1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 {\an8}Livstårta - vänner - Sam - Dennis - Edward - familj 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,090 Stig på, rumskompis. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,634 Du är på gott humör. 4 00:00:09,634 --> 00:00:13,471 - Droger och fingermålning på rea igen? - Det var vin och vattenfärger. 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,391 Jag gör mitt livs första tårtdiagram. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,184 Jag hittade den i Oprah Magazine. 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,229 Bitarna representerar olika delar av livet. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,398 Jag har velat göra en varje födelsedag, 9 00:00:23,398 --> 00:00:26,151 men jag har aldrig tidigare haft alla bitar. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,069 Den är ingen sorglig tom cirkel längre. 11 00:00:29,112 --> 00:00:31,990 - Är det din födelsedag? - Ja. Tack för att du minns. 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,491 - Fråga inte... - Det gör jag inte. 13 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 Först har vi vänskapsbiten. 14 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 - Grattis, den är du med i. - En ära att vara med i din udda tårta. 15 00:00:39,414 --> 00:00:43,877 Romansbiten funkade inte helt med TJ, men det är på grund av familjebiten. 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 Jag är jätteglad över att jag fryser mina ägg. 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 Det är dyrt, men det går med nöd och näppe 18 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 tack vare mitt lilla, mäktiga arbete... 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,386 - Lyssnar du längre? - Jag lyssnade aldrig. 20 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 Nell, jag måste prata med dig i vardagsrummet. 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 En överraskningsgåva. 22 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 Kom igen. Spotta ut det. 23 00:01:01,853 --> 00:01:05,648 Jag vill inte sitta och snacka när vi kunde rulla runt istället. 24 00:01:06,941 --> 00:01:08,693 Jag måste berätta nåt för er. 25 00:01:10,904 --> 00:01:14,491 Jag har funderat på vem jag borde berätta för först. 26 00:01:14,991 --> 00:01:17,535 Nell, även om din självkontroll 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,496 - med mina snacks är som en vrålapas... - Tack. 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 ...har vi blivit väldigt bra vänner. 29 00:01:22,457 --> 00:01:24,834 Och Lexi, min älskarinna. 30 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 Min musa. 31 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 Du har väckt delar av min kropp som jag inte... 32 00:01:29,422 --> 00:01:32,217 Inte på min födelsedag. Tack. 33 00:01:33,176 --> 00:01:36,805 På grund av dessa orsaker tänkte jag berätta för er samtidigt. 34 00:01:40,642 --> 00:01:42,560 Duncan säljer tidningen. 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,399 Inte skuldfri än - Inte befordrad än Inte duschad än - Inte på topp än 36 00:01:48,399 --> 00:01:50,276 Inget par än - Inte säker än Inte nöjd än 37 00:01:50,276 --> 00:01:51,194 {\an8}Inte mogen än 38 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 Har du skrikit klart? 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 Var det jag? 40 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 - Var det inte du? - Är hon klar? 41 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 {\an8}Ja. Vad innebär det? 42 00:02:03,289 --> 00:02:06,543 {\an8}Vem säljer han till? En annan ägare eller ett syndikat? 43 00:02:06,543 --> 00:02:09,212 {\an8}Jag vet inte. Det var några kostymklädda typer. 44 00:02:09,212 --> 00:02:12,715 {\an8}De hade papper, skakade hand och mumlade om tidningens distribution. 45 00:02:12,715 --> 00:02:16,427 {\an8}Lexi, du måste prata med din pappa. Du måste stoppa honom. 46 00:02:16,427 --> 00:02:19,097 {\an8}Visst. Jag ber min advokat kontakta fars advokat. 47 00:02:19,097 --> 00:02:20,348 {\an8}Så planerar vi julen. 48 00:02:20,348 --> 00:02:23,852 {\an8}Nej, du måste prata med honom. Han är din pappa. 