1 00:00:07,799 --> 00:00:11,136 Добре. Остават седем секунди, 2 00:00:11,136 --> 00:00:15,432 Адам Винатиери ще се пробва с гол от 47-ия ярд. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,102 Снап, топката е на терена, удар. 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,690 Топката лети, страхотно! Страхотен удар! 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,610 "Пейтриътс" са шампионите на Супербоул! 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,865 Наречете го съдба, 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,534 но "Ню Инглънд Пейтриътс" 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 са неочакваните шампиони на света. 9 00:00:35,911 --> 00:00:36,995 Добре! 10 00:00:36,995 --> 00:00:41,708 "Ню Инглънд Пейтриътс" ще са първата династия за XXI век. 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,796 Този отбор ще бъде почитан и анализиран, 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,924 докато се играе футбол. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,555 Тази игра е като наркотик. 14 00:00:55,597 --> 00:00:59,768 Всеки ден си готов на всичко, за да спреш страха от загубата. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,312 На всичко. 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,022 Извънредни новини. 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,526 "Ню Инглънд Пейтриътс" са хванати в измама. 18 00:01:07,526 --> 00:01:09,069 {\an8}ВДИГНИ ШУМ ЗА БРЕЙДИ 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,696 Този скандал няма да отшуми. 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 Отборът се превърна в злодей. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,826 Отново успя. 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,664 Ако загубят на този Супербоул, всички ще обясняват, 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,958 че е защото са ги накарали да играят честно. 24 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Тъчдаун! 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,670 Династията продължава. 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,338 Не отписвайте Том Брейди. 27 00:01:28,338 --> 00:01:30,424 Шедьовърът на Бил Беличик. 28 00:01:30,424 --> 00:01:35,971 Но при две личности с такова его и постижения на това ниво, 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 сблъсъкът бе неизбежен. 30 00:01:38,807 --> 00:01:40,976 Неразбирателство между Том и Бил. 31 00:01:40,976 --> 00:01:43,854 На мен битката ми изглежда жестока. 32 00:01:43,854 --> 00:01:46,064 Някои неща няма да са супер. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,651 Работихме за Бил, но играехме за Том. 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,070 Наближавахме края 35 00:01:52,070 --> 00:01:56,700 и аз максимално се опитвах да се държа. 36 00:01:57,201 --> 00:01:59,036 Аз да не съм измислен герой? 37 00:01:59,036 --> 00:02:01,121 Не си доволен, върви си. 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,206 Край на династията. 39 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Няма да позволя някой да ми отнеме нещо толкова специално. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,545 Идеално е. 41 00:02:09,545 --> 00:02:11,465 Няма нужда да е нещо повече. 42 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 Как се създава история? 43 00:02:27,731 --> 00:02:28,857 Като печелиш. 44 00:02:29,816 --> 00:02:33,278 Не два пъти, а като печелиш отново и отново. 45 00:02:36,073 --> 00:02:40,244 Всичко, което ежедневно правиш, е в името на победата. 46 00:02:51,672 --> 00:02:54,132 {\an8}АРЪН ЕРНАНДЕС ОБВИНЕН В УБИЙСТВО 47 00:02:59,388 --> 00:03:03,267 Наслаждавайте се. Тази гледка е за последно. 48 00:03:25,372 --> 00:03:30,544 БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 21 ЯНУАРИ 1994 49 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 Добре, да отидем на подиума. 50 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Боб Крафт е там с Джеймс Буш Ортуейн. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,301 Нека чуем изявлението им. 52 00:03:39,136 --> 00:03:42,973 Благодаря ви, че дойдохте, оценявам го. 53 00:03:43,765 --> 00:03:47,227 За мен е удоволствие да ви представя този, 54 00:03:47,227 --> 00:03:51,064 който ще стане следващият собственик на "Ню Инглънд Пейтриътс". 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Робърт Крафт. 56 00:03:55,152 --> 00:03:56,987 МЕСТЕН СПАЗВА ОБЕЩАНИЕТО СИ 57 00:03:56,987 --> 00:04:01,658 Някои хора смятат, че е глупаво да пръснеш толкова пари за една игра. 58 00:04:02,367 --> 00:04:07,080 Но моята цел е да помогна да докараме шампионата в Нова Англия. 59 00:04:08,165 --> 00:04:12,920 Да приветстваме "Ню Инглънд Пейтриътс"! 60 00:04:12,920 --> 00:04:15,130 Нашият регион набляга на семейните ценности. 61 00:04:15,130 --> 00:04:16,589 Тази година ще успеем! 62 00:04:16,589 --> 00:04:17,882 Традициите. 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Това е родният ми град и тази игра 64 00:04:21,678 --> 00:04:25,516 наистина влияе на оформянето на обществото. 65 00:04:25,516 --> 00:04:27,643 Г-н Крафт, как сте? - Добре. Вие? 66 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 Добре, благодаря. - Пазете се. 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 Ще ги бием, нали? - Това очакваме. 68 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 {\an8}Когато купихме отбора, помня, че си казах... 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,527 {\an8}РОБЪРТ КРАФТ СОБСТВЕНИК, "ПЕЙТРИЪТС" 70 00:04:36,527 --> 00:04:38,362 {\an8}..."Напрежението е голямо." 71 00:04:39,154 --> 00:04:44,493 Трябва да разбираш феновете в Бостън. Те са луди по спорта. 72 00:04:44,493 --> 00:04:46,954 Днес не се очакваха толкова хора тук. 73 00:04:46,954 --> 00:04:50,123 Но годината ще бъде вълнуваща. Всички са надъхани. 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,459 {\an8}Три неща са гарантирани в Нова Англия. 75 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 {\an8}Смъртта, данъците и това, че си фен. 76 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 {\an8}Иначе ще те пратят в изгнание. 77 00:04:57,214 --> 00:04:58,173 Да, бебчо! 78 00:04:58,173 --> 00:05:00,217 Страна на патриоти! - Да. 79 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 {\an8}Растейки в Бостън, ако изпуснеш залъгалката, 80 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 {\an8}се научаваш да викаш. 81 00:05:06,014 --> 00:05:07,850 Хайде, ние сме! 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,727 Феновете на "Пейтриътс" умеят да викат. 