1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 {\an8}Koláč života – Sam Dennis – Edward – rodina 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,090 Poď ďalej, spolubývajúci. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,634 Máš dobrú náladu. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,220 Zase vypĺňaš kupóny na lieky a kreslenie prstami? 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,471 Boli na víno a vodovky. 6 00:00:13,471 --> 00:00:16,391 A nie, robím si koláč života. 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,184 Bol v starom Oprah Magazine. 8 00:00:18,184 --> 00:00:21,229 Každý kúsok reprezentuje iný aspekt tvojho života. 9 00:00:21,229 --> 00:00:26,151 Chcela som si ho spraviť každé narodeniny, no tento rok mám po prvýkrát všetky kúsky. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,069 Nie je to depresívny prázdny kruh. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,321 - Máš narodeniny? - Áno. 12 00:00:30,321 --> 00:00:31,990 Dík, že si nezabudol. 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,491 - Než sa spýtaš... - Nechcel som... 14 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 Prvý je kúsok kamarátov. 15 00:00:35,285 --> 00:00:37,579 Gratulujem, patríš tam. 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 Je mi cťou, že som tam. 17 00:00:39,414 --> 00:00:41,958 Potom je romantický kúsok. S TJ-om to nevyšlo. 18 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Ale to pre môj rodinný kúsok, 19 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 z ktorého sa teším, lebo si dám zmraziť vajíčka. 20 00:00:47,255 --> 00:00:51,426 Nebude to lacné, no ledva na to mám, za čo môže tento mini, ale mocný pracovný... 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,386 - Počúvaš ma? - Ani som nezačal. 22 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 Nell, potrebujem s tebou niečo prebrať v obývačke. 23 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 Narodkové prekvapko. 24 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 No tak, Edward. Do toho. 25 00:01:01,853 --> 00:01:05,648 Radšej by som robila vieš čo a nevykecávala sa tu. 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,693 Niečo vám potrebujem povedať. 27 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Nesadneš... 28 00:01:10,904 --> 00:01:14,491 Už pár dní premýšľam o tom, ktorej z vás to povedať skôr. 29 00:01:14,991 --> 00:01:17,535 Nell, síce máš asi také spôsoby 30 00:01:17,535 --> 00:01:19,496 - ako vrešťan... - Ďakujem. 31 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 ...sú z nás blízki priatelia. 32 00:01:22,457 --> 00:01:24,834 A, Lexi. Moja milenka. 33 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 Moja múza. 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 Prebudila si v mojom tele niečo, čo... 35 00:01:29,422 --> 00:01:31,132 Nie na moje narodky, dobre? 36 00:01:31,132 --> 00:01:32,217 Ďakujem. 37 00:01:33,176 --> 00:01:36,805 A pre tieto spomínané dôvody som si povedal, že vám to poviem naraz. 38 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 Duncan predáva vaše noviny. 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,399 Ešte v dlhoch – Ešte nepovýšená Ešte sa nedarí 40 00:01:48,399 --> 00:01:50,276 Ešte slobodná – Ešte neistá 41 00:01:50,276 --> 00:01:51,194 {\an8}Ešte nevyspelá 42 00:01:51,194 --> 00:01:52,695 Ešte nažive. 43 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 Dokričala si? 44 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 Počkaj, to som bola ja? 45 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 - Ja že ty. - Dokričala? 46 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 {\an8}Hej. A čo to znamená? 47 00:02:03,289 --> 00:02:06,543 {\an8}Komu ich predá? Novému majiteľovi či ďalšej firme? 48 00:02:06,543 --> 00:02:09,212 {\an8}Neviem. Bola tam skupina ľudí v oblekoch. 49 00:02:09,212 --> 00:02:12,715 {\an8}A papierovačky a trasenie rúk a mrmlanie o predajnosti novín. 50 00:02:12,715 --> 00:02:14,926 {\an8}Lexi, musíš si pohovoriť s otcom. 51 00:02:14,926 --> 00:02:16,427 {\an8}Nech to zastaví. 52 00:02:16,427 --> 00:02:19,097 {\an8}Pravdaže. Môj právnik sa ozve jeho právnikovi. 53 00:02:19,097 --> 00:02:20,348 {\an8}Tak plánujeme Vianoce. 54 00:02:20,348 --> 00:02:23,852 {\an8}Nie, porozprávaj sa s ním. Je to tvoj otec. 55 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 {\an8}Musíš mu povedať: „Nerob to. 56 00:02:25,937 --> 00:02:29,482 {\an8}Nechcem, aby si ich predal.