49 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 {\an8}Säg: "Jag vill inte att du gör det. 50 00:02:25,937 --> 00:02:29,482 {\an8}Jag vill inte att du säljer." Det är viktigt. Det gäller min tårta. 51 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 {\an8}Är du alltid hungrig? 52 00:02:31,901 --> 00:02:34,320 {\an8}Sak samma. Bär din mäktigaste powerdräkt. 53 00:02:34,320 --> 00:02:38,449 {\an8}Den med kritstrecksränder och axlarna. Du ser ut som fru Capone i den. 54 00:02:38,449 --> 00:02:43,204 {\an8}Jag brukar spara den till depositioner eller fienders begravningar, men okej. 55 00:02:43,204 --> 00:02:45,748 {\an8}Det ordnar sig. Allt kommer att bli bra. 56 00:02:45,748 --> 00:02:47,542 {\an8}Håll er bara lugna. 57 00:02:48,042 --> 00:02:50,503 {\an8}Vad då lugna? Vi mister våra jobb. 58 00:02:50,503 --> 00:02:51,880 {\an8}Inte nödvändigtvis. 59 00:02:51,880 --> 00:02:54,966 {\an8}Sant. Tidningen en vän jobbade på i San Francisco köptes, 60 00:02:54,966 --> 00:02:58,928 {\an8}och de fick mer pengar, fler jobb och alla var lyckligare. 61 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 {\an8}- Där ser du. - Ja. 62 00:03:00,096 --> 00:03:03,641 {\an8}Okej. Nej! Jag har barn. 63 00:03:03,641 --> 00:03:07,312 {\an8}Det har inte hänt än, och det kanske inte händer. 64 00:03:07,312 --> 00:03:09,898 {\an8}Lexi pratar med Duncan för att stoppa försäljningen. 65 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 {\an8}Lexi kommer när som helst nu. 66 00:03:12,150 --> 00:03:15,153 {\an8}Det är ju toppen. Lexi får alltid som hon vill. 67 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 {\an8}Påven var på hennes bröllop. 68 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 {\an8}- Hon fick en brödrost. - Snåljåp. 69 00:03:21,075 --> 00:03:24,746 Förlåt att jag hyperventilerade i din födelsedagspresent. 70 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 - Grattis på födelsedan - Grattis på födelsedan 71 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 Grattis på födelsedan! 72 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Vi är usla på att harmonisera. 73 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 - Det är vi. Nästa gång. - Vi skulle ju öva. 74 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 De traditionella skraplotterna och kondomerna. 75 00:03:37,091 --> 00:03:40,345 Ja, och sen ska vi festa på Cricket's. 76 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 - Förutom att du inte dricker. - Nykter på min födelsedag. 77 00:03:43,723 --> 00:03:45,058 Det låter illa. 78 00:03:45,058 --> 00:03:49,479 Mina damer, innan festligheterna ska tidningen vara klar. 79 00:03:49,479 --> 00:03:52,732 Nell, jag har en ny uppgift till dig: 80 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 Donna Hill. 81 00:03:54,317 --> 00:03:56,361 Hon var redaktör här på tidningen. 82 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Tjejen var kryddig. 83 00:03:57,737 --> 00:04:00,406 Kan vi vänta en dag med Donna? Det är mycket på gång, 84 00:04:00,406 --> 00:04:02,033 - och jag fyller år. - Skickat. 85 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Min födelsedag var på dagen som Berlinmuren föll. 86 00:04:05,828 --> 00:04:08,748 Jag hällde i mig en tysk öl och fortsatte skriva. 87 00:04:10,458 --> 00:04:11,876 Va? 88 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 Hej, far. 89 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 Se på dig i din söta powerdräkt. 90 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 Du är som Diane Sawyer. 91 00:04:19,175 --> 00:04:21,886 Olaf, hur skulle jag se ut med Sawyer-axlar? 92 00:04:21,886 --> 00:04:24,180 Jag hörde att du säljer tidningen. 93 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Underbart, eller hur? 94 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Jag var rädd att sänkas av detta sjunkande skepp. 95 00:04:29,143 --> 00:04:32,647 Men jag lyckades knuffa undan några kvinnor och barn, 96 00:04:32,647 --> 00:04:34,732 och ta den sista livbåten. 97 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 Olaf, lite lösare. 98 00:04:36,859 --> 00:04:39,237 Låt dem andas där nere. 99 00:04:40,196 --> 00:04:45,285 - Allt bara händer så fort. - Man måste smida medan järnet är varmt. 