83 00:05:10,727 --> 00:05:12,187 Хората не осъзнават, 84 00:05:12,187 --> 00:05:15,065 че от доста години "Пейтриътс" не се представят добре. 85 00:05:16,191 --> 00:05:19,319 И снапът отива в енд зоната. 86 00:05:19,319 --> 00:05:23,490 Феновете на "Пейтриътс" започнаха да оклюмват. 87 00:05:23,490 --> 00:05:26,702 {\an8}Старите "Пейтриътс" дори не трябва да са в лигата. 88 00:05:26,702 --> 00:05:28,120 {\an8}Такова бе усещането ми. 89 00:05:28,120 --> 00:05:31,748 Призлява ми от болка, като погледна назад. 90 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 ЗАЩО СМЕ ТУК??? 91 00:05:33,000 --> 00:05:36,503 Обиграйте защитата. Пратете мажоретките да играят вместо вас. 92 00:05:36,503 --> 00:05:39,882 Бе разочароващо, но не губехме надежда. 93 00:05:39,882 --> 00:05:43,343 Имахме Дрю Бледсоу, идеалният куотърбек. 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,220 Добри данни за Дрю в сезон, 95 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 който не е добър за "Ню Инглънд Пейтриътс". 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,601 Бледсоу е номер едно! - Дрю! Дрю! Дрю! 97 00:05:50,601 --> 00:05:52,686 Той бе нашето момче, спасител. 98 00:05:52,686 --> 00:05:56,064 {\an8}Беше висок, красив. Дрю притежаваше всички качества. 99 00:05:56,064 --> 00:05:58,066 Големи хамбургери си похапвате. 100 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Да, г-н Звезда. 101 00:05:59,776 --> 00:06:01,612 Може ли един? - Не. 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,572 Няма начин. - Стига... 103 00:06:03,572 --> 00:06:05,032 {\an8}Дрю бе добър. 104 00:06:05,032 --> 00:06:09,411 {\an8}Хвърляше топката силно и където трябва. 105 00:06:09,828 --> 00:06:13,540 Бледсоу е бърз, стреля и тъчдаун. 106 00:06:14,291 --> 00:06:18,253 Осъзнах, че той ще ни изведе напред. 107 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 ЗЛАТНИЯТ ПИЩОВ 108 00:06:19,463 --> 00:06:22,299 Предложих му договор за един милион, 109 00:06:22,299 --> 00:06:25,010 за да бъде лицето на франчайза. 110 00:06:25,761 --> 00:06:27,137 Като куотърбек ще ме оценяват 111 00:06:27,137 --> 00:06:29,598 по това колко печелим, ще направя каквото мога 112 00:06:29,598 --> 00:06:32,267 да докарам титлата в Нова Англия тази година. 113 00:06:32,643 --> 00:06:35,562 Надяваме се на това, но ако не тази година, 114 00:06:35,562 --> 00:06:38,232 Боже, нека е скоро след това. 115 00:06:39,816 --> 00:06:42,778 {\an8}Опитвам се да вдъхна надежда на хората, 116 00:06:42,778 --> 00:06:46,406 {\an8}но понякога изникват 117 00:06:46,406 --> 00:06:49,284 непредвидени неща. 118 00:06:52,663 --> 00:06:57,334 САЩ! САЩ! САЩ! САЩ! 119 00:06:59,670 --> 00:07:03,006 {\an8}23 СЕПТЕМВРИ 2001 120 00:07:11,807 --> 00:07:13,183 Дами и господа, 121 00:07:14,017 --> 00:07:17,312 да запазим мълчание 122 00:07:17,312 --> 00:07:20,065 в памет на жертвите от 11 септември. 123 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Свалете шапките! 124 00:07:30,325 --> 00:07:32,953 В началото на сезон 2001 125 00:07:33,537 --> 00:07:37,708 бремето на 11 септември повлия на всички. 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,046 Наистина вярвах, че футболът 127 00:07:43,046 --> 00:07:46,466 ще изиграе голяма роля в изцелението на страната. 128 00:07:46,466 --> 00:07:48,010 Благодаря ви. 129 00:07:50,679 --> 00:07:55,893 Нова Англия и Бостън имаха нужда от надежда повече от всякога. 130 00:07:58,061 --> 00:08:02,065 Надявах се Дрю да се справи. 131 00:08:05,986 --> 00:08:07,738 "ПЕЙТРИЪТС" С/У "НЮ ЙОРК ДЖЕТС" 132 00:08:07,738 --> 00:08:13,535 Добре дошли обратно. "Джетс" водят в Нова Англия с 10:3. 133 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Беше емоционален ден... 134 00:08:15,120 --> 00:08:16,205 ОСТАВАМЕ ОБЕДИНЕНИ 135 00:08:16,205 --> 00:08:19,458 ...и мачовете на НФЛ продължават. 136 00:08:20,709 --> 00:08:25,088 За "Пейтриътс", след сезон с пет победи и 11 загуби, 137 00:08:25,088 --> 00:08:28,717 този отбор отчаяно търси успеха. 138 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 Да започваме. 139 00:08:30,135 --> 00:08:31,386 Хайде. 140 00:08:31,386 --> 00:08:34,890 Поредна година в Нова Англия, където успехът на отбора 141 00:08:34,890 --> 00:08:37,683 ще се крепи на Дрю Бледсоу. 142 00:08:37,683 --> 00:08:40,020 Дрю! Дрю! Дрю! Дрю! 143 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 Отборът е нещо повече от теб самия. 144 00:08:45,442 --> 00:08:48,820 {\an8}Моята отговорност в това бе да съм въпросният човек. 145 00:08:48,820 --> 00:08:50,030 {\an8}ДРЮ БЛЕДСОУ КУОТЪРБЕК 146 00:08:50,030 --> 00:08:52,241 {\an8}И бях. Бях куотърбекът. 147 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 Бях лицето на отбора. 148 00:08:54,034 --> 00:08:57,079 Всичко, което ме е карало да съм част от отбора. 149 00:08:57,079 --> 00:08:59,248 Елате насам. 150 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Да го направим. Тръгваме на "две". 151 00:09:02,543 --> 00:09:06,213 В този мач играехме срещу "Джетс" и изоставахме. 152 00:09:07,422 --> 00:09:10,551 Помня, че си мислех: "Сега е моят момент". 153 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Ако нещата излизаха от контрол, 154 00:09:13,804 --> 00:09:16,306 ако бяхме под напрежение, 155 00:09:16,306 --> 00:09:17,975 тогава успявах да се фокусирам. 156 00:09:17,975 --> 00:09:20,269 Същото съм го чувал от Джордан, Тайгър, 157 00:09:20,269 --> 00:09:21,770 от всички. - Да. 158 00:09:21,770 --> 00:09:24,982 Повечето ме поставят до Джордан, Тайгър, Дрю. 159 00:09:24,982 --> 00:09:26,900 Да, все тая. 160 00:09:28,861 --> 00:09:30,696 Хайде, хайде! 161 00:09:32,030 --> 00:09:34,992 Бледсоу. Тръгва. 162 00:10:06,732 --> 00:10:10,569 Трудно е да се обясни колко ужасно беше това. 163 00:10:12,779 --> 00:10:15,324 Никога през живота си... 164 00:10:15,324 --> 00:10:19,745 Онова отрицателно усещане от 11 септември. 165 00:10:20,537 --> 00:10:24,917 И изведнъж - основният ни куотърбек. 166 00:10:25,334 --> 00:10:29,379 Надеждите на феновете се изпариха. 167 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Това беше наистина плашещо. 168 00:10:34,259 --> 00:10:37,054 Той... беше ми като син. 169 00:10:40,933 --> 00:10:44,770 {\an8}Отборът ни бе шокиран. Той бе лицето на отбора. 170 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 {\an8}ТАЙ ЛОУ КОРНЪРБЕК 171 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 {\an8}Беше водачът ни. 172 00:10:48,023 --> 00:10:50,192 Той беше куотърбек за милиони. 173 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 И беше повален. 174 00:10:53,070 --> 00:10:55,280 Бледсоу бе изнесен на носилка. 175 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 Когато докараха Дрю Бледсоу в интензивното, 176 00:11:07,334 --> 00:11:09,753 имах сериозни опасения. 