1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
{\an8}Livstårta - vänner - Sam -
Dennis - Edward - familj
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,090
Stig på, rumskompis.
3
00:00:07,924 --> 00:00:09,634
Du är på gott humör.
4
00:00:09,634 --> 00:00:13,471
- Droger och fingermålning på rea igen?
- Det var vin och vattenfärger.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,391
Jag gör mitt livs första tårtdiagram.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,184
Jag hittade den i Oprah Magazine.
7
00:00:18,184 --> 00:00:21,229
Bitarna representerar
olika delar av livet.
8
00:00:21,229 --> 00:00:23,398
Jag har velat göra en varje födelsedag,
9
00:00:23,398 --> 00:00:26,151
men jag har aldrig tidigare
haft alla bitar.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,069
Den är ingen sorglig tom cirkel längre.
11
00:00:29,112 --> 00:00:31,990
- Är det din födelsedag?
- Ja. Tack för att du minns.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,491
- Fråga inte...
- Det gör jag inte.
13
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Först har vi vänskapsbiten.
14
00:00:35,285 --> 00:00:39,414
- Grattis, den är du med i.
- En ära att vara med i din udda tårta.
15
00:00:39,414 --> 00:00:43,877
Romansbiten funkade inte helt med TJ,
men det är på grund av familjebiten.
16
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
Jag är jätteglad över
att jag fryser mina ägg.
17
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
Det är dyrt,
men det går med nöd och näppe
18
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
tack vare mitt lilla, mäktiga arbete...
19
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
- Lyssnar du längre?
- Jag lyssnade aldrig.
20
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
Nell, jag måste prata med dig
i vardagsrummet.
21
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
En överraskningsgåva.
22
00:01:00,477 --> 00:01:01,853
Kom igen. Spotta ut det.
23
00:01:01,853 --> 00:01:05,648
Jag vill inte sitta och snacka
när vi kunde rulla runt istället.
24
00:01:06,941 --> 00:01:08,693
Jag måste berätta nåt för er.
25
00:01:10,904 --> 00:01:14,491
Jag har funderat på
vem jag borde berätta för först.
26
00:01:14,991 --> 00:01:17,535
Nell, även om din självkontroll
27
00:01:17,535 --> 00:01:19,496
- med mina snacks är som en vrålapas...
- Tack.
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
...har vi blivit väldigt bra vänner.
29
00:01:22,457 --> 00:01:24,834
Och Lexi, min älskarinna.
30
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
Min musa.
31
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
Du har väckt delar av min kropp
som jag inte...
32
00:01:29,422 --> 00:01:32,217
Inte på min födelsedag. Tack.
33
00:01:33,176 --> 00:01:36,805
På grund av dessa orsaker
tänkte jag berätta för er samtidigt.
34
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
Duncan säljer tidningen.
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,399
Inte skuldfri än - Inte befordrad än
Inte duschad än - Inte på topp än
36
00:01:48,399 --> 00:01:50,276
Inget par än - Inte säker än
Inte nöjd än
37
00:01:50,276 --> 00:01:51,194
{\an8}Inte mogen än
38
00:01:56,157 --> 00:01:57,659
Har du skrikit klart?
39
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
Var det jag?
40
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
- Var det inte du?
- Är hon klar?
41
00:02:00,745 --> 00:02:03,289
{\an8}Ja. Vad innebär det?
42
00:02:03,289 --> 00:02:06,543
{\an8}Vem säljer han till?
En annan ägare eller ett syndikat?
43
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
{\an8}Jag vet inte.
Det var några kostymklädda typer.
44
00:02:09,212 --> 00:02:12,715
{\an8}De hade papper, skakade hand
och mumlade om tidningens distribution.
45
00:02:12,715 --> 00:02:16,427
{\an8}Lexi, du måste prata med din pappa.
Du måste stoppa honom.
46
00:02:16,427 --> 00:02:19,097
{\an8}Visst. Jag ber min advokat
kontakta fars advokat.
47
00:02:19,097 --> 00:02:20,348
{\an8}Så planerar vi julen.
48
00:02:20,348 --> 00:02:23,852
{\an8}Nej, du måste prata med honom.
Han är din pappa.
49
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
{\an8}Säg: "Jag vill inte att du gör det.
50
00:02:25,937 --> 00:02:29,482
{\an8}Jag vill inte att du säljer."
Det är viktigt. Det gäller min tårta.
51
00:02:29,482 --> 00:02:30,859
{\an8}Är du alltid hungrig?
52
00:02:31,901 --> 00:02:34,320
{\an8}Sak samma.
Bär din mäktigaste powerdräkt.
53
00:02:34,320 --> 00:02:38,449
{\an8}Den med kritstrecksränder och axlarna.