100 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 - Jag är inte säker... - Jag vill inte att du oroar dig. 101 00:04:48,162 --> 00:04:50,873 Jag gav dig tidningen för att sysselsätta dig, 102 00:04:50,873 --> 00:04:54,919 men jag ser till att du tas hand om. Det blir bra. Varsågod. 103 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Tack. 104 00:04:59,549 --> 00:05:03,177 Olaf, du ska skräddarsy, inte utföra en vasektomi. 105 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 Jag började som tidningspojke. 106 00:05:05,930 --> 00:05:09,642 Jag säger "tidningspojke" för de anställde inga flickor. 107 00:05:09,642 --> 00:05:13,688 Jag la håret under en skärmmössa och rullade en strumpa i byxorna. 108 00:05:13,688 --> 00:05:15,231 Jag kallade mig Donny. 109 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 Skriver du upp det? 110 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Förlåt. Det är en konstig dag. 111 00:05:20,361 --> 00:05:22,697 Jag fick höra att de säljer tidningen. 112 00:05:22,697 --> 00:05:26,284 Va? Kom igen. 113 00:05:26,284 --> 00:05:28,953 Tidningen är ju en institution. 114 00:05:28,953 --> 00:05:31,247 Jag jobbade här i årtionden. 115 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 Från Carter till Obama. 116 00:05:33,166 --> 00:05:36,502 Från IBM Selectric till nätporr. 117 00:05:36,502 --> 00:05:40,715 Har du nån aning om hur många strumpbyxor jag nött upp här? 118 00:05:40,715 --> 00:05:43,760 Många? Bli inte upprörd. Det kanske inte händer. 119 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 De korporativa ormvråkarna vill se det hända. 120 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 De vill ta över den tryckta median 121 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 för att tjäna mer pengar och hacka i sig av demokratins kadaver. 122 00:05:54,062 --> 00:05:55,855 Låt det inte hända. 123 00:05:56,939 --> 00:05:59,734 Okej, mina kontorsbor. 124 00:05:59,734 --> 00:06:01,569 Samling, allihop. 125 00:06:01,569 --> 00:06:07,200 Jag vill kommentera lite rykten som har cirkulerat här på kontoret. 126 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 Vad händer? Var är Lexi? 127 00:06:08,743 --> 00:06:11,871 Det är sant, vi säljer tidningen. 128 00:06:11,871 --> 00:06:15,708 Men oroa er inte, era jobb är säkra. 129 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 - Vilken tur. - Eller inte? 130 00:06:18,336 --> 00:06:20,671 Jag har ingen kristallkula. 131 00:06:20,671 --> 00:06:23,299 Men den här gentlemannen borde veta. 132 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Han heter Quentin Nelson. 133 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Han är en korporativ effektivitetsexpert 134 00:06:29,138 --> 00:06:35,395 som representerar företaget som köper er alla. 135 00:06:35,395 --> 00:06:37,897 Ha så kul. 136 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Lexi skulle stoppa det. 137 00:06:45,071 --> 00:06:48,574 - Ingen panik. Hon kanske har en plan. - Jag letar upp henne. 138 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 Vi sitter inte stilla 139 00:06:49,909 --> 00:06:53,329 när en korporativ ormvråk hackar i sig av demokratins kadaver. 140 00:06:54,997 --> 00:06:58,501 Ormvråkar är viktiga i ekosystemet och har utmärkt hörsel. 141 00:06:58,501 --> 00:06:59,836 - Ja. - Precis som jag. 142 00:07:00,586 --> 00:07:03,005 Kalla aldrig en ormvråk för ormvråk. 143 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 Ormvråkar hatar sånt. 144 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 Hallå? Vad gör du här? 145 00:07:10,596 --> 00:07:14,809 Det är en korporativ lieman på tidningen som vill avskeda folk. 146 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 Jag hörde det. Därför jobbar jag på en grej. 147 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 Det är ju toppen. Jag var orolig ett tag. 148 00:07:20,690 --> 00:07:22,984 Naturligtvis har du en plan för att rädda oss. 149 00:07:22,984 --> 00:07:25,736 Vi kan säga att bitarna faller på sin plats. 150 00:07:25,736 --> 00:07:28,322 Så spännande. Det här är vad vi behöver. 151 00:07:28,322 --> 00:07:32,160 Samla kvinnor i ett rum och se hur saker och ting förändras. 152 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 VOFFAR+KATTOR 153 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 Det heter Voffar och kattor. 