177 00:11:11,213 --> 00:11:14,508 Едната от артериите му бе частично разкъсана. 178 00:11:15,509 --> 00:11:20,389 Видяхме, че белодробната кухина се пълни с кръв. 179 00:11:20,389 --> 00:11:24,226 {\an8}Ако не беше лекуван, вероятно щеше да умре. 180 00:11:24,226 --> 00:11:25,727 {\an8}Д-Р ДЕЙВИД БЪРГЪР ХИРУРГ 181 00:11:27,104 --> 00:11:32,526 Да го видя на болничното легло беше брутално. 182 00:11:32,526 --> 00:11:39,241 Куотърбекът, когото обичахме, можеше да не се възстанови. 183 00:11:39,950 --> 00:11:44,162 Той беше направил толкова много за нас 184 00:11:44,162 --> 00:11:49,501 и аз чувствах огромна отговорност към семейството му. 185 00:11:51,170 --> 00:11:54,173 {\an8}Не си спомням много, бях като замаяна... 186 00:11:54,173 --> 00:11:55,883 {\an8}МАУРА БЛЕДСОУ 187 00:11:55,883 --> 00:11:57,676 {\an8}...от шока. 188 00:11:59,887 --> 00:12:04,224 Просто... Спомням си, че за момент се вглъбих в себе си. 189 00:12:04,224 --> 00:12:08,395 Започнах да крещя, чувствах се безпомощно. 190 00:12:09,438 --> 00:12:13,192 Ами... Ами ако нещо се случи? Ами ако... 191 00:12:13,192 --> 00:12:15,485 Беше сюрреалистично, честно казано. 192 00:12:16,445 --> 00:12:19,072 Контузията е по-сериозна, отколкото си мислехме, 193 00:12:19,072 --> 00:12:21,658 гледайки мача вчера. - Да, Майк. 194 00:12:21,658 --> 00:12:24,828 Стягането в гърдите е било такова, че е казал, 195 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 че по-силна болка не е чувствал. 196 00:12:27,122 --> 00:12:29,917 В болницата кръвта е била много, 197 00:12:29,917 --> 00:12:33,295 източили са около литър от белия дроб. 198 00:12:33,295 --> 00:12:35,589 Като се събудих, не знаех какво става, 199 00:12:35,589 --> 00:12:37,591 Погледнах надолу и от гърдите ми стърчеше тръба. 200 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Помислих си: "Това не е добре". Сещате се. 201 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 Но помня, че си казах: "Добре, 202 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 дано отборът удържи положението, 203 00:12:47,851 --> 00:12:50,020 докато се оправя и се върна". 204 00:12:51,688 --> 00:12:54,024 Като си мислите, че по-зле няма накъде 205 00:12:54,024 --> 00:12:56,610 след нула победи и две загуби, 206 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 и те губят своя куотърбек. 207 00:12:58,445 --> 00:13:01,657 Бледсоу бе изнесен на носилка след мача. 208 00:13:01,657 --> 00:13:04,034 Кой знае колко сериозна е контузията? 209 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Дали сезонът приключи за Дрю? 210 00:13:06,286 --> 00:13:09,331 Още не, но нещата изглеждат зле. 211 00:13:09,331 --> 00:13:13,335 "Пейтриътс" ще се доверят на 24-годишния Том Брейди, 212 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 който за първи път ще е куотърбек в НФЛ. 213 00:13:15,754 --> 00:13:17,631 Вниманието ще е насочено към него. 214 00:13:17,631 --> 00:13:18,715 Да видим дали ще се справи. 215 00:13:21,218 --> 00:13:22,469 {\an8}ТОМ БРЕЙДИ КУОТЪРБЕК 216 00:13:22,469 --> 00:13:24,680 {\an8}Бях резервният куотърбек. 217 00:13:24,680 --> 00:13:27,474 {\an8}Треньорът дойде при мен и каза: 218 00:13:27,474 --> 00:13:31,144 "Добре, Дрю отпадна, Том, ти ще го заместиш. 219 00:13:31,144 --> 00:13:32,980 По-добре се подготви". 220 00:13:34,773 --> 00:13:37,651 Направих всичко възможно да се подготвя. 221 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 На тренировките играех, сякаш сме на мач. 222 00:13:41,029 --> 00:13:43,949 Казвах си: "Няма да разчитам на късмет". 223 00:13:43,949 --> 00:13:47,119 Според Беличик щях да играя само една седмица. 224 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 {\an8}БИЛ БЕЛИЧИК ГЛАВЕН ТРЕНЬОР 225 00:13:49,580 --> 00:13:53,250 {\an8}В професионалния футбол никой не получава нищо даром. 226 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Трябва да излезеш на терена 227 00:13:55,377 --> 00:13:59,047 и да играеш така, че да го заслужиш. 228 00:14:00,048 --> 00:14:03,260 Всяка седмица доказваме, че можем да се конкурираме 229 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 със съотборниците си. 230 00:14:11,101 --> 00:14:14,521 Витаеше сериозна тревога. 231 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Дрю е ранен, кутоърбекът ти за милиони е повален. 232 00:14:20,194 --> 00:14:21,987 Всеки е посърнал. 233 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 {\an8}А Том държи реч пред отбора. 234 00:14:25,449 --> 00:14:27,201 {\an8}ДЕЙМИЪН УДИ ОФАНЗИВЕН ГАРД 235 00:14:27,201 --> 00:14:30,787 {\an8}В общи линии каза: "Повярвайте в мен. 236 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Да го направим. 237 00:14:33,123 --> 00:14:36,502 Аз ще се скъсам от работа. Вие ще се скъсате. 238 00:14:36,502 --> 00:14:38,253 Ще се справим. Да". 239 00:14:38,754 --> 00:14:43,592 Но за да каже той това, се иска много кураж. 240 00:14:46,595 --> 00:14:49,389 Не забравяйте, че доверието се печели. 241 00:14:49,389 --> 00:14:51,850 Той какво е направил, за да го спечели? 242 00:14:54,186 --> 00:14:57,356 Представете си да каже това на Уили Макгинест, 243 00:14:57,356 --> 00:15:01,276 на Теди Бруски... на тези ветерани. 244 00:15:02,653 --> 00:15:06,740 Том ни събра и помня, че си мислех: 245 00:15:06,740 --> 00:15:09,493 {\an8}"Виж го това хлапе. Опитва се". Да. 246 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 {\an8}ТЕДИ БРУСКИ ЛАЙНБЕКЪР 247 00:15:12,496 --> 00:15:13,914 Започваме. 248 00:15:13,914 --> 00:15:14,957 Седем на седем. 249 00:15:16,416 --> 00:15:20,045 Който каже: "Знаехме, че Том ще ни поведе към победа", 250 00:15:20,045 --> 00:15:22,339 това са глупости. Стига. 251 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 Той никога не бе правил нещо за нас. 252 00:15:25,092 --> 00:15:28,846 Не мога. Дай пак. Съберете се и дай пак, Брейди. 253 00:15:28,846 --> 00:15:31,306 От първата тренировка се почна: 254 00:15:31,306 --> 00:15:34,852 "Може ли да се съберете? Може ли да направите атаката?" 255 00:15:34,852 --> 00:15:38,188 На моменти не знаеше какво прави. 256 00:15:38,188 --> 00:15:41,191 По дяволите. Започваме. Защита. 257 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Слушайте. Така ще спечелим. 258 00:15:43,402 --> 00:15:45,529 Да се подготвим. Хайде. 259 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 В онзи момент защитата бе в основата. 260 00:15:49,408 --> 00:15:51,660 Ние бяхме основата. 261 00:15:51,660 --> 00:15:53,662 Помня как защитниците се събирахме: 262 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 {\an8}"Другата седмица не трябва да губим точки. 