1
00:00:03,628 --> 00:00:07,841
- Meu Deus, o Duncan morreu.
- O quê? Ninguém disse isso.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,259
Esperemos que se safe.
3
00:00:09,259 --> 00:00:12,262
Sim, esperemos. Claro.
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,181
A Lexi vai para o hospital
e a Sam está com ela.
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,934
Vou ter de as substituir. Dá-me o iogurte.
6
00:00:17,934 --> 00:00:20,061
- O quê?
- O jornal tem de sair.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Coco?
8
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
Sê corajoso, Dennis.
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,070
Sr. Rhodes, lamento muito.
10
00:00:29,070 --> 00:00:33,408
Não faz mal, Nell.
Eu compreendo o que se passa.
11
00:00:33,408 --> 00:00:37,120
- Compreende?
- Sou imortal e tu és uma bruxa.
12
00:00:37,120 --> 00:00:38,663
Não. Não é bem isso.
13
00:00:38,663 --> 00:00:41,332
Então, é o quê?
14
00:00:41,332 --> 00:00:45,879
Como posso estar numa ambulância
a caminho do hospital
15
00:00:45,879 --> 00:00:49,716
enquanto estou aqui
na copa dos empregados
16
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
que cheira a paella velha?
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,096
Desde que escrevo obituários,
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,724
vejo o fantasma da pessoa que morreu.
Deve ser genético.
19
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
A minha avó via espíritos,
mas também falava com galinhas.
20
00:01:00,477 --> 00:01:02,145
Já escrevi o seu obituário.
21
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
Pode ser por isso que está aqui.
22
00:01:05,023 --> 00:01:07,525
- Deve ter imensas perguntas.
- Tenho.
23
00:01:07,525 --> 00:01:08,860
Porque não és rica?
24
00:01:09,736 --> 00:01:11,613
Porque não és rica?
25
00:01:11,613 --> 00:01:15,241
Consigo pensar num milhão de maneiras
de pegares no teu poder
26
00:01:15,241 --> 00:01:18,078
e torná-lo num negócio lucrativo.
27
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
Sabe porque não sou rica?
28
00:01:19,954 --> 00:01:22,457
Sabe? É demasiado alto.
29
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
Quer saber porque não sou rica?
30
00:01:24,876 --> 00:01:27,962
Porque vendeu este jornal sem nos avisar
31
00:01:27,962 --> 00:01:31,216
e nem contou à sua filha.
Ela ficou devastada.
32
00:01:31,216 --> 00:01:35,303
Ela ia confrontá-lo e dizer-lhe
para não vender, mas você morreu.
33
00:01:35,303 --> 00:01:36,471
Piraste de vez?
34
00:01:36,471 --> 00:01:38,431
Agora não, Mason.
35
00:01:38,431 --> 00:01:41,309
Estou a processar as minhas emoções
em relação ao Sr. Rhodes.
36
00:01:42,310 --> 00:01:45,939
Certo, desculpa. Vamos lá ver.
37
00:01:45,939 --> 00:01:48,983
O tipo era um parvalhão. Louca.
38
00:01:50,026 --> 00:01:53,238
Ena. Sem sentimentos nem lealdade.
39
00:01:53,238 --> 00:01:56,157
Aquele miúdo vai ser rico.
40
00:01:56,157 --> 00:01:58,868
Ainda não livre de dívidas - Promovida
Lavada - Bem-sucedida
41
00:01:58,868 --> 00:02:00,745
Comprometida - Crescida
Resolvida - Satisfeita
42
00:02:00,745 --> 00:02:01,663
{\an8}Madura
43
00:02:01,663 --> 00:02:03,164
Ainda Não Estou Morta
44
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
{\an8}- Sam.
- Primeiros.
45
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
{\an8}Acabei de saber do Duncan.
46
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
{\an8}- Vem cá.
- Foi horrível.
47
00:02:13,133 --> 00:02:14,676
{\an8}Sim, é complicado.
48
00:02:14,676 --> 00:02:16,636
{\an8}Não me vês? Sou transparente?
49
00:02:16,636 --> 00:02:17,720
{\an8}Vês a minha cara?
50
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
{\an8}Vou ter com a Lexi para ver como está.
51
00:02:20,140 --> 00:02:22,183
{\an8}Tenho o telefone e a mala dela.
52
00:02:22,183 --> 00:02:23,518
{\an8}De que mais irá precisar?
53
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
{\an8}- O agrafador. Ela...
- Não, Sam.
54
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
{\an8}Devem ter um no hospital.
55
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
{\an8}Mas ela aprendeu com esse.
56
00:02:29,899 --> 00:02:30,984
{\an8}A Franjas está triste.
57
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
{\an8}Ela apoiou-me imenso este ano.
58
00:02:33,945 --> 00:02:35,905
{\an8}Quero apoiá-la nesta altura.
59
00:02:35,905 --> 00:02:37,532
Eu vou contigo.
60
00:02:37,532 --> 00:02:38,950
- A sério?