154 00:07:34,704 --> 00:07:37,999 Men spelar det med husdjur. Med hundar och katter, inga fåglar. 155 00:07:37,999 --> 00:07:40,001 Vi kanske behöver män ändå. 156 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Jag skämtar, 157 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 men den damen är förlorad. 158 00:07:43,254 --> 00:07:44,839 {\an8}Har du gjort det här hela tiden? 159 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 - Ja. - Hon är så kreativ. 160 00:07:47,467 --> 00:07:51,304 - Ett imponerande konstverk, raring. - Tack. 161 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Vad kan jag göra? 162 00:07:55,975 --> 00:07:57,727 Hon är helt bakom flötet. 163 00:08:00,188 --> 00:08:01,814 Dennis. 164 00:08:01,814 --> 00:08:06,360 Jag stötte på Quentin i fikarummet, och berättade hur bra du är. 165 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 Han är tuff, men jag försvarade dig bra. 166 00:08:09,280 --> 00:08:11,991 - Så gulligt. - Det handlar inte om gullighet. 167 00:08:11,991 --> 00:08:15,495 Vi måste rädda våra arslen, och nu går du in och räddar mitt. 168 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Gå in och säg hur fantastisk jag är, bitch. 169 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 - Sätt igång. - Okej. 170 00:08:20,249 --> 00:08:22,418 Hej. Vi har nog inte träffats än. 171 00:08:22,418 --> 00:08:25,296 Dennis Simbeaux-Jones. Jag är nyhetsredaktör. 172 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 - Ja, mr Simbeaux-Jones. - Ja. 173 00:08:28,174 --> 00:08:30,968 Jag skulle skriva ms Holkars kommentarer i din fil. 174 00:08:30,968 --> 00:08:35,014 Så underbart. Sam är en otrolig redaktör. 175 00:08:35,014 --> 00:08:38,601 Om nån har fingret på modets puls, så är det hon. 176 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 Sätt dig! 177 00:08:45,983 --> 00:08:49,278 Hon håller jobbet under kontroll, 178 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 fastän hon precis skilt sig och har två barn. 179 00:08:51,906 --> 00:08:52,990 Det låter jobbigt. 180 00:08:52,990 --> 00:08:57,203 Ja, när livet ger henne en spark, sparkar hon tillbaka. 181 00:08:57,203 --> 00:08:58,329 Som Karl-Alfred. 182 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 Men hon äter inte spenat. 183 00:09:00,122 --> 00:09:03,626 Jag har nog aldrig sett henne äta det, men hon dricker vin. 184 00:09:04,710 --> 00:09:06,587 Har hon problem med alkohol? 185 00:09:06,587 --> 00:09:10,633 Tja, hon måste ju ibland slappna av lite, men vem behöver inte det? 186 00:09:10,633 --> 00:09:11,884 - Inte jag. - Eller jag. 187 00:09:12,468 --> 00:09:15,263 Jag dricker inte alls, och därför sover jag så bra, 188 00:09:15,263 --> 00:09:17,390 men Sam lider nog av sömnlöshet. 189 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 Men nu ska jag... 190 00:09:19,433 --> 00:09:21,519 Herregud, Dennis! Bara ta nåt. 191 00:09:25,565 --> 00:09:30,444 Nell, kan en katt lyfta ett kort om man riktar laserpekaren rätt? 192 00:09:30,444 --> 00:09:32,863 Katten går till kortet, men sen då? 193 00:09:32,863 --> 00:09:34,490 Det här är löjligt. 194 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Lexi, vad hände med din pappa? Pratade du med honom? 195 00:09:39,787 --> 00:09:42,582 När jag var åtta år gammal ville jag ha en hund. 196 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Men far upplyste mig om att hundar inte är innedjur. 197 00:09:45,585 --> 00:09:48,629 De bara jagar ankor och för brandy till överlevare av laviner. 198 00:09:48,629 --> 00:09:52,508 Han köpte en häst istället, så att jag kunde ta mig till OS. 199 00:09:52,508 --> 00:09:55,845 Min far har alltid tagit mina drömmar från mig, 200 00:09:55,845 --> 00:09:59,223 och ersatt dem med nåt som jag tydligen velat ha lika mycket. 201 00:09:59,223 --> 00:10:03,394 - Pratade du inte med honom? - Nell, det är okej. Jag klarar mig. 202 00:10:03,394 --> 00:10:05,104 Jag har stora besparingar. 203 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 Och en bra prototyp för Voffar och kattor. 204 00:10:07,648 --> 00:10:11,152 Jag förstår. Det viktiga är att du landar på fötterna. 205 00:10:11,152 --> 00:10:16,532 Ja, så som katterna som är målgruppen för spelet. 206 00:10:16,532 --> 00:10:20,661 Hon håller inte ormvråkarna borta. 