Du ser ut som fru Capone i den.
54
00:02:38,449 --> 00:02:43,204
{\an8}Jag brukar spara den till depositioner
eller fienders begravningar, men okej.
55
00:02:43,204 --> 00:02:45,748
{\an8}Det ordnar sig. Allt kommer att bli bra.
56
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
{\an8}Håll er bara lugna.
57
00:02:48,042 --> 00:02:50,503
{\an8}Vad då lugna? Vi mister våra jobb.
58
00:02:50,503 --> 00:02:51,880
{\an8}Inte nödvändigtvis.
59
00:02:51,880 --> 00:02:54,966
{\an8}Sant. Tidningen en vän jobbade på
i San Francisco köptes,
60
00:02:54,966 --> 00:02:58,928
{\an8}och de fick mer pengar,
fler jobb och alla var lyckligare.
61
00:02:58,928 --> 00:03:00,096
{\an8}- Där ser du.
- Ja.
62
00:03:00,096 --> 00:03:03,641
{\an8}Okej. Nej! Jag har barn.
63
00:03:03,641 --> 00:03:07,312
{\an8}Det har inte hänt än,
och det kanske inte händer.
64
00:03:07,312 --> 00:03:09,898
{\an8}Lexi pratar med Duncan
för att stoppa försäljningen.
65
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
{\an8}Lexi kommer när som helst nu.
66
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
{\an8}Det är ju toppen.
Lexi får alltid som hon vill.
67
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
{\an8}Påven var på hennes bröllop.
68
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
{\an8}- Hon fick en brödrost.
- Snåljåp.
69
00:03:21,075 --> 00:03:24,746
Förlåt att jag hyperventilerade
i din födelsedagspresent.
70
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
- Grattis på födelsedan
- Grattis på födelsedan
71
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Grattis på födelsedan!
72
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Vi är usla på att harmonisera.
73
00:03:31,628 --> 00:03:34,464
- Det är vi. Nästa gång.
- Vi skulle ju öva.
74
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
De traditionella skraplotterna
och kondomerna.
75
00:03:37,091 --> 00:03:40,345
Ja, och sen ska vi festa på Cricket's.
76
00:03:40,345 --> 00:03:43,056
- Förutom att du inte dricker.
- Nykter på min födelsedag.
77
00:03:43,723 --> 00:03:45,058
Det låter illa.
78
00:03:45,058 --> 00:03:49,479
Mina damer, innan festligheterna
ska tidningen vara klar.
79
00:03:49,479 --> 00:03:52,732
Nell, jag har en ny uppgift till dig:
80
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
Donna Hill.
81
00:03:54,317 --> 00:03:56,361
Hon var redaktör här på tidningen.
82
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Tjejen var kryddig.
83
00:03:57,737 --> 00:04:00,406
Kan vi vänta en dag med Donna?
Det är mycket på gång,
84
00:04:00,406 --> 00:04:02,033
- och jag fyller år.
- Skickat.
85
00:04:02,033 --> 00:04:05,245
Min födelsedag var på dagen
som Berlinmuren föll.
86
00:04:05,828 --> 00:04:08,748
Jag hällde i mig en tysk öl
och fortsatte skriva.
87
00:04:10,458 --> 00:04:11,876
Va?
88
00:04:13,711 --> 00:04:14,796
Hej, far.
89
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
Se på dig i din söta powerdräkt.
90
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
Du är som Diane Sawyer.
91
00:04:19,175 --> 00:04:21,886
Olaf, hur skulle jag se ut
med Sawyer-axlar?
92
00:04:21,886 --> 00:04:24,180
Jag hörde att du säljer tidningen.
93
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Underbart, eller hur?
94
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Jag var rädd att sänkas
av detta sjunkande skepp.
95
00:04:29,143 --> 00:04:32,647
Men jag lyckades knuffa undan
några kvinnor och barn,
96
00:04:32,647 --> 00:04:34,732
och ta den sista livbåten.
97
00:04:34,732 --> 00:04:36,859
Olaf, lite lösare.
98
00:04:36,859 --> 00:04:39,237
Låt dem andas där nere.
99
00:04:40,196 --> 00:04:45,285
- Allt bara händer så fort.
- Man måste smida medan järnet är varmt.
100
00:04:45,285 --> 00:04:48,162
- Jag är inte säker...
- Jag vill inte att du oroar dig.
101
00:04:48,162 --> 00:04:50,873
Jag gav dig tidningen
för att sysselsätta dig,
102
00:04:50,873 --> 00:04:54,919
men jag ser till att du tas hand om.
Det blir bra. Varsågod.
103
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Tack.
104
00:04:59,549 --> 00:05:03,177
Olaf, du ska skräddarsy,
inte utföra en vasektomi.
