,841 --> 00:05:43,760
Ale pokoj. Možno k tomu nedôjde.
130
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Ak je to na tých korporačných dravcoch...
131
00:05:46,304 --> 00:05:48,306
Chcú vyhrať nad tlačenou žurnalistikou,
132
00:05:48,306 --> 00:05:52,685
napchať si vrecká
a zožrať zdochlinu demokracie.
133
00:05:54,062 --> 00:05:55,855
Nemôžeš to dopustiť.
134
00:05:56,939 --> 00:05:59,734
Okej, moji pisálkovia.
135
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
Zhromaždite sa, dobre?
136
00:06:01,569 --> 00:06:04,405
Len by som sa rád vyjadril ku klebetám,
137
00:06:04,405 --> 00:06:07,200
ktoré sa nám tu nejako rozmohli.
138
00:06:07,200 --> 00:06:08,743
Čo sa deje? Kde je Lexi?
139
00:06:08,743 --> 00:06:11,871
Je to pravda, predávame noviny.
140
00:06:11,871 --> 00:06:15,708
Ale, prosím, vedzte, že o prácu neprídete.
141
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
- Vďakabohu.
- Alebo možno áno, však?
142
00:06:18,336 --> 00:06:20,671
Nemám krištáľovú guľu.
143
00:06:20,671 --> 00:06:23,299
Ale tento pán tu to bude vedieť.
144
00:06:23,299 --> 00:06:25,968
Volá sa Quentin Nelson.
145
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Je odborníkom na korporačnú efektívnosť
146
00:06:29,138 --> 00:06:35,395
a reprezentuje firmu,
ktorá si kúpi, nuž... vás všetkých.
147
00:06:35,395 --> 00:06:37,897
Takže príjemnú zábavu, dobre?
148
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Lexi to mala zastaviť.
149
00:06:45,071 --> 00:06:47,407
Okej, nepanikárme. Možno má plán.
150
00:06:47,407 --> 00:06:48,574
Nájdem ju.
151
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
Nebudeme tu len tak sedieť,
152
00:06:49,909 --> 00:06:53,329
kým nejaký korporačný dravec
zožiera zdochlinu demokracie.
153
00:06:54,997 --> 00:06:58,501
Dravce sú pre ekosystém dôležité.
Majú aj výborný sluch.
154
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
- Hej.
- Presne ako ja.
155
00:07:00,586 --> 00:07:03,005
Nikdy nevrav dravcovi, že je dravec.
156
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
Dravce to nenávidia.
157
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
Haló? Čo tu robíš?
158
00:07:10,596 --> 00:07:14,809
V novinách je práve nejaký korporačný
smrťožrúť, čo sa chystá prepúšťať.
159
00:07:14,809 --> 00:07:17,603
Áno, počula som. Preto na niečom pracujem.
160
00:07:17,603 --> 00:07:18,896
Okej. Super.
161
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Chvíľu som sa bála.
162
00:07:20,690 --> 00:07:22,984
Mala som vedieť, že nás nejako zachrániš.
163
00:07:22,984 --> 00:07:25,736
Povedzme, že to všetko
do seba začína zapadať.
164
00:07:25,736 --> 00:07:26,821
No teda.
165
00:07:27,321 --> 00:07:28,322
Toto treba.
166
00:07:28,322 --> 00:07:32,160
Ženy makajúce na zmene.
167
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
HAVKY + MŇAUKY
168
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
Volá sa to Havky a mňauky.
169
00:07:34,704 --> 00:07:37,999
Spoločenská hra,
ktorú si zahráš s domácim zvieratkom.
170
00:07:37,999 --> 00:07:40,001
Možno budeme potrebovať chlapov.
171
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
Žartujem.
172
00:07:41,252 --> 00:07:43,254
Ale táto dáma je mimo.
173
00:07:43,254 --> 00:07:44,839
{\an8}Toto robíš celé doobedie?
174
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
- Hej.
- Je to také kreatívne.
175
00:07:47,467 --> 00:07:49,552
Impozantná umelecká práca, zlatko.
176
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
Ďakujem.
177
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Čo mám robiť?
178
00:07:55,975 --> 00:07:57,727
Okej, úplne jej j****.