207 00:10:21,954 --> 00:10:27,293 Det är dags att ta på dig de stora strumpbyxorna och rädda ditt jobb. 208 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Har du lite mjölk, Nell? 209 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Så gullig. 210 00:10:32,715 --> 00:10:36,677 När du bad mig hålla tal i din släktings skola blev jag smickrad. 211 00:10:36,677 --> 00:10:40,723 Jag blev misstänksam när gps:en ledde mig till en vinbar. 212 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 Jag borde ha litat på känslan. 213 00:10:44,560 --> 00:10:48,439 Jag tänkte att om jag sa att det var min födelsedag, så skulle du inte komma. 214 00:10:48,439 --> 00:10:50,983 Vi hade gått miste om festprissen Quentin. 215 00:10:50,983 --> 00:10:55,696 Bara om festen gäller analyser. Ingen fest är så häftig som en analysfest. 216 00:10:55,696 --> 00:10:58,908 - Jag tror dig. - Jag vet vad du gör. Du smörar för mig. 217 00:10:59,825 --> 00:11:04,580 Smör? Va? Nej. Du behöver en drink, Q-mannen. Cricket! 218 00:11:04,580 --> 00:11:07,833 Smeknamn gör stämningen oformell. Det är opassande. 219 00:11:07,833 --> 00:11:10,461 "Q-mannen." 220 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 Hej, födelsedagstjejen! 221 00:11:12,838 --> 00:11:16,634 Nu vill jag att du glömmer den dumma jobbröran 222 00:11:16,634 --> 00:11:18,886 och kostymkillen med käppen upp i... 223 00:11:18,886 --> 00:11:21,347 Cricket, det här är Quentin. 224 00:11:21,347 --> 00:11:25,101 Han bestämmer vem som behåller sitt jobb på tidningen. 225 00:11:25,101 --> 00:11:26,894 - Är det inte imponerande? - Ja. 226 00:11:26,894 --> 00:11:31,023 Jag är en korporativ effektivitetsexpert, men jag gillar inte att skryta. 227 00:11:31,524 --> 00:11:33,526 Det gjorde du inte. Men vet du vad jag hör? 228 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Den här är till dig. 229 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 Jag borde inte dricka på arbetstillställningar. 230 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Tur att det är min födelsedag. 231 00:11:42,201 --> 00:11:43,244 Kom igen, Q-mannen. 232 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Q-mannen. 233 00:11:47,081 --> 00:11:48,791 Jag hämtar mer vin till dig. 234 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 Oroa dig inte. Jag pratar med Quentin och fixar det. 235 00:11:52,002 --> 00:11:54,755 Bäst för dig. Jag behöver en drink. 236 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 Du borde nog inte ta nåt än. Han tror att du är alkoholist. 237 00:11:58,968 --> 00:12:01,220 - Ni pratade i 30 sekunder. - Jag vet. 238 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 Herregud. Vad gör han? 239 00:12:06,726 --> 00:12:08,853 Han gnuggar sitt hår och doftar på sina händer. 240 00:12:08,853 --> 00:12:09,937 Vad betyder det? 241 00:12:10,604 --> 00:12:13,607 Kanske han pratar om ditt hår som doftar kokos? 242 00:12:13,607 --> 00:12:17,153 Är jag en miniräknare? Jag löste alla dina problem. 243 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 - Är det sant? - Ja. 244 00:12:18,487 --> 00:12:22,575 Det finns bara några pyttesmå detaljer som du borde veta om dig själv. 245 00:12:22,575 --> 00:12:25,202 Du har donerat en njure, räddat Dolly Parton från en brand, 246 00:12:25,202 --> 00:12:27,538 - och vunnit Robinson USA. - Vilken säsong? 247 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 - Sexton? - Jag hatar den. 248 00:12:30,040 --> 00:12:34,920 Okej. Till min nye vän och affärsbrorsa. 249 00:12:34,920 --> 00:12:39,759 - Mutar du mig? - Nej. Det är bara det dyraste vinet. 250 00:12:39,759 --> 00:12:43,179 Och det finns mer att få, för jag stal pappas kreditkort. 251 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 Du kom. 252 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 - Det stämmer. Grattis. - Tack. 253 00:12:47,099 --> 00:12:48,601 Det blev knappast som tänkt. 254 00:12:48,601 --> 00:12:50,561 Jag trodde inte att hedersgästen 255 00:12:50,561 --> 00:12:54,523 vore mannen som kanske tar våra jobb, men allt är bra. 256 00:12:54,523 --> 00:12:59,445 Jag tar det här stora glaset med cabernet och skryter på mig själv till Quentin. 257 00:12:59,445 --> 00:13:02,198 När jag har säkrat min plats blir det din tur. 258 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Jag säger att det också är min födelsedag. 