105
00:05:03,177 --> 00:05:05,346
Jag började som tidningspojke.
106
00:05:05,930 --> 00:05:09,642
Jag säger "tidningspojke"
för de anställde inga flickor.
107
00:05:09,642 --> 00:05:13,688
Jag la håret under en skärmmössa
och rullade en strumpa i byxorna.
108
00:05:13,688 --> 00:05:15,231
Jag kallade mig Donny.
109
00:05:15,815 --> 00:05:16,983
Skriver du upp det?
110
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Förlåt. Det är en konstig dag.
111
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Jag fick höra att de säljer tidningen.
112
00:05:22,697 --> 00:05:26,284
Va? Kom igen.
113
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
Tidningen är ju en institution.
114
00:05:28,953 --> 00:05:31,247
Jag jobbade här i årtionden.
115
00:05:31,247 --> 00:05:33,166
Från Carter till Obama.
116
00:05:33,166 --> 00:05:36,502
Från IBM Selectric till nätporr.
117
00:05:36,502 --> 00:05:40,715
Har du nån aning om
hur många strumpbyxor jag nött upp här?
118
00:05:40,715 --> 00:05:43,760
Många?
Bli inte upprörd. Det kanske inte händer.
119
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
De korporativa ormvråkarna
vill se det hända.
120
00:05:46,304 --> 00:05:48,306
De vill ta över den tryckta median
121
00:05:48,306 --> 00:05:52,685
för att tjäna mer pengar
och hacka i sig av demokratins kadaver.
122
00:05:54,062 --> 00:05:55,855
Låt det inte hända.
123
00:05:56,939 --> 00:05:59,734
Okej, mina kontorsbor.
124
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
Samling, allihop.
125
00:06:01,569 --> 00:06:07,200
Jag vill kommentera lite rykten
som har cirkulerat här på kontoret.
126
00:06:07,200 --> 00:06:08,743
Vad händer? Var är Lexi?
127
00:06:08,743 --> 00:06:11,871
Det är sant, vi säljer tidningen.
128
00:06:11,871 --> 00:06:15,708
Men oroa er inte, era jobb är säkra.
129
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
- Vilken tur.
- Eller inte?
130
00:06:18,336 --> 00:06:20,671
Jag har ingen kristallkula.
131
00:06:20,671 --> 00:06:23,299
Men den här gentlemannen borde veta.
132
00:06:23,299 --> 00:06:25,968
Han heter Quentin Nelson.
133
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Han är en korporativ effektivitetsexpert
134
00:06:29,138 --> 00:06:35,395
som representerar företaget
som köper er alla.
135
00:06:35,395 --> 00:06:37,897
Ha så kul.
136
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Lexi skulle stoppa det.
137
00:06:45,071 --> 00:06:48,574
- Ingen panik. Hon kanske har en plan.
- Jag letar upp henne.
138
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
Vi sitter inte stilla
139
00:06:49,909 --> 00:06:53,329
när en korporativ ormvråk
hackar i sig av demokratins kadaver.
140
00:06:54,997 --> 00:06:58,501
Ormvråkar är viktiga i ekosystemet
och har utmärkt hörsel.
141
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
- Ja.
- Precis som jag.
142
00:07:00,586 --> 00:07:03,005
Kalla aldrig en ormvråk för ormvråk.
143
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
Ormvråkar hatar sånt.
144
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
Hallå? Vad gör du här?
145
00:07:10,596 --> 00:07:14,809
Det är en korporativ lieman på tidningen
som vill avskeda folk.
146
00:07:14,809 --> 00:07:17,603
Jag hörde det.
Därför jobbar jag på en grej.
147
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
Det är ju toppen. Jag var orolig ett tag.
148
00:07:20,690 --> 00:07:22,984
Naturligtvis har du en plan
för att rädda oss.
149
00:07:22,984 --> 00:07:25,736
Vi kan säga
att bitarna faller på sin plats.
150
00:07:25,736 --> 00:07:28,322
Så spännande.
Det här är vad vi behöver.
151
00:07:28,322 --> 00:07:32,160
Samla kvinnor i ett rum
och se hur saker och ting förändras.
152
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
VOFFAR+KATTOR
153
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
Det heter Voffar och kattor.
154
00:07:34,704 --> 00:07:37,999
Men spelar det med husdjur.
Med hundar och katter, inga fåglar.
155
00:07:37,999 --> 00:07:40,001
Vi kanske behöver män ändå.
156
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
Jag skämtar,
157
00:07:41,252 --> 00:07:43,254
men den damen är förlorad.
158
00:07:43,254 --> 00:07:44,839
{\an8}Har du gjort det här hela tiden?
159
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
- Ja.
- Hon är så kreativ.