“ Chápeš? Ide o veľa. Aj o môj koláč. 57 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 {\an8}Kedy nie si hladná? 58 00:02:31,901 --> 00:02:34,320 {\an8}To je jedno. Hoď si na seba najmocnejší kostým. 59 00:02:34,320 --> 00:02:36,698 {\an8}Ten pásikavý. S vypchávkami na ramenách. 60 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 {\an8}Vyzeráš v ňom ako pani Caponeová. 61 00:02:38,449 --> 00:02:43,204 {\an8}Ten si nechávam na právne stretnutia či pohreby nepriateľov, ale jasné. 62 00:02:43,204 --> 00:02:45,748 {\an8}Dobre. Bude to v poriadku. Všetko dobre dopadne. 63 00:02:45,748 --> 00:02:47,542 {\an8}Len ostaňme pokojní. 64 00:02:48,042 --> 00:02:50,503 {\an8}Ako máme ostať pokojní? Prídeme o prácu. 65 00:02:50,503 --> 00:02:51,880 {\an8}Okej, nie určite. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,966 {\an8}Pravda. Kamarátovi v San Franciscu takto odkúpili noviny, 67 00:02:54,966 --> 00:02:58,928 {\an8}no začali zarábať viac, vzniklo viac miest, boli šťastnejší. 68 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 {\an8}- Vidíš? - Hej. 69 00:03:00,096 --> 00:03:03,641 {\an8}Okej. Nie! Mám deti. 70 00:03:03,641 --> 00:03:07,312 {\an8}Pozri, ešte sa to nestalo a možno sa to ani nestane, okej? 71 00:03:07,312 --> 00:03:09,898 {\an8}Lexi sa porozpráva s Duncanom a zastaví to. 72 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 {\an8}Každú chvíľu je tu. 73 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 {\an8}To je super. Lebo Lexi vždy docieli, čo chce. 74 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 {\an8}Na svadbu jej prišiel aj pápež. 75 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 {\an8}- Dal jej toastovač. - Nepretrhol sa. 76 00:03:19,449 --> 00:03:20,992 Hej. 77 00:03:20,992 --> 00:03:24,746 A prepáč, že som ti dychčal... do narodeninového darčeka! 78 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 - Všetko najlepšie - Všetko najlepšie 79 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 K narodeninám! 80 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Nevieme harmonizovať. 81 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 - To hej. Nabudúce. - Mali sme si to nacvičiť. 82 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 Tradičné lósy a kondómy. 83 00:03:37,091 --> 00:03:38,176 - Hej. - Áno. 84 00:03:38,176 --> 00:03:40,345 A zájdeme si do Cricket's a oslávime to. 85 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 - Ty nie, nemôžeš piť. - Triezva na narodky. 86 00:03:43,723 --> 00:03:45,058 To sa mi nepáči. 87 00:03:45,058 --> 00:03:49,479 No pred veselicou musíme vydať noviny. 88 00:03:49,479 --> 00:03:52,732 Nell, mám tu pre teba ďalší nekrológ. 89 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 Donna Hillová. 90 00:03:54,317 --> 00:03:56,361 Bola editorkou našich novín. 91 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Bola to diablica. 92 00:03:57,737 --> 00:04:00,406 Nepočkáme s ňou deň? Toľko sa toho deje 93 00:04:00,406 --> 00:04:02,033 - a mám narodky. - Poslané. 94 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Na moje narodeniny padol Berlínsky múr. 95 00:04:05,828 --> 00:04:08,748 Hodila som do seba hefeweizen a písala ďalej. 96 00:04:10,458 --> 00:04:11,876 Čo? 97 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 Ahoj, otec. 98 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 No aha, aká si chutná vo svojom mocnom kostýme. 99 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 Ako taká Diane Sawyerová. 100 00:04:19,175 --> 00:04:21,886 Olaf, ako by mi pristali Sawyerovej vypchávky? 101 00:04:21,886 --> 00:04:24,180 Vraj sa chystáš predať noviny. 102 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 No nie je to úžasné? 103 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Bál som sa, že skončíme na tejto potápajúcej sa lodi. 104 00:04:29,143 --> 00:04:34,732 No podarilo sa mi vykopnúť pár žien a detí zo záchranného člna. 105 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 Olaf, trochu voľnejšie, dobre? 106 00:04:36,859 --> 00:04:39,237 Nech mi mašinky dýchajú. 107 00:04:40,196 --> 00:04:43,074 Všetko sa to deje tak rýchlo. 108 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 Treba kuť za horúca. 