259 00:13:04,366 --> 00:13:05,618 Smart. 260 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 Och de sa att jag enligt lag endast får ha tre katter. 261 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 Mason, din far är här. Han ser arg ut. 262 00:13:11,707 --> 00:13:14,627 Jäklar. Jag får hemarrest. 263 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 - Hej. - Hej. 264 00:13:17,171 --> 00:13:20,257 Den gulliga mansbebisen var snäll mot mig. 265 00:13:20,257 --> 00:13:23,052 Han gav mig fyra vinglas, och jag drack dem snabbt. 266 00:13:23,052 --> 00:13:26,263 Trasdockan lossade på skruvarna åt dig, 267 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 men den här killen är så spänd 268 00:13:28,766 --> 00:13:31,560 att du måste vara stark och verkligen sälja dig själv. 269 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 Nu ska jag vara riktigt ärlig, kompis. 270 00:13:34,897 --> 00:13:39,151 Du ska värdera våra jobb, och jag ska säga varför jag är viktig. 271 00:13:39,151 --> 00:13:40,778 Ja. Låt höra. 272 00:13:41,445 --> 00:13:45,950 Jag är en stark kvinnojournalist som berättar viktiga storyer till läsarna. 273 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Japp, fortsätt. 274 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 - Historier om kändisar och vanligt folk. - Vi mister honom. 275 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Kom till poängen. Nu. 276 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Jag började som tidningspojke. Ja, du hörde mig. 277 00:13:55,835 --> 00:13:58,921 Jag hade en strumpa i byxorna och byxor i skorna och hette Bonnie. 278 00:13:58,921 --> 00:14:00,548 Okej. Den förstörde du. 279 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 Jag förstår dig, kompis, 280 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 men efter dagens värdering och baserat på siffror 281 00:14:04,552 --> 00:14:07,429 tvingas Q-mannen rekommendera bomb och asfalt. 282 00:14:07,429 --> 00:14:11,600 - Vad betyder det? - Åh nej. Tidningen säljs i bitar. 283 00:14:11,600 --> 00:14:12,893 Bomb... 284 00:14:12,893 --> 00:14:14,019 och ny asfalt. 285 00:14:15,062 --> 00:14:17,815 Var det osmakligt eller bara fina ljudeffekter? 286 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Jag dricker inte mycket. Oj. Kiss i rören. 287 00:14:20,401 --> 00:14:22,319 Jag måste gå. Backa till platsen. 288 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 Gå efter honom till toan. 289 00:14:29,743 --> 00:14:32,121 Jag tänker inte se på då en man kissar. 290 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Låt inte det här hända. 291 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 Världen behöver reportrar. 292 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Vi är sanningen, och vi lyser ett ljus i mörkret. 293 00:14:39,420 --> 00:14:42,798 - Jag försökte... - Vi är det fria samhällets väktare. 294 00:14:42,798 --> 00:14:44,425 Jag gjorde mitt bästa, men... 295 00:14:44,425 --> 00:14:47,428 Du borde nog ta på dig hörlurar för du ser galen ut. 296 00:14:47,428 --> 00:14:49,805 Jag ser väl alltid galen ut? 297 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 - Hittar du inte hörlurarna? - Jag visste inte att du skulle vara här! 298 00:14:54,310 --> 00:14:55,728 Fest. 299 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Om reportrar berättar sanningen, hör här: Mitt jobb är borta. 300 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Jag lämnade den fina killen där 301 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 för att frysa mina ägg, och nu har jag inte råd. 302 00:15:05,237 --> 00:15:06,363 Så, vet du vad? 303 00:15:06,363 --> 00:15:11,118 Jag tänker inte prata med dig mer, för jag fyller 39 år, 304 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 och får bli full när jag fyller år. 305 00:15:15,164 --> 00:15:17,875 Ja, det var en toppen dag. 306 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Tack. 307 00:15:20,544 --> 00:15:22,671 Hej. Jag trodde du hade lämnat det där. 308 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 - Är allt bra? - Vet du vad? 309 00:15:24,256 --> 00:15:26,467 - Jag vill inte prata om det. - Jag vill inte höra det. 310 00:15:26,467 --> 00:15:28,427 - Jag gillar din attityd. - Och jag din. 311 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 - Ska vi ta shots? - Det är min födelsedag. 