263 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 {\an8}УИЛИ МАКГИНЕСТ ЛАЙНБЕКЪР 264 00:15:58,584 --> 00:16:01,461 Щом топката влезе в играта, 265 00:16:01,461 --> 00:16:03,463 ще ги заболи". 266 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 Време е. 267 00:16:07,968 --> 00:16:09,178 Той е на земята. 268 00:16:09,178 --> 00:16:11,013 Да! - Почти му отнесе главата. 269 00:16:11,013 --> 00:16:12,723 "ПЕЙТРИЪТС" С/У "ИНДИАНАПОЛИС КОЛТС" 30.09.2001 270 00:16:12,723 --> 00:16:14,183 Точно така! 271 00:16:14,183 --> 00:16:16,852 Да действаме. 272 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Манинг. Топката е хваната. 273 00:16:24,109 --> 00:16:25,777 Отис Смит! 274 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Смит е сам. 275 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 Смит действа. 276 00:16:31,074 --> 00:16:33,452 Тъчдаун, Нова Англия! 277 00:16:38,582 --> 00:16:41,210 Предходната седмица бяхме със същата защита, 278 00:16:41,210 --> 00:16:43,170 но изглеждахме и се чувствахме различно. 279 00:16:44,254 --> 00:16:47,716 {\an8}Понякога трагедията обединява хората. 280 00:16:47,716 --> 00:16:48,884 {\an8}ЛОЙЪР МИЛОЙ ЗАЩИТНИК 281 00:16:48,884 --> 00:16:49,968 {\an8}Обединява отбора. 282 00:16:51,345 --> 00:16:55,432 Колкото и да беше зле положението с Дрю Бледсоу, 283 00:16:55,432 --> 00:17:00,187 това принуди защитата да играе като едно цяло. 284 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 Не си ли впечатлен от защитата на "Пейтриътс"? 285 00:17:03,148 --> 00:17:04,566 Емоциите при тях са големи. 286 00:17:04,566 --> 00:17:06,734 Разликата се вижда от самото начало. 287 00:17:06,734 --> 00:17:10,155 Те са разпалени. Трябва да подхванат атаката. 288 00:17:10,155 --> 00:17:12,074 Хайде. Хайде, О! 289 00:17:13,032 --> 00:17:17,204 Когато развиваш един куотърбек, той е като на каишка. 290 00:17:17,204 --> 00:17:21,165 Трябва да си заслужите правото да получите повече. 291 00:17:22,041 --> 00:17:25,212 Том все още не бе достигнал този етап. 292 00:17:25,212 --> 00:17:28,632 Затова нямаше да се отклоняваме от рънинга. 293 00:17:28,632 --> 00:17:31,677 Подаване. Антоуейн Смит води. 294 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Смит е по крайната линия! 295 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 На десетия ярд е! 296 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Том играеше, както искаше. 297 00:17:39,476 --> 00:17:43,355 И най-важното, не застрашаваше екипа и не губеше топки. 298 00:17:44,523 --> 00:17:47,526 Подават на Смит. Той е открит. 299 00:17:47,526 --> 00:17:49,611 Тъчдаун, Нова Англия! 300 00:17:50,779 --> 00:17:54,992 За първи път първа позиция за Том Брейди. Първа победа за Том Брейди. 301 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 Сритахме им задниците. 302 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 Успяхме не защото бях велик куотърбек, 303 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 а защото защитата ни игра невероятно 304 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 и владеехме топката. 305 00:18:05,252 --> 00:18:08,088 Гледаха да не е под напрежение, той също, 306 00:18:08,088 --> 00:18:09,715 защото той не беше онзи Том. 307 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 Разбирате. 308 00:18:11,383 --> 00:18:14,136 Не беше великият Том Брейди. 309 00:18:15,387 --> 00:18:16,722 Беше просто Том. 310 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 {\an8}1 ГОДИНА ПО-РАНО ПОДБОР НА НФЛ 311 00:18:26,815 --> 00:18:31,862 {\an8}Тогава определено нямаше да те впечатли, ако си свали блузата. 312 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 Никак. 313 00:18:36,408 --> 00:18:38,368 Поглеждаш го и си казваш, че е добре. 314 00:18:38,994 --> 00:18:41,622 Дойде като просто един новобранец. 315 00:18:46,627 --> 00:18:50,380 Първото ми впечатление от него бе, че е бавен. 316 00:18:52,132 --> 00:18:55,886 Със странен вид, като бебе жираф, което тича наоколо. 317 00:18:56,803 --> 00:18:58,514 {\an8}Нищо в Том не изпъкваше физически. 318 00:18:58,514 --> 00:18:59,598 {\an8}ДЕЙВИД НЮДЖЪНТ ЗАЩИТА 319 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 С Том започнахме в НФЛ заедно. 320 00:19:05,229 --> 00:19:08,148 Бяхме просто едни новаци, най-ниският ранг, 321 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 и станахме много близки, защото се подготвяхме заедно 322 00:19:11,652 --> 00:19:12,903 всеки ден, 323 00:19:12,903 --> 00:19:15,822 опитвахме се да си заслужим правото да бъдем там. 324 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 {\an8}2000 - ТРЕНИРОВЪЧЕН ЛАГЕР 325 00:19:17,908 --> 00:19:19,201 {\an8}Подредете се, хайде. 326 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 {\an8}Номер 11 да отиде там. 327 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 На тренировките не подаваха много на Том. 328 00:19:24,915 --> 00:19:27,251 Той беше четвърта резерва като куотърбек. 329 00:19:27,251 --> 00:19:29,753 Тогава, като съм напълно честен, 330 00:19:29,753 --> 00:19:32,047 не мислех, че той има голям шанс. 331 00:19:32,047 --> 00:19:34,424 Добре, Том, ти си. Хайде. 332 00:19:35,551 --> 00:19:38,178 Той беше като нетърпеливо кутре. 333 00:19:38,929 --> 00:19:42,057 {\an8}Постоянно беше адски позитивен и превъзбуден. 334 00:19:42,057 --> 00:19:43,851 {\an8}Понякога чак дразнеше. 335 00:19:44,935 --> 00:19:47,020 Понякога му погаждахме номера. 336 00:19:47,020 --> 00:19:49,064 Като церемониално израстване. 337 00:19:49,064 --> 00:19:51,400 Какви номера? 338 00:19:53,193 --> 00:19:54,945 И така, ФБР, 339 00:19:54,945 --> 00:19:57,865 ако смятат, че ще има банков обир, 340 00:19:57,865 --> 00:20:00,367 имат специална боя, която не се вижда. 341 00:20:00,367 --> 00:20:01,910 С нея боядисват парите. 342 00:20:01,910 --> 00:20:04,621 Не се вижда, докато не се навлажни. 343 00:20:04,621 --> 00:20:06,707 Достатъчно е ръцете ти да се изпотят. 344 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 И остава за постоянно. 345 00:20:09,418 --> 00:20:12,129 Намерихме това нещо от ФБР 346 00:20:12,129 --> 00:20:13,964 и напълнихме чорапите на Томи. 347 00:20:15,716 --> 00:20:17,759 Отиде на тренировка. Краката му се изпотиха. 348 00:20:17,759 --> 00:20:22,055 Върна се и краката му бяха лилави седмици наред. 349 00:20:22,055 --> 00:20:24,558 Не знам кой беше, но няма да кажа. 350 00:20:26,894 --> 00:20:29,021 Съотборниците ми помогнаха да порасна. 351 00:20:29,021 --> 00:20:33,442 Отидох като някакъв лигав пънкар и те ме приеха. 352 00:20:34,484 --> 00:20:36,695 Все едно казахме: "Този е новак. 353 00:20:36,695 --> 00:20:40,699 Ще се отнасяме с теб като с лайно цяла година и после ще те приемем". 354 00:20:40,699 --> 00:20:42,326 Но той не беше заплаха. 355 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Не се притеснявах за него. 356 00:20:48,665 --> 00:20:54,046 Това е хотелът ми, тук съм отседнал от няколко месеца. 357 00:20:54,838 --> 00:20:56,507 "Пейтриътс" настаняват новаците 358 00:20:56,507 --> 00:20:59,468 на място, наречено мотел "Енд Зоун". 359 00:20:59,468 --> 00:21:01,261 Беше крайпътна спирка за камиони. 360 00:21:01,970 --> 00:21:03,722 Прекрасната гледка... 361 00:21:06,767 --> 00:21:09,770 ...съставена от камион и кофа за боклук. 362 00:21:10,562 --> 00:21:13,065 Да, много е забавно. 363 00:21:13,065 --> 00:21:15,901 Не можех да повярвам, че НФЛ предоставя това. 364 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 Нямах търпение да се махна. 365 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Разбрах, че събират отбора 366 00:21:22,908 --> 00:21:26,578 и си помислих: "Добре, трябва да си намеря къде да живея". 367 00:21:26,578 --> 00:21:29,456 На вратата ми се почука, беше Брейди. 368 00:21:29,456 --> 00:21:32,000 Дойде, седна на леглото и каза: 369 00:21:32,000 --> 00:21:33,544 "Приеха ме в отбора, да". 370 00:21:33,544 --> 00:21:36,547 Отвърнах: "Сериозно? Супер. И мен ме приеха". 371 00:21:36,547 --> 00:21:40,050 Той ми отговори: "Купих си апартамент от Тай Лоу. 372 00:21:40,050 --> 00:21:42,135 Искаш ли да живееш с мен?" 373 00:21:42,594 --> 00:21:43,929 Това е красавецът. 374 00:21:43,929 --> 00:21:48,517 Красавецът. Най-жестокият тип на света. Както би казал Тайсън. 375 00:21:48,517 --> 00:21:50,352 Собственикът на палата. 376 00:21:50,978 --> 00:21:55,482 Когато го продадох на Том, знаех, че не изкарва много пари. 377 00:21:55,482 --> 00:21:58,861 {\an8}Помислих си: "Трябва да предавам завета на младите". 378 00:21:58,861 --> 00:22:01,113 {\an8}Те не печелят много. Опитват се да се задържат. 379 00:22:02,406 --> 00:22:07,536 Оставих мебелите, матраците, всичко. 380 00:22:08,620 --> 00:22:11,123 Екстравагантната декорация. 381 00:22:11,623 --> 00:22:15,252 Беше бившият дом на Тай Лоу и всичко бе екстравагантно. 382 00:22:15,252 --> 00:22:17,004 Като в предаването "MTV Cribs". 383 00:22:17,004 --> 00:22:19,882 Най-хубавото е ей тук. 384 00:22:20,340 --> 00:22:23,177 Бях пипнал мазето много добре, с телевизор. 385 00:22:23,177 --> 00:22:26,346 Още не бяха излезли с плосък екран, но изглеждаше така. 386 00:22:26,346 --> 00:22:28,599 Големият телевизор, вкаран в стената, 387 00:22:28,599 --> 00:22:30,475 добре се бях справил. 388 00:22:31,643 --> 00:22:35,898 Бях пръснал 150 хилки. 389 00:22:35,898 --> 00:22:38,066 Затова ще му се обадя като приключим, 390 00:22:38,066 --> 00:22:40,319 да, това са 150 хилки, човече. 391 00:22:40,319 --> 00:22:42,779 Том ми дължи 150 000 долара. 392 00:22:42,779 --> 00:22:44,406 Говори пълни глупости. 393 00:22:44,406 --> 00:22:46,116 Тай ме измами. 394 00:22:46,116 --> 00:22:48,118 Тай мисли: "Направо му го подарих". 395 00:22:48,118 --> 00:22:50,412 Казах му: "Тай, плащам и отгоре". 396 00:22:50,412 --> 00:22:52,998 Обичам Тай до смърт, но сделката не беше добра. 397 00:22:52,998 --> 00:22:54,416 Не ми минавай с това. 398 00:22:55,375 --> 00:22:56,710 Стаята на Том. 399 00:22:57,669 --> 00:22:59,213 Любовно гнезденце. 400 00:22:59,213 --> 00:23:01,715 Шегувам се, мамо. Не е такова. 401 00:23:01,715 --> 00:23:04,801 Тук тъкмо да го поваля. 402 00:23:04,801 --> 00:23:06,303 Това бе подаване. 403 00:23:06,303 --> 00:23:08,722 Аз го бях ударил. 404 00:23:09,473 --> 00:23:11,058 Той учеше в Мичиган, аз в "Пърдю", 405 00:23:11,058 --> 00:23:13,393 играли сме един срещу друг в колежа. 406 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 Като станахме съквартиранти, все се съревновавахме. 407 00:23:17,856 --> 00:23:19,358 Тогава за първи път видях 408 00:23:19,358 --> 00:23:22,277 откачената му състезателна натура. 409 00:23:23,946 --> 00:23:28,575 Помня, че един ден излезе и купи "Нинтендо" от заложна къща. 410 00:23:28,575 --> 00:23:30,869 Не бяхме големи геймъри, 411 00:23:30,869 --> 00:23:32,913 но имаше една игра "Tecmo Bowl". 412 00:23:32,913 --> 00:23:35,290 TECMO BOWL 1 ИГРАЧ 2 ИГРАЧИ 413 00:23:39,253 --> 00:23:42,422 По цял уикенд играехме тъпата игра. 414 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Който печелеше турнир в края на уикенда, 415 00:23:45,884 --> 00:23:47,386 бе обявяван за шампион. 416 00:23:48,971 --> 00:23:51,390 Винаги имаше наказание за загубилия. 417 00:23:51,390 --> 00:23:52,641 Ако беше лято, 418 00:23:52,641 --> 00:23:54,935 загубилият трябваше да мие чиниите. 419 00:23:54,935 --> 00:23:56,144 Ако беше зима, 420 00:23:56,144 --> 00:23:59,565 трябваше да направи една гола обиколка около залива. 421 00:23:59,565 --> 00:24:01,191 Вън е студено. 422 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 Ако той загубеше, 423 00:24:04,111 --> 00:24:07,447 много бързо се променяше. 424 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 Ставаше различен човек. 425 00:24:09,908 --> 00:24:12,244 Готови. Хайде! 426 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Не искаше да губи. 427 00:24:15,038 --> 00:24:16,123 Тъчдаун. 428 00:24:17,416 --> 00:24:19,918 Усети, че ако тропнеш силно по пода, 429 00:24:19,918 --> 00:24:21,253 системата се рестартираше. 430 00:24:21,253 --> 00:24:22,462 {\an8}ТЪЧДАУН 431 00:24:22,462 --> 00:24:24,756 {\an8}Ако знаеше, че ще загуби, не го приемаше 432 00:24:24,756 --> 00:24:27,968 {\an8}и тропаше по пода, стартирайки играта отначало. 433 00:24:29,136 --> 00:24:32,806 Това се повтаряше постоянно. 434 00:24:34,016 --> 00:24:37,144 Имахме дупки в стената от джойстика, 435 00:24:37,144 --> 00:24:39,813 хвърляше го с всичка сила в стената. 436 00:24:39,813 --> 00:24:41,899 Беше като полудял. 437 00:24:41,899 --> 00:24:44,193 Имам леко сприхав нрав. 438 00:24:44,193 --> 00:24:46,403 Не обичах да губя, не обичах да губя на "Tecmo Bowl". 439 00:24:46,403 --> 00:24:48,155 Не обичах да губя на Дартс. 440 00:24:48,155 --> 00:24:50,240 Не обичах и все още не обичам да губя. 441 00:24:50,240 --> 00:24:51,825 Ако играя, играя за победа. 442 00:24:54,494 --> 00:24:56,747 Станеше ли дума за футбол, 443 00:24:56,747 --> 00:24:59,666 той минаваше на друго ниво, не го бях виждал такъв. 444 00:25:01,376 --> 00:25:04,004 Той бе резервата на резервата на резервата. 445 00:25:04,880 --> 00:25:06,590 Но искаше да почва от първа позиция. 446 00:25:08,008 --> 00:25:11,595 Том ми беше казал: "Когато дойде моят момент, 447 00:25:11,595 --> 00:25:13,305 ще бъда готов". 448 00:25:21,605 --> 00:25:23,482 Чудесно хващане от Браун. 449 00:25:24,024 --> 00:25:26,151 Първи даун за Нова Англия в 30-ия ярд. 450 00:25:26,151 --> 00:25:27,736 "ПЕЙТРИЪТС" С/У "ЧАРДЖЪРС" 14.10.2001 451 00:25:27,736 --> 00:25:30,906 "Чарджърс" водят в четвъртата част. 452 00:25:31,490 --> 00:25:33,992 Няма го Дрю Бледсоу да спаси положението. 453 00:25:33,992 --> 00:25:36,453 Всичко се крепи на ръката на Том Брейди. 454 00:25:37,704 --> 00:25:41,959 Бутлег. Брейди хвърля. Открит е! Тъчдаун! 455 00:25:42,501 --> 00:25:44,211 Нова Англия успява. 456 00:25:45,671 --> 00:25:48,173 Една закъсняла победа в четвъртата част. 457 00:25:49,216 --> 00:25:52,219 Видяхме как Том Брейди израсна пред очите ни 458 00:25:52,219 --> 00:25:56,807 и пред тези 60 000 човека тук във Фоксбъро. 459 00:26:01,270 --> 00:26:04,940 Днес Том Брейди и "Пейтриътс" бяха много добри. 460 00:26:06,191 --> 00:26:09,903 Всички видяхме едно и също нещо, различен отбор, 461 00:26:09,903 --> 00:26:12,281 който отдавна не бяхме виждали. 462 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 Утре ще се говори 463 00:26:15,909 --> 00:26:18,537 за Брейди срещу Бледсоу. Вече се заговори. 464 00:26:18,537 --> 00:26:20,455 Защо се опитваш да създадеш спор? 465 00:26:20,455 --> 00:26:21,623 Всъщност не... 466 00:26:21,623 --> 00:26:22,708 Съгласен съм. - Да. 467 00:26:22,708 --> 00:26:26,003 Държиш се като... Провокираш. - Точно така. 468 00:26:26,003 --> 00:26:27,629 Бледсоу е куотърбек. - Това правиш. 469 00:26:27,629 --> 00:26:29,798 Водещ си. - Това лошо ли е? 470 00:26:29,798 --> 00:26:31,633 Отговарям. - Не, ето какво. 471 00:26:31,633 --> 00:26:33,886 Кажи просто, че провокираш 472 00:26:33,886 --> 00:26:36,138 заради телевизията. Това е отговорът. 473 00:26:36,138 --> 00:26:38,223 Това е отговорът, Боб. Няма друго. 474 00:26:38,223 --> 00:26:39,683 Дълбоко в себе си знаеш, 475 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 освен ако не си се побъркал, 476 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 че Бледсоу ще е куотърбекът, който е готов за игра. 477 00:26:44,479 --> 00:26:46,899 Знаеш ли какво? И Том Брейди го знае. 478 00:26:46,899 --> 00:26:49,026 Да. - Брейди го знае. 479 00:26:49,651 --> 00:26:52,446 Знаете, че аз започвам мача, така че... 480 00:26:52,446 --> 00:26:55,866 След тази игра знаехме, че той е способен. 481 00:26:55,866 --> 00:26:57,951 Но все пак не беше Дрю. 482 00:26:57,951 --> 00:27:00,037 Нормално. - Обичайно ли е? 483 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Типичният Лойър Милой. 484 00:27:02,080 --> 00:27:05,459 Помня, че бяхме аз, Том и Лойър Милой. 485 00:27:05,459 --> 00:27:09,838 Заедно бяхме на вечеря и Том каза: 486 00:27:09,838 --> 00:27:13,550 "Хей". Ей така от нищото: "Няма да се дам". 487 00:27:13,550 --> 00:27:15,552 Каза: "Няма да си дам позицията". 488 00:27:15,552 --> 00:27:19,223 А ние двамата с Лойър реагирахме: 489 00:27:19,223 --> 00:27:23,685 "Добре, младок. Само така". 490 00:27:23,685 --> 00:27:27,314 {\an8}Добре. Само така, хлапе. Разбираме те. 491 00:27:27,314 --> 00:27:31,318 Човече... Двамата с Лойър се спогледахме и си казахме: 492 00:27:31,318 --> 00:27:35,489 "По дяволите. Щом Дрю се върне, пак ще си седне на резервната скамейка". 493 00:27:35,489 --> 00:27:37,991 Подсъзнателно сигурно сме си мислели: "Майната ти". 494 00:27:37,991 --> 00:27:40,869 Разбирате ме. "Това е отборът на Дрю." 495 00:27:40,869 --> 00:27:42,829 Това е НФЛ, приятел. 496 00:27:43,872 --> 00:27:46,375 Връщаш се на резервната скамейка. 497 00:27:55,759 --> 00:27:59,429 Добър ден, аз съм д-р Заринс, лекарят на "Пейтриътс". 498 00:27:59,429 --> 00:28:05,018 Днес подготвяме одобрението на Дрю да се върне на терена. 499 00:28:05,018 --> 00:28:08,230 Знаем, че това ще повдигне въпроси. 500 00:28:08,230 --> 00:28:12,442 Чувстваш ли се готов за игра? Физически? Ментално? Всячески. 501 00:28:12,442 --> 00:28:14,903 Нямам търпение да се върна. Аз... Знаете... 502 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Чувствам се здрав. 503 00:28:17,239 --> 00:28:20,826 От момента, в който бях новак, аз започвам игрите за отбора 504 00:28:20,826 --> 00:28:25,080 и очаквам отново аз да бъда на тази позиция. 505 00:28:25,497 --> 00:28:28,000 Благодаря ви. Дрю, много благодаря. 506 00:28:29,960 --> 00:28:33,672 Връщах се от болницата и помня, че се обадих на Беличик: 507 00:28:33,672 --> 00:28:36,341 "Изписаха ме. Готов съм да се върна". 508 00:28:36,341 --> 00:28:40,470 Отговорът му беше: "Върни се и ще видим как ще станат нещата". 509 00:28:40,470 --> 00:28:42,681 Очаквах да е малко по-развълнуван, 510 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 отколкото звучеше по телефона. 511 00:28:47,394 --> 00:28:50,856 Тогава за първи път си казах: "Може нещата да не се развият така, 512 00:28:50,856 --> 00:28:53,400 че просто да се върна и да продължа". 513 00:28:54,943 --> 00:28:57,237 {\an8}Дрю трябва да направи няколко крачки, 514 00:28:57,237 --> 00:29:00,866 {\an8}връщайки се... след тази тежка контузия. 515 00:29:00,866 --> 00:29:03,410 Минаха седем седмици 516 00:29:03,410 --> 00:29:06,788 и... направил е няколко крачки, предстоят още, 517 00:29:06,788 --> 00:29:10,125 ще преценим напредъка с времето. 518 00:29:10,459 --> 00:29:13,128 Сега Том е куотърбекът, който започва играта? 519 00:29:13,128 --> 00:29:16,131 Повечето атаки ще са за Том, както и в момента. 520 00:29:16,131 --> 00:29:19,134 Очакваме Том да започне в неделя срещу Сейнт Луис. 521 00:29:20,052 --> 00:29:22,888 Когато Бил Беличик взе това решение, 522 00:29:22,888 --> 00:29:26,517 репортерите бяхме изненадани. 523 00:29:27,518 --> 00:29:30,979 Това е Дрю Бледсоу, куотърбекът на отбора. 524 00:29:30,979 --> 00:29:34,024 {\an8}Всички очакват той да се завърне. 525 00:29:34,024 --> 00:29:36,902 {\an8}Когато е готов, да си получи обратно работата. 526 00:29:37,819 --> 00:29:39,446 Това се очакваше. 527 00:29:39,446 --> 00:29:42,991 Това решение ще се обсъжда идните няколко седмици. 528 00:29:42,991 --> 00:29:44,743 Мислите ли? - Да. 529 00:29:44,743 --> 00:29:45,911 Добре. 530 00:29:47,037 --> 00:29:49,331 Неписаното правило беше, 531 00:29:49,331 --> 00:29:51,458 {\an8}че играч не губи работата си заради контузия. 532 00:29:51,458 --> 00:29:54,586 {\an8}Особено ако си Дрю Бледсоу, титулярният куотърбек на "Пейтриътс". 533 00:29:54,586 --> 00:29:58,340 Всички предполагаха, че като се завърне, позицията пак ще е негова. 534 00:30:00,008 --> 00:30:03,262 Дрю не е играл от няколко седмици. 535 00:30:03,262 --> 00:30:08,100 А Том беше играл в изминалите игри, колкото и да бяха те. 536 00:30:08,100 --> 00:30:10,394 В онзи момент Том беше 537 00:30:10,394 --> 00:30:14,189 най-добрият, който да поведе атаките ни. 538 00:30:14,189 --> 00:30:16,900 ДРЮ БЛЕДСОУ 11 539 00:30:20,404 --> 00:30:23,490 Какво мислиш за изявлението на треньор Беличик? 540 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Наранен, ядосан, как се чувстваш? 541 00:30:27,202 --> 00:30:28,328 Следващият въпрос. 542 00:30:28,328 --> 00:30:30,080 Знаеш ли какво трябва да стане, 543 00:30:30,080 --> 00:30:32,791 за да се промени ситуацията? - Не. 544 00:30:33,959 --> 00:30:36,211 Очакваше ли го това, Дрю? 545 00:30:37,546 --> 00:30:40,090 Ще го кажа така, очаквам с нетърпение шанса 546 00:30:40,090 --> 00:30:42,050 да се съревновавам за работата си. 547 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 Нямам какво друго да ви кажа за днес. 548 00:30:44,094 --> 00:30:46,013 Благодаря, Дрю. - Благодаря, Дрю. 549 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 ТОМ БРЕЙДИ 12 550 00:30:51,351 --> 00:30:52,895 Моментът беше труден. 551 00:30:53,854 --> 00:30:56,523 Помня, че казах на Маура: 552 00:30:56,523 --> 00:30:58,192 "Ще оставят Том да играе. 553 00:30:58,192 --> 00:31:00,611 Не знам какво да правя. Да се пенсионираме ли? 554 00:31:00,611 --> 00:31:02,404 Майната им". 555 00:31:04,323 --> 00:31:06,450 Бях бясна. 556 00:31:06,450 --> 00:31:09,912 "Пейтриътс" го взеха, когато беше на 21 години. 557 00:31:09,912 --> 00:31:12,831 Той беше изградил този отбор, този франчайз. 558 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 {\an8}И тази контузия променя всичко. 559 00:31:18,879 --> 00:31:21,048 {\an8}Не знам. За мен отношението не беше лоялно. 560 00:31:24,218 --> 00:31:29,973 Когато Дрю оздравя, а Бил не го върна... 561 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 {\an8}Това не ми харесваше. 562 00:31:33,477 --> 00:31:36,772 {\an8}Отношението към Дрю не беше правилно. 563 00:31:39,441 --> 00:31:44,029 Хората, които са били верни към нас, бяха като семейство. 564 00:31:44,029 --> 00:31:47,407 {\an8}Дрю беше като петия син за баща ми. 565 00:31:47,407 --> 00:31:48,575 {\an8}ДЖОНАТАН КРАФТ ПРЕЗИДЕНТ, "КРАФТ ГРУП" 566 00:31:48,575 --> 00:31:52,996 Гледах го как се мъчи около цялата тази ситуация с Дрю. 567 00:31:55,040 --> 00:31:58,460 Баща ми можеше да си представи как това изяжда Дрю отвътре, 568 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 той толкова много го харесваше, 569 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 че му беше два пъти по-трудно. 570 00:32:05,300 --> 00:32:06,969 Дрю дойде при мен, 571 00:32:06,969 --> 00:32:10,180 поговорихме си дълго и му казах: "Ще говоря с Бил". 572 00:32:14,560 --> 00:32:19,481 Като треньори ние знаехме, че този разговор ще е труден. 573 00:32:20,774 --> 00:32:23,235 Дрю и сем. Крафт бяха много близки. 574 00:32:24,069 --> 00:32:26,905 {\an8}Дрю имаше голяма роля в спасяването на този франчайз. 575 00:32:26,905 --> 00:32:32,035 {\an8}Той беше надеждата не само за феновете, за франчайза, за сем. Крафт. 576 00:32:32,035 --> 00:32:33,120 {\an8}СКОТ ПИОЛИ СЪВЕТНИК НА ИГРАЧИТЕ 577 00:32:33,120 --> 00:32:35,289 {\an8}Те бяха направили огромна инвестиция. 578 00:32:36,498 --> 00:32:39,710 За Робърт това не беше просто един ход. 579 00:32:41,003 --> 00:32:46,842 Той изрази недоволството си, но накрая каза: 580 00:32:46,842 --> 00:32:49,344 "Ако вярвате в това, 581 00:32:49,344 --> 00:32:53,682 ако нещата ще бъдат така, трябва да го направим правилно". 582 00:32:55,767 --> 00:33:00,022 Срещнах се с Дрю в офиса ми 583 00:33:00,022 --> 00:33:06,653 и казах: "Слушай, Дрю, мога да му кажа, че искаш ти да започваш мачовете. 584 00:33:07,321 --> 00:33:13,952 Ако той не иска това, нито ти, нито аз имаме интерес". 585 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Ако не друго, може да оплеска нещата и ще му търсим отговорност. 586 00:33:20,918 --> 00:33:23,378 Знаех, че ще търсят отговорност от нас. 587 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 Помня, че казах на Бил: "Трябва да внимаваме. 588 00:33:29,426 --> 00:33:32,429 Заради това, което Дрю е направил за тази организация, 589 00:33:32,429 --> 00:33:35,849 това, което е предоставил на феновете, надеждите, които е вдъхвал. 590 00:33:37,226 --> 00:33:41,563 Ако не действаме правилно в тази ситуация, знаем какво следва". 591 00:33:43,357 --> 00:33:48,820 {\an8}10 ГОДИНИ ПО-РАНО КЛИВЛАНД, ОХАЙО 592 00:33:51,823 --> 00:33:53,367 {\an8}Обслужи се сам. 593 00:33:53,367 --> 00:33:54,868 {\an8}БИЛ БЕЛИЧИК ГЛАВЕН ТРЕНЬОР 594 00:33:54,868 --> 00:33:58,247 {\an8}Не умея да правя кафе... Не знам как. 595 00:34:00,749 --> 00:34:02,709 Много преди Бил да започне с "Пейтриътс", 596 00:34:02,709 --> 00:34:05,587 той беше главен треньор на "Кливланд Браунс". 597 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 Няма много защо да се връщаме тук. 598 00:34:09,299 --> 00:34:10,509 Не сме показвали никакви... 599 00:34:10,509 --> 00:34:13,262 Превръщаше се в младия и брилянтен треньор, 600 00:34:13,262 --> 00:34:16,598 пред когото стои светло бъдеще, но имаше и търкания, 601 00:34:16,598 --> 00:34:20,601 защото Бил искаше да разкара надеждата на града - Бърни Косар. 602 00:34:21,353 --> 00:34:23,856 Бърни Косар и атаката му. 603 00:34:24,690 --> 00:34:27,943 Бърни не беше просто куотърбек, той беше икона. 604 00:34:29,027 --> 00:34:33,657 Беше от Охайо, беше местен, беше си роден "Браунс". 605 00:34:34,283 --> 00:34:37,411 Бърни Косар. Открит е. Тъчдаун! 606 00:34:38,954 --> 00:34:40,246 ТОПКАТА Е ЗА БЪРНИ 607 00:34:40,246 --> 00:34:43,166 Имаше много добра кариера, 608 00:34:43,166 --> 00:34:46,253 но започваше да поема в друга посока. 609 00:34:46,920 --> 00:34:52,217 Косар. Даун. Косар накуцва. 610 00:34:52,217 --> 00:34:53,886 Бърни си счупи глезена. 611 00:34:53,886 --> 00:34:59,057 Когато се върна, беше по-малко подвижен в сравнение с преди. 612 00:34:59,057 --> 00:35:00,684 Това беше грозно. 613 00:35:01,310 --> 00:35:04,938 Бил реши, че за да продължат "Браунс" напред, 614 00:35:04,938 --> 00:35:06,940 това трябва да стане без Бърни. 615 00:35:08,609 --> 00:35:12,738 {\an8}Болезнено е, но съм съгласен на 100%... 616 00:35:12,738 --> 00:35:14,239 {\an8}АРТ МОДЕЛ СОБСТВЕНИК, "БРАУНС" 617 00:35:14,239 --> 00:35:19,453 {\an8}...с Бил и хората му, че трябва да се поеме в нова посока. 618 00:35:20,245 --> 00:35:25,042 В общи линии се свежда до намаляването на физическите му умения. 619 00:35:26,335 --> 00:35:28,378 Тогава в Кливланд работих с персонала. 620 00:35:28,378 --> 00:35:31,006 Знаех, че това е правилното решение, 621 00:35:31,006 --> 00:35:35,594 но нямахме добро решение на проблема. 622 00:35:35,594 --> 00:35:38,430 Трябва да поставим под въпрос решението на Бил Беличик 623 00:35:38,430 --> 00:35:40,015 да отстрани Бърни Косар. 624 00:35:40,015 --> 00:35:43,143 Тод Филкокс четири пъти загуби владението на топката. 625 00:35:43,143 --> 00:35:44,478 БЪРНИ Е ОТСТРАНЕН 626 00:35:44,478 --> 00:35:48,315 Нямахме първокласен играч на НФЛ, който да започва мачовете, 627 00:35:48,315 --> 00:35:50,400 и Бил си понесе критиките. 628 00:35:50,400 --> 00:35:53,695 Ужасен е. Имах билети за сезона, но не отидох и на един мач. 629 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 Шокирана съм. Беличик трябваше да бъде отстранен. 630 00:35:56,406 --> 00:35:59,993 Съкрушена съм. Не знам какво си мислеха Беличик и Модел. 631 00:35:59,993 --> 00:36:02,287 Знамената в Кливланд трябва да се свалят наполовина. 632 00:36:02,287 --> 00:36:03,497 БЪРНИ, ОБИЧАМЕ ТЕ 633 00:36:03,497 --> 00:36:05,958 Имаше протестиращи. 634 00:36:05,958 --> 00:36:09,670 Бил получаваше заплахи, "Браунс" получаваха заплахи. 635 00:36:10,212 --> 00:36:14,716 Заради Бил имаше полиция на входа на квартала, в който живееше. 636 00:36:14,716 --> 00:36:18,011 На него му беше трудно, но на семейството му бе по-трудно. 637 00:36:18,846 --> 00:36:21,348 Не чета вестниците, не слушам радио, 638 00:36:21,348 --> 00:36:23,308 не гледам телевизия. 639 00:36:24,268 --> 00:36:28,480 {\an8}Тревожа се за Бил като съпруг, а не за работата му. 640 00:36:28,480 --> 00:36:29,565 {\an8}ДЕБИ БЕЛИЧИК 641 00:36:30,649 --> 00:36:34,653 Гледаме децата да не усетят напрежението. 642 00:36:34,653 --> 00:36:37,823 Но е трудно, те ходят на училище, 643 00:36:37,823 --> 00:36:40,951 ползват автобуса, чуват много неща. 644 00:36:40,951 --> 00:36:44,580 Направо заби нож в гърба на обществото 645 00:36:44,580 --> 00:36:45,581 и го завъртя. 646 00:36:45,581 --> 00:36:47,916 Няма къде да се скрие, 647 00:36:47,916 --> 00:36:51,461 ще го преследваме и изтезаваме, докато умре. 648 00:36:51,461 --> 00:36:55,007 За хората в Кливланд това беше нещо лично. 649 00:36:55,007 --> 00:36:57,426 Две години по-късно, когато Арт обяви, 650 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 че отборът се мести, нещата ескалираха. 651 00:36:59,970 --> 00:37:03,473 Три, две, едно... 652 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Денят наистина е важен за Арт Модел, 653 00:37:08,103 --> 00:37:11,607 кукли на Модел и треньор Бил Беличик бяха публично обесени. 654 00:37:11,607 --> 00:37:15,235 Това даде шанс на феновете да изпуснат насъбралата се пара. 655 00:37:15,235 --> 00:37:18,197 Бил трябва да си ходи. 656 00:37:18,197 --> 00:37:20,115 Ситуацията беше напрегната. 657 00:37:20,115 --> 00:37:23,952 {\an8}Накрая Беличик беше уволнен. 658 00:37:27,998 --> 00:37:31,877 {\an8}6 ГОДИНИ ПО-КЪСНО ФОКСБЪРО, МАСАЧУЗЕТС 659 00:37:31,877 --> 00:37:35,005 {\an8}Лекарите позволиха на Дрю Бледсоу да играе в неделя, 660 00:37:35,005 --> 00:37:39,301 но Бледсоу няма позволението на Бил Беличик да започне мача. 661 00:37:39,301 --> 00:37:41,470 Заместникът на Бледсоу, Брейди, поведе отбора 662 00:37:41,470 --> 00:37:45,432 с рекордни победи като първи играч и остава такъв за Нова Англия. 663 00:37:45,432 --> 00:37:47,100 Решението за Дрю Бледсоу 664 00:37:47,100 --> 00:37:50,562 ни напомни за ситуацията с Бърни Косар. 665 00:37:50,562 --> 00:37:53,857 Бил не се съмняваше в себе си, 666 00:37:53,857 --> 00:37:57,819 но определено знаеше колко деликатни са нещата. 667 00:37:58,153 --> 00:37:58,987 Добре. 668 00:37:58,987 --> 00:38:02,157 Като треньори, ако не бяхме успели, 669 00:38:02,157 --> 00:38:05,452 кариерите ни с "Пейтриътс" вероятно щяха да са приключили. 670 00:38:14,628 --> 00:38:17,756 "ПЕЙТРИЪТС" С/У "СЕЙНТ ЛУИС РАМС" 18.11.2001 671 00:38:17,756 --> 00:38:21,885 "Пейтриътс" изненадват с резултата си в конференцията. 672 00:38:21,885 --> 00:38:25,180 Но по-изненадващ от рекорда им е това как го постигнаха. 673 00:38:25,180 --> 00:38:26,890 Без Дрю Бледсоу. 674 00:38:26,890 --> 00:38:29,309 Дрю Бледсоу пак е в играта, 675 00:38:29,309 --> 00:38:32,521 но основният куотърбек си остава Том Брейди. 676 00:38:33,480 --> 00:38:35,107 Дрю! Дрю! Дрю! Дрю! 677 00:38:35,107 --> 00:38:36,817 ДРЮ, ВСЕ ОЩЕ СИ ЕДИНСТВЕНИЯТ!! 678 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Защо ме снимате? 679 00:38:39,736 --> 00:38:41,697 Защото си много добър куотърбек. 680 00:38:41,697 --> 00:38:43,198 Благодаря. 681 00:38:43,198 --> 00:38:46,827 И аз така мисля, само трябва да се върна на терена. 682 00:38:49,204 --> 00:38:53,041 Взимайки това решение, спирайки се на това хлапе - Том Брейди... 683 00:38:54,001 --> 00:38:58,589 {\an8}Мисля, че виждаме какъв кураж има Бил Беличик. 684 00:38:58,589 --> 00:39:01,842 Престоят му в Кливланд не беше успешен. 685 00:39:01,842 --> 00:39:04,720 Предходната година беше загубил за Нова Англия. 686 00:39:04,720 --> 00:39:07,556 Не е като да блестеше с резултати. 687 00:39:07,556 --> 00:39:11,560 Не беше уважаван треньор сред тези редици. 688 00:39:12,895 --> 00:39:15,272 Нямаше поле за грешки. 689 00:39:16,315 --> 00:39:19,443 Единственото, което имаш в НФЛ, 690 00:39:19,443 --> 00:39:24,198 това са името ти и репутацията ти, останалото го печелиш. 691 00:39:25,240 --> 00:39:29,203 Тези неща идват на различни етапи, но... Това ваши за всички ни. 692 00:39:29,912 --> 00:39:33,457 Тази вечер Том Брейди трябва да е най-интересното нещо. 693 00:39:46,970 --> 00:39:48,514 Хвана я! 694 00:39:48,514 --> 00:39:50,599 Право в ръцете на централния лайнбекър. 695 00:39:50,599 --> 00:39:52,309 Проклятие! 696 00:39:53,644 --> 00:39:56,188 Дори не видях кой я хвана там. 697 00:39:56,188 --> 00:39:59,691 Том Брейди се опитва да наложи игра, когато няма нужда. 698 00:39:59,691 --> 00:40:02,361 Част от обучението на един млад куотърбек. 699 00:40:05,822 --> 00:40:07,533 Брейди се изявява. Хвърля. 700 00:40:07,533 --> 00:40:09,243 Отново е хваната! 701 00:40:16,875 --> 00:40:22,422 Гледайки този мач, чувствах, че Бил ни е разочаровал. 702 00:40:22,422 --> 00:40:27,845 Хората са ме критикували колко лоша е била преценката ми, 703 00:40:28,470 --> 00:40:30,973 че не съм избрал играч като Дрю Бледсоу да стартира. 704 00:40:32,724 --> 00:40:35,644 Казваха ми, че съм луд. "Ама че грешка." 705 00:40:35,644 --> 00:40:39,231 {\an8}Крайният резултат, Сейнт Луис - 24, Нова Англия - 17. 706 00:40:39,231 --> 00:40:42,818 {\an8}"Пейтриътс" отново изравняват победите и загубите. 707 00:40:45,028 --> 00:40:47,072 С Бил бяхме под напрежение. 708 00:40:48,407 --> 00:40:52,870 И решенията, които щяхме да вземем, 709 00:40:52,870 --> 00:40:57,541 щяха да предопределят бъдещето на футбола в Нова Англия 710 00:40:58,250 --> 00:41:00,294 за следващите 20 години. 711 00:42:29,675 --> 00:42:31,677 Превод: Димитър Златинов