109 00:04:45,285 --> 00:04:46,411 Nie som si istá... 110 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 Pozri, nemusíš sa báť, okej? 111 00:04:48,162 --> 00:04:52,792 Noviny som ti dal, aby si sa nenudila, no uistím sa, že o teba bude postarané. 112 00:04:52,792 --> 00:04:54,919 Budeš v poriadku. A nemáš za čo. 113 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Ďakujem. 114 00:04:59,549 --> 00:05:03,177 Okej. Olaf, si môj krajčír, nie urológ. 115 00:05:03,177 --> 00:05:09,642 Začala som s chlapcami predávať noviny. Presne tak. Vtedy to robili len chlapci. 116 00:05:09,642 --> 00:05:13,688 Dala som si vlasy pod čiapku a ponožky do rozkroku. 117 00:05:13,688 --> 00:05:15,231 A nazvala som sa Donny. 118 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 Značíš si to? 119 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Prepáč, Donna. Mám divný deň. 120 00:05:20,361 --> 00:05:22,697 Dozvedela som sa, že predávajú noviny. 121 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Čože? 122 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 Ale no. 123 00:05:26,284 --> 00:05:28,953 Toto je inštitúcia. 124 00:05:28,953 --> 00:05:31,247 Pracovala som tu desaťročia. 125 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 Od Cartera po Obamu. 126 00:05:33,166 --> 00:05:36,502 Od písacích strojov po internetové porno. 127 00:05:36,502 --> 00:05:40,715 Tušíš vôbec, koľko siloniek som tu na sebe vynosila? 128 00:05:40,715 --> 00:05:41,841 Veľa? 129 00:05:41,841 --> 00:05:43,760 Ale pokoj. Možno k tomu nedôjde. 130 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Ak je to na tých korporačných dravcoch... 131 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 Chcú vyhrať nad tlačenou žurnalistikou, 132 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 napchať si vrecká a zožrať zdochlinu demokracie. 133 00:05:54,062 --> 00:05:55,855 Nemôžeš to dopustiť. 134 00:05:56,939 --> 00:05:59,734 Okej, moji pisálkovia. 135 00:05:59,734 --> 00:06:01,569 Zhromaždite sa, dobre? 136 00:06:01,569 --> 00:06:04,405 Len by som sa rád vyjadril ku klebetám, 137 00:06:04,405 --> 00:06:07,200 ktoré sa nám tu nejako rozmohli. 138 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 Čo sa deje? Kde je Lexi? 139 00:06:08,743 --> 00:06:11,871 Je to pravda, predávame noviny. 140 00:06:11,871 --> 00:06:15,708 Ale, prosím, vedzte, že o prácu neprídete. 141 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 - Vďakabohu. - Alebo možno áno, však? 142 00:06:18,336 --> 00:06:20,671 Nemám krištáľovú guľu. 143 00:06:20,671 --> 00:06:23,299 Ale tento pán tu to bude vedieť. 144 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Volá sa Quentin Nelson. 145 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Je odborníkom na korporačnú efektívnosť 146 00:06:29,138 --> 00:06:35,395 a reprezentuje firmu, ktorá si kúpi, nuž... vás všetkých. 147 00:06:35,395 --> 00:06:37,897 Takže príjemnú zábavu, dobre? 148 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Lexi to mala zastaviť. 149 00:06:45,071 --> 00:06:47,407 Okej, nepanikárme. Možno má plán. 150 00:06:47,407 --> 00:06:48,574 Nájdem ju. 151 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 Nebudeme tu len tak sedieť, 152 00:06:49,909 --> 00:06:53,329 kým nejaký korporačný dravec zožiera zdochlinu demokracie. 153 00:06:54,997 --> 00:06:58,501 Dravce sú pre ekosystém dôležité. Majú aj výborný sluch. 154 00:06:58,501 --> 00:06:59,836 - Hej. - Presne ako ja. 155 00:07:00,586 --> 00:07:03,005 Nikdy nevrav dravcovi, že je dravec. 156 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 Dravce to nenávidia. 157 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 Haló? Čo tu robíš? 158 00:07:10,596 --> 00:07:14,809 V novinách je práve nejaký korporačný smrťožrúť, čo sa chystá prepúšťať. 159 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 Áno, počula som. Preto na niečom pracujem. 160 00:07:17,603 --> 00:07:18,896 Okej. Super. 161 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Chvíľu som sa bála. 162 00:07:20,690 --> 00:07:22,984 Mala som vedieť, že nás nejako zachrániš. 163 00:07:22,984 --> 00:07:25,736 Povedzme, že to všetko do seba začína zapadať. 164 00:07:25,736 --> 00:07:26,821 No teda. 165 00:07:27,321 --> 00:07:28,322 Toto treba. 166 00:07:28,322 --> 00:07:32,160 Ženy makajúce na zmene. 167 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 HAVKY + MŇAUKY 168 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 Volá sa to Havky a mňauky. 169 00:07:34,704 --> 00:07:37,999 Spoločenská hra, ktorú si zahráš s domácim zvieratkom. 170 00:07:37,999 --> 00:07:40,001 Možno budeme potrebovať chlapov. 171 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Žartujem. 172 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 Ale táto dáma je mimo. 173 00:07:43,254 --> 00:07:44,839 {\an8}Toto robíš celé doobedie? 174 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 - Hej. - Je to také kreatívne. 175 00:07:47,467 --> 00:07:49,552 Impozantná umelecká práca, zlatko. 176 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 Ďakujem. 177 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Čo mám robiť? 178 00:07:55,975 --> 00:07:57,727 Okej, úplne jej j****. 179 00:08:00,188 --> 00:08:01,814 Dennis. 180 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 V kuchynke som narazila na Quentina 181 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 a povedala som mu, ako ti to tu ide. 182 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 Je to drsniak, ale myslím, že som ťa dobre predala. 183 00:08:09,280 --> 00:08:11,991 - Sammy, to je milé. - Nie, nie je, Dennis. 184 00:08:11,991 --> 00:08:15,495 Zachraňujeme ťa a teraz tam pôjdeš ty a spravíš to isté pre mňa. 185 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Bež a povedz mu, aká som skvelá, ty tĺk. 186 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 - Šup šup. - Okej. 187 00:08:20,249 --> 00:08:22,418 Zdravím. Áno, ešte sa nepoznáme. 188 00:08:22,418 --> 00:08:25,296 Dennis Simbeaux-Jones. Som editor pre mestské správy. 189 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 - Áno, pán Simbeaux-Jones. - Hej. 190 00:08:28,174 --> 00:08:30,968 Práve si o vás značím informácie od pani Holkarovej. 191 00:08:30,968 --> 00:08:35,014 A to je skvelé. Sam je neuveriteľná editorka. 192 00:08:35,014 --> 00:08:38,601 Ak sa niekto vyzná v móde, je to Sam. 193 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 Sadni si! 194 00:08:45,983 --> 00:08:49,278 A zvláda si manažovať prácu, 195 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 hoci sa len nedávno rozviedla a má dve deti. 196 00:08:51,906 --> 00:08:52,990 To znie komplikovane. 197 00:08:52,990 --> 00:08:57,203 Keď do nej život vrazí, len sa otrasie a vrazí mu späť. 198 00:08:57,203 --> 00:08:58,329 Ako Pepek námorník. 199 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 Len ona neje špenát. 200 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 Tuším som ju nevidel jesť špenát, 201 00:09:01,832 --> 00:09:03,626 no viem, že pije víno. 202 00:09:04,710 --> 00:09:06,587 Naznačujete, že má problémy s alkoholom? 203 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 Iste, potrebuje sa raz za čas uvoľniť? 204 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Áno. Ale kto nie? 205 00:09:10,633 --> 00:09:11,884 - Ja nie. - Ani ja. 206 00:09:12,468 --> 00:09:17,390 Vôbec nepijem, preto tak dobre spávam. Ale Sam nie, myslím, že trpí nespavosťou. 207 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 A, úprimne, len... 208 00:09:19,433 --> 00:09:21,519 Bože, Dennis! Toto si vezmem cestou von. 209 00:09:25,565 --> 00:09:30,444 Nell, myslíš, že presne namierený laser presvedčí mačku, aby si potiahla kartu? 210 00:09:30,444 --> 00:09:32,863 Áno. Potiahne si ju, ale potom čo? 211 00:09:32,863 --> 00:09:34,490 A toto je šialené. 212 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Lexi, čo sa stalo s tvojím otcom? Hovorila si s ním? 213 00:09:39,787 --> 00:09:42,582 Ako šesťročná som strašne chcela psa. 214 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Ale otec mi povedal, že psovité šelmy nepatria dnu. 215 00:09:45,585 --> 00:09:48,629 Sú len na lov kačíc a doručovanie brandy obetiam lavín. 216 00:09:48,629 --> 00:09:50,381 A tak mi kúpil koňa, 217 00:09:50,381 --> 00:09:52,508 lebo ním som sa aspoň dostala na olympiádu. 218 00:09:52,508 --> 00:09:55,845 Otec ma oberá o sny 219 00:09:55,845 --> 00:09:59,223 a potom mi ich nahradí niečím, čo chcem očividne rovnako. 220 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 Takže si s ním nehovorila? 221 00:10:00,725 --> 00:10:03,394 Nell, nič sa nedeje. Budem v poriadku. 222 00:10:03,394 --> 00:10:05,104 Mám bohaté úspory. 223 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 A praktický prototyp Haviek a mňauiek. 224 00:10:07,648 --> 00:10:11,152 Chápem. Najdôležitejšie je, že budeš v poriadku. 225 00:10:11,152 --> 00:10:12,236 Presne tak. 226 00:10:12,236 --> 00:10:16,532 Ako mačky, ktoré sú cieľovým zákazníkom pre Havky a mňauky. 227 00:10:16,532 --> 00:10:20,661 Nuž, ona dravce nezastaví. 228 00:10:21,954 --> 00:10:27,293 Je čas, aby si si dala dospelácke silonky a zachránila si robotu. 229 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Nedala by si mi mliečko, Nell? 230 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Aké roztomilé. 231 00:10:32,715 --> 00:10:36,677 Polichotilo mi, že ste chceli, aby som rozprával pred triedou vašej netere. 232 00:10:36,677 --> 00:10:40,723 Ale potom som mal isté podozrenie, keď ma GPS doviedlo do baru. 233 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 Mal som veriť inštinktu. 234 00:10:44,560 --> 00:10:48,439 Nuž, bála som sa, že ak vám prezradím, že mám narodeniny, neprídete. 235 00:10:48,439 --> 00:10:50,983 A prišli by sme o Quentina, párty divocha. 236 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 Iba ak ide o párty analytikov. 237 00:10:52,693 --> 00:10:55,696 Žiadna párty nie je ako párty analytikov. 238 00:10:55,696 --> 00:10:57,698 - To verím. - Viem, o čo vám ide. 239 00:10:57,698 --> 00:10:58,908 Snažíte sa ma obmäkčiť. 240 00:10:59,825 --> 00:11:01,619 Obmäkčiť? Čo? Nie. 241 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Objednajme vám drink, kamoš Q. Cricket! 242 00:11:04,580 --> 00:11:07,833 Prezývky vytvárajú nevhodnú neformálnu atmosféru. 243 00:11:07,833 --> 00:11:10,461 „Kamoš Q.“ 244 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 Ahoj, oslávenkyňa. 245 00:11:12,838 --> 00:11:16,634 Počúvaj, chcem, aby si zabudla na pracovné hlúposti 246 00:11:16,634 --> 00:11:18,886 a toho korporačného kravaťáka, ktorý má v zad... 247 00:11:18,886 --> 00:11:21,347 Cricket. Toto je Quentin. 248 00:11:21,347 --> 00:11:25,101 Rozhoduje o tom, kto v novinách príde o prácu. 249 00:11:25,101 --> 00:11:26,894 - Nie je to zaujímavé? - Áno. 250 00:11:26,894 --> 00:11:29,605 Moja pozícia sa volá odborník na korporačnú efektívnosť, 251 00:11:29,605 --> 00:11:31,023 ale nerád sa chválim. 252 00:11:31,524 --> 00:11:33,526 To ste nespravili. No viete, čo počujem? 253 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Toto je pre vás. 254 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Nemal by som piť na pracovnom stretnutí. 255 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Máte šťastie, mám narodky. 256 00:11:42,201 --> 00:11:43,244 Do toho, kamoš Q. 257 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Kamoš Q. 258 00:11:47,081 --> 00:11:48,791 Idem vám po ďalšie víno. 259 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 Neboj sa. S Quentinom sa porozprávam a napravím to. 260 00:11:52,002 --> 00:11:53,504 Len aby, dobre? 261 00:11:53,504 --> 00:11:54,755 Potrebujem drink. 262 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 Možno nie hneď. Tak trochu si myslí, že si alkoholička. 263 00:11:58,968 --> 00:12:01,220 - Bol si s ním 30 sekúnd. - Ja viem. 264 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 Bože. Čo to robí? 265 00:12:06,726 --> 00:12:08,853 Hladká si vlasy a šúcha si ruky. 266 00:12:08,853 --> 00:12:09,937 Čo to znamená? 267 00:12:10,604 --> 00:12:13,607 Neviem. Možno hovorí o tvojich vlasoch a že vonia po kokose? 268 00:12:13,607 --> 00:12:17,153 Som kalkulačka? Lebo tvoje problémy som vyriešil. 269 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 - Vážne? - Áno. 270 00:12:18,487 --> 00:12:22,575 Ale mala by si o sebe vedieť isté malilinkaté drobnosti. 271 00:12:22,575 --> 00:12:25,202 Darovala si obličku, zachránila si Dolly Parton 272 00:12:25,202 --> 00:12:27,538 - a vyhrala si Kto prežije. - Ktorú sériu? 273 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 - Šestnástu? - Tú neznášam. 274 00:12:30,040 --> 00:12:34,920 Dobre. Toto je pre môjho nového kamaráta a obľúbeného kolegu. 275 00:12:34,920 --> 00:12:36,714 - Je to úplatok? - Nie. 276 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Je to iba výber tých najdrahších vín. 277 00:12:39,759 --> 00:12:43,179 A to je iba začiatok, lebo som ukradol ockovi kreditku. 278 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 Prišiel si. 279 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 - Áno. Všetko najlepšie. - Ďakujem. 280 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 Takúto oslavu si asi nečakala. 281 00:12:48,601 --> 00:12:54,523 Nečakala som, že čestný hosť bude chlapík, ktorý nás asi povyhadzuje, ale čo už. 282 00:12:54,523 --> 00:12:57,860 Vezmem mu tento riadny pohár cabernetu 283 00:12:57,860 --> 00:12:59,445 a Quentinovi sa vychválim. 284 00:12:59,445 --> 00:13:02,198 A keď budem v bezpečí, zamávam ti a môžeš ísť ty. 285 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Okej. Ale aj ja mu poviem, že mám narodky. 286 00:13:04,366 --> 00:13:05,618 Prefíkané. 287 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 A vraj môžem mať legálne len tri mačky. 288 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 Mason, je tu tvoj otec, je nahnevaný. 289 00:13:11,707 --> 00:13:13,000 Dokelu. 290 00:13:13,000 --> 00:13:14,627 Dostanem zaracha. 291 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 - Zdravím. - Nazdar. 292 00:13:17,171 --> 00:13:20,257 To dospelé chlapča bolo ku mne také milé. 293 00:13:20,257 --> 00:13:23,052 Dal mi štyri poháre vína. Rýchlo som ich vypil. 294 00:13:23,052 --> 00:13:26,263 Okej, ten pajác ti tu trochu povolil skrutky, 295 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 no stále je strašne napätý. 296 00:13:28,766 --> 00:13:31,560 Musíš byť silná a naozaj sa predať. 297 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 Dobre, budem úprimná, kamarát. 298 00:13:34,897 --> 00:13:39,151 Prišli ste nás posúdiť a ja vám poviem, prečo ma noviny potrebujú. 299 00:13:39,151 --> 00:13:40,778 Áno. Len do toho. 300 00:13:41,445 --> 00:13:45,950 Som schopná novinárka, ktorá čitateľom ponúka silné príbehy. 301 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Uhm. Len spievaj. 302 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 - Príbehy slávnych ľudí, bežných ľudí. - Okej, strácame ho. 303 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Otoč to. 304 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Začala som predajom s chlapcami. Presne tak. 305 00:13:55,835 --> 00:13:58,921 Mala som ponožku v rozkroku a v topánkach a volala som sa Bonnie. 306 00:13:58,921 --> 00:14:00,548 Okej. To si fakt dobabrala. 307 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 Počujem ťa, kamarát, 308 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 no po dnešnom pozorovaní a vzhľadom na čísla 309 00:14:04,552 --> 00:14:07,429 kamoš Q dospel k záveru, nech to tam zničia a zresetujú. 310 00:14:07,429 --> 00:14:09,598 - Zresetujú? - Nie, nie. 311 00:14:09,598 --> 00:14:11,600 Má na mysli rozpredanie novín. 312 00:14:11,600 --> 00:14:12,893 Zničia 313 00:14:12,893 --> 00:14:14,019 a zresetujú. 314 00:14:15,062 --> 00:14:17,815 Bolo to príliš necitlivé či skvelý zvuk? 315 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Nepijem často. Hups. Mám plné potrubie. 316 00:14:20,401 --> 00:14:22,319 Musím ísť. Odcúvam. 317 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 Bež za ním. Na záchod. 318 00:14:29,743 --> 00:14:32,121 Nejdem sledovať, ako ciká. 319 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Nemôžeš to nechať len tak. 320 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 Svet potrebuje novinárov. 321 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Sme pravda a svetlo, čo svieti v tme. 322 00:14:39,420 --> 00:14:42,798 - Pozri, snažila som... - Zachraňujeme slobodnú spoločnosť. 323 00:14:42,798 --> 00:14:44,425 Snažila som sa, ale... 324 00:14:44,425 --> 00:14:47,428 Okej. Daj si slúchadlá, vyzeráš pomätene. 325 00:14:47,428 --> 00:14:49,805 Vždy vyzerám pomätene, nie? Som... 326 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 Nevieš nájsť slúchadlá? 327 00:14:51,473 --> 00:14:53,559 Nevedela som, že tu dnes budeš! 328 00:14:54,310 --> 00:14:55,728 Oslava. 329 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Ak hovoria novinári pravdu, toto je tá moja: prídem o prácu. 330 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Rozišla som sa s fajn chlapíkom, 331 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 lebo som si šla zmraziť vajíčka, no už na to nemám. 332 00:15:05,237 --> 00:15:06,363 Vieš čo? 333 00:15:06,363 --> 00:15:11,118 Už sa s tebou nechcem baviť, lebo oslavujem 39. narodky 334 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 a v slobodnej spoločnosti sa na narodky opijem. 335 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Hej. Bol to skvelý deň. 336 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Ďakujem. 337 00:15:20,544 --> 00:15:22,671 Ahoj, ja že nepiješ. 338 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 - Všetko v pohode? - Vieš čo? 339 00:15:24,256 --> 00:15:26,467 - Nechcem o tom hovoriť. - A ja počuť. 340 00:15:26,467 --> 00:15:28,427 - Dobrý prístup. - Aj ten tvoj. 341 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 - Nedáme šoty? - Veď mám narodky. 342 00:15:30,429 --> 00:15:31,805 - Dva šoty! - Dva šoty! 343 00:15:31,805 --> 00:15:33,015 Máš to! 344 00:15:41,398 --> 00:15:42,650 Ideme! 345 00:15:45,152 --> 00:15:46,737 - Nie! - Nie. 346 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 - Nie. - Áno! 347 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Och, to nie. 348 00:16:14,598 --> 00:16:16,976 - Ránko. - Zdravím. 349 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 Nerád sa to pýtam, 350 00:16:18,310 --> 00:16:21,647 ale kým v sebe nájdem energiu na pohyb končatín, 351 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 čo presne sa včera stalo? 352 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 To je Adele? 353 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 Toto je môj koláč. 354 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 - Koláč. - Áno. 355 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 Oprah vymyslela koláč životných cieľov. 356 00:17:03,856 --> 00:17:06,233 Prepáč, to nebola otázka. Koláč. 357 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 - Zožeňme si koláč. - Áno. 358 00:17:09,194 --> 00:17:11,447 Všetci ma vždy nenávidia. 359 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Aj ty si ma nazvala korporačným dravcom. 360 00:17:13,699 --> 00:17:15,367 Dravce môžu byť fajn. 361 00:17:15,367 --> 00:17:16,952 Zožerú celú zdochlinu. 362 00:17:16,952 --> 00:17:20,622 Kvôli tejto práci žijem posledné dva roky po hoteloch. 363 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Už ani neviem, ako vyzerá veľké balenie šampónu. 364 00:17:23,584 --> 00:17:25,377 Potrebuješ vôbec šampón? 365 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 Nemôžem tu ostať oblečený, zatiaľ čo ma budeš držať v náručí? 366 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Nemôžem sa vrátiť do hotelu pri diaľnici. 367 00:17:37,556 --> 00:17:40,642 Ak sme nič nespravili, prečo sa cítim taký špinavý? 368 00:17:41,351 --> 00:17:42,770 V posteli je stále koláč. 369 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 - Pôjdem. - Skvelý nápad. 370 00:17:53,155 --> 00:17:56,992 Povedala som ti, že máš za ním ísť. Nevedela som, že pôjdeš až tak ďaleko. 371 00:17:58,911 --> 00:18:02,039 Nevyspala som sa s ním. Len vedľa jeho nariekajúceho tela. 372 00:18:02,039 --> 00:18:08,087 Ako editorka musím novinárov tlačiť, nech odvedú najlepšiu prácu. 373 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 Ale ak o sebe novinár pochybuje, 374 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 je na mne ho povzbudiť. 375 00:18:14,259 --> 00:18:15,803 Povzbudenie by som brala. 376 00:18:15,803 --> 00:18:19,556 Nell, keď sa chystáš písať nekrológ, 377 00:18:20,057 --> 00:18:24,520 hľadíš na život osoby v kúskoch alebo na jeden celistvý príbeh? 378 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 - To druhé. - Presne tak. 379 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Prácou novinára je napísať celý príbeh. 380 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 Ak by som mala napísať tvoj nekrológ, 381 00:18:33,654 --> 00:18:38,158 napísala by som: „Nell zažíva neustále úskalia. 382 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Kariérne nenapreduje. Jej ľúbostný život je nanič.“ 383 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 Nepáči sa mi tvoj štýl. 384 00:18:42,871 --> 00:18:48,669 „Ale je silná. Všetkému priamo čelí a ide ďalej.“ 385 00:18:48,669 --> 00:18:52,673 To o sebe nemôže povedať každý. 386 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Ahoj. Stále pracuješ na Havkách a mňaukách? 387 00:19:00,013 --> 00:19:01,098 Som v slepej uličke. 388 00:19:01,098 --> 00:19:02,975 Psy nedokážu hádzať kockami. 389 00:19:02,975 --> 00:19:04,268 Dokážu roztočiť strelku? 390 00:19:04,268 --> 00:19:07,146 - Kde si bola pred šiestimi hodinami? - Nechci vedieť. 391 00:19:09,189 --> 00:19:11,275 Lexi, chcela som sa ti ospravedlniť. 392 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 Nemala som tlačiť, aby si šla za otcom nepripravená. 393 00:19:14,486 --> 00:19:16,238 Nie, ja sa ospravedlňujem. 394 00:19:16,905 --> 00:19:17,990 Všetkých som sklamala. 395 00:19:18,907 --> 00:19:24,079 A je to škoda, lebo mi na všetkých v novinách záleží. 396 00:19:24,079 --> 00:19:27,916 Aj na Tine s jej teplými šalátmi a na tebe so zlým držaním tela. 397 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Pozri, ak tu chceš sedieť 398 00:19:30,043 --> 00:19:34,256 a robiť na Havkách a mňaukách ďalší mesiac, posedím tu s tebou. 399 00:19:34,256 --> 00:19:35,465 Ale... 400 00:19:36,508 --> 00:19:39,928 Neviem. Myslím, že si sa s istými vecami ešte nevyrovnala, 401 00:19:39,928 --> 00:19:43,056 a možno by si si mala s otcom pohovoriť. 402 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 O pocitoch sa nebavíme, okej? 403 00:19:45,475 --> 00:19:48,395 V našej rodine je to znak slabosti. 404 00:19:49,188 --> 00:19:52,482 Si ten najsilnejší človek, akého poznám. Si desivá. 405 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Nell, si milá, lebo som smutná. 406 00:19:54,234 --> 00:19:55,819 Nie, fakt sa ťa bojím. 407 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 - Ozaj? - Hej. 408 00:19:58,238 --> 00:20:00,199 A nejde o mňa či o prácu, 409 00:20:00,199 --> 00:20:02,784 ale podľa mňa máš čo otcovi povedať. 410 00:20:02,784 --> 00:20:03,911 Mal by ťa vypočuť. 411 00:20:04,494 --> 00:20:05,704 Zaslúžiš si to. 412 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 Ďakujem, Nell. 413 00:20:11,376 --> 00:20:12,544 Ešte jedna drobnosť. 414 00:20:12,544 --> 00:20:16,381 Najbližších pár dní pozorne sleduj Arthurov tráviaci trakt. 415 00:20:16,381 --> 00:20:19,051 Obávam sa, že zjedol niekoľko kociek. 416 00:20:20,010 --> 00:20:21,553 Som si tým istá. 417 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 Arthur? 418 00:20:32,981 --> 00:20:34,858 Nejaké chutné dobroty? 419 00:20:34,858 --> 00:20:40,072 Ako tie tégliky s cottage syrom, do ktorých sa pridáva ovocie? 420 00:20:40,072 --> 00:20:41,281 Tie zbožňujem. 421 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 - Čo robíte v kuchynke? - Neviem. 422 00:20:44,326 --> 00:20:47,162 Chcel som sa tu naposledy poobzerať. 423 00:20:47,746 --> 00:20:50,666 - Hovorili ste s Lexi? - Nie. Nevidel som ju. 424 00:20:52,292 --> 00:20:55,170 Viete, pán Rhodes, jedno vám musím uznať. 425 00:20:55,170 --> 00:21:00,008 Predávate noviny, všetkých tu ohrozíte, no vôbec nič to s vami nerobí. 426 00:21:00,008 --> 00:21:03,887 Neviem, ako so sebou dokážete žiť. 427 00:21:03,887 --> 00:21:06,765 V tomto odvetví som sa naučil jednu vec, Nell. 428 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 Všetko končí. 429 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Všetko. 430 00:21:13,730 --> 00:21:14,606 Nell, počula si? 431 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 Pán Rhodes skolaboval. Vezú ho do nemocnice. 432 00:21:22,906 --> 00:21:27,244 Nuž, ten téglik s cottageom si už asi nedám. 433 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 Aj o tomto pochybujem. 434 00:21:34,084 --> 00:21:35,961 Tiež by som bol radšej inde, 435 00:21:35,961 --> 00:21:39,756 no Lexi nás poprosila, nech hru odskúšame, tak pokračujme. 436 00:21:40,674 --> 00:21:42,175 Dobre. Kevin, si na rade. 437 00:21:43,260 --> 00:21:45,304 Bodhi, to si nemohol, kým si prišiel? 438 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Sprchujem sa snáď počas hry? 439 00:21:47,180 --> 00:21:48,348 Kevin, ideš. 440 00:21:49,141 --> 00:21:50,517 Spravím to ja. 441 00:21:51,268 --> 00:21:52,102 Íha. Päť políčok. 442 00:21:52,102 --> 00:21:53,020 MŇAU 443 00:21:53,020 --> 00:21:56,648 Jedna havka, dve havky, tri havky, štyri havky, päť haviek. 444 00:21:56,648 --> 00:22:00,068 {\an8}Hydrantová ulica, čiže si ťaháš. Čo spravím ja. 445 00:22:00,652 --> 00:22:03,155 {\an8}Vraj: „Kto je dobrý psík?“ 446 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 {\an8}Asi ty, takže ti mám dať päť dobrôtok. 447 00:22:07,034 --> 00:22:10,454 {\an8}Jedna, dve, tri, štyri, päť. 448 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 {\an8}Páči sa. Nie, sú pre Kevina. 449 00:22:12,122 --> 00:22:14,541 {\an8}Toto je zahavkaná nočná mora. 450 00:22:15,584 --> 00:22:17,919 {\an8}No tak, Bodhi. Nebuď taký. 451 00:22:19,338 --> 00:22:21,631 {\an8}Arthur, dobre, že si toto kolo vynechal. 452 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Preklad titulkov: Jana Schreiberová