160
00:07:47,467 --> 00:07:51,304
- Ett imponerande konstverk, raring.
- Tack.
161
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Vad kan jag göra?
162
00:07:55,975 --> 00:07:57,727
Hon är helt bakom flötet.
163
00:08:00,188 --> 00:08:01,814
Dennis.
164
00:08:01,814 --> 00:08:06,360
Jag stötte på Quentin i fikarummet,
och berättade hur bra du är.
165
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
Han är tuff, men jag försvarade dig bra.
166
00:08:09,280 --> 00:08:11,991
- Så gulligt.
- Det handlar inte om gullighet.
167
00:08:11,991 --> 00:08:15,495
Vi måste rädda våra arslen,
och nu går du in och räddar mitt.
168
00:08:15,495 --> 00:08:17,872
Gå in och säg
hur fantastisk jag är, bitch.
169
00:08:17,872 --> 00:08:19,123
- Sätt igång.
- Okej.
170
00:08:20,249 --> 00:08:22,418
Hej. Vi har nog inte träffats än.
171
00:08:22,418 --> 00:08:25,296
Dennis Simbeaux-Jones.
Jag är nyhetsredaktör.
172
00:08:25,880 --> 00:08:28,174
- Ja, mr Simbeaux-Jones.
- Ja.
173
00:08:28,174 --> 00:08:30,968
Jag skulle skriva
ms Holkars kommentarer i din fil.
174
00:08:30,968 --> 00:08:35,014
Så underbart. Sam är en otrolig redaktör.
175
00:08:35,014 --> 00:08:38,601
Om nån har fingret på modets puls,
så är det hon.
176
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
Sätt dig!
177
00:08:45,983 --> 00:08:49,278
Hon håller jobbet under kontroll,
178
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
fastän hon precis skilt sig
och har två barn.
179
00:08:51,906 --> 00:08:52,990
Det låter jobbigt.
180
00:08:52,990 --> 00:08:57,203
Ja, när livet ger henne en spark,
sparkar hon tillbaka.
181
00:08:57,203 --> 00:08:58,329
Som Karl-Alfred.
182
00:08:58,329 --> 00:09:00,122
Men hon äter inte spenat.
183
00:09:00,122 --> 00:09:03,626
Jag har nog aldrig sett henne äta det,
men hon dricker vin.
184
00:09:04,710 --> 00:09:06,587
Har hon problem med alkohol?
185
00:09:06,587 --> 00:09:10,633
Tja, hon måste ju ibland slappna av lite,
men vem behöver inte det?
186
00:09:10,633 --> 00:09:11,884
- Inte jag.
- Eller jag.
187
00:09:12,468 --> 00:09:15,263
Jag dricker inte alls,
och därför sover jag så bra,
188
00:09:15,263 --> 00:09:17,390
men Sam lider nog av sömnlöshet.
189
00:09:17,390 --> 00:09:18,641
Men nu ska jag...
190
00:09:19,433 --> 00:09:21,519
Herregud, Dennis! Bara ta nåt.
191
00:09:25,565 --> 00:09:30,444
Nell, kan en katt lyfta ett kort
om man riktar laserpekaren rätt?
192
00:09:30,444 --> 00:09:32,863
Katten går till kortet, men sen då?
193
00:09:32,863 --> 00:09:34,490
Det här är löjligt.
194
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Lexi, vad hände med din pappa?
Pratade du med honom?
195
00:09:39,787 --> 00:09:42,582
När jag var åtta år gammal
ville jag ha en hund.
196
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Men far upplyste mig om
att hundar inte är innedjur.
197
00:09:45,585 --> 00:09:48,629
De bara jagar ankor
och för brandy till överlevare av laviner.
198
00:09:48,629 --> 00:09:52,508
Han köpte en häst istället,
så att jag kunde ta mig till OS.
199
00:09:52,508 --> 00:09:55,845
Min far har alltid
tagit mina drömmar från mig,
200
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
och ersatt dem med nåt
som jag tydligen velat ha lika mycket.
201
00:09:59,223 --> 00:10:03,394
- Pratade du inte med honom?
- Nell, det är okej. Jag klarar mig.
202
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
Jag har stora besparingar.
203
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
Och en bra prototyp för Voffar och kattor.
204
00:10:07,648 --> 00:10:11,152
Jag förstår. Det viktiga är
att du landar på fötterna.
205
00:10:11,152 --> 00:10:16,532
Ja, så som katterna
som är målgruppen för spelet.
206
00:10:16,532 --> 00:10:20,661
Hon håller inte ormvråkarna borta.
207
00:10:21,954 --> 00:10:27,293
Det är dags att ta på dig de stora
strumpbyxorna och rädda ditt jobb.
208
00:10:27,293 --> 00:10:29,670
Har du lite mjölk, Nell?
209
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Så gullig.
210
00:10:32,715 --> 00:10:36,677
När du bad mig hålla tal
i din släktings skola blev jag smickrad.
211
00:10:36,677 --> 00:10:40,723
Jag blev misstänksam
när gps:en ledde mig till en vinbar.
212
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
Jag borde ha litat på känslan.
213
00:10:44,560 --> 00:10:48,439
Jag tänkte att om jag sa att det var
min födelsedag, så skulle du inte komma.
214
00:10:48,439 --> 00:10:50,983
Vi hade gått miste om festprissen Quentin.
215
00:10:50,983 --> 00:10:55,696
Bara om festen gäller analyser.
Ingen fest är så häftig som en analysfest.
216
00:10:55,696 --> 00:10:58,908
- Jag tror dig.
- Jag vet vad du gör. Du smörar för mig.
217
00:10:59,825 --> 00:11:04,580
Smör? Va? Nej.
Du behöver en drink, Q-mannen. Cricket!
218
00:11:04,580 --> 00:11:07,833
Smeknamn gör stämningen oformell.
Det är opassande.
219
00:11:07,833 --> 00:11:10,461
"Q-mannen."
220
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
Hej, födelsedagstjejen!
221
00:11:12,838 --> 00:11:16,634
Nu vill jag att du glömmer
den dumma jobbröran
222
00:11:16,634 --> 00:11:18,886
och kostymkillen med käppen upp i...
223
00:11:18,886 --> 00:11:21,347
Cricket, det här är Quentin.
224
00:11:21,347 --> 00:11:25,101
Han bestämmer
vem som behåller sitt jobb på tidningen.
225
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
- Är det inte imponerande?
- Ja.
226
00:11:26,894 --> 00:11:31,023
Jag är en korporativ effektivitetsexpert,
men jag gillar inte att skryta.
227
00:11:31,524 --> 00:11:33,526
Det gjorde du inte.
Men vet du vad jag hör?
228
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Den här är till dig.
229
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
Jag borde inte dricka
på arbetstillställningar.
230
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
Tur att det är min födelsedag.
231
00:11:42,201 --> 00:11:43,244
Kom igen, Q-mannen.
232
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Q-mannen.
233
00:11:47,081 --> 00:11:48,791
Jag hämtar mer vin till dig.
234
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
Oroa dig inte.
Jag pratar med Quentin och fixar det.
235
00:11:52,002 --> 00:11:54,755
Bäst för dig. Jag behöver en drink.
236
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
Du borde nog inte ta nåt än.
Han tror att du är alkoholist.
237
00:11:58,968 --> 00:12:01,220
- Ni pratade i 30 sekunder.
- Jag vet.
238
00:12:03,848 --> 00:12:06,100
Herregud. Vad gör han?
239
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
Han gnuggar sitt hår
och doftar på sina händer.
240
00:12:08,853 --> 00:12:09,937
Vad betyder det?
241
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
Kanske han pratar om ditt hår
som doftar kokos?
242
00:12:13,607 --> 00:12:17,153
Är jag en miniräknare?
Jag löste alla dina problem.
243
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
- Är det sant?
- Ja.
244
00:12:18,487 --> 00:12:22,575
Det finns bara några pyttesmå detaljer
som du borde veta om dig själv.
245
00:12:22,575 --> 00:12:25,202
Du har donerat en njure,
räddat Dolly Parton från en brand,
246
00:12:25,202 --> 00:12:27,538
- och vunnit Robinson USA.
- Vilken säsong?
247
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
- Sexton?
- Jag hatar den.
248
00:12:30,040 --> 00:12:34,920
Okej. Till min nye vän och affärsbrorsa.
249
00:12:34,920 --> 00:12:39,759
- Mutar du mig?
- Nej. Det är bara det dyraste vinet.
250
00:12:39,759 --> 00:12:43,179
Och det finns mer att få,
för jag stal pappas kreditkort.
251
00:12:43,804 --> 00:12:44,805
Du kom.
252
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
- Det stämmer. Grattis.
- Tack.
253
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
Det blev knappast som tänkt.
254
00:12:48,601 --> 00:12:50,561
Jag trodde inte att hedersgästen
255
00:12:50,561 --> 00:12:54,523
vore mannen som kanske tar våra jobb,
men allt är bra.
256
00:12:54,523 --> 00:12:59,445
Jag tar det här stora glaset med cabernet
och skryter på mig själv till Quentin.
257
00:12:59,445 --> 00:13:02,198
När jag har säkrat min plats
blir det din tur.
258
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
Jag säger att det också är min födelsedag.
259
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
Smart.
260
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
Och de sa att jag
enligt lag endast får ha tre katter.
261
00:13:09,497 --> 00:13:11,707
Mason, din far är här. Han ser arg ut.
262
00:13:11,707 --> 00:13:14,627
Jäklar. Jag får hemarrest.
263
00:13:16,086 --> 00:13:17,171
- Hej.
- Hej.
264
00:13:17,171 --> 00:13:20,257
Den gulliga mansbebisen var snäll mot mig.
265
00:13:20,257 --> 00:13:23,052
Han gav mig fyra vinglas,
och jag drack dem snabbt.
266
00:13:23,052 --> 00:13:26,263
Trasdockan lossade på skruvarna åt dig,
267
00:13:26,263 --> 00:13:28,766
men den här killen är så spänd
268
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
att du måste vara stark
och verkligen sälja dig själv.
269
00:13:31,560 --> 00:13:34,897
Nu ska jag vara riktigt ärlig, kompis.
270
00:13:34,897 --> 00:13:39,151
Du ska värdera våra jobb,
och jag ska säga varför jag är viktig.
271
00:13:39,151 --> 00:13:40,778
Ja. Låt höra.
272
00:13:41,445 --> 00:13:45,950
Jag är en stark kvinnojournalist
som berättar viktiga storyer till läsarna.
273
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
Japp, fortsätt.
274
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
- Historier om kändisar och vanligt folk.
- Vi mister honom.
275
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
Kom till poängen. Nu.
276
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
Jag började som tidningspojke.
Ja, du hörde mig.
277
00:13:55,835 --> 00:13:58,921
Jag hade en strumpa i byxorna
och byxor i skorna och hette Bonnie.
278
00:13:58,921 --> 00:14:00,548
Okej. Den förstörde du.
279
00:14:00,548 --> 00:14:02,216
Jag förstår dig, kompis,
280
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
men efter dagens värdering
och baserat på siffror
281
00:14:04,552 --> 00:14:07,429
tvingas Q-mannen rekommendera
bomb och asfalt.
282
00:14:07,429 --> 00:14:11,600
- Vad betyder det?
- Åh nej. Tidningen säljs i bitar.
283
00:14:11,600 --> 00:14:12,893
Bomb...
284
00:14:12,893 --> 00:14:14,019
och ny asfalt.
285
00:14:15,062 --> 00:14:17,815
Var det osmakligt
eller bara fina ljudeffekter?
286
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Jag dricker inte mycket. Oj. Kiss i rören.
287
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
Jag måste gå. Backa till platsen.
288
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
Gå efter honom till toan.
289
00:14:29,743 --> 00:14:32,121
Jag tänker inte se på då en man kissar.
290
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
Låt inte det här hända.
291
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
Världen behöver reportrar.
292
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Vi är sanningen,
och vi lyser ett ljus i mörkret.
293
00:14:39,420 --> 00:14:42,798
- Jag försökte...
- Vi är det fria samhällets väktare.
294
00:14:42,798 --> 00:14:44,425
Jag gjorde mitt bästa, men...
295
00:14:44,425 --> 00:14:47,428
Du borde nog ta på dig hörlurar
för du ser galen ut.
296
00:14:47,428 --> 00:14:49,805
Jag ser väl alltid galen ut?
297
00:14:50,306 --> 00:14:53,559
- Hittar du inte hörlurarna?
- Jag visste inte att du skulle vara här!
298
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
Fest.
299
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Om reportrar berättar sanningen, hör här:
Mitt jobb är borta.
300
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Jag lämnade den fina killen där
301
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
för att frysa mina ägg,
och nu har jag inte råd.
302
00:15:05,237 --> 00:15:06,363
Så, vet du vad?
303
00:15:06,363 --> 00:15:11,118
Jag tänker inte prata med dig mer,
för jag fyller 39 år,
304
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
och får bli full när jag fyller år.
305
00:15:15,164 --> 00:15:17,875
Ja, det var en toppen dag.
306
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Tack.
307
00:15:20,544 --> 00:15:22,671
Hej. Jag trodde du hade lämnat det där.
308
00:15:22,671 --> 00:15:24,256
- Är allt bra?
- Vet du vad?
309
00:15:24,256 --> 00:15:26,467
- Jag vill inte prata om det.
- Jag vill inte höra det.
310
00:15:26,467 --> 00:15:28,427
- Jag gillar din attityd.
- Och jag din.
311
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
- Ska vi ta shots?
- Det är min födelsedag.
312
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
- Två shots!
- Två shots!
313
00:15:31,805 --> 00:15:33,015
Jinx.
314
00:15:41,398 --> 00:15:42,650
Kom igen!
315
00:15:45,152 --> 00:15:46,737
- Nej!
- Nej.
316
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
- Nej.