- Sim.
61
00:02:38,950 --> 00:02:40,910
- Devíamos ir todos ter com a Lexi.
- Boa.
62
00:02:40,910 --> 00:02:42,871
- Eu não vou ao hospital.
- Sim.
63
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
Não quero ver o meu corpo.
64
00:02:44,622 --> 00:02:47,125
Pode rasgar o contínuo espaço-tempo.
65
00:02:47,125 --> 00:02:49,377
Isto não é o Regresso ao Futuro.
66
00:02:51,921 --> 00:02:53,047
{\an8}Está aí?
67
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
{\an8}Está aí?
68
00:02:56,843 --> 00:02:58,386
{\an8}Está aí? Para onde foi?
69
00:02:59,637 --> 00:03:00,972
{\an8}Estabilizaram o Duncan.
70
00:03:00,972 --> 00:03:03,266
{\an8}Ele está no hospital e vão operá-lo.
71
00:03:03,266 --> 00:03:04,225
{\an8}Que estranho.
72
00:03:05,560 --> 00:03:09,647
{\an8}A cirurgia é estranha.
Abrem uma pessoa, vasculham.
73
00:03:09,647 --> 00:03:13,276
{\an8}Se tocam em algo metálico,
o nariz ilumina-se.
74
00:03:13,276 --> 00:03:15,528
{\an8}Sabes o que é uma operação?
Não tenho tempo isto.
75
00:03:15,528 --> 00:03:17,530
{\an8}Metade da secção de desporto não veio.
76
00:03:17,530 --> 00:03:19,782
{\an8}Agora, tenho de descobrir
o que é um playoff.
77
00:03:19,782 --> 00:03:21,075
{\an8}Cheryl, banana.
78
00:03:23,786 --> 00:03:26,289
{\an8}Madura demais. Sê corajoso, Dennis.
79
00:03:30,084 --> 00:03:31,085
{\an8}Edward.
80
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
{\an8}- A Lexi?
- Está a conhecer as enfermeiras.
81
00:03:35,173 --> 00:03:36,090
{\an8}Boa.
82
00:03:36,090 --> 00:03:38,635
{\an8}Não sei porque não posso ver
a ficha médica do meu pai.
83
00:03:38,635 --> 00:03:41,137
{\an8}Porque é ilegal
e seria uma violação da HIPPA.
84
00:03:41,137 --> 00:03:42,972
{\an8}Atreva-se a chamar-me pipa de novo.
85
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
{\an8}Ela está uma pilha de nervos.
Porque não fazes nada?
86
00:03:45,642 --> 00:03:48,186
{\an8}Estou. Estou a descobrir o 23 vertical.
87
00:03:48,186 --> 00:03:52,482
{\an8}Estás a fazer palavras cruzadas? A Lexi
precisa que a acalmes e a confortes.
88
00:03:53,483 --> 00:03:54,692
{\an8}- Sim.
- Está bem, boa.
89
00:03:55,193 --> 00:03:56,486
{\an8}Vou falar com ela.
90
00:03:56,486 --> 00:03:57,570
{\an8}Fazemos o seguinte.
91
00:03:57,570 --> 00:04:00,156
{\an8}Vamos ordenar por cor e alfabeticamente.
92
00:04:00,156 --> 00:04:03,243
Mandy, sei que está assustada,
mas prometo que valerá a pena.
93
00:04:03,243 --> 00:04:04,619
Olá, querida. Já cá estou.
94
00:04:04,619 --> 00:04:06,037
Precisas de algo?
95
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
Tens um agrafador?
Não sei como usar este.
96
00:04:08,539 --> 00:04:12,252
Se tenho um agrafador?
Não tenho. Bolas, Nell.
97
00:04:12,252 --> 00:04:13,670
Vou ver na papelaria.
98
00:04:14,295 --> 00:04:15,338
Quentin.
99
00:04:15,922 --> 00:04:18,549
Ainda se sente emocional
ou chorou tudo ontem à noite?
100
00:04:18,549 --> 00:04:19,467
Não.
101
00:04:19,467 --> 00:04:22,804
Nada que um duche quente
e um pequeno-almoço não resolvessem.
102
00:04:22,804 --> 00:04:24,764
Está pronto para a minha entrevista?
103
00:04:24,764 --> 00:04:27,892
Prepare-se, porque o meu currículo
vai espantá-lo.
104
00:04:27,892 --> 00:04:30,144
Vamos para a sala de reuniões,
Sra. Hercules.
105
00:04:30,144 --> 00:04:31,479
Vai entrevistar a Tina?
106
00:04:31,479 --> 00:04:33,606
E eu não sabia
que o apelido dela era Hercules?
107
00:04:33,606 --> 00:04:35,358
Primeiro, não é grande ouvinte.
108
00:04:35,358 --> 00:04:37,652
- O quê?
- Segundo, abriram vagas
109
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
noutras empresas do meu grupo.
110
00:04:39,404 --> 00:04:42,407
Estou a recrutar os melhores candidatos
do SoCal Independent.