312 00:15:30,429 --> 00:15:31,805 - Två shots! - Två shots! 313 00:15:31,805 --> 00:15:33,015 Jinx. 314 00:15:41,398 --> 00:15:42,650 Kom igen! 315 00:15:45,152 --> 00:15:46,737 - Nej! - Nej. 316 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 - Nej. - Ja! 317 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Åh, nej. 318 00:16:14,598 --> 00:16:16,976 - God morgon. - Hej. 319 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 Ursäkta att jag frågar, 320 00:16:18,310 --> 00:16:21,647 men medan jag samlar krafter för att röra på mina lemmar, 321 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 vad exakt hände igår? 322 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Var det där Adele? 323 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 Det är min tårta. 324 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 - Tårta. - Ja. 325 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 Oprah hittade på en livsmåls-tårta. 326 00:17:03,856 --> 00:17:06,233 Det var ingen fråga, det var ett konstaterande. 327 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 - Vi borde hämta tårta. - Ja. 328 00:17:09,194 --> 00:17:11,447 Alla hatar mig alltid på jobbet. 329 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Du kallade mig också för en korporativ ormvråk. 330 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Ormvråkar är bra. De använder hela kadavret. 331 00:17:16,952 --> 00:17:20,622 Jag har bott på hotell i två år på grund av det här usla jobbet. 332 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Jag minns inte hur en normalstor schampo ser ut. 333 00:17:23,584 --> 00:17:25,377 Behöver du schampo? 334 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 Får jag stanna i natt fullt påklädd medan du håller om mig? 335 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Jag kan inte åka till hotellet vid motorvägen. 336 00:17:37,556 --> 00:17:40,642 Om inget hände mellan oss, varför känner jag mig smutsig? 337 00:17:41,351 --> 00:17:42,770 Det finns tårta i sängen. 338 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 - Jag borde gå. - Bra idé. 339 00:17:53,155 --> 00:17:56,992 Jag bad dig ge dig på honom. Jag visste inte att du skulle gå så långt. 340 00:17:58,911 --> 00:18:02,039 Jag låg inte med honom. Jag sov bredvid honom medan han grät. 341 00:18:02,039 --> 00:18:08,087 Som redaktör är det mitt jobb att pressa skribenter att göra sitt bästa. 342 00:18:08,587 --> 00:18:14,259 Men när en skribent tvivlar på sin styrka är det mitt jobb att uppmuntra dem. 343 00:18:14,259 --> 00:18:15,803 Jag blir gärna uppmuntrad. 344 00:18:15,803 --> 00:18:19,556 När du förbereder dig för en dödsruna, 345 00:18:20,057 --> 00:18:24,520 ser du på personens liv i små bitar, eller ser du på hela storyn? 346 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 - Andra alternativet. - Precis. 347 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Det är journalistens jobb att skriva hela historien. 348 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 Om vi skulle skriva din dödsruna, skulle jag säga: 349 00:18:33,654 --> 00:18:38,158 "Ja, livet ger Nell Serrano många sparkar. 350 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Hennes karriär stagnerar. Hennes kärleksliv suger." 351 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 Jag gillar inte din stil. 352 00:18:42,871 --> 00:18:48,669 "Men hon är stark. Hon tar tjuren vid hornen och fortsätter framåt." 353 00:18:48,669 --> 00:18:52,673 Alla kan inte säga så om sig själv. 354 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Hej. Jobbar du fortfarande på Voffar och kattor? 355 00:19:00,013 --> 00:19:01,098 Det kärvade till sig. 356 00:19:01,098 --> 00:19:04,268 - Hundar kastar inte tärning. - Krafsar de på spinnare? 357 00:19:04,268 --> 00:19:07,146 - Var var du för sex timmar sen? - Det vill du inte veta. 358 00:19:09,189 --> 00:19:11,275 Jag ville be om ursäkt. 359 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 Jag borde inte pressa dig att prata med din pappa. 360 00:19:14,486 --> 00:19:17,990 Jag borde be om ursäkt. Jag gjorde alla besvikna. 