179
00:08:00,188 --> 00:08:01,814
Dennis.
180
00:08:01,814 --> 00:08:04,233
V kuchynke som narazila na Quentina
181
00:08:04,233 --> 00:08:06,360
a povedala som mu, ako ti to tu ide.
182
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
Je to drsniak, ale myslím,
že som ťa dobre predala.
183
00:08:09,280 --> 00:08:11,991
- Sammy, to je milé.
- Nie, nie je, Dennis.
184
00:08:11,991 --> 00:08:15,495
Zachraňujeme ťa a teraz tam
pôjdeš ty a spravíš to isté pre mňa.
185
00:08:15,495 --> 00:08:17,872
Bež a povedz mu, aká som skvelá, ty tĺk.
186
00:08:17,872 --> 00:08:19,123
- Šup šup.
- Okej.
187
00:08:20,249 --> 00:08:22,418
Zdravím. Áno, ešte sa nepoznáme.
188
00:08:22,418 --> 00:08:25,296
Dennis Simbeaux-Jones.
Som editor pre mestské správy.
189
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
- Áno, pán Simbeaux-Jones.
- Hej.
190
00:08:28,174 --> 00:08:30,968
Práve si o vás značím informácie
od pani Holkarovej.
191
00:08:30,968 --> 00:08:35,014
A to je skvelé.
Sam je neuveriteľná editorka.
192
00:08:35,014 --> 00:08:38,601
Ak sa niekto vyzná v móde, je to Sam.
193
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
Sadni si!
194
00:08:45,983 --> 00:08:49,278
A zvláda si manažovať prácu,
195
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
hoci sa len nedávno rozviedla
a má dve deti.
196
00:08:51,906 --> 00:08:52,990
To znie komplikovane.
197
00:08:52,990 --> 00:08:57,203
Keď do nej život vrazí,
len sa otrasie a vrazí mu späť.
198
00:08:57,203 --> 00:08:58,329
Ako Pepek námorník.
199
00:08:58,329 --> 00:09:00,122
Len ona neje špenát.
200
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
Tuším som ju nevidel jesť špenát,
201
00:09:01,832 --> 00:09:03,626
no viem, že pije víno.
202
00:09:04,710 --> 00:09:06,587
Naznačujete, že má problémy s alkoholom?
203
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
Iste, potrebuje sa raz za čas uvoľniť?
204
00:09:09,298 --> 00:09:10,633
Áno. Ale kto nie?
205
00:09:10,633 --> 00:09:11,884
- Ja nie.
- Ani ja.
206
00:09:12,468 --> 00:09:17,390
Vôbec nepijem, preto tak dobre spávam.
Ale Sam nie, myslím, že trpí nespavosťou.
207
00:09:17,390 --> 00:09:18,641
A, úprimne, len...
208
00:09:19,433 --> 00:09:21,519
Bože, Dennis! Toto si vezmem cestou von.
209
00:09:25,565 --> 00:09:30,444
Nell, myslíš, že presne namierený laser
presvedčí mačku, aby si potiahla kartu?
210
00:09:30,444 --> 00:09:32,863
Áno. Potiahne si ju, ale potom čo?
211
00:09:32,863 --> 00:09:34,490
A toto je šialené.
212
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Lexi, čo sa stalo s tvojím otcom?
Hovorila si s ním?
213
00:09:39,787 --> 00:09:42,582
Ako šesťročná som strašne chcela psa.
214
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Ale otec mi povedal,
že psovité šelmy nepatria dnu.
215
00:09:45,585 --> 00:09:48,629
Sú len na lov kačíc
a doručovanie brandy obetiam lavín.
216
00:09:48,629 --> 00:09:50,381
A tak mi kúpil koňa,
217
00:09:50,381 --> 00:09:52,508
lebo ním som sa aspoň
dostala na olympiádu.
218
00:09:52,508 --> 00:09:55,845
Otec ma oberá o sny
219
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
a potom mi ich nahradí niečím,
čo chcem očividne rovnako.
220
00:09:59,223 --> 00:10:00,725
Takže si s ním nehovorila?
221
00:10:00,725 --> 00:10:03,394
Nell, nič sa nedeje. Budem v poriadku.
222
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
Mám bohaté úspory.