111
00:04:42,407 --> 00:04:43,324
Os melhores?
112
00:04:43,324 --> 00:04:45,660
Vou a casa vestir o meu melhor casaco.
113
00:04:45,660 --> 00:04:49,247
Infelizmente, não vai fazer
nenhuma entrevista com qualquer casaco.
114
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
É por me ter chamado mamã por acidente?
115
00:04:51,082 --> 00:04:54,335
Só lhe chamei mamã porque me deu
aquela manta quente e fofa.
116
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Não, não é por isso.
117
00:04:56,296 --> 00:04:59,882
É porque os obituários
podem ser facilmente escritos por IA.
118
00:05:00,842 --> 00:05:04,345
Sim, é porque te chamou mamã.
119
00:05:04,345 --> 00:05:06,597
Tens de conseguir uma entrevista com ele.
120
00:05:07,181 --> 00:05:08,391
Nell!
121
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
O Duncan vai ser operado.
122
00:05:09,684 --> 00:05:12,186
Vai ter o coração de fora
durante três a seis horas.
123
00:05:12,186 --> 00:05:14,230
- Estranho.
- É também o tempo de que preciso
124
00:05:14,230 --> 00:05:17,525
para emendar os horóscopos do Mason
porque dizem todos "horós, mano".
125
00:05:18,609 --> 00:05:19,610
Venha comigo.
126
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
Uma entrevista?
127
00:05:22,280 --> 00:05:24,490
O seu coração anda a pavonear-se
fora do corpo
128
00:05:24,490 --> 00:05:27,410
e é isto que o preocupa?
Não, temos de ir ver a Lexi.
129
00:05:27,410 --> 00:05:31,289
Começo a perceber
porque a tua vida está uma confusão.
130
00:05:32,498 --> 00:05:34,417
És desperdiçadora. Desperdiças.
131
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
Eu não. Não sou desperdiçadora.
Trabalho muito.
132
00:05:37,003 --> 00:05:39,464
Muitas pessoas trabalham muito.
133
00:05:39,464 --> 00:05:43,801
Tens uma habilidade fantástica
e nunca a usaste para proveito próprio.
134
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
Não é assim que isto funciona.
135
00:05:45,636 --> 00:05:51,309
Não é assim que tem funcionado, mas,
agora, estou aqui, um titã da indústria.
136
00:05:51,309 --> 00:05:54,312
Vou arranjar-te um emprego
com aquele idiota. Põe-me na sala.
137
00:05:55,146 --> 00:05:58,232
Quer que o use para arranjar um emprego?
Isso é muito egoísta.
138
00:05:58,232 --> 00:06:01,235
É egoísta ou inteligente?
139
00:06:02,278 --> 00:06:04,864
E, tanto quanto sabes,
posso ser o teu último fantasma.
140
00:06:05,823 --> 00:06:07,700
- Credo, tem razão.
- Exato.
141
00:06:07,700 --> 00:06:12,038
Usa-me para te ajudares a ti própria.
142
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Está bem.
143
00:06:15,500 --> 00:06:16,667
Quero uma entrevista.
144
00:06:16,667 --> 00:06:19,587
Se não me fizer uma,
conto a todos que chupa no dedo.
145
00:06:19,587 --> 00:06:21,255
Um em dez adultos fazem-no.
146
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Vejo-a em dez minutos.
147
00:06:26,427 --> 00:06:28,054
Boa.
148
00:06:35,436 --> 00:06:38,314
Não limpes demasiado. Estás bem.
149
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
Parece que trabalhas a lavar carros.
150
00:06:40,775 --> 00:06:44,278
Se estiveres demasiado perfeita,
vais parecer desesperada.
151
00:06:44,278 --> 00:06:45,196
E estou.
152
00:06:46,364 --> 00:06:50,868
Não digas nada. O primeiro a falar, perde.
153
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
Vamos começar.
154
00:07:02,130 --> 00:07:05,133
Quais são as suas maiores fraquezas?
155
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
É um amador.
156
00:07:06,050 --> 00:07:08,594
Quer que desvalorizes
as tuas competências.
157
00:07:08,594 --> 00:07:10,263
Muda de tema com uma piada.
158
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
A maior fraqueza? O meu tiramisu.
159
00:07:11,931 --> 00:07:15,643
Não teve piada.
Faz o seguinte. Espalha-te.
160
00:07:15,643 --> 00:07:18,563
Ocupa mais espaço.
Mostra que é tu que dominas.
161
00:07:19,439 --> 00:07:22,775
Isso. Mais, mais.
162
00:07:24,068 --> 00:07:25,528
Chega, não és uma gárgula.
163
00:07:26,612 --> 00:07:29,407
Vamos começar com as nossas vagas.
164
00:07:29,407 --> 00:07:34,412
Não. Vais comandar a reunião.
Diz-lhe porque te vai contratar.
165
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
Sabes que mais? Anda comigo, Nell.