- Ja!
317
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Åh, nej.
318
00:16:14,598 --> 00:16:16,976
- God morgon.
- Hej.
319
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
Ursäkta att jag frågar,
320
00:16:18,310 --> 00:16:21,647
men medan jag samlar krafter
för att röra på mina lemmar,
321
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
vad exakt hände igår?
322
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
Var det där Adele?
323
00:16:59,226 --> 00:17:00,269
Det är min tårta.
324
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
- Tårta.
- Ja.
325
00:17:01,979 --> 00:17:03,856
Oprah hittade på en livsmåls-tårta.
326
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
Det var ingen fråga,
det var ett konstaterande.
327
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
- Vi borde hämta tårta.
- Ja.
328
00:17:09,194 --> 00:17:11,447
Alla hatar mig alltid på jobbet.
329
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Du kallade mig också
för en korporativ ormvråk.
330
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Ormvråkar är bra.
De använder hela kadavret.
331
00:17:16,952 --> 00:17:20,622
Jag har bott på hotell i två år
på grund av det här usla jobbet.
332
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Jag minns inte
hur en normalstor schampo ser ut.
333
00:17:23,584 --> 00:17:25,377
Behöver du schampo?
334
00:17:25,961 --> 00:17:29,089
Får jag stanna i natt fullt påklädd
medan du håller om mig?
335
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Jag kan inte åka till hotellet
vid motorvägen.
336
00:17:37,556 --> 00:17:40,642
Om inget hände mellan oss,
varför känner jag mig smutsig?
337
00:17:41,351 --> 00:17:42,770
Det finns tårta i sängen.
338
00:17:45,439 --> 00:17:46,857
- Jag borde gå.
- Bra idé.
339
00:17:53,155 --> 00:17:56,992
Jag bad dig ge dig på honom.
Jag visste inte att du skulle gå så långt.
340
00:17:58,911 --> 00:18:02,039
Jag låg inte med honom.
Jag sov bredvid honom medan han grät.
341
00:18:02,039 --> 00:18:08,087
Som redaktör är det mitt jobb
att pressa skribenter att göra sitt bästa.
342
00:18:08,587 --> 00:18:14,259
Men när en skribent tvivlar på sin styrka
är det mitt jobb att uppmuntra dem.
343
00:18:14,259 --> 00:18:15,803
Jag blir gärna uppmuntrad.
344
00:18:15,803 --> 00:18:19,556
När du förbereder dig för en dödsruna,
345
00:18:20,057 --> 00:18:24,520
ser du på personens liv i små bitar,
eller ser du på hela storyn?
346
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
- Andra alternativet.
- Precis.
347
00:18:27,439 --> 00:18:30,567
Det är journalistens jobb
att skriva hela historien.
348
00:18:30,567 --> 00:18:33,654
Om vi skulle skriva din dödsruna,
skulle jag säga:
349
00:18:33,654 --> 00:18:38,158
"Ja, livet ger Nell Serrano
många sparkar.
350
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
Hennes karriär stagnerar.
Hennes kärleksliv suger."
351
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Jag gillar inte din stil.
352
00:18:42,871 --> 00:18:48,669
"Men hon är stark. Hon tar tjuren
vid hornen och fortsätter framåt."
353
00:18:48,669 --> 00:18:52,673
Alla kan inte säga så om sig själv.
354
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Hej. Jobbar du fortfarande på
Voffar och kattor?
355
00:19:00,013 --> 00:19:01,098
Det kärvade till sig.
356
00:19:01,098 --> 00:19:04,268
- Hundar kastar inte tärning.
- Krafsar de på spinnare?
357
00:19:04,268 --> 00:19:07,146
- Var var du för sex timmar sen?
- Det vill du inte veta.
358
00:19:09,189 --> 00:19:11,275
Jag ville be om ursäkt.
359
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
Jag borde inte pressa dig
att prata med din pappa.
360
00:19:14,486 --> 00:19:17,990
Jag borde be om ursäkt.
Jag gjorde alla besvikna.
361
00:19:18,907 --> 00:19:24,079
Det är synd för jag har börjat gilla
och bry mig om alla på tidningen.
362
00:19:24,079 --> 00:19:27,916
Även Tina med de varma salladerna
och du med din dåliga hållning.
363
00:19:27,916 --> 00:19:30,043
Om du vill sitta här,
364
00:19:30,043 --> 00:19:34,256
och jobba på Voffar och kattor
i en månad, så sitter jag med dig.
365
00:19:34,256 --> 00:19:39,928
Men... jag vet inte.
Jag tror att du har olösta känslor,
366
00:19:39,928 --> 00:19:43,056
och att du kanske
borde prata med din pappa.
367
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Vi pratar inte om känslor.