223
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
A praktický prototyp Haviek a mňauiek.
224
00:10:07,648 --> 00:10:11,152
Chápem. Najdôležitejšie je,
že budeš v poriadku.
225
00:10:11,152 --> 00:10:12,236
Presne tak.
226
00:10:12,236 --> 00:10:16,532
Ako mačky, ktoré sú cieľovým zákazníkom
pre Havky a mňauky.
227
00:10:16,532 --> 00:10:20,661
Nuž, ona dravce nezastaví.
228
00:10:21,954 --> 00:10:27,293
Je čas, aby si si dala dospelácke silonky
a zachránila si robotu.
229
00:10:27,293 --> 00:10:29,670
Nedala by si mi mliečko, Nell?
230
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Aké roztomilé.
231
00:10:32,715 --> 00:10:36,677
Polichotilo mi, že ste chceli, aby som
rozprával pred triedou vašej netere.
232
00:10:36,677 --> 00:10:40,723
Ale potom som mal isté podozrenie,
keď ma GPS doviedlo do baru.
233
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
Mal som veriť inštinktu.
234
00:10:44,560 --> 00:10:48,439
Nuž, bála som sa, že ak vám prezradím,
že mám narodeniny, neprídete.
235
00:10:48,439 --> 00:10:50,983
A prišli by sme o Quentina, párty divocha.
236
00:10:50,983 --> 00:10:52,693
Iba ak ide o párty analytikov.
237
00:10:52,693 --> 00:10:55,696
Žiadna párty nie je ako párty analytikov.
238
00:10:55,696 --> 00:10:57,698
- To verím.
- Viem, o čo vám ide.
239
00:10:57,698 --> 00:10:58,908
Snažíte sa ma obmäkčiť.
240
00:10:59,825 --> 00:11:01,619
Obmäkčiť? Čo? Nie.
241
00:11:02,495 --> 00:11:04,580
Objednajme vám drink, kamoš Q. Cricket!
242
00:11:04,580 --> 00:11:07,833
Prezývky vytvárajú nevhodnú
neformálnu atmosféru.
243
00:11:07,833 --> 00:11:10,461
„Kamoš Q.“
244
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
Ahoj, oslávenkyňa.
245
00:11:12,838 --> 00:11:16,634
Počúvaj, chcem, aby si zabudla
na pracovné hlúposti
246
00:11:16,634 --> 00:11:18,886
a toho korporačného kravaťáka,
ktorý má v zad...
247
00:11:18,886 --> 00:11:21,347
Cricket. Toto je Quentin.
248
00:11:21,347 --> 00:11:25,101
Rozhoduje o tom,
kto v novinách príde o prácu.
249
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
- Nie je to zaujímavé?
- Áno.
250
00:11:26,894 --> 00:11:29,605
Moja pozícia sa volá
odborník na korporačnú efektívnosť,
251
00:11:29,605 --> 00:11:31,023
ale nerád sa chválim.
252
00:11:31,524 --> 00:11:33,526
To ste nespravili. No viete, čo počujem?
253
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Toto je pre vás.
254
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
Nemal by som piť na pracovnom stretnutí.
255
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
Máte šťastie, mám narodky.
256
00:11:42,201 --> 00:11:43,244
Do toho, kamoš Q.
257
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Kamoš Q.
258
00:11:47,081 --> 00:11:48,791
Idem vám po ďalšie víno.
259
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
Neboj sa. S Quentinom
sa porozprávam a napravím to.
260
00:11:52,002 --> 00:11:53,504
Len aby, dobre?
261
00:11:53,504 --> 00:11:54,755
Potrebujem drink.
262
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
Možno nie hneď.
Tak trochu si myslí, že si alkoholička.
263
00:11:58,968 --> 00:12:01,220
- Bol si s ním 30 sekúnd.
- Ja viem.
264
00:12:03,848 --> 00:12:06,100
Bože. Čo to robí?
265
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
Hladká si vlasy a šúcha si ruky.
266
00:12:08,853 --> 00:12:09,937
Čo to znamená?
267
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
Neviem. Možno hovorí o tvojich vlasoch
a že vonia po kokose?
268
00:12:13,607 --> 00:12:17,153
Som kalkulačka?
Lebo tvoje problémy som vyriešil.
269
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
- Vážne?
- Áno.
270
00:12:18,487 --> 00:12:22,575
Ale mala by si o sebe vedieť
isté malilinkaté drobnosti.
271
00:12:22,575 --> 00:12:25,202
Darovala si obličku,
zachránila si Dolly Parton
272
00:12:25,202 --> 00:12:27,538
- a vyhrala si Kto prežije.
- Ktorú sériu?
273
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
- Šestnástu?
- Tú neznášam.
274
00:12:30,040 --> 00:12:34,920
Dobre. Toto je pre môjho nového kamaráta
a obľúbeného kolegu.
275
00:12:34,920 --> 00:12:36,714
- Je to úplatok?
- Nie.
276
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
Je to iba výber tých najdrahších vín.
277
00:12:39,759 --> 00:12:43,179
A to je iba začiatok,
lebo som ukradol ockovi kreditku.
278
00:12:43,804 --> 00:12:44,805
Prišiel si.
279
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
- Áno. Všetko najlepšie.
- Ďakujem.
280
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
Takúto oslavu si asi nečakala.
281
00:12:48,601 --> 00:12:54,523
Nečakala som, že čestný hosť bude chlapík,
ktorý nás asi povyhadzuje, ale čo už.
282
00:12:54,523 --> 00:12:57,860
Vezmem mu tento riadny pohár cabernetu
283
00:12:57,860 --> 00:12:59,445
a Quentinovi sa vychválim.
284
00:12:59,445 --> 00:13:02,198
A keď budem v bezpečí,
zamávam ti a môžeš ísť ty.
285
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
Okej. Ale aj ja mu poviem, že mám narodky.
286
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
Prefíkané.
287
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
A vraj môžem mať legálne len tri mačky.
288
00:13:09,497 --> 00:13:11,707
Mason, je tu tvoj otec, je nahnevaný.
289
00:13:11,707 --> 00:13:13,000
Dokelu.
290
00:13:13,000 --> 00:13:14,627
Dostanem zaracha.
291
00:13:16,086 --> 00:13:17,171
- Zdravím.
- Nazdar.
292
00:13:17,171 --> 00:13:20,257
To dospelé chlapča bolo ku mne také milé.
293
00:13:20,257 --> 00:13:23,052
Dal mi štyri poháre vína.
Rýchlo som ich vypil.
294
00:13:23,052 --> 00:13:26,263
Okej, ten pajác ti tu
trochu povolil skrutky,
295
00:13:26,263 --> 00:13:28,766
no stále je strašne napätý.
296
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
Musíš byť silná a naozaj sa predať.
297
00:13:31,560 --> 00:13:34,897
Dobre, budem úprimná, kamarát.
298
00:13:34,897 --> 00:13:39,151
Prišli ste nás posúdiť a ja vám poviem,
prečo ma noviny potrebujú.
299
00:13:39,151 --> 00:13:40,778
Áno. Len do toho.
300
00:13:41,445 --> 00:13:45,950
Som schopná novinárka,
ktorá čitateľom ponúka silné príbehy.
301
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
Uhm. Len spievaj.
302
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
- Príbehy slávnych ľudí, bežných ľudí.
- Okej, strácame ho.
303
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
Otoč to.
304
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
Začala som predajom s chlapcami.
Presne tak.
305
00:13:55,835 --> 00:13:58,921
Mala som ponožku v rozkroku a v topánkach
a volala som sa Bonnie.
306
00:13:58,921 --> 00:14:00,548
Okej. To si fakt dobabrala.
307
00:14:00,548 --> 00:14:02,216
Počujem ťa, kamarát,
308
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
no po dnešnom pozorovaní
a vzhľadom na čísla
309
00:14:04,552 --> 00:14:07,429
kamoš Q dospel k záveru,
nech to tam zničia a zresetujú.
310
00:14:07,429 --> 00:14:09,598
- Zresetujú?
- Nie, nie.
311
00:14:09,598 --> 00:14:11,600
Má na mysli rozpredanie novín.
312
00:14:11,600 --> 00:14:12,893
Zničia
313
00:14:12,893 --> 00:14:14,019
a zresetujú.
314
00:14:15,062 --> 00:14:17,815
Bolo to príliš necitlivé či skvelý zvuk?
315
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Nepijem často. Hups.
Mám plné potrubie.
316
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
Musím ísť. Odcúvam.
317
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
Bež za ním. Na záchod.
318
00:14:29,743 --> 00:14:32,121
Nejdem sledovať, ako ciká.
319
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
Nemôžeš to nechať len tak.
320
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
Svet potrebuje novinárov.
321
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Sme pravda a svetlo, čo svieti v tme.
322
00:14:39,420 --> 00:14:42,798
- Pozri, snažila som...
- Zachraňujeme slobodnú spoločnosť.
323
00:14:42,798 --> 00:14:44,425
Snažila som sa, ale...
324
00:14:44,425 --> 00:14:47,428
Okej. Daj si slúchadlá, vyzeráš pomätene.
325
00:14:47,428 --> 00:14:49,805
Vždy vyzerám pomätene, nie? Som...
326
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
Nevieš nájsť slúchadlá?
327
00:14:51,473 --> 00:14:53,559
Nevedela som, že tu dnes budeš!
328
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
Oslava.
329
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Ak hovoria novinári pravdu,
toto je tá moja: prídem o prácu.
330
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Rozišla som sa s fajn chlapíkom,
331
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
lebo som si šla zmraziť vajíčka,
no už na to nemám.
332
00:15:05,237 --> 00:15:06,363
Vieš čo?
333
00:15:06,363 --> 00:15:11,118
Už sa s tebou nechcem baviť,
lebo oslavujem 39. narodky
334
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
a v slobodnej spoločnosti
sa na narodky opijem.
335
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Hej. Bol to skvelý deň.
336
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Ďakujem.
337
00:15:20,544 --> 00:15:22,671
Ahoj, ja že nepiješ.
338
00:15:22,671 --> 00:15:24,256
- Všetko v pohode?
- Vieš čo?
339
00:15:24,256 --> 00:15:26,467
- Nechcem o tom hovoriť.
- A ja počuť.
340
00:15:26,467 --> 00:15:28,427
- Dobrý prístup.
- Aj ten tvoj.
341
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
- Nedáme šoty?
- Veď mám narodky.
342
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
- Dva šoty!
- Dva šoty!
343
00:15:31,805 --> 00:15:33,015
Máš to!
344
00:15:41,398 --> 00:15:42,650
Ideme!
345
00:15:45,152 --> 00:15:46,737
- Nie!
- Nie.
346
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
- Nie.
- Áno!
347
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Och, to nie.
348
00:16:14,598 --> 00:16:16,976
- Ránko.
- Zdravím.
349
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
Nerád sa to pýtam,
350
00:16:18,310 --> 00:16:21,647
ale kým v sebe nájdem energiu
na pohyb končatín,
351
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
čo presne sa včera stalo?
352
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
To je Adele?
353
00:16:59,226 --> 00:17:00,269
Toto je môj koláč.
354
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
- Koláč.
- Áno.
355
00:17:01,979 --> 00:17:03,856
Oprah vymyslela koláč životných cieľov.
356
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
Prepáč, to nebola otázka. Koláč.
357
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
- Zožeňme si koláč.
- Áno.
358
00:17:09,194 --> 00:17:11,447
Všetci ma vždy nenávidia.
359
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Aj ty si ma nazvala korporačným dravcom.
360
00:17:13,699 --> 00:17:15,367
Dravce môžu byť fajn.
361
00:17:15,367 --> 00:17:16,952
Zožerú celú zdochlinu.
362
00:17:16,952 --> 00:17:20,622
Kvôli tejto práci žijem
posledné dva roky po hoteloch.
363
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Už ani neviem,
ako vyzerá veľké balenie šampónu.
364
00:17:23,584 --> 00:17:25,377
Potrebuješ vôbec šampón?
365
00:17:25,961 --> 00:17:29,089
Nemôžem tu ostať oblečený,
zatiaľ čo ma budeš držať v náručí?
366
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Nemôžem sa vrátiť do hotelu pri diaľnici.
367
00:17:37,556 --> 00:17:40,642
Ak sme nič nespravili,
prečo sa cítim taký špinavý?
368
00:17:41,351 --> 00:17:42,770
V posteli je stále koláč.
369
00:17:45,439 --> 00:17:46,857
- Pôjdem.
- Skvelý nápad.
370
00:17:53,155 --> 00:17:56,992
Povedala som ti, že máš za ním ísť.
Nevedela som, že pôjdeš až tak ďaleko.
371
00:17:58,911 --> 00:18:02,039
Nevyspala som sa s ním.
Len vedľa jeho nariekajúceho tela.
372
00:18:02,039 --> 00:18:08,087
Ako editorka musím novinárov tlačiť,
nech odvedú najlepšiu prácu.
373
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
Ale ak o sebe novinár pochybuje,
374
00:18:12,049 --> 00:18:14,259
je na mne ho povzbudiť.
375
00:18:14,259 --> 00:18:15,803
Povzbudenie by som brala.
376
00:18:15,803 --> 00:18:19,556
Nell, keď sa chystáš písať nekrológ,
377
00:18:20,057 --> 00:18:24,520
hľadíš na život osoby v kúskoch
alebo na jeden celistvý príbeh?
378
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
- To druhé.
- Presne tak.
379
00:18:27,439 --> 00:18:30,567
Prácou novinára je napísať celý príbeh.
380
00:18:30,567 --> 00:18:33,654
Ak by som mala napísať tvoj nekrológ,
381
00:18:33,654 --> 00:18:38,158
napísala by som:
„Nell zažíva neustále úskalia.
382
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
Kariérne nenapreduje.
Jej ľúbostný život je nanič.“
383
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Nepáči sa mi tvoj štýl.
384
00:18:42,871 --> 00:18:48,669
„Ale je silná.
Všetkému priamo čelí a ide ďalej.“
385
00:18:48,669 --> 00:18:52,673
To o sebe nemôže povedať každý.
386
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Ahoj. Stále pracuješ
na Havkách a mňaukách?
387
00:19:00,013 --> 00:19:01,098
Som v slepej uličke.
388
00:19:01,098 --> 00:19:02,975
Psy nedokážu hádzať kockami.
389
00:19:02,975 --> 00:19:04,268
Dokážu roztočiť strelku?
390
00:19:04,268 --> 00:19:07,146
- Kde si bola pred šiestimi hodinami?
- Nechci vedieť.
391
00:19:09,189 --> 00:19:11,275
Lexi, chcela som sa ti ospravedlniť.
392
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
Nemala som tlačiť,
aby si šla za otcom nepripravená.
393
00:19:14,486 --> 00:19:16,238
Nie, ja sa ospravedlňujem.
394
00:19:16,905 --> 00:19:17,990
Všetkých som sklamala.
395
00:19:18,907 --> 00:19:24,079
A je to škoda, lebo mi
na všetkých v novinách záleží.
396
00:19:24,079 --> 00:19:27,916
Aj na Tine s jej teplými šalátmi
a na tebe so zlým držaním tela.
397
00:19:27,916 --> 00:19:30,043
Pozri, ak tu chceš sedieť
398
00:19:30,043 --> 00:19:34,256
a robiť na Havkách a mňaukách
ďalší mesiac, posedím tu s tebou.
399
00:19:34,256 --> 00:19:35,465
Ale...
400
00:19:36,508 --> 00:19:39,928
Neviem. Myslím, že si sa
s istými vecami ešte nevyrovnala,
401
00:19:39,928 --> 00:19:43,056
a možno by si si mala s otcom pohovoriť.
402
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
O pocitoch sa nebavíme, okej?
403
00:19:45,475 --> 00:19:48,395
V našej rodine je to znak slabosti.
404
00:19:49,188 --> 00:19:52,482
Si ten najsilnejší človek, akého poznám.
Si desivá.
405
00:19:52,482 --> 00:19:54,234
Nell, si milá, lebo som smutná.
406
00:19:54,234 --> 00:19:55,819
Nie, fakt sa ťa bojím.
407
00:19:55,819 --> 00:19:57,070
- Ozaj?
- Hej.
408
00:19:58,238 --> 00:20:00,199
A nejde o mňa či o prácu,
409
00:20:00,199 --> 00:20:02,784
ale podľa mňa máš čo otcovi povedať.
410
00:20:02,784 --> 00:20:03,911
Mal by ťa vypočuť.
411
00:20:04,494 --> 00:20:05,704
Zaslúžiš si to.
412
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
Ďakujem, Nell.
413
00:20:11,376 --> 00:20:12,544
Ešte jedna drobnosť.
414
00:20:12,544 --> 00:20:16,381
Najbližších pár dní
pozorne sleduj Arthurov tráviaci trakt.
415
00:20:16,381 --> 00:20:19,051
Obávam sa, že zjedol niekoľko kociek.
416
00:20:20,010 --> 00:20:21,553
Som si tým istá.
417
00:20:24,806 --> 00:20:25,849
Arthur?
418
00:20:32,981 --> 00:20:34,858
Nejaké chutné dobroty?
419
00:20:34,858 --> 00:20:40,072
Ako tie tégliky s cottage syrom,
do ktorých sa pridáva ovocie?
420
00:20:40,072 --> 00:20:41,281
Tie zbožňujem.
421
00:20:42,282 --> 00:20:44,326
- Čo robíte v kuchynke?
- Neviem.
422
00:20:44,326 --> 00:20:47,162
Chcel som sa tu naposledy poobzerať.
423
00:20:47,746 --> 00:20:50,666
- Hovorili ste s Lexi?
- Nie. Nevidel som ju.
424
00:20:52,292 --> 00:20:55,170
Viete, pán Rhodes, jedno vám musím uznať.
425
00:20:55,170 --> 00:21:00,008
Predávate noviny, všetkých tu ohrozíte,
no vôbec nič to s vami nerobí.
426
00:21:00,008 --> 00:21:03,887
Neviem, ako so sebou dokážete žiť.
427
00:21:03,887 --> 00:21:06,765
V tomto odvetví
som sa naučil jednu vec, Nell.
428
00:21:06,765 --> 00:21:10,477
Všetko končí.
429
00:21:12,271 --> 00:21:13,146
Všetko.
430
00:21:13,730 --> 00:21:14,606
Nell, počula si?
431
00:21:15,899 --> 00:21:18,193
Pán Rhodes skolaboval.
Vezú ho do nemocnice.
432
00:21:22,906 --> 00:21:27,244
Nuž, ten téglik s cottageom
si už asi nedám.
433
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
Aj o tomto pochybujem.
434
00:21:34,084 --> 00:21:35,961
Tiež by som bol radšej inde,
435
00:21:35,961 --> 00:21:39,756
no Lexi nás poprosila,
nech hru odskúšame, tak pokračujme.
436
00:21:40,674 --> 00:21:42,175
Dobre. Kevin, si na rade.
437
00:21:43,260 --> 00:21:45,304
Bodhi, to si nemohol, kým si prišiel?
438
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Sprchujem sa snáď počas hry?
439
00:21:47,180 --> 00:21:48,348
Kevin, ideš.
440
00:21:49,141 --> 00:21:50,517
Spravím to ja.
441
00:21:51,268 --> 00:21:52,102
Íha. Päť políčok.
442
00:21:52,102 --> 00:21:53,020
MŇAU
443
00:21:53,020 --> 00:21:56,648
Jedna havka, dve havky,
tri havky, štyri havky, päť haviek.
444
00:21:56,648 --> 00:22:00,068
{\an8}Hydrantová ulica, čiže si ťaháš.
Čo spravím ja.
445
00:22:00,652 --> 00:22:03,155
{\an8}Vraj: „Kto je dobrý psík?“
446
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
{\an8}Asi ty, takže ti mám dať päť dobrôtok.
447
00:22:07,034 --> 00:22:10,454
{\an8}Jedna, dve, tri, štyri, päť.
448
00:22:10,454 --> 00:22:12,122
{\an8}Páči sa. Nie, sú pre Kevina.
449
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
{\an8}Toto je zahavkaná nočná mora.
450
00:22:15,584 --> 00:22:17,919
{\an8}No tak, Bodhi. Nebuď taký.
451
00:22:19,338 --> 00:22:21,631
{\an8}Arthur, dobre, že si toto kolo vynechal.
452
00:22:24,634 --> 00:22:26,636
Preklad titulkov: Jana Schreiberová