166
00:07:38,166 --> 00:07:41,711
Deixe-me dizer-lhe
porque me deve contratar.
167
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Mais forte.
168
00:07:43,463 --> 00:07:47,341
Não é pelos meus anos de experiência
ou capacidade de investigação...
169
00:07:47,341 --> 00:07:48,426
Diz palavrões.
170
00:07:48,426 --> 00:07:51,929
... ou por eu ser
o raio de uma boa escritora.
171
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
Agora, cresce para ele.
172
00:07:53,389 --> 00:07:56,559
Vai contratar-me porque lhe ofereço
experiência jornalística
173
00:07:56,559 --> 00:07:59,770
a preço de saldo e tem sorte em me ter.
174
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
Agora, pegue nesse polegar enrugado
175
00:08:02,023 --> 00:08:05,276
e ponha-o para cima
para mostrar que comprende.
176
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
Caramba!
177
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
Subestimei-a.
178
00:08:11,782 --> 00:08:14,702
É bem mais qualificada do que pensei.
179
00:08:15,495 --> 00:08:18,039
Pode haver vagas no nosso grupo.
180
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Não digas nada. Vais sair da sala.
181
00:08:20,208 --> 00:08:22,835
Vais andar e não vais olhar para trás.
182
00:08:22,835 --> 00:08:25,254
Conseguiste, Nell.
183
00:08:25,254 --> 00:08:27,215
Boa!
184
00:08:28,883 --> 00:08:31,844
Vai conseguir.
185
00:08:31,844 --> 00:08:33,179
- Está a arrasar!
- Consegui.
186
00:08:33,179 --> 00:08:34,263
O quê?
187
00:08:35,556 --> 00:08:37,517
Credo, tinha toda a razão.
188
00:08:37,517 --> 00:08:39,894
Arrasei. Porque não fiz isto antes?
189
00:08:39,894 --> 00:08:41,562
És a minha menina.
190
00:08:41,562 --> 00:08:43,940
Sim! Espere.
191
00:08:43,940 --> 00:08:47,610
Não, não sou a sua menina.
A Lexi é a sua menina.
192
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
E reparei
que ainda não pediu para a ir ver.
193
00:08:50,863 --> 00:08:51,989
A Lexi está bem.
194
00:08:51,989 --> 00:08:55,284
Vamos ao Caesar's Palace comer o bufete.
195
00:08:55,284 --> 00:08:56,369
Não.
196
00:08:57,537 --> 00:09:00,164
Tem a oportunidade de ver a sua filha
antes de morrer
197
00:09:00,164 --> 00:09:01,290
e está aqui comigo?
198
00:09:01,290 --> 00:09:03,084
Não sou eu a desperdiçadora. É você.
199
00:09:03,084 --> 00:09:05,044
Não uses a minha palavra contra mim,
200
00:09:05,044 --> 00:09:08,214
especialmente, depois do que fiz por ti
com o chupador de dedos.
201
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
Disse-me para usar isto para me ajudar,
mas não é assim que funciona.
202
00:09:11,551 --> 00:09:13,886
Faço-o por si.
E, se vai ser o meu último fantasma,
203
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
vou levá-lo ao hospital.
204
00:09:15,054 --> 00:09:16,722
Não vou ao hospital.
205
00:09:16,722 --> 00:09:18,808
Não tem alternativa.
Vai entrar no meu Prius.
206
00:09:18,808 --> 00:09:21,310
Não vou entrar num Prius.
207
00:09:23,187 --> 00:09:25,189
Bolas, estou num Prius.
208
00:09:26,732 --> 00:09:30,194
Onde está a Mandy.
Alguém está a ver a Mandy?
209
00:09:30,194 --> 00:09:33,739
Queres fazer uma pausa? Trouxe-te...
210
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
- Balões.
- Obrigada, Sam.
211
00:09:43,749 --> 00:09:45,251
Ela gostou dos balões?
212
00:09:51,090 --> 00:09:53,634
- Obrigada.
- Isto é mesmo necessário?
213
00:09:53,634 --> 00:09:55,803
A Lexi deve estar bem.
214
00:09:55,803 --> 00:09:57,638
Mandy à secção de enfermaria.
215
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Sei que roubou o meu sumo.
Mandy à secção de enfermaria!
216
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
- Parece-lhe bem?
- Não.
217
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
Venha.
218
00:10:03,686 --> 00:10:05,813
Vai usar-me para passar
uma mensagem à Lexi.
219
00:10:06,439 --> 00:10:08,608
Pode ser a última oportunidade
para falarem.
220
00:10:08,608 --> 00:10:15,406
A família Rhodes
não é uma família lamechas.
221
00:10:15,406 --> 00:10:20,953
Comunicamos com longos períodos
de silêncio que chegam a durar anos.
222
00:10:20,953 --> 00:10:24,165
Não temos anos.
Diga-me o que quer que eu diga à Lexi.
223
00:10:24,165 --> 00:10:25,875
Está bem. Diz-lhe...
224
00:10:28,044 --> 00:10:30,379
Começa com "Le"... Não me lembro de nada.
225
00:10:30,379 --> 00:10:33,549
Como assim? É a sua única filha.
226
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Não pode ser assim
tão frio e vazio por dentro.
227
00:10:35,718 --> 00:10:37,428
O que queres que eu diga?
228
00:10:37,428 --> 00:10:41,015
Que estraguei tudo?
Que preferi o trabalho à família?
229
00:10:41,015 --> 00:10:44,602
Que passámos a vida dela
sem ter uma conversa a sério?
230
00:10:44,602 --> 00:10:46,687
Achas que a vai fazer sentir-se melhor?
231
00:10:47,438 --> 00:10:49,065
Quando põe as coisas assim...
232
00:10:50,441 --> 00:10:51,609
Não aguento mais isto.
233
00:10:52,276 --> 00:10:54,737
Nem sei quem é aquela mulher. É louca.
234
00:10:55,988 --> 00:10:57,573
Aquela deve ser a Mandy.
235
00:11:03,537 --> 00:11:05,956
Adoro os guardanapos num cesto.
236
00:11:05,956 --> 00:11:07,124
É um bom começo.
237
00:11:07,124 --> 00:11:12,088
Mas é mais fácil curar uma doença
cardiovascular com algum estilo.
238
00:11:12,088 --> 00:11:16,467
Podes largar as palavras cruzadas?
Ela está a fazer origami com guardanapos.
239
00:11:16,467 --> 00:11:17,635
Impressionante.
240
00:11:17,635 --> 00:11:21,764
Depois puxamos a cauda e já está.
241
00:11:23,307 --> 00:11:26,185
Não acredito que tenho de fazer tudo
neste hospital.
242
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
Sabes que mais? Respira comigo.
Vamos experimentar.
243
00:11:30,690 --> 00:11:33,025
Inspira, dois, três, quatro.
244
00:11:33,526 --> 00:11:36,112
Estamos com poucas arrastadeiras
e sangue O negativo.
245
00:11:36,112 --> 00:11:39,031
- Não consigo dar mais, Sam.
- Rapidamente.
246
00:11:39,031 --> 00:11:42,118
Palavra de oito letras
para cachecol de cachemira.
247
00:11:42,118 --> 00:11:43,452
O que importa?
248
00:11:43,452 --> 00:11:46,288
Pashmina, que era o nome
do meu primeiro pónei albino.
249
00:11:46,789 --> 00:11:50,334
E uma palavra de seis letras
para a realizadora e estrela de Yentl?
250
00:11:50,334 --> 00:11:52,169
Barbra. Mas só com dois As.
251
00:11:52,169 --> 00:11:55,172
Ela retirou o do meio
quando soube que ia ser famosa.
252
00:11:56,173 --> 00:11:57,633
És ótima nisto.
253
00:11:58,592 --> 00:12:00,136
- Obrigada.
- De nada.
254
00:12:08,644 --> 00:12:11,522
Vou ver se há notícias do meu pai.
255
00:12:12,106 --> 00:12:13,107
Está bem.
256
00:12:19,613 --> 00:12:21,949
Agora percebo as palavras cruzadas.
257
00:12:21,949 --> 00:12:24,076
Quando estou nervoso, fico mais calmo
258
00:12:24,076 --> 00:12:26,328
quando me fixo em algo,
como o cubo mágico.
259
00:12:26,328 --> 00:12:28,080
A Lexi é igual.
260
00:12:28,080 --> 00:12:29,665
Um puzzle com uma solução.
261
00:12:29,665 --> 00:12:30,750
Pequenas vitórias.
262
00:12:31,417 --> 00:12:34,420
Essas coisas ajudam-nos a relaxar
em situações que não controlamos.
263
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
Já vi porque são ótimos um para o outro.
264
00:12:39,508 --> 00:12:40,676
Deixa-me tentar uma.
265
00:12:45,639 --> 00:12:47,725
Palavra de quatro letras
para inimigo do cão.
266
00:12:48,350 --> 00:12:49,435
Não sei.
267
00:12:49,435 --> 00:12:50,644
Ave?
268
00:12:51,187 --> 00:12:52,521
Correto.
269
00:12:53,355 --> 00:12:56,317
Fazendo cinco vertical "Aibraltar".
270
00:12:59,278 --> 00:13:00,321
Olá.
271
00:13:00,321 --> 00:13:02,239
Cricket, que bom que estás aqui.
272
00:13:02,239 --> 00:13:06,619
O Duncan é um homem complicado,
mas também vim pela Lexi.
273
00:13:07,453 --> 00:13:11,373
E o bufete é melhor
do que em qualquer hotel onde já estive.
274
00:13:11,373 --> 00:13:13,542
- Nada.
- Como estás, querida?
275
00:13:13,542 --> 00:13:15,336
Está a ser um dia estranho.
276
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
Com o Duncan aqui
e o jornal a ser vendido, eu...
277
00:13:19,006 --> 00:13:21,133
Fez-me pensar em muitas coisas.