361 00:19:18,907 --> 00:19:24,079 Det är synd för jag har börjat gilla och bry mig om alla på tidningen. 362 00:19:24,079 --> 00:19:27,916 Även Tina med de varma salladerna och du med din dåliga hållning. 363 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Om du vill sitta här, 364 00:19:30,043 --> 00:19:34,256 och jobba på Voffar och kattor i en månad, så sitter jag med dig. 365 00:19:34,256 --> 00:19:39,928 Men... jag vet inte. Jag tror att du har olösta känslor, 366 00:19:39,928 --> 00:19:43,056 och att du kanske borde prata med din pappa. 367 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Vi pratar inte om känslor. 368 00:19:45,475 --> 00:19:48,395 I vår familj är det ett tecken på svaghet. 369 00:19:49,188 --> 00:19:50,814 Du är den starkaste jag vet. 370 00:19:50,814 --> 00:19:54,234 - Du är rätt skräckinjagande. - Du är snäll för att jag är ledsen. 371 00:19:54,234 --> 00:19:55,819 Du skrämmer skiten ur mig. 372 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 - Gör jag? - Ja. 373 00:19:58,238 --> 00:20:00,199 Det här handlar inte om mig eller jobbet, 374 00:20:00,199 --> 00:20:02,784 men du har nog nåt att säga till din pappa. 375 00:20:02,784 --> 00:20:03,911 Han borde lyssna. 376 00:20:04,494 --> 00:20:05,704 Det förtjänar du. 377 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 Tack, Nell. 378 00:20:11,376 --> 00:20:12,544 En sak bara: 379 00:20:12,544 --> 00:20:16,381 Håll koll på Arthurs tarmrörelser de kommande dagarna. 380 00:20:16,381 --> 00:20:19,051 Han kan tyvärr ha svalt rätt många tärningar. 381 00:20:20,010 --> 00:20:21,553 Jag är säker på det. 382 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 Arthur? 383 00:20:32,981 --> 00:20:34,858 Finns det några goda snacks? 384 00:20:34,858 --> 00:20:40,072 Som de där kesoburkarna som man kan lägga frukt i? 385 00:20:40,072 --> 00:20:41,281 Jag älskar dem. 386 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 - Vad gör du i fikarummet? - Jag vet inte. 387 00:20:44,326 --> 00:20:47,162 Jag tänkte ta mig en sista titt. 388 00:20:47,746 --> 00:20:50,666 - Pratade Lexi med dig? - Nej. Jag har inte sett henne. 389 00:20:52,292 --> 00:20:55,170 Du är verkligen speciell, mr Rhodes. 390 00:20:55,170 --> 00:20:58,340 Du säljer tidningen, sätter allas jobb i fara, 391 00:20:58,340 --> 00:21:00,008 och det rör dig inte alls. 392 00:21:00,008 --> 00:21:03,887 Jag vet faktiskt inte hur du kan se dig själv i spegeln. 393 00:21:03,887 --> 00:21:06,765 Om jag har lärt mig nåt i affärer, 394 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 så är det att allt har ett slut. 395 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Allt. 396 00:21:13,730 --> 00:21:14,606 Nell, har du hört? 397 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 Mr Rhodes kollapsade. Han förs till sjukhuset. 398 00:21:22,906 --> 00:21:27,244 Det är visst för sent för keso. 399 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 Jag har också mina tvivel. 400 00:21:34,084 --> 00:21:35,961 Vi skulle hellre göra annat, 401 00:21:35,961 --> 00:21:39,756 men Lexi bad oss testa spelet, så vi fortsätter. 402 00:21:40,674 --> 00:21:42,175 Okej. Kevin, din tur. 403 00:21:43,260 --> 00:21:45,304 Bodhi, gör sånt där innan spelet. 404 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Duschar jag mitt i spelet? 405 00:21:47,180 --> 00:21:48,348 Kevin, din tur. 406 00:21:49,141 --> 00:21:50,517 Jag gör det. 407 00:21:51,268 --> 00:21:52,102 Fem. 408 00:21:52,102 --> 00:21:53,020 MJAU 409 00:21:53,020 --> 00:21:56,648 En voff, två, voff, tre voff, fyra voff, fem voff. 410 00:21:56,648 --> 00:22:00,068 {\an8}Brandpostgatan. Du får dra ett kort, och jag gör det. 411 00:22:00,652 --> 00:22:03,155 {\an8}Det står: "Vem är en duktig pojke?" 412 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 {\an8}Det betyder väl du, och du får fem godisar. 413 00:22:07,034 --> 00:22:10,454 {\an8}Ett, två, tre, fyra, fem. 414 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 {\an8}Varsågod. Nej, de var Kevins. 415 00:22:12,122 --> 00:22:14,541 {\an8}Det här är en voffande mardröm. 416 00:22:15,584 --> 00:22:17,919 {\an8}Kom igen, Bodhi. Var inte sån. 417 00:22:19,338 --> 00:22:21,631 {\an8}Arthur, du gjorde rätt i att inte spela. 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä