1 00:00:03,628 --> 00:00:07,841 - Meu Deus, o Duncan morreu. - O quê? Ninguém disse isso. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,259 Esperemos que se safe. 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,262 Sim, esperemos. Claro. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,181 A Lexi vai para o hospital e a Sam está com ela. 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,934 Vou ter de as substituir. Dá-me o iogurte. 6 00:00:17,934 --> 00:00:20,061 - O quê? - O jornal tem de sair. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Coco? 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Sê corajoso, Dennis. 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,070 Sr. Rhodes, lamento muito. 10 00:00:29,070 --> 00:00:33,408 Não faz mal, Nell. Eu compreendo o que se passa. 11 00:00:33,408 --> 00:00:37,120 - Compreende? - Sou imortal e tu és uma bruxa. 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Não. Não é bem isso. 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,332 Então, é o quê? 14 00:00:41,332 --> 00:00:45,879 Como posso estar numa ambulância a caminho do hospital 15 00:00:45,879 --> 00:00:49,716 enquanto estou aqui na copa dos empregados 16 00:00:49,716 --> 00:00:52,302 que cheira a paella velha? 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,096 Desde que escrevo obituários, 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,724 vejo o fantasma da pessoa que morreu. Deve ser genético. 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 A minha avó via espíritos, mas também falava com galinhas. 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,145 Já escrevi o seu obituário. 21 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 Pode ser por isso que está aqui. 22 00:01:05,023 --> 00:01:07,525 - Deve ter imensas perguntas. - Tenho. 23 00:01:07,525 --> 00:01:08,860 Porque não és rica? 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,613 Porque não és rica? 25 00:01:11,613 --> 00:01:15,241 Consigo pensar num milhão de maneiras de pegares no teu poder 26 00:01:15,241 --> 00:01:18,078 e torná-lo num negócio lucrativo. 27 00:01:18,078 --> 00:01:19,954 Sabe porque não sou rica? 28 00:01:19,954 --> 00:01:22,457 Sabe? É demasiado alto. 29 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 Quer saber porque não sou rica? 30 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Porque vendeu este jornal sem nos avisar 31 00:01:27,962 --> 00:01:31,216 e nem contou à sua filha. Ela ficou devastada. 32 00:01:31,216 --> 00:01:35,303 Ela ia confrontá-lo e dizer-lhe para não vender, mas você morreu. 33 00:01:35,303 --> 00:01:36,471 Piraste de vez? 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,431 Agora não, Mason. 35 00:01:38,431 --> 00:01:41,309 Estou a processar as minhas emoções em relação ao Sr. Rhodes. 36 00:01:42,310 --> 00:01:45,939 Certo, desculpa. Vamos lá ver. 37 00:01:45,939 --> 00:01:48,983 O tipo era um parvalhão. Louca. 38 00:01:50,026 --> 00:01:53,238 Ena. Sem sentimentos nem lealdade. 39 00:01:53,238 --> 00:01:56,157 Aquele miúdo vai ser rico. 40 00:01:56,157 --> 00:01:58,868 Ainda não livre de dívidas - Promovida Lavada - Bem-sucedida 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,745 Comprometida - Crescida Resolvida - Satisfeita 42 00:02:00,745 --> 00:02:01,663 {\an8}Madura 43 00:02:01,663 --> 00:02:03,164 Ainda Não Estou Morta 44 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 {\an8}- Sam. - Primeiros. 45 00:02:09,671 --> 00:02:11,381 {\an8}Acabei de saber do Duncan. 46 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 {\an8}- Vem cá. - Foi horrível. 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 {\an8}Sim, é complicado. 48 00:02:14,676 --> 00:02:16,636 {\an8}Não me vês? Sou transparente? 49 00:02:16,636 --> 00:02:17,720 {\an8}Vês a minha cara? 50 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 {\an8}Vou ter com a Lexi para ver como está. 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,183 {\an8}Tenho o telefone e a mala dela. 52 00:02:22,183 --> 00:02:23,518 {\an8}De que mais irá precisar? 53 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 {\an8}- O agrafador. Ela... - Não, Sam. 54 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 {\an8}Devem ter um no hospital. 55 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 {\an8}Mas ela aprendeu com esse. 56 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 {\an8}A Franjas está triste. 57 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 {\an8}Ela apoiou-me imenso este ano. 58 00:02:33,945 --> 00:02:35,905 {\an8}Quero apoiá-la nesta altura. 59 00:02:35,905 --> 00:02:37,532 Eu vou contigo. 60 00:02:37,532 --> 00:02:38,950 - A sério? - Sim. 61 00:02:38,950 --> 00:02:40,910 - Devíamos ir todos ter com a Lexi. - Boa. 62 00:02:40,910 --> 00:02:42,871 - Eu não vou ao hospital. - Sim. 63 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 Não quero ver o meu corpo. 64 00:02:44,622 --> 00:02:47,125 Pode rasgar o contínuo espaço-tempo. 65 00:02:47,125 --> 00:02:49,377 Isto não é o Regresso ao Futuro. 66 00:02:51,921 --> 00:02:53,047 {\an8}Está aí? 67 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 {\an8}Está aí? 68 00:02:56,843 --> 00:02:58,386 {\an8}Está aí? Para onde foi? 69 00:02:59,637 --> 00:03:00,972 {\an8}Estabilizaram o Duncan. 70 00:03:00,972 --> 00:03:03,266 {\an8}Ele está no hospital e vão operá-lo. 71 00:03:03,266 --> 00:03:04,225 {\an8}Que estranho. 72 00:03:05,560 --> 00:03:09,647 {\an8}A cirurgia é estranha. Abrem uma pessoa, vasculham. 73 00:03:09,647 --> 00:03:13,276 {\an8}Se tocam em algo metálico, o nariz ilumina-se. 74 00:03:13,276 --> 00:03:15,528 {\an8}Sabes o que é uma operação? Não tenho tempo isto. 75 00:03:15,528 --> 00:03:17,530 {\an8}Metade da secção de desporto não veio. 76 00:03:17,530 --> 00:03:19,782 {\an8}Agora, tenho de descobrir o que é um playoff. 77 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 {\an8}Cheryl, banana. 78 00:03:23,786 --> 00:03:26,289 {\an8}Madura demais. Sê corajoso, Dennis. 79 00:03:30,084 --> 00:03:31,085 {\an8}Edward. 80 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 {\an8}- A Lexi? - Está a conhecer as enfermeiras. 81 00:03:35,173 --> 00:03:36,090 {\an8}Boa. 82 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 {\an8}Não sei porque não posso ver a ficha médica do meu pai. 83 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 {\an8}Porque é ilegal e seria uma violação da HIPPA. 84 00:03:41,137 --> 00:03:42,972 {\an8}Atreva-se a chamar-me pipa de novo. 85 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 {\an8}Ela está uma pilha de nervos. Porque não fazes nada? 86 00:03:45,642 --> 00:03:48,186 {\an8}Estou. Estou a descobrir o 23 vertical. 87 00:03:48,186 --> 00:03:52,482 {\an8}Estás a fazer palavras cruzadas? A Lexi precisa que a acalmes e a confortes. 88 00:03:53,483 --> 00:03:54,692 {\an8}- Sim. - Está bem, boa. 89 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 {\an8}Vou falar com ela. 90 00:03:56,486 --> 00:03:57,570 {\an8}Fazemos o seguinte. 91 00:03:57,570 --> 00:04:00,156 {\an8}Vamos ordenar por cor e alfabeticamente. 92 00:04:00,156 --> 00:04:03,243 Mandy, sei que está assustada, mas prometo que valerá a pena. 93 00:04:03,243 --> 00:04:04,619 Olá, querida. Já cá estou. 94 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 Precisas de algo? 95 00:04:06,037 --> 00:04:08,539 Tens um agrafador? Não sei como usar este. 96 00:04:08,539 --> 00:04:12,252 Se tenho um agrafador? Não tenho. Bolas, Nell. 97 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Vou ver na papelaria. 98 00:04:14,295 --> 00:04:15,338 Quentin. 99 00:04:15,922 --> 00:04:18,549 Ainda se sente emocional ou chorou tudo ontem à noite? 100 00:04:18,549 --> 00:04:19,467 Não. 101 00:04:19,467 --> 00:04:22,804 Nada que um duche quente e um pequeno-almoço não resolvessem. 102 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 Está pronto para a minha entrevista? 103 00:04:24,764 --> 00:04:27,892 Prepare-se, porque o meu currículo vai espantá-lo. 104 00:04:27,892 --> 00:04:30,144 Vamos para a sala de reuniões, Sra. Hercules. 105 00:04:30,144 --> 00:04:31,479 Vai entrevistar a Tina? 106 00:04:31,479 --> 00:04:33,606 E eu não sabia que o apelido dela era Hercules? 107 00:04:33,606 --> 00:04:35,358 Primeiro, não é grande ouvinte. 108 00:04:35,358 --> 00:04:37,652 - O quê? - Segundo, abriram vagas 109 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 noutras empresas do meu grupo. 110 00:04:39,404 --> 00:04:42,407 Estou a recrutar os melhores candidatos do SoCal Independent. 111 00:04:42,407 --> 00:04:43,324 Os melhores? 112 00:04:43,324 --> 00:04:45,660 Vou a casa vestir o meu melhor casaco. 113 00:04:45,660 --> 00:04:49,247 Infelizmente, não vai fazer nenhuma entrevista com qualquer casaco. 114 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 É por me ter chamado mamã por acidente? 115 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 Só lhe chamei mamã porque me deu aquela manta quente e fofa. 116 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Não, não é por isso. 117 00:04:56,296 --> 00:04:59,882 É porque os obituários podem ser facilmente escritos por IA. 118 00:05:00,842 --> 00:05:04,345 Sim, é porque te chamou mamã. 119 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Tens de conseguir uma entrevista com ele. 120 00:05:07,181 --> 00:05:08,391 Nell! 121 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 O Duncan vai ser operado. 122 00:05:09,684 --> 00:05:12,186 Vai ter o coração de fora durante três a seis horas. 123 00:05:12,186 --> 00:05:14,230 - Estranho. - É também o tempo de que preciso 124 00:05:14,230 --> 00:05:17,525 para emendar os horóscopos do Mason porque dizem todos "horós, mano". 125 00:05:18,609 --> 00:05:19,610 Venha comigo. 126 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Uma entrevista? 127 00:05:22,280 --> 00:05:24,490 O seu coração anda a pavonear-se fora do corpo 128 00:05:24,490 --> 00:05:27,410 e é isto que o preocupa? Não, temos de ir ver a Lexi. 129 00:05:27,410 --> 00:05:31,289 Começo a perceber porque a tua vida está uma confusão. 130 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 És desperdiçadora. Desperdiças. 131 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Eu não. Não sou desperdiçadora. Trabalho muito. 132 00:05:37,003 --> 00:05:39,464 Muitas pessoas trabalham muito. 133 00:05:39,464 --> 00:05:43,801 Tens uma habilidade fantástica e nunca a usaste para proveito próprio. 134 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Não é assim que isto funciona. 135 00:05:45,636 --> 00:05:51,309 Não é assim que tem funcionado, mas, agora, estou aqui, um titã da indústria. 136 00:05:51,309 --> 00:05:54,312 Vou arranjar-te um emprego com aquele idiota. Põe-me na sala. 137 00:05:55,146 --> 00:05:58,232 Quer que o use para arranjar um emprego? Isso é muito egoísta. 138 00:05:58,232 --> 00:06:01,235 É egoísta ou inteligente? 139 00:06:02,278 --> 00:06:04,864 E, tanto quanto sabes, posso ser o teu último fantasma. 140 00:06:05,823 --> 00:06:07,700 - Credo, tem razão. - Exato. 141 00:06:07,700 --> 00:06:12,038 Usa-me para te ajudares a ti própria. 142 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 Está bem. 143 00:06:15,500 --> 00:06:16,667 Quero uma entrevista. 144 00:06:16,667 --> 00:06:19,587 Se não me fizer uma, conto a todos que chupa no dedo. 145 00:06:19,587 --> 00:06:21,255 Um em dez adultos fazem-no. 146 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Vejo-a em dez minutos. 147 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Boa. 148 00:06:35,436 --> 00:06:38,314 Não limpes demasiado. Estás bem. 149 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Parece que trabalhas a lavar carros. 150 00:06:40,775 --> 00:06:44,278 Se estiveres demasiado perfeita, vais parecer desesperada. 151 00:06:44,278 --> 00:06:45,196 E estou. 152 00:06:46,364 --> 00:06:50,868 Não digas nada. O primeiro a falar, perde. 153 00:07:00,503 --> 00:07:02,130 Vamos começar. 154 00:07:02,130 --> 00:07:05,133 Quais são as suas maiores fraquezas? 155 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 É um amador. 156 00:07:06,050 --> 00:07:08,594 Quer que desvalorizes as tuas competências. 157 00:07:08,594 --> 00:07:10,263 Muda de tema com uma piada. 158 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 A maior fraqueza? O meu tiramisu. 159 00:07:11,931 --> 00:07:15,643 Não teve piada. Faz o seguinte. Espalha-te. 160 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 Ocupa mais espaço. Mostra que é tu que dominas. 161 00:07:19,439 --> 00:07:22,775 Isso. Mais, mais. 162 00:07:24,068 --> 00:07:25,528 Chega, não és uma gárgula. 163 00:07:26,612 --> 00:07:29,407 Vamos começar com as nossas vagas. 164 00:07:29,407 --> 00:07:34,412 Não. Vais comandar a reunião. Diz-lhe porque te vai contratar. 165 00:07:34,912 --> 00:07:37,331 Sabes que mais? Anda comigo, Nell. 166 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 Deixe-me dizer-lhe porque me deve contratar. 167 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Mais forte. 168 00:07:43,463 --> 00:07:47,341 Não é pelos meus anos de experiência ou capacidade de investigação... 169 00:07:47,341 --> 00:07:48,426 Diz palavrões. 170 00:07:48,426 --> 00:07:51,929 ... ou por eu ser o raio de uma boa escritora. 171 00:07:51,929 --> 00:07:53,389 Agora, cresce para ele. 172 00:07:53,389 --> 00:07:56,559 Vai contratar-me porque lhe ofereço experiência jornalística 173 00:07:56,559 --> 00:07:59,770 a preço de saldo e tem sorte em me ter. 174 00:07:59,770 --> 00:08:02,023 Agora, pegue nesse polegar enrugado 175 00:08:02,023 --> 00:08:05,276 e ponha-o para cima para mostrar que comprende. 176 00:08:08,279 --> 00:08:09,989 Caramba! 177 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 Subestimei-a. 178 00:08:11,782 --> 00:08:14,702 É bem mais qualificada do que pensei. 179 00:08:15,495 --> 00:08:18,039 Pode haver vagas no nosso grupo. 180 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Não digas nada. Vais sair da sala. 181 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 Vais andar e não vais olhar para trás. 182 00:08:22,835 --> 00:08:25,254 Conseguiste, Nell. 183 00:08:25,254 --> 00:08:27,215 Boa! 184 00:08:28,883 --> 00:08:31,844 Vai conseguir. 185 00:08:31,844 --> 00:08:33,179 - Está a arrasar! - Consegui. 186 00:08:33,179 --> 00:08:34,263 O quê? 187 00:08:35,556 --> 00:08:37,517 Credo, tinha toda a razão. 188 00:08:37,517 --> 00:08:39,894 Arrasei. Porque não fiz isto antes? 189 00:08:39,894 --> 00:08:41,562 És a minha menina. 190 00:08:41,562 --> 00:08:43,940 Sim! Espere. 191 00:08:43,940 --> 00:08:47,610 Não, não sou a sua menina. A Lexi é a sua menina. 192 00:08:47,610 --> 00:08:50,863 E reparei que ainda não pediu para a ir ver. 193 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 A Lexi está bem. 194 00:08:51,989 --> 00:08:55,284 Vamos ao Caesar's Palace comer o bufete. 195 00:08:55,284 --> 00:08:56,369 Não. 196 00:08:57,537 --> 00:09:00,164 Tem a oportunidade de ver a sua filha antes de morrer 197 00:09:00,164 --> 00:09:01,290 e está aqui comigo? 198 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 Não sou eu a desperdiçadora. É você. 199 00:09:03,084 --> 00:09:05,044 Não uses a minha palavra contra mim, 200 00:09:05,044 --> 00:09:08,214 especialmente, depois do que fiz por ti com o chupador de dedos. 201 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 Disse-me para usar isto para me ajudar, mas não é assim que funciona. 202 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Faço-o por si. E, se vai ser o meu último fantasma, 203 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 vou levá-lo ao hospital. 204 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 Não vou ao hospital. 205 00:09:16,722 --> 00:09:18,808 Não tem alternativa. Vai entrar no meu Prius. 206 00:09:18,808 --> 00:09:21,310 Não vou entrar num Prius. 207 00:09:23,187 --> 00:09:25,189 Bolas, estou num Prius. 208 00:09:26,732 --> 00:09:30,194 Onde está a Mandy. Alguém está a ver a Mandy? 209 00:09:30,194 --> 00:09:33,739 Queres fazer uma pausa? Trouxe-te... 210 00:09:36,367 --> 00:09:38,202 - Balões. - Obrigada, Sam. 211 00:09:43,749 --> 00:09:45,251 Ela gostou dos balões? 212 00:09:51,090 --> 00:09:53,634 - Obrigada. - Isto é mesmo necessário? 213 00:09:53,634 --> 00:09:55,803 A Lexi deve estar bem. 214 00:09:55,803 --> 00:09:57,638 Mandy à secção de enfermaria. 215 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Sei que roubou o meu sumo. Mandy à secção de enfermaria! 216 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 - Parece-lhe bem? - Não. 217 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Venha. 218 00:10:03,686 --> 00:10:05,813 Vai usar-me para passar uma mensagem à Lexi. 219 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 Pode ser a última oportunidade para falarem. 220 00:10:08,608 --> 00:10:15,406 A família Rhodes não é uma família lamechas. 221 00:10:15,406 --> 00:10:20,953 Comunicamos com longos períodos de silêncio que chegam a durar anos. 222 00:10:20,953 --> 00:10:24,165 Não temos anos. Diga-me o que quer que eu diga à Lexi. 223 00:10:24,165 --> 00:10:25,875 Está bem. Diz-lhe... 224 00:10:28,044 --> 00:10:30,379 Começa com "Le"... Não me lembro de nada. 225 00:10:30,379 --> 00:10:33,549 Como assim? É a sua única filha. 226 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 Não pode ser assim tão frio e vazio por dentro. 227 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 O que queres que eu diga? 228 00:10:37,428 --> 00:10:41,015 Que estraguei tudo? Que preferi o trabalho à família? 229 00:10:41,015 --> 00:10:44,602 Que passámos a vida dela sem ter uma conversa a sério? 230 00:10:44,602 --> 00:10:46,687 Achas que a vai fazer sentir-se melhor? 231 00:10:47,438 --> 00:10:49,065 Quando põe as coisas assim... 232 00:10:50,441 --> 00:10:51,609 Não aguento mais isto. 233 00:10:52,276 --> 00:10:54,737 Nem sei quem é aquela mulher. É louca. 234 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 Aquela deve ser a Mandy. 235 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 Adoro os guardanapos num cesto. 236 00:11:05,956 --> 00:11:07,124 É um bom começo. 237 00:11:07,124 --> 00:11:12,088 Mas é mais fácil curar uma doença cardiovascular com algum estilo. 238 00:11:12,088 --> 00:11:16,467 Podes largar as palavras cruzadas? Ela está a fazer origami com guardanapos. 239 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Impressionante. 240 00:11:17,635 --> 00:11:21,764 Depois puxamos a cauda e já está. 241 00:11:23,307 --> 00:11:26,185 Não acredito que tenho de fazer tudo neste hospital. 242 00:11:26,185 --> 00:11:29,230 Sabes que mais? Respira comigo. Vamos experimentar. 243 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 Inspira, dois, três, quatro. 244 00:11:33,526 --> 00:11:36,112 Estamos com poucas arrastadeiras e sangue O negativo. 245 00:11:36,112 --> 00:11:39,031 - Não consigo dar mais, Sam. - Rapidamente. 246 00:11:39,031 --> 00:11:42,118 Palavra de oito letras para cachecol de cachemira. 247 00:11:42,118 --> 00:11:43,452 O que importa? 248 00:11:43,452 --> 00:11:46,288 Pashmina, que era o nome do meu primeiro pónei albino. 249 00:11:46,789 --> 00:11:50,334 E uma palavra de seis letras para a realizadora e estrela de Yentl? 250 00:11:50,334 --> 00:11:52,169 Barbra. Mas só com dois As. 251 00:11:52,169 --> 00:11:55,172 Ela retirou o do meio quando soube que ia ser famosa. 252 00:11:56,173 --> 00:11:57,633 És ótima nisto. 253 00:11:58,592 --> 00:12:00,136 - Obrigada. - De nada. 254 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 Vou ver se há notícias do meu pai. 255 00:12:12,106 --> 00:12:13,107 Está bem. 256 00:12:19,613 --> 00:12:21,949 Agora percebo as palavras cruzadas. 257 00:12:21,949 --> 00:12:24,076 Quando estou nervoso, fico mais calmo 258 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 quando me fixo em algo, como o cubo mágico. 259 00:12:26,328 --> 00:12:28,080 A Lexi é igual. 260 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 Um puzzle com uma solução. 261 00:12:29,665 --> 00:12:30,750 Pequenas vitórias. 262 00:12:31,417 --> 00:12:34,420 Essas coisas ajudam-nos a relaxar em situações que não controlamos. 263 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 Já vi porque são ótimos um para o outro. 264 00:12:39,508 --> 00:12:40,676 Deixa-me tentar uma. 265 00:12:45,639 --> 00:12:47,725 Palavra de quatro letras para inimigo do cão. 266 00:12:48,350 --> 00:12:49,435 Não sei. 267 00:12:49,435 --> 00:12:50,644 Ave? 268 00:12:51,187 --> 00:12:52,521 Correto. 269 00:12:53,355 --> 00:12:56,317 Fazendo cinco vertical "Aibraltar". 270 00:12:59,278 --> 00:13:00,321 Olá. 271 00:13:00,321 --> 00:13:02,239 Cricket, que bom que estás aqui. 272 00:13:02,239 --> 00:13:06,619 O Duncan é um homem complicado, mas também vim pela Lexi. 273 00:13:07,453 --> 00:13:11,373 E o bufete é melhor do que em qualquer hotel onde já estive. 274 00:13:11,373 --> 00:13:13,542 - Nada. - Como estás, querida? 275 00:13:13,542 --> 00:13:15,336 Está a ser um dia estranho. 276 00:13:15,336 --> 00:13:19,006 Com o Duncan aqui e o jornal a ser vendido, eu... 277 00:13:19,006 --> 00:13:21,133 Fez-me pensar em muitas coisas. 278 00:13:21,133 --> 00:13:24,011 Conta-me tudo, enquanto como este cogumelo recheado. 279 00:13:26,680 --> 00:13:30,601 Sempre achei que o meu trabalho a escrever obituários tinha valor. 280 00:13:31,185 --> 00:13:33,479 Não monetariamente, porque não paga nada, 281 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 mas, de alguma forma, por contar a sua última história 282 00:13:36,690 --> 00:13:38,984 fecho o ciclo da vida da pessoa que morre. 283 00:13:38,984 --> 00:13:41,445 Mas acho que não os estou a ajudar. 284 00:13:41,445 --> 00:13:42,738 Claro que não. 285 00:13:42,738 --> 00:13:43,823 Eles estão mortos. 286 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Certo. 287 00:13:45,783 --> 00:13:48,911 Os obituários não são para os mortos. 288 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 São para os vivos. 289 00:13:51,747 --> 00:13:56,252 Quando o Monty morreu, senti-me ligada a ele por causa do teu obituário. 290 00:13:56,252 --> 00:14:00,840 Como se, através de ti, tivesse uma última conversa com ele. 291 00:14:00,840 --> 00:14:02,424 - Sim? - Sim. 292 00:14:02,424 --> 00:14:04,134 Nell, isso é muito especial. 293 00:14:07,721 --> 00:14:09,098 Como estás? 294 00:14:09,098 --> 00:14:12,017 Agora que a Mandy saiu, a máquina está a mexer. 295 00:14:12,017 --> 00:14:15,104 Fantástico. Talvez seja altura de vires andar comigo. 296 00:14:15,604 --> 00:14:17,815 Senhoras, vou fazer uma pausa. 297 00:14:19,650 --> 00:14:20,734 Quem é ela? 298 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 ... está convencida. 299 00:14:24,446 --> 00:14:28,617 Sei que não conseguiste falar com o teu pai antes de isto acontecer 300 00:14:28,617 --> 00:14:30,828 e havia muitas coisas que lhe querias dizer. 301 00:14:30,828 --> 00:14:33,414 Podias dizê-las a mim. Ias sentir-te melhor. 302 00:14:33,414 --> 00:14:35,207 - Isso é parvo. - Isso é parvo. 303 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 Vês o que digo? 304 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 Os Rhodes não partilham os seus sentimentos. 305 00:14:38,752 --> 00:14:39,920 Eu percebo. 306 00:14:39,920 --> 00:14:41,714 Os Rhodes não partilham sentimentos. 307 00:14:42,882 --> 00:14:44,383 É o que o meu pai diria. 308 00:14:45,467 --> 00:14:48,012 A sério? O que lhe responderias? Finge que ele está aqui. 309 00:14:48,012 --> 00:14:52,016 Finge que ele está ao meu lado com ar de parvo. 310 00:14:52,016 --> 00:14:54,059 Isto é uma perda de tempo. 311 00:14:54,059 --> 00:14:56,562 Prometo que não é uma perda de tempo. 312 00:14:57,479 --> 00:14:58,480 Está bem. 313 00:15:00,107 --> 00:15:02,401 Chateia-me que tenha vendido o jornal sem me dizer. 314 00:15:02,401 --> 00:15:05,571 Faz-me sentir que ele nunca achou que eu era capaz de o gerir. 315 00:15:06,405 --> 00:15:10,743 Ele deu-me o jornal sem recursos e achou que ia fechar em seis meses. 316 00:15:10,743 --> 00:15:12,494 Comprei-o pelos benefícios fiscais. 317 00:15:12,494 --> 00:15:15,122 - Mas eu aguentei-o durante anos. - Ena. 318 00:15:15,122 --> 00:15:17,791 Encontrei uma forma de ser resiliente e nunca desistir. 319 00:15:18,375 --> 00:15:20,544 Foi algo que tive de fazer a minha vida toda. 320 00:15:21,128 --> 00:15:24,465 E ele sempre me viu como alguém que precisa que cuidem dela. 321 00:15:26,008 --> 00:15:27,593 Ele nunca me viu de verdade 322 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 e do que eu sou capaz de fazer. 323 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 E vê o que fizeste. 324 00:15:36,226 --> 00:15:39,104 Criaste este jornal e uma comunidade linda. 325 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 Nem acredito que vieram pelo meu pai. 326 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Não vieram. 327 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 Vieram por ti. 328 00:15:47,529 --> 00:15:51,116 E tenho a sensação de que o teu pai gostaria de te conhecer de verdade. 329 00:15:53,285 --> 00:15:55,329 Espero que ele sobreviva para isso. 330 00:15:55,329 --> 00:15:57,456 - Sim. - Eu também, Lexi. 331 00:16:03,754 --> 00:16:06,674 Fizemos um esforço para o jornal sair mais cedo para virmos cá. 332 00:16:06,674 --> 00:16:10,552 Na realidade, fui eu. Eu quis ser generoso, mas eles não fizeram nada. 333 00:16:11,762 --> 00:16:12,596 Obrigada. 334 00:16:12,596 --> 00:16:13,806 Vê, Duncan? 335 00:16:14,598 --> 00:16:16,183 É isto que eu faço pelos fantasmas. 336 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 Boas notícias. 337 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 A cirurgia foi um sucesso. 338 00:16:24,233 --> 00:16:25,859 O pai vai ficar bom. 339 00:16:25,859 --> 00:16:26,777 A sério? 340 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Não estou a chorar. Tu estás. 341 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Viva. A vida encontrou um caminho. 342 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 Aproveite o Rolex. 343 00:16:46,672 --> 00:16:48,757 Pai! Está com bom ar. 344 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Obrigado. 345 00:16:50,342 --> 00:16:53,721 Pedi-lhes para me darem um retoque antes de meterem o coração no sítio. 346 00:16:54,304 --> 00:16:57,266 Ainda bem que sobreviveu. Tenho algo importante para lhe dizer. 347 00:16:57,266 --> 00:16:58,350 A sério? 348 00:16:58,350 --> 00:17:02,479 Já descobriste como vais gastar o dinheiro da venda do jornal? 349 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Vais comprar uma equipa de futebol italiana. 350 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 Vais investir na tequila de uma celebridade. 351 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 Vais ao espaço. 352 00:17:10,863 --> 00:17:14,074 Preciso de dizer algo, mas é difícil. 353 00:17:14,074 --> 00:17:16,285 Aqui vai. 354 00:17:19,288 --> 00:17:20,581 Comprei o jornal. 355 00:17:21,081 --> 00:17:24,376 O novo dono estava a vendê-lo por partes e eu comprei-as todas. 356 00:17:24,918 --> 00:17:26,086 Pedi um empréstimo, 357 00:17:26,086 --> 00:17:28,422 levantei as poupanças e refinanciei o meu cavalo. 358 00:17:29,131 --> 00:17:32,801 De certeza acha que é um mau investimento e uma péssima ideia. 359 00:17:34,261 --> 00:17:36,096 Na realidade, não. 360 00:17:37,056 --> 00:17:38,557 - A sério? - Senta-te. 361 00:17:38,557 --> 00:17:40,225 Explica-me o plano de negócio. 362 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 Claro. 363 00:17:45,731 --> 00:17:48,108 Alguma pessoas pensam que um jornal é apenas notícias, 364 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 mas é muito mais que isso. 365 00:17:50,569 --> 00:17:52,279 Quando comecei a escrever obituários, 366 00:17:52,279 --> 00:17:55,157 pensava que o meu trabalho era reportar factos, 367 00:17:55,741 --> 00:17:57,159 mas, como nas boas histórias, 368 00:17:57,159 --> 00:18:01,163 descobri que o importante são as pessoas e as relações entre elas. 369 00:18:01,663 --> 00:18:05,042 O importante são os desafios que enfrentam e como os enfrentam 370 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 e como se tornam alguém que nunca imaginaram. 371 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 E para juntar duas folhas, simplesmente... 372 00:18:10,756 --> 00:18:12,800 Fazes isto. Olha para isto. 373 00:18:13,509 --> 00:18:14,510 Agora estão casadas. 374 00:18:14,510 --> 00:18:18,639 Em cada obituário, não só aprendo sobre a vida das pessoas, 375 00:18:18,639 --> 00:18:20,682 como elas também me ensinam sobre a minha. 376 00:18:21,517 --> 00:18:25,562 Este trabalho, que sentia como um fardo, é agora tão importante para mim 377 00:18:25,562 --> 00:18:26,980 que o faria de graça. 378 00:18:26,980 --> 00:18:30,567 "Mas acho que ambas concordamos que, tendo em conta os novos donos, 379 00:18:30,567 --> 00:18:32,986 eu mereço um aumento. 380 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 Melhores cumprimentos. Nell Serrano." 381 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Então, o que achas? 382 00:18:41,411 --> 00:18:44,790 Adoro este relatório sobre o teu trabalho. Concordo com tudo. 383 00:18:44,790 --> 00:18:46,416 - Concordas? - Sim. 384 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 Exceto a parte do aumento. 385 00:18:48,794 --> 00:18:51,797 Empatei todo o meu dinheiro aqui, por isso é não. 386 00:18:55,175 --> 00:18:59,805 Mas sou o raio de uma fantástica jornalista. 387 00:18:59,805 --> 00:19:03,559 E vou dizer-te porque vais mudar de opinião. 388 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Oh, não. 389 00:19:05,727 --> 00:19:07,563 Não sabes com quem te estás a meter. 390 00:19:08,063 --> 00:19:09,690 Eu posso fazer isto o dia todo. 391 00:19:09,690 --> 00:19:11,316 O meu pai ensinou-me cedo. 392 00:19:13,819 --> 00:19:16,113 Vocês parecem enormes. 393 00:19:17,156 --> 00:19:18,407 - Obrigada. - Obrigada. 394 00:19:18,407 --> 00:19:19,783 De nada. 395 00:19:19,783 --> 00:19:23,745 Chefona, espero que não sejas tão fina que não te possamos levar a almoçar. 396 00:19:23,745 --> 00:19:26,915 Por mais gostasse, já tenho planos com o nosso senhorio. 397 00:19:30,043 --> 00:19:31,170 Olá. 398 00:19:31,170 --> 00:19:32,588 É ótimo estar de volta. 399 00:19:32,588 --> 00:19:33,964 Bom dia, Sr. Rhodes. 400 00:19:33,964 --> 00:19:36,383 Vejo que ainda te vestes às escuras. 401 00:19:36,383 --> 00:19:37,467 Obrigado, Sr. Rhodes. 402 00:19:37,467 --> 00:19:38,552 De nada. 403 00:19:38,552 --> 00:19:40,304 Olá, pai. Já vou ter consigo. 404 00:19:40,304 --> 00:19:41,763 Vou só buscar as luvas. 405 00:19:43,140 --> 00:19:44,766 Olá, Sr. Rhodes. 406 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 Olá, Mel. 407 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 Que bom vê-lo de volta. 408 00:19:47,686 --> 00:19:48,979 Como se sente? 409 00:19:48,979 --> 00:19:51,148 Muito bem, para um tipo que esteve morto 410 00:19:51,148 --> 00:19:55,194 e teve o seu coração fora do corpo durante várias horas. 411 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 Isso deve ter sido estranho. Uma perguntinha. 412 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Dado que escrevo os obituários e é a minha cena, 413 00:20:00,073 --> 00:20:03,160 lembra-se de algo durante esse tempo? 414 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 Viu algo ou alguém? 415 00:20:07,247 --> 00:20:08,749 Nem por isso. 416 00:20:09,249 --> 00:20:10,375 Ficou tudo escuro. 417 00:20:10,375 --> 00:20:12,961 Como se estivesse no vazio. 418 00:20:13,545 --> 00:20:14,546 Ótimo. 419 00:20:14,546 --> 00:20:15,714 Só que era apertado. 420 00:20:15,714 --> 00:20:17,257 - Sim. - E desconfortável. 421 00:20:17,257 --> 00:20:18,467 Faz sentido. 422 00:20:18,467 --> 00:20:21,428 Como se estivesse num Prius. 423 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 Porque saberia qual é a sensação? 424 00:20:30,562 --> 00:20:32,272 Espera aí. 425 00:20:32,856 --> 00:20:33,815 Diga. 426 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 Dado este ser um novo dia no jornal, quero aproveitar a oportunidade 427 00:20:38,487 --> 00:20:42,115 para mudar para uma marca com uma imagem mais moderna. 428 00:20:42,866 --> 00:20:44,243 Adoro uma mudança de visual. 429 00:20:44,243 --> 00:20:45,577 - Ótima ideia. - Sim. 430 00:20:45,577 --> 00:20:47,996 Assim, doravante, 431 00:20:47,996 --> 00:20:51,500 o nosso adorado SoCal Independent será conhecido como... 432 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 ... SoCool Independent! 433 00:20:55,337 --> 00:21:00,217 É parecido com SoCal, mas mais fixe. 434 00:21:01,343 --> 00:21:03,262 A diferença que um "oo" faz. 435 00:21:04,221 --> 00:21:05,305 O que acham? 436 00:21:05,305 --> 00:21:06,932 {\an8}Não parece profissional. 437 00:21:06,932 --> 00:21:08,475 {\an8}- Ou respeitado. Ou bom. - Ou real. 438 00:21:10,310 --> 00:21:11,728 {\an8}Porque não é! 439 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 {\an8}Apanhados! 440 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 {\an8}Chefe divertida, percebem? 441 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 {\an8}- Caíram que nem patinhos. - Boa piada. 442 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 {\an8}- As vossas caras... - Fantástico. 443 00:21:20,153 --> 00:21:23,490 {\an8}Tenho só de fazer uma chamada. A seguir pregam-me vocês uma partida. 444 00:21:23,490 --> 00:21:25,575 {\an8}Que divertido. Retira-os. 445 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 {\an8}Retira-os todos. 446 00:21:26,910 --> 00:21:31,331 {\an8}SoCool Independent A DIFERENÇA QUE UM "OO" FAZ! 447 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 Legendas: James Kirkby