278
00:13:21,133 --> 00:13:24,011
Conta-me tudo,
enquanto como este cogumelo recheado.
279
00:13:26,680 --> 00:13:30,601
Sempre achei que o meu trabalho
a escrever obituários tinha valor.
280
00:13:31,185 --> 00:13:33,479
Não monetariamente,
porque não paga nada,
281
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
mas, de alguma forma,
por contar a sua última história
282
00:13:36,690 --> 00:13:38,984
fecho o ciclo da vida da pessoa que morre.
283
00:13:38,984 --> 00:13:41,445
Mas acho que não os estou a ajudar.
284
00:13:41,445 --> 00:13:42,738
Claro que não.
285
00:13:42,738 --> 00:13:43,823
Eles estão mortos.
286
00:13:44,782 --> 00:13:45,783
Certo.
287
00:13:45,783 --> 00:13:48,911
Os obituários não são para os mortos.
288
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
São para os vivos.
289
00:13:51,747 --> 00:13:56,252
Quando o Monty morreu, senti-me
ligada a ele por causa do teu obituário.
290
00:13:56,252 --> 00:14:00,840
Como se, através de ti,
tivesse uma última conversa com ele.
291
00:14:00,840 --> 00:14:02,424
- Sim?
- Sim.
292
00:14:02,424 --> 00:14:04,134
Nell, isso é muito especial.
293
00:14:07,721 --> 00:14:09,098
Como estás?
294
00:14:09,098 --> 00:14:12,017
Agora que a Mandy saiu,
a máquina está a mexer.
295
00:14:12,017 --> 00:14:15,104
Fantástico. Talvez seja altura
de vires andar comigo.
296
00:14:15,604 --> 00:14:17,815
Senhoras, vou fazer uma pausa.
297
00:14:19,650 --> 00:14:20,734
Quem é ela?
298
00:14:20,734 --> 00:14:21,819
... está convencida.
299
00:14:24,446 --> 00:14:28,617
Sei que não conseguiste falar
com o teu pai antes de isto acontecer
300
00:14:28,617 --> 00:14:30,828
e havia muitas coisas
que lhe querias dizer.
301
00:14:30,828 --> 00:14:33,414
Podias dizê-las a mim.
Ias sentir-te melhor.
302
00:14:33,414 --> 00:14:35,207
- Isso é parvo.
- Isso é parvo.
303
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
Vês o que digo?
304
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
Os Rhodes não partilham
os seus sentimentos.
305
00:14:38,752 --> 00:14:39,920
Eu percebo.
306
00:14:39,920 --> 00:14:41,714
Os Rhodes não partilham sentimentos.
307
00:14:42,882 --> 00:14:44,383
É o que o meu pai diria.
308
00:14:45,467 --> 00:14:48,012
A sério? O que lhe responderias?
Finge que ele está aqui.
309
00:14:48,012 --> 00:14:52,016
Finge que ele está ao meu lado
com ar de parvo.
310
00:14:52,016 --> 00:14:54,059
Isto é uma perda de tempo.
311
00:14:54,059 --> 00:14:56,562
Prometo que não é uma perda de tempo.
312
00:14:57,479 --> 00:14:58,480
Está bem.
313
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
Chateia-me que tenha vendido o jornal
sem me dizer.
314
00:15:02,401 --> 00:15:05,571
Faz-me sentir que ele nunca achou
que eu era capaz de o gerir.
315
00:15:06,405 --> 00:15:10,743
Ele deu-me o jornal sem recursos
e achou que ia fechar em seis meses.
316
00:15:10,743 --> 00:15:12,494
Comprei-o pelos benefícios fiscais.
317
00:15:12,494 --> 00:15:15,122
- Mas eu aguentei-o durante anos.
- Ena.
318
00:15:15,122 --> 00:15:17,791
Encontrei uma forma de ser resiliente
e nunca desistir.
319
00:15:18,375 --> 00:15:20,544
Foi algo que tive de fazer
a minha vida toda.
320
00:15:21,128 --> 00:15:24,465
E ele sempre me viu
como alguém que precisa que cuidem dela.
321
00:15:26,008 --> 00:15:27,593
Ele nunca me viu de verdade
322
00:15:28,802 --> 00:15:30,846
e do que eu sou capaz de fazer.
323
00:15:34,058 --> 00:15:35,142
E vê o que fizeste.
324
00:15:36,226 --> 00:15:39,104
Criaste este jornal
e uma comunidade linda.
325
00:15:41,315 --> 00:15:43,359
Nem acredito que vieram pelo meu pai.
326
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
Não vieram.
327
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
Vieram por ti.
328
00:15:47,529 --> 00:15:51,116
E tenho a sensação de que o teu pai
gostaria de te conhecer de verdade.
329
00:15:53,285 --> 00:15:55,329
Espero que ele sobreviva para isso.
330
00:15:55,329 --> 00:15:57,456
- Sim.
- Eu também, Lexi.
331
00:16:03,754 --> 00:16:06,674
Fizemos um esforço para o jornal
sair mais cedo para virmos cá.
332
00:16:06,674 --> 00:16:10,552
Na realidade, fui eu. Eu quis ser
generoso, mas eles não fizeram nada.
333
00:16:11,762 --> 00:16:12,596
Obrigada.
334
00:16:12,596 --> 00:16:13,806
Vê, Duncan?
335
00:16:14,598 --> 00:16:16,183
É isto que eu faço pelos fantasmas.
336
00:16:21,605 --> 00:16:22,940
Boas notícias.
337
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
A cirurgia foi um sucesso.
338
00:16:24,233 --> 00:16:25,859
O pai vai ficar bom.
339
00:16:25,859 --> 00:16:26,777
A sério?
340
00:16:30,990 --> 00:16:32,533
Não estou a chorar. Tu estás.
341
00:16:33,659 --> 00:16:36,286
Viva. A vida encontrou um caminho.
342
00:16:43,961 --> 00:16:45,671
Aproveite o Rolex.
343
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
Pai! Está com bom ar.
344
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Obrigado.
345
00:16:50,342 --> 00:16:53,721
Pedi-lhes para me darem um retoque
antes de meterem o coração no sítio.
346
00:16:54,304 --> 00:16:57,266
Ainda bem que sobreviveu.
Tenho algo importante para lhe dizer.
347
00:16:57,266 --> 00:16:58,350
A sério?
348
00:16:58,350 --> 00:17:02,479
Já descobriste como vais gastar
o dinheiro da venda do jornal?
349
00:17:03,439 --> 00:17:05,774
Vais comprar
uma equipa de futebol italiana.
350
00:17:06,567 --> 00:17:08,819
Vais investir na tequila
de uma celebridade.
351
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
Vais ao espaço.
352
00:17:10,863 --> 00:17:14,074
Preciso de dizer algo, mas é difícil.
353
00:17:14,074 --> 00:17:16,285
Aqui vai.
354
00:17:19,288 --> 00:17:20,581
Comprei o jornal.
355
00:17:21,081 --> 00:17:24,376
O novo dono estava a vendê-lo por partes
e eu comprei-as todas.
356
00:17:24,918 --> 00:17:26,086
Pedi um empréstimo,
357
00:17:26,086 --> 00:17:28,422
levantei as poupanças
e refinanciei o meu cavalo.
358
00:17:29,131 --> 00:17:32,801
De certeza acha que é um mau investimento
e uma péssima ideia.
359
00:17:34,261 --> 00:17:36,096
Na realidade, não.
360
00:17:37,056 --> 00:17:38,557
- A sério?
- Senta-te.
361
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
Explica-me o plano de negócio.
362
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Claro.
363
00:17:45,731 --> 00:17:48,108
Alguma pessoas pensam
que um jornal é apenas notícias,
364
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
mas é muito mais que isso.
365
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Quando comecei a escrever obituários,
366
00:17:52,279 --> 00:17:55,157
pensava que o meu trabalho
era reportar factos,
367
00:17:55,741 --> 00:17:57,159
mas, como nas boas histórias,
368
00:17:57,159 --> 00:18:01,163
descobri que o importante
são as pessoas e as relações entre elas.
369
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
O importante são os desafios
que enfrentam e como os enfrentam
370
00:18:05,042 --> 00:18:08,337
e como se tornam alguém
que nunca imaginaram.
371
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
E para juntar duas folhas, simplesmente...
372
00:18:10,756 --> 00:18:12,800
Fazes isto. Olha para isto.
373
00:18:13,509 --> 00:18:14,510
Agora estão casadas.
374
00:18:14,510 --> 00:18:18,639
Em cada obituário, não só aprendo
sobre a vida das pessoas,
375
00:18:18,639 --> 00:18:20,682
como elas também me ensinam sobre a minha.
376
00:18:21,517 --> 00:18:25,562
Este trabalho, que sentia como um fardo,
é agora tão importante para mim
377
00:18:25,562 --> 00:18:26,980
que o faria de graça.
378
00:18:26,980 --> 00:18:30,567
"Mas acho que ambas concordamos
que, tendo em conta os novos donos,
379
00:18:30,567 --> 00:18:32,986
eu mereço um aumento.
380
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
Melhores cumprimentos. Nell Serrano."
381
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Então, o que achas?
382
00:18:41,411 --> 00:18:44,790
Adoro este relatório sobre o teu trabalho.
Concordo com tudo.
383
00:18:44,790 --> 00:18:46,416
- Concordas?
- Sim.
384
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
Exceto a parte do aumento.
385
00:18:48,794 --> 00:18:51,797
Empatei todo o meu dinheiro aqui,
por isso é não.
386
00:18:55,175 --> 00:18:59,805
Mas sou o raio
de uma fantástica jornalista.
387
00:18:59,805 --> 00:19:03,559
E vou dizer-te
porque vais mudar de opinião.
388
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Oh, não.
389
00:19:05,727 --> 00:19:07,563
Não sabes com quem te estás a meter.
390
00:19:08,063 --> 00:19:09,690
Eu posso fazer isto o dia todo.
391
00:19:09,690 --> 00:19:11,316
O meu pai ensinou-me cedo.
392
00:19:13,819 --> 00:19:16,113
Vocês parecem enormes.
393
00:19:17,156 --> 00:19:18,407
- Obrigada.
- Obrigada.
394
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
De nada.
395
00:19:19,783 --> 00:19:23,745
Chefona, espero que não sejas tão fina
que não te possamos levar a almoçar.
396
00:19:23,745 --> 00:19:26,915
Por mais gostasse,
já tenho planos com o nosso senhorio.
397
00:19:30,043 --> 00:19:31,170
Olá.
398
00:19:31,170 --> 00:19:32,588
É ótimo estar de volta.
399
00:19:32,588 --> 00:19:33,964
Bom dia, Sr. Rhodes.
400
00:19:33,964 --> 00:19:36,383
Vejo que ainda te vestes às escuras.
401
00:19:36,383 --> 00:19:37,467
Obrigado, Sr. Rhodes.
402
00:19:37,467 --> 00:19:38,552
De nada.
403
00:19:38,552 --> 00:19:40,304
Olá, pai. Já vou ter consigo.
404
00:19:40,304 --> 00:19:41,763
Vou só buscar as luvas.
405
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
Olá, Sr. Rhodes.
406
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
Olá, Mel.
407
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
Que bom vê-lo de volta.
408
00:19:47,686 --> 00:19:48,979
Como se sente?
409
00:19:48,979 --> 00:19:51,148
Muito bem, para um tipo que esteve morto
410
00:19:51,148 --> 00:19:55,194
e teve o seu coração fora do corpo
durante várias horas.
411
00:19:55,194 --> 00:19:57,404
Isso deve ter sido estranho.
Uma perguntinha.
412
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
Dado que escrevo os obituários
e é a minha cena,
413
00:20:00,073 --> 00:20:03,160
lembra-se de algo durante esse tempo?
414
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Viu algo ou alguém?
415
00:20:07,247 --> 00:20:08,749
Nem por isso.
416
00:20:09,249 --> 00:20:10,375
Ficou tudo escuro.
417
00:20:10,375 --> 00:20:12,961
Como se estivesse no vazio.
418
00:20:13,545 --> 00:20:14,546
Ótimo.
419
00:20:14,546 --> 00:20:15,714
Só que era apertado.
420
00:20:15,714 --> 00:20:17,257
- Sim.
- E desconfortável.
421
00:20:17,257 --> 00:20:18,467
Faz sentido.
422
00:20:18,467 --> 00:20:21,428
Como se estivesse num Prius.
423
00:20:22,930 --> 00:20:25,015
Porque saberia qual é a sensação?
424
00:20:30,562 --> 00:20:32,272
Espera aí.
425
00:20:32,856 --> 00:20:33,815
Diga.
426
00:20:35,317 --> 00:20:38,487
Dado este ser um novo dia no jornal,
quero aproveitar a oportunidade
427
00:20:38,487 --> 00:20:42,115
para mudar para uma marca
com uma imagem mais moderna.
428
00:20:42,866 --> 00:20:44,243
Adoro uma mudança de visual.
429
00:20:44,243 --> 00:20:45,577
- Ótima ideia.
- Sim.
430
00:20:45,577 --> 00:20:47,996
Assim, doravante,
431
00:20:47,996 --> 00:20:51,500
o nosso adorado SoCal Independent
será conhecido como...
432
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
... SoCool Independent!
433
00:20:55,337 --> 00:21:00,217
É parecido com SoCal, mas mais fixe.
434
00:21:01,343 --> 00:21:03,262
A diferença que um "oo" faz.
435
00:21:04,221 --> 00:21:05,305
O que acham?
436
00:21:05,305 --> 00:21:06,932
{\an8}Não parece profissional.
437
00:21:06,932 --> 00:21:08,475
{\an8}- Ou respeitado. Ou bom.
- Ou real.
438
00:21:10,310 --> 00:21:11,728
{\an8}Porque não é!
439
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
{\an8}Apanhados!
440
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
{\an8}Chefe divertida, percebem?
441
00:21:16,525 --> 00:21:18,443
{\an8}- Caíram que nem patinhos.
- Boa piada.
442
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
{\an8}- As vossas caras...
- Fantástico.
443
00:21:20,153 --> 00:21:23,490
{\an8}Tenho só de fazer uma chamada.
A seguir pregam-me vocês uma partida.
444
00:21:23,490 --> 00:21:25,575
{\an8}Que divertido. Retira-os.
445
00:21:25,575 --> 00:21:26,910
{\an8}Retira-os todos.
446
00:21:26,910 --> 00:21:31,331
{\an8}SoCool Independent
A DIFERENÇA QUE UM "OO" FAZ!
447
00:21:34,334 --> 00:21:36,336
Legendas: James Kirkby