368
00:19:45,475 --> 00:19:48,395
I vår familj är det ett tecken på svaghet.
369
00:19:49,188 --> 00:19:50,814
Du är den starkaste jag vet.
370
00:19:50,814 --> 00:19:54,234
- Du är rätt skräckinjagande.
- Du är snäll för att jag är ledsen.
371
00:19:54,234 --> 00:19:55,819
Du skrämmer skiten ur mig.
372
00:19:55,819 --> 00:19:57,070
- Gör jag?
- Ja.
373
00:19:58,238 --> 00:20:00,199
Det här handlar inte om mig eller jobbet,
374
00:20:00,199 --> 00:20:02,784
men du har nog nåt
att säga till din pappa.
375
00:20:02,784 --> 00:20:03,911
Han borde lyssna.
376
00:20:04,494 --> 00:20:05,704
Det förtjänar du.
377
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
Tack, Nell.
378
00:20:11,376 --> 00:20:12,544
En sak bara:
379
00:20:12,544 --> 00:20:16,381
Håll koll på Arthurs tarmrörelser
de kommande dagarna.
380
00:20:16,381 --> 00:20:19,051
Han kan tyvärr ha svalt
rätt många tärningar.
381
00:20:20,010 --> 00:20:21,553
Jag är säker på det.
382
00:20:24,806 --> 00:20:25,849
Arthur?
383
00:20:32,981 --> 00:20:34,858
Finns det några goda snacks?
384
00:20:34,858 --> 00:20:40,072
Som de där kesoburkarna
som man kan lägga frukt i?
385
00:20:40,072 --> 00:20:41,281
Jag älskar dem.
386
00:20:42,282 --> 00:20:44,326
- Vad gör du i fikarummet?
- Jag vet inte.
387
00:20:44,326 --> 00:20:47,162
Jag tänkte ta mig en sista titt.
388
00:20:47,746 --> 00:20:50,666
- Pratade Lexi med dig?
- Nej. Jag har inte sett henne.
389
00:20:52,292 --> 00:20:55,170
Du är verkligen speciell, mr Rhodes.
390
00:20:55,170 --> 00:20:58,340
Du säljer tidningen,
sätter allas jobb i fara,
391
00:20:58,340 --> 00:21:00,008
och det rör dig inte alls.
392
00:21:00,008 --> 00:21:03,887
Jag vet faktiskt inte
hur du kan se dig själv i spegeln.
393
00:21:03,887 --> 00:21:06,765
Om jag har lärt mig nåt i affärer,
394
00:21:06,765 --> 00:21:10,477
så är det att allt har ett slut.
395
00:21:12,271 --> 00:21:13,146
Allt.
396
00:21:13,730 --> 00:21:14,606
Nell, har du hört?
397
00:21:15,899 --> 00:21:18,193
Mr Rhodes kollapsade.
Han förs till sjukhuset.
398
00:21:22,906 --> 00:21:27,244
Det är visst för sent för keso.
399
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
Jag har också mina tvivel.
400
00:21:34,084 --> 00:21:35,961
Vi skulle hellre göra annat,
401
00:21:35,961 --> 00:21:39,756
men Lexi bad oss testa spelet,
så vi fortsätter.
402
00:21:40,674 --> 00:21:42,175
Okej. Kevin, din tur.
403
00:21:43,260 --> 00:21:45,304
Bodhi, gör sånt där innan spelet.
404
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Duschar jag mitt i spelet?
405
00:21:47,180 --> 00:21:48,348
Kevin, din tur.
406
00:21:49,141 --> 00:21:50,517
Jag gör det.
407
00:21:51,268 --> 00:21:52,102
Fem.
408
00:21:52,102 --> 00:21:53,020
MJAU
409
00:21:53,020 --> 00:21:56,648
En voff, två, voff,
tre voff, fyra voff, fem voff.
410
00:21:56,648 --> 00:22:00,068
{\an8}Brandpostgatan. Du får dra ett kort,
och jag gör det.
411
00:22:00,652 --> 00:22:03,155
{\an8}Det står: "Vem är en duktig pojke?"
412
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
{\an8}Det betyder väl du,
och du får fem godisar.
413
00:22:07,034 --> 00:22:10,454
{\an8}Ett, två, tre, fyra, fem.
414
00:22:10,454 --> 00:22:12,122
{\an8}Varsågod. Nej, de var Kevins.
415
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
{\an8}Det här är en voffande mardröm.
416
00:22:15,584 --> 00:22:17,919
{\an8}Kom igen, Bodhi. Var inte sån.
417
00:22:19,338 --> 00:22:21,631
{\an8}Arthur, du gjorde rätt i att inte spela.
418
00:22:24,634 --> 00:22:26,636
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä