1
00:00:07,799 --> 00:00:11,136
Добре. Остават седем секунди,
2
00:00:11,136 --> 00:00:15,432
Адам Винатиери ще се пробва
с гол от 47-ия ярд.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,102
Снап, топката е на терена, удар.
4
00:00:19,102 --> 00:00:23,690
Топката лети, страхотно! Страхотен удар!
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,610
"Пейтриътс" са шампионите на Супербоул!
6
00:00:30,197 --> 00:00:31,865
Наречете го съдба,
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,534
но "Ню Инглънд Пейтриътс"
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
са неочакваните шампиони на света.
9
00:00:35,911 --> 00:00:36,995
Добре!
10
00:00:36,995 --> 00:00:41,708
"Ню Инглънд Пейтриътс"
ще са първата династия за XXI век.
11
00:00:41,708 --> 00:00:45,796
Този отбор ще бъде почитан и анализиран,
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,924
докато се играе футбол.
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,555
Тази игра е като наркотик.
14
00:00:55,597 --> 00:00:59,768
Всеки ден си готов на всичко,
за да спреш страха от загубата.
15
00:01:01,186 --> 00:01:02,312
На всичко.
16
00:01:02,855 --> 00:01:04,022
Извънредни новини.
17
00:01:04,022 --> 00:01:07,526
"Ню Инглънд Пейтриътс"
са хванати в измама.
18
00:01:07,526 --> 00:01:09,069
{\an8}ВДИГНИ ШУМ ЗА БРЕЙДИ
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,696
Този скандал няма да отшуми.
20
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
Отборът се превърна в злодей.
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,826
Отново успя.
22
00:01:16,910 --> 00:01:20,664
Ако загубят на този Супербоул,
всички ще обясняват,
23
00:01:20,664 --> 00:01:22,958
че е защото са ги накарали
да играят честно.
24
00:01:22,958 --> 00:01:24,293
Тъчдаун!
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,670
Династията продължава.
26
00:01:26,670 --> 00:01:28,338
Не отписвайте Том Брейди.
27
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Шедьовърът на Бил Беличик.
28
00:01:30,424 --> 00:01:35,971
Но при две личности
с такова его и постижения на това ниво,
29
00:01:35,971 --> 00:01:37,598
сблъсъкът бе неизбежен.
30
00:01:38,807 --> 00:01:40,976
Неразбирателство между Том и Бил.
31
00:01:40,976 --> 00:01:43,854
На мен битката ми изглежда жестока.
32
00:01:43,854 --> 00:01:46,064
Някои неща няма да са супер.
33
00:01:46,607 --> 00:01:49,651
Работихме за Бил, но играехме за Том.
34
00:01:50,360 --> 00:01:52,070
Наближавахме края
35
00:01:52,070 --> 00:01:56,700
и аз максимално се опитвах да се държа.
36
00:01:57,201 --> 00:01:59,036
Аз да не съм измислен герой?
37
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
Не си доволен, върви си.
38
00:02:01,121 --> 00:02:02,206
Край на династията.
39
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Няма да позволя някой да ми отнеме
нещо толкова специално.
40
00:02:07,794 --> 00:02:09,545
Идеално е.
41
00:02:09,545 --> 00:02:11,465
Няма нужда да е нещо повече.
42
00:02:25,521 --> 00:02:27,147
Как се създава история?
43
00:02:27,731 --> 00:02:28,857
Като печелиш.
44
00:02:29,816 --> 00:02:33,278
Не два пъти,
а като печелиш отново и отново.
45
00:02:36,073 --> 00:02:40,244
Всичко, което ежедневно правиш,
е в името на победата.
46
00:02:51,672 --> 00:02:54,132
{\an8}АРЪН ЕРНАНДЕС ОБВИНЕН В УБИЙСТВО
47
00:02:59,388 --> 00:03:03,267
Наслаждавайте се.
Тази гледка е за последно.
48
00:03:25,372 --> 00:03:30,544
БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС
21 ЯНУАРИ 1994
49
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
Добре, да отидем на подиума.
50
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Боб Крафт е там с Джеймс Буш Ортуейн.
51
00:03:35,048 --> 00:03:37,301
Нека чуем изявлението им.
52
00:03:39,136 --> 00:03:42,973
Благодаря ви, че дойдохте, оценявам го.
53
00:03:43,765 --> 00:03:47,227
За мен е удоволствие да ви представя този,
54
00:03:47,227 --> 00:03:51,064
който ще стане следващият собственик
на "Ню Инглънд Пейтриътс".
55
00:03:51,064 --> 00:03:52,399
Робърт Крафт.
56
00:03:55,152 --> 00:03:56,987
МЕСТЕН СПАЗВА ОБЕЩАНИЕТО СИ
57
00:03:56,987 --> 00:04:01,658
Някои хора смятат, че е глупаво
да пръснеш толкова пари за една игра.
58
00:04:02,367 --> 00:04:07,080
Но моята цел е да помогна
да докараме шампионата в Нова Англия.
59
00:04:08,165 --> 00:04:12,920
Да приветстваме "Ню Инглънд Пейтриътс"!
60
00:04:12,920 --> 00:04:15,130
Нашият регион
набляга на семейните ценности.
61
00:04:15,130 --> 00:04:16,589
Тази година ще успеем!
62
00:04:16,589 --> 00:04:17,882
Традициите.
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,678
Това е родният ми град и тази игра
64
00:04:21,678 --> 00:04:25,516
наистина влияе
на оформянето на обществото.
65
00:04:25,516 --> 00:04:27,643
Г-н Крафт, как сте?
- Добре. Вие?
66
00:04:27,643 --> 00:04:29,436
Добре, благодаря.
- Пазете се.
67
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
Ще ги бием, нали?
- Това очакваме.
68
00:04:31,730 --> 00:04:34,900
{\an8}Когато купихме отбора,
помня, че си казах...
69
00:04:34,900 --> 00:04:36,527
{\an8}РОБЪРТ КРАФТ
СОБСТВЕНИК, "ПЕЙТРИЪТС"
70
00:04:36,527 --> 00:04:38,362
{\an8}..."Напрежението е голямо."
71
00:04:39,154 --> 00:04:44,493
Трябва да разбираш феновете в Бостън.
Те са луди по спорта.
72
00:04:44,493 --> 00:04:46,954
Днес не се очакваха толкова хора тук.
73
00:04:46,954 --> 00:04:50,123
Но годината ще бъде вълнуваща.
Всички са надъхани.
74
00:04:50,123 --> 00:04:52,459
{\an8}Три неща са гарантирани в Нова Англия.
75
00:04:52,459 --> 00:04:54,503
{\an8}Смъртта, данъците и това, че си фен.
76
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
{\an8}Иначе ще те пратят в изгнание.
77
00:04:57,214 --> 00:04:58,173
Да, бебчо!
78
00:04:58,173 --> 00:05:00,217
Страна на патриоти!
- Да.
79
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
{\an8}Растейки в Бостън,
ако изпуснеш залъгалката,
80
00:05:04,137 --> 00:05:06,014
{\an8}се научаваш да викаш.
81
00:05:06,014 --> 00:05:07,850
Хайде, ние сме!
82
00:05:07,850 --> 00:05:10,727
Феновете на "Пейтриътс" умеят да викат.
83
00:05:10,727 --> 00:05:12,187
Хората не осъзнават,
84
00:05:12,187 --> 00:05:15,065
че от доста години
"Пейтриътс" не се представят добре.
85
00:05:16,191 --> 00:05:19,319
И снапът отива в енд зоната.
86
00:05:19,319 --> 00:05:23,490
Феновете на "Пейтриътс" започнаха
да оклюмват.
87
00:05:23,490 --> 00:05:26,702
{\an8}Старите "Пейтриътс"
дори не трябва да са в лигата.
88
00:05:26,702 --> 00:05:28,120
{\an8}Такова бе усещането ми.
89
00:05:28,120 --> 00:05:31,748
Призлява ми от болка, като погледна назад.
90
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
ЗАЩО СМЕ ТУК???
91
00:05:33,000 --> 00:05:36,503
Обиграйте защитата.
Пратете мажоретките да играят вместо вас.
92
00:05:36,503 --> 00:05:39,882
Бе разочароващо, но не губехме надежда.
93
00:05:39,882 --> 00:05:43,343
Имахме Дрю Бледсоу, идеалният куотърбек.
94
00:05:43,343 --> 00:05:45,220
Добри данни за Дрю в сезон,
95
00:05:45,220 --> 00:05:47,973
който не е добър
за "Ню Инглънд Пейтриътс".
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,601
Бледсоу е номер едно!
- Дрю! Дрю! Дрю!
97
00:05:50,601 --> 00:05:52,686
Той бе нашето момче, спасител.
98
00:05:52,686 --> 00:05:56,064
{\an8}Беше висок, красив.
Дрю притежаваше всички качества.
99
00:05:56,064 --> 00:05:58,066
Големи хамбургери си похапвате.
100
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
Да, г-н Звезда.
101
00:05:59,776 --> 00:06:01,612
Може ли един?
- Не.
102
00:06:01,612 --> 00:06:03,572
Няма начин.
- Стига...
103
00:06:03,572 --> 00:06:05,032
{\an8}Дрю бе добър.
104
00:06:05,032 --> 00:06:09,411
{\an8}Хвърляше топката силно и където трябва.
105
00:06:09,828 --> 00:06:13,540
Бледсоу е бърз, стреля и тъчдаун.
106
00:06:14,291 --> 00:06:18,253
Осъзнах, че той ще ни изведе напред.
107
00:06:18,253 --> 00:06:19,463
ЗЛАТНИЯТ ПИЩОВ
108
00:06:19,463 --> 00:06:22,299
Предложих му договор за един милион,
109
00:06:22,299 --> 00:06:25,010
за да бъде лицето на франчайза.
110
00:06:25,761 --> 00:06:27,137
Като куотърбек ще ме оценяват
111
00:06:27,137 --> 00:06:29,598
по това колко печелим,
ще направя каквото мога
112
00:06:29,598 --> 00:06:32,267
да докарам титлата
в Нова Англия тази година.
113
00:06:32,643 --> 00:06:35,562
Надяваме се на това,
но ако не тази година,
114
00:06:35,562 --> 00:06:38,232
Боже, нека е скоро след това.
115
00:06:39,816 --> 00:06:42,778
{\an8}Опитвам се да вдъхна надежда на хората,
116
00:06:42,778 --> 00:06:46,406
{\an8}но понякога изникват
117
00:06:46,406 --> 00:06:49,284
непредвидени неща.
118
00:06:52,663 --> 00:06:57,334
САЩ! САЩ! САЩ! САЩ!
119
00:06:59,670 --> 00:07:03,006
{\an8}23 СЕПТЕМВРИ 2001
120
00:07:11,807 --> 00:07:13,183
Дами и господа,
121
00:07:14,017 --> 00:07:17,312
да запазим мълчание
122
00:07:17,312 --> 00:07:20,065
в памет на жертвите от 11 септември.
123
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
Свалете шапките!
124
00:07:30,325 --> 00:07:32,953
В началото на сезон 2001
125
00:07:33,537 --> 00:07:37,708
бремето на 11 септември повлия на всички.
126
00:07:40,294 --> 00:07:43,046
Наистина вярвах, че футболът
127
00:07:43,046 --> 00:07:46,466
ще изиграе голяма роля
в изцелението на страната.
128
00:07:46,466 --> 00:07:48,010
Благодаря ви.
129
00:07:50,679 --> 00:07:55,893
Нова Англия и Бостън имаха нужда
от надежда повече от всякога.
130
00:07:58,061 --> 00:08:02,065
Надявах се Дрю да се справи.
131
00:08:05,986 --> 00:08:07,738
"ПЕЙТРИЪТС" С/У "НЮ ЙОРК ДЖЕТС"
132
00:08:07,738 --> 00:08:13,535
Добре дошли обратно.
"Джетс" водят в Нова Англия с 10:3.
133
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Беше емоционален ден...
134
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
ОСТАВАМЕ ОБЕДИНЕНИ
135
00:08:16,205 --> 00:08:19,458
...и мачовете на НФЛ продължават.
136
00:08:20,709 --> 00:08:25,088
За "Пейтриътс",
след сезон с пет победи и 11 загуби,
137
00:08:25,088 --> 00:08:28,717
този отбор отчаяно търси успеха.
138
00:08:28,717 --> 00:08:30,135
Да започваме.
139
00:08:30,135 --> 00:08:31,386
Хайде.
140
00:08:31,386 --> 00:08:34,890
Поредна година в Нова Англия,
където успехът на отбора
141
00:08:34,890 --> 00:08:37,683
ще се крепи на Дрю Бледсоу.
142
00:08:37,683 --> 00:08:40,020
Дрю! Дрю! Дрю! Дрю!
143
00:08:41,438 --> 00:08:44,733
Отборът е нещо повече от теб самия.
144
00:08:45,442 --> 00:08:48,820
{\an8}Моята отговорност в това
бе да съм въпросният човек.
145
00:08:48,820 --> 00:08:50,030
{\an8}ДРЮ БЛЕДСОУ КУОТЪРБЕК
146
00:08:50,030 --> 00:08:52,241
{\an8}И бях. Бях куотърбекът.
147
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
Бях лицето на отбора.
148
00:08:54,034 --> 00:08:57,079
Всичко, което ме е карало
да съм част от отбора.
149
00:08:57,079 --> 00:08:59,248
Елате насам.
150
00:08:59,248 --> 00:09:02,543
Да го направим. Тръгваме на "две".
151
00:09:02,543 --> 00:09:06,213
В този мач играехме
срещу "Джетс" и изоставахме.
152
00:09:07,422 --> 00:09:10,551
Помня, че си мислех: "Сега е моят момент".
153
00:09:11,426 --> 00:09:13,804
Ако нещата излизаха от контрол,
154
00:09:13,804 --> 00:09:16,306
ако бяхме под напрежение,
155
00:09:16,306 --> 00:09:17,975
тогава успявах да се фокусирам.
156
00:09:17,975 --> 00:09:20,269
Същото съм го чувал от Джордан, Тайгър,
157
00:09:20,269 --> 00:09:21,770
от всички.
- Да.
158
00:09:21,770 --> 00:09:24,982
Повечето ме поставят
до Джордан, Тайгър, Дрю.
159
00:09:24,982 --> 00:09:26,900
Да, все тая.
160
00:09:28,861 --> 00:09:30,696
Хайде, хайде!
161
00:09:32,030 --> 00:09:34,992
Бледсоу. Тръгва.
162
00:10:06,732 --> 00:10:10,569
Трудно е да се обясни
колко ужасно беше това.
163
00:10:12,779 --> 00:10:15,324
Никога през живота си...
164
00:10:15,324 --> 00:10:19,745
Онова отрицателно усещане от 11 септември.
165
00:10:20,537 --> 00:10:24,917
И изведнъж - основният ни куотърбек.
166
00:10:25,334 --> 00:10:29,379
Надеждите на феновете се изпариха.
167
00:10:31,340 --> 00:10:33,300
Това беше наистина плашещо.
168
00:10:34,259 --> 00:10:37,054
Той... беше ми като син.
169
00:10:40,933 --> 00:10:44,770
{\an8}Отборът ни бе шокиран.
Той бе лицето на отбора.
170
00:10:44,770 --> 00:10:45,854
{\an8}ТАЙ ЛОУ КОРНЪРБЕК
171
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
{\an8}Беше водачът ни.
172
00:10:48,023 --> 00:10:50,192
Той беше куотърбек за милиони.
173
00:10:51,109 --> 00:10:52,402
И беше повален.
174
00:10:53,070 --> 00:10:55,280
Бледсоу бе изнесен на носилка.
175
00:11:04,414 --> 00:11:07,334
Когато докараха Дрю Бледсоу
в интензивното,
176
00:11:07,334 --> 00:11:09,753
имах сериозни опасения.
177
00:11:11,213 --> 00:11:14,508
Едната от артериите му бе
частично разкъсана.
178
00:11:15,509 --> 00:11:20,389
Видяхме, че белодробната кухина
се пълни с кръв.
179
00:11:20,389 --> 00:11:24,226
{\an8}Ако не беше лекуван,
вероятно щеше да умре.
180
00:11:24,226 --> 00:11:25,727
{\an8}Д-Р ДЕЙВИД БЪРГЪР ХИРУРГ
181
00:11:27,104 --> 00:11:32,526
Да го видя на болничното легло
беше брутално.
182
00:11:32,526 --> 00:11:39,241
Куотърбекът, когото обичахме,
можеше да не се възстанови.
183
00:11:39,950 --> 00:11:44,162
Той беше направил толкова много за нас
184
00:11:44,162 --> 00:11:49,501
и аз чувствах огромна отговорност
към семейството му.
185
00:11:51,170 --> 00:11:54,173
{\an8}Не си спомням много, бях като замаяна...
186
00:11:54,173 --> 00:11:55,883
{\an8}МАУРА БЛЕДСОУ
187
00:11:55,883 --> 00:11:57,676
{\an8}...от шока.
188
00:11:59,887 --> 00:12:04,224
Просто... Спомням си,
че за момент се вглъбих в себе си.
189
00:12:04,224 --> 00:12:08,395
Започнах да крещя, чувствах се безпомощно.
190
00:12:09,438 --> 00:12:13,192
Ами... Ами ако нещо се случи? Ами ако...
191
00:12:13,192 --> 00:12:15,485
Беше сюрреалистично, честно казано.
192
00:12:16,445 --> 00:12:19,072
Контузията е по-сериозна,
отколкото си мислехме,
193
00:12:19,072 --> 00:12:21,658
гледайки мача вчера.
- Да, Майк.
194
00:12:21,658 --> 00:12:24,828
Стягането в гърдите е било такова,
че е казал,
195
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
че по-силна болка не е чувствал.
196
00:12:27,122 --> 00:12:29,917
В болницата кръвта е била много,
197
00:12:29,917 --> 00:12:33,295
източили са около литър от белия дроб.
198
00:12:33,295 --> 00:12:35,589
Като се събудих, не знаех какво става,
199
00:12:35,589 --> 00:12:37,591
Погледнах надолу
и от гърдите ми стърчеше тръба.
200
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Помислих си: "Това не е добре". Сещате се.
201
00:12:42,054 --> 00:12:44,431
Но помня, че си казах: "Добре,
202
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
дано отборът удържи положението,
203
00:12:47,851 --> 00:12:50,020
докато се оправя и се върна".
204
00:12:51,688 --> 00:12:54,024
Като си мислите, че по-зле няма накъде
205
00:12:54,024 --> 00:12:56,610
след нула победи и две загуби,
206
00:12:56,610 --> 00:12:58,445
и те губят своя куотърбек.
207
00:12:58,445 --> 00:13:01,657
Бледсоу бе изнесен на носилка след мача.
208
00:13:01,657 --> 00:13:04,034
Кой знае колко сериозна е контузията?
209
00:13:04,034 --> 00:13:06,286
Дали сезонът приключи за Дрю?
210
00:13:06,286 --> 00:13:09,331
Още не, но нещата изглеждат зле.
211
00:13:09,331 --> 00:13:13,335
"Пейтриътс" ще се доверят
на 24-годишния Том Брейди,
212
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
който за първи път ще е куотърбек в НФЛ.
213
00:13:15,754 --> 00:13:17,631
Вниманието ще е насочено към него.
214
00:13:17,631 --> 00:13:18,715
Да видим дали ще се справи.
215
00:13:21,218 --> 00:13:22,469
{\an8}ТОМ БРЕЙДИ КУОТЪРБЕК
216
00:13:22,469 --> 00:13:24,680
{\an8}Бях резервният куотърбек.
217
00:13:24,680 --> 00:13:27,474
{\an8}Треньорът дойде при мен и каза:
218
00:13:27,474 --> 00:13:31,144
"Добре, Дрю отпадна,
Том, ти ще го заместиш.
219
00:13:31,144 --> 00:13:32,980
По-добре се подготви".
220
00:13:34,773 --> 00:13:37,651
Направих всичко възможно да се подготвя.
221
00:13:37,651 --> 00:13:41,029
На тренировките играех, сякаш сме на мач.
222
00:13:41,029 --> 00:13:43,949
Казвах си: "Няма да разчитам на късмет".
223
00:13:43,949 --> 00:13:47,119
Според Беличик
щях да играя само една седмица.
224
00:13:48,203 --> 00:13:49,580
{\an8}БИЛ БЕЛИЧИК
ГЛАВЕН ТРЕНЬОР
225
00:13:49,580 --> 00:13:53,250
{\an8}В професионалния футбол
никой не получава нищо даром.
226
00:13:53,250 --> 00:13:55,377
Трябва да излезеш на терена
227
00:13:55,377 --> 00:13:59,047
и да играеш така, че да го заслужиш.
228
00:14:00,048 --> 00:14:03,260
Всяка седмица доказваме,
че можем да се конкурираме
229
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
със съотборниците си.
230
00:14:11,101 --> 00:14:14,521
Витаеше сериозна тревога.
231
00:14:15,939 --> 00:14:19,401
Дрю е ранен,
кутоърбекът ти за милиони е повален.
232
00:14:20,194 --> 00:14:21,987
Всеки е посърнал.
233
00:14:23,488 --> 00:14:25,449
{\an8}А Том държи реч пред отбора.
234
00:14:25,449 --> 00:14:27,201
{\an8}ДЕЙМИЪН УДИ
ОФАНЗИВЕН ГАРД
235
00:14:27,201 --> 00:14:30,787
{\an8}В общи линии каза: "Повярвайте в мен.
236
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Да го направим.
237
00:14:33,123 --> 00:14:36,502
Аз ще се скъсам от работа.
Вие ще се скъсате.
238
00:14:36,502 --> 00:14:38,253
Ще се справим. Да".
239
00:14:38,754 --> 00:14:43,592
Но за да каже той това,
се иска много кураж.
240
00:14:46,595 --> 00:14:49,389
Не забравяйте, че доверието се печели.
241
00:14:49,389 --> 00:14:51,850
Той какво е направил, за да го спечели?
242
00:14:54,186 --> 00:14:57,356
Представете си
да каже това на Уили Макгинест,
243
00:14:57,356 --> 00:15:01,276
на Теди Бруски... на тези ветерани.
244
00:15:02,653 --> 00:15:06,740
Том ни събра и помня, че си мислех:
245
00:15:06,740 --> 00:15:09,493
{\an8}"Виж го това хлапе. Опитва се". Да.
246
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
{\an8}ТЕДИ БРУСКИ ЛАЙНБЕКЪР
247
00:15:12,496 --> 00:15:13,914
Започваме.
248
00:15:13,914 --> 00:15:14,957
Седем на седем.
249
00:15:16,416 --> 00:15:20,045
Който каже: "Знаехме,
че Том ще ни поведе към победа",
250
00:15:20,045 --> 00:15:22,339
това са глупости. Стига.
251
00:15:22,339 --> 00:15:24,675
Той никога не бе правил нещо за нас.
252
00:15:25,092 --> 00:15:28,846
Не мога. Дай пак.
Съберете се и дай пак, Брейди.
253
00:15:28,846 --> 00:15:31,306
От първата тренировка се почна:
254
00:15:31,306 --> 00:15:34,852
"Може ли да се съберете?
Може ли да направите атаката?"
255
00:15:34,852 --> 00:15:38,188
На моменти не знаеше какво прави.
256
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
По дяволите. Започваме. Защита.
257
00:15:41,191 --> 00:15:43,402
Слушайте. Така ще спечелим.
258
00:15:43,402 --> 00:15:45,529
Да се подготвим. Хайде.
259
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
В онзи момент защитата бе в основата.
260
00:15:49,408 --> 00:15:51,660
Ние бяхме основата.
261
00:15:51,660 --> 00:15:53,662
Помня как защитниците се събирахме:
262
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
{\an8}"Другата седмица не трябва да губим точки.
263
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
{\an8}УИЛИ МАКГИНЕСТ ЛАЙНБЕКЪР
264
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Щом топката влезе в играта,
265
00:16:01,461 --> 00:16:03,463
ще ги заболи".
266
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
Време е.
267
00:16:07,968 --> 00:16:09,178
Той е на земята.
268
00:16:09,178 --> 00:16:11,013
Да!
- Почти му отнесе главата.
269
00:16:11,013 --> 00:16:12,723
"ПЕЙТРИЪТС" С/У "ИНДИАНАПОЛИС КОЛТС"
30.09.2001
270
00:16:12,723 --> 00:16:14,183
Точно така!
271
00:16:14,183 --> 00:16:16,852
Да действаме.
272
00:16:22,107 --> 00:16:24,109
Манинг. Топката е хваната.
273
00:16:24,109 --> 00:16:25,777
Отис Смит!
274
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Смит е сам.
275
00:16:27,529 --> 00:16:29,865
Смит действа.
276
00:16:31,074 --> 00:16:33,452
Тъчдаун, Нова Англия!
277
00:16:38,582 --> 00:16:41,210
Предходната седмица
бяхме със същата защита,
278
00:16:41,210 --> 00:16:43,170
но изглеждахме и се чувствахме различно.
279
00:16:44,254 --> 00:16:47,716
{\an8}Понякога трагедията обединява хората.
280
00:16:47,716 --> 00:16:48,884
{\an8}ЛОЙЪР МИЛОЙ ЗАЩИТНИК
281
00:16:48,884 --> 00:16:49,968
{\an8}Обединява отбора.
282
00:16:51,345 --> 00:16:55,432
Колкото и да беше зле положението
с Дрю Бледсоу,
283
00:16:55,432 --> 00:17:00,187
това принуди защитата
да играе като едно цяло.
284
00:17:00,187 --> 00:17:03,148
Не си ли впечатлен
от защитата на "Пейтриътс"?
285
00:17:03,148 --> 00:17:04,566
Емоциите при тях са големи.
286
00:17:04,566 --> 00:17:06,734
Разликата се вижда от самото начало.
287
00:17:06,734 --> 00:17:10,155
Те са разпалени.
Трябва да подхванат атаката.
288
00:17:10,155 --> 00:17:12,074
Хайде. Хайде, О!
289
00:17:13,032 --> 00:17:17,204
Когато развиваш един куотърбек,
той е като на каишка.
290
00:17:17,204 --> 00:17:21,165
Трябва да си заслужите правото
да получите повече.
291
00:17:22,041 --> 00:17:25,212
Том все още не бе достигнал този етап.
292
00:17:25,212 --> 00:17:28,632
Затова нямаше да се отклоняваме
от рънинга.
293
00:17:28,632 --> 00:17:31,677
Подаване. Антоуейн Смит води.
294
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
Смит е по крайната линия!
295
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
На десетия ярд е!
296
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
Том играеше, както искаше.
297
00:17:39,476 --> 00:17:43,355
И най-важното, не застрашаваше
екипа и не губеше топки.
298
00:17:44,523 --> 00:17:47,526
Подават на Смит. Той е открит.
299
00:17:47,526 --> 00:17:49,611
Тъчдаун, Нова Англия!
300
00:17:50,779 --> 00:17:54,992
За първи път първа позиция за Том Брейди.
Първа победа за Том Брейди.
301
00:17:56,493 --> 00:17:57,911
Сритахме им задниците.
302
00:17:57,911 --> 00:18:00,747
Успяхме не защото бях велик куотърбек,
303
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
а защото защитата ни игра невероятно
304
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
и владеехме топката.
305
00:18:05,252 --> 00:18:08,088
Гледаха да не е под напрежение, той също,
306
00:18:08,088 --> 00:18:09,715
защото той не беше онзи Том.
307
00:18:10,215 --> 00:18:11,383
Разбирате.
308
00:18:11,383 --> 00:18:14,136
Не беше великият Том Брейди.
309
00:18:15,387 --> 00:18:16,722
Беше просто Том.
310
00:18:22,519 --> 00:18:26,815
{\an8}1 ГОДИНА ПО-РАНО
ПОДБОР НА НФЛ
311
00:18:26,815 --> 00:18:31,862
{\an8}Тогава определено нямаше
да те впечатли, ако си свали блузата.
312
00:18:32,446 --> 00:18:33,655
Никак.
313
00:18:36,408 --> 00:18:38,368
Поглеждаш го и си казваш, че е добре.
314
00:18:38,994 --> 00:18:41,622
Дойде като просто един новобранец.
315
00:18:46,627 --> 00:18:50,380
Първото ми впечатление
от него бе, че е бавен.
316
00:18:52,132 --> 00:18:55,886
Със странен вид,
като бебе жираф, което тича наоколо.
317
00:18:56,803 --> 00:18:58,514
{\an8}Нищо в Том не изпъкваше физически.
318
00:18:58,514 --> 00:18:59,598
{\an8}ДЕЙВИД НЮДЖЪНТ ЗАЩИТА
319
00:19:00,599 --> 00:19:04,394
С Том започнахме в НФЛ заедно.
320
00:19:05,229 --> 00:19:08,148
Бяхме просто едни новаци,
най-ниският ранг,
321
00:19:08,148 --> 00:19:11,652
и станахме много близки,
защото се подготвяхме заедно
322
00:19:11,652 --> 00:19:12,903
всеки ден,
323
00:19:12,903 --> 00:19:15,822
опитвахме се да си заслужим правото
да бъдем там.
324
00:19:16,907 --> 00:19:17,908
{\an8}2000 - ТРЕНИРОВЪЧЕН ЛАГЕР
325
00:19:17,908 --> 00:19:19,201
{\an8}Подредете се, хайде.
326
00:19:19,910 --> 00:19:21,745
{\an8}Номер 11 да отиде там.
327
00:19:22,204 --> 00:19:24,915
На тренировките не подаваха много на Том.
328
00:19:24,915 --> 00:19:27,251
Той беше четвърта резерва като куотърбек.
329
00:19:27,251 --> 00:19:29,753
Тогава, като съм напълно честен,
330
00:19:29,753 --> 00:19:32,047
не мислех, че той има голям шанс.
331
00:19:32,047 --> 00:19:34,424
Добре, Том, ти си. Хайде.
332
00:19:35,551 --> 00:19:38,178
Той беше като нетърпеливо кутре.
333
00:19:38,929 --> 00:19:42,057
{\an8}Постоянно беше адски позитивен
и превъзбуден.
334
00:19:42,057 --> 00:19:43,851
{\an8}Понякога чак дразнеше.
335
00:19:44,935 --> 00:19:47,020
Понякога му погаждахме номера.
336
00:19:47,020 --> 00:19:49,064
Като церемониално израстване.
337
00:19:49,064 --> 00:19:51,400
Какви номера?
338
00:19:53,193 --> 00:19:54,945
И така, ФБР,
339
00:19:54,945 --> 00:19:57,865
ако смятат, че ще има банков обир,
340
00:19:57,865 --> 00:20:00,367
имат специална боя, която не се вижда.
341
00:20:00,367 --> 00:20:01,910
С нея боядисват парите.
342
00:20:01,910 --> 00:20:04,621
Не се вижда, докато не се навлажни.
343
00:20:04,621 --> 00:20:06,707
Достатъчно е ръцете ти да се изпотят.
344
00:20:06,707 --> 00:20:08,125
И остава за постоянно.
345
00:20:09,418 --> 00:20:12,129
Намерихме това нещо от ФБР
346
00:20:12,129 --> 00:20:13,964
и напълнихме чорапите на Томи.
347
00:20:15,716 --> 00:20:17,759
Отиде на тренировка.
Краката му се изпотиха.
348
00:20:17,759 --> 00:20:22,055
Върна се
и краката му бяха лилави седмици наред.
349
00:20:22,055 --> 00:20:24,558
Не знам кой беше, но няма да кажа.
350
00:20:26,894 --> 00:20:29,021
Съотборниците ми помогнаха да порасна.
351
00:20:29,021 --> 00:20:33,442
Отидох като някакъв лигав пънкар
и те ме приеха.
352
00:20:34,484 --> 00:20:36,695
Все едно казахме: "Този е новак.
353
00:20:36,695 --> 00:20:40,699
Ще се отнасяме с теб като с лайно
цяла година и после ще те приемем".
354
00:20:40,699 --> 00:20:42,326
Но той не беше заплаха.
355
00:20:42,326 --> 00:20:44,328
Не се притеснявах за него.
356
00:20:48,665 --> 00:20:54,046
Това е хотелът ми,
тук съм отседнал от няколко месеца.
357
00:20:54,838 --> 00:20:56,507
"Пейтриътс" настаняват новаците
358
00:20:56,507 --> 00:20:59,468
на място, наречено мотел "Енд Зоун".
359
00:20:59,468 --> 00:21:01,261
Беше крайпътна спирка за камиони.
360
00:21:01,970 --> 00:21:03,722
Прекрасната гледка...
361
00:21:06,767 --> 00:21:09,770
...съставена от камион и кофа за боклук.
362
00:21:10,562 --> 00:21:13,065
Да, много е забавно.
363
00:21:13,065 --> 00:21:15,901
Не можех да повярвам,
че НФЛ предоставя това.
364
00:21:16,860 --> 00:21:19,029
Нямах търпение да се махна.
365
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
Разбрах, че събират отбора
366
00:21:22,908 --> 00:21:26,578
и си помислих: "Добре,
трябва да си намеря къде да живея".
367
00:21:26,578 --> 00:21:29,456
На вратата ми се почука, беше Брейди.
368
00:21:29,456 --> 00:21:32,000
Дойде, седна на леглото и каза:
369
00:21:32,000 --> 00:21:33,544
"Приеха ме в отбора, да".
370
00:21:33,544 --> 00:21:36,547
Отвърнах: "Сериозно?
Супер. И мен ме приеха".
371
00:21:36,547 --> 00:21:40,050
Той ми отговори:
"Купих си апартамент от Тай Лоу.
372
00:21:40,050 --> 00:21:42,135
Искаш ли да живееш с мен?"
373
00:21:42,594 --> 00:21:43,929
Това е красавецът.
374
00:21:43,929 --> 00:21:48,517
Красавецът. Най-жестокият тип на света.
Както би казал Тайсън.
375
00:21:48,517 --> 00:21:50,352
Собственикът на палата.
376
00:21:50,978 --> 00:21:55,482
Когато го продадох на Том,
знаех, че не изкарва много пари.
377
00:21:55,482 --> 00:21:58,861
{\an8}Помислих си:
"Трябва да предавам завета на младите".
378
00:21:58,861 --> 00:22:01,113
{\an8}Те не печелят много.
Опитват се да се задържат.
379
00:22:02,406 --> 00:22:07,536
Оставих мебелите, матраците, всичко.
380
00:22:08,620 --> 00:22:11,123
Екстравагантната декорация.
381
00:22:11,623 --> 00:22:15,252
Беше бившият дом на Тай Лоу
и всичко бе екстравагантно.
382
00:22:15,252 --> 00:22:17,004
Като в предаването "MTV Cribs".
383
00:22:17,004 --> 00:22:19,882
Най-хубавото е ей тук.
384
00:22:20,340 --> 00:22:23,177
Бях пипнал мазето много добре,
с телевизор.
385
00:22:23,177 --> 00:22:26,346
Още не бяха излезли с плосък екран,
но изглеждаше така.
386
00:22:26,346 --> 00:22:28,599
Големият телевизор, вкаран в стената,
387
00:22:28,599 --> 00:22:30,475
добре се бях справил.
388
00:22:31,643 --> 00:22:35,898
Бях пръснал 150 хилки.
389
00:22:35,898 --> 00:22:38,066
Затова ще му се обадя като приключим,
390
00:22:38,066 --> 00:22:40,319
да, това са 150 хилки, човече.
391
00:22:40,319 --> 00:22:42,779
Том ми дължи 150 000 долара.
392
00:22:42,779 --> 00:22:44,406
Говори пълни глупости.
393
00:22:44,406 --> 00:22:46,116
Тай ме измами.
394
00:22:46,116 --> 00:22:48,118
Тай мисли: "Направо му го подарих".
395
00:22:48,118 --> 00:22:50,412
Казах му: "Тай, плащам и отгоре".
396
00:22:50,412 --> 00:22:52,998
Обичам Тай до смърт,
но сделката не беше добра.
397
00:22:52,998 --> 00:22:54,416
Не ми минавай с това.
398
00:22:55,375 --> 00:22:56,710
Стаята на Том.
399
00:22:57,669 --> 00:22:59,213
Любовно гнезденце.
400
00:22:59,213 --> 00:23:01,715
Шегувам се, мамо. Не е такова.
401
00:23:01,715 --> 00:23:04,801
Тук тъкмо да го поваля.
402
00:23:04,801 --> 00:23:06,303
Това бе подаване.
403
00:23:06,303 --> 00:23:08,722
Аз го бях ударил.
404
00:23:09,473 --> 00:23:11,058
Той учеше в Мичиган, аз в "Пърдю",
405
00:23:11,058 --> 00:23:13,393
играли сме един срещу друг в колежа.
406
00:23:13,393 --> 00:23:16,396
Като станахме съквартиранти,
все се съревновавахме.
407
00:23:17,856 --> 00:23:19,358
Тогава за първи път видях
408
00:23:19,358 --> 00:23:22,277
откачената му състезателна натура.
409
00:23:23,946 --> 00:23:28,575
Помня, че един ден излезе
и купи "Нинтендо" от заложна къща.
410
00:23:28,575 --> 00:23:30,869
Не бяхме големи геймъри,
411
00:23:30,869 --> 00:23:32,913
но имаше една игра "Tecmo Bowl".
412
00:23:32,913 --> 00:23:35,290
TECMO BOWL
1 ИГРАЧ 2 ИГРАЧИ
413
00:23:39,253 --> 00:23:42,422
По цял уикенд играехме тъпата игра.
414
00:23:43,423 --> 00:23:45,884
Който печелеше турнир в края на уикенда,
415
00:23:45,884 --> 00:23:47,386
бе обявяван за шампион.
416
00:23:48,971 --> 00:23:51,390
Винаги имаше наказание за загубилия.
417
00:23:51,390 --> 00:23:52,641
Ако беше лято,
418
00:23:52,641 --> 00:23:54,935
загубилият трябваше да мие чиниите.
419
00:23:54,935 --> 00:23:56,144
Ако беше зима,
420
00:23:56,144 --> 00:23:59,565
трябваше да направи
една гола обиколка около залива.
421
00:23:59,565 --> 00:24:01,191
Вън е студено.
422
00:24:02,109 --> 00:24:04,111
Ако той загубеше,
423
00:24:04,111 --> 00:24:07,447
много бързо се променяше.
424
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
Ставаше различен човек.
425
00:24:09,908 --> 00:24:12,244
Готови. Хайде!
426
00:24:12,244 --> 00:24:14,538
Не искаше да губи.
427
00:24:15,038 --> 00:24:16,123
Тъчдаун.
428
00:24:17,416 --> 00:24:19,918
Усети, че ако тропнеш силно по пода,
429
00:24:19,918 --> 00:24:21,253
системата се рестартираше.
430
00:24:21,253 --> 00:24:22,462
{\an8}ТЪЧДАУН
431
00:24:22,462 --> 00:24:24,756
{\an8}Ако знаеше, че ще загуби, не го приемаше
432
00:24:24,756 --> 00:24:27,968
{\an8}и тропаше по пода,
стартирайки играта отначало.
433
00:24:29,136 --> 00:24:32,806
Това се повтаряше постоянно.
434
00:24:34,016 --> 00:24:37,144
Имахме дупки в стената от джойстика,
435
00:24:37,144 --> 00:24:39,813
хвърляше го с всичка сила в стената.
436
00:24:39,813 --> 00:24:41,899
Беше като полудял.
437
00:24:41,899 --> 00:24:44,193
Имам леко сприхав нрав.
438
00:24:44,193 --> 00:24:46,403
Не обичах да губя,
не обичах да губя на "Tecmo Bowl".
439
00:24:46,403 --> 00:24:48,155
Не обичах да губя на Дартс.
440
00:24:48,155 --> 00:24:50,240
Не обичах и все още не обичам да губя.
441
00:24:50,240 --> 00:24:51,825
Ако играя, играя за победа.
442
00:24:54,494 --> 00:24:56,747
Станеше ли дума за футбол,
443
00:24:56,747 --> 00:24:59,666
той минаваше на друго ниво,
не го бях виждал такъв.
444
00:25:01,376 --> 00:25:04,004
Той бе резервата
на резервата на резервата.
445
00:25:04,880 --> 00:25:06,590
Но искаше да почва от първа позиция.
446
00:25:08,008 --> 00:25:11,595
Том ми беше казал:
"Когато дойде моят момент,
447
00:25:11,595 --> 00:25:13,305
ще бъда готов".
448
00:25:21,605 --> 00:25:23,482
Чудесно хващане от Браун.
449
00:25:24,024 --> 00:25:26,151
Първи даун за Нова Англия в 30-ия ярд.
450
00:25:26,151 --> 00:25:27,736
"ПЕЙТРИЪТС" С/У "ЧАРДЖЪРС"
14.10.2001
451
00:25:27,736 --> 00:25:30,906
"Чарджърс" водят в четвъртата част.
452
00:25:31,490 --> 00:25:33,992
Няма го Дрю Бледсоу да спаси положението.
453
00:25:33,992 --> 00:25:36,453
Всичко се крепи на ръката на Том Брейди.
454
00:25:37,704 --> 00:25:41,959
Бутлег. Брейди хвърля. Открит е! Тъчдаун!
455
00:25:42,501 --> 00:25:44,211
Нова Англия успява.
456
00:25:45,671 --> 00:25:48,173
Една закъсняла победа в четвъртата част.
457
00:25:49,216 --> 00:25:52,219
Видяхме как Том Брейди израсна
пред очите ни
458
00:25:52,219 --> 00:25:56,807
и пред тези 60 000 човека
тук във Фоксбъро.
459
00:26:01,270 --> 00:26:04,940
Днес Том Брейди
и "Пейтриътс" бяха много добри.
460
00:26:06,191 --> 00:26:09,903
Всички видяхме едно и също нещо,
различен отбор,
461
00:26:09,903 --> 00:26:12,281
който отдавна не бяхме виждали.
462
00:26:13,282 --> 00:26:15,909
Утре ще се говори
463
00:26:15,909 --> 00:26:18,537
за Брейди срещу Бледсоу. Вече се заговори.
464
00:26:18,537 --> 00:26:20,455
Защо се опитваш да създадеш спор?
465
00:26:20,455 --> 00:26:21,623
Всъщност не...
466
00:26:21,623 --> 00:26:22,708
Съгласен съм.
- Да.
467
00:26:22,708 --> 00:26:26,003
Държиш се като... Провокираш.
- Точно така.
468
00:26:26,003 --> 00:26:27,629
Бледсоу е куотърбек.
- Това правиш.
469
00:26:27,629 --> 00:26:29,798
Водещ си.
- Това лошо ли е?
470
00:26:29,798 --> 00:26:31,633
Отговарям.
- Не, ето какво.
471
00:26:31,633 --> 00:26:33,886
Кажи просто, че провокираш
472
00:26:33,886 --> 00:26:36,138
заради телевизията. Това е отговорът.
473
00:26:36,138 --> 00:26:38,223
Това е отговорът, Боб. Няма друго.
474
00:26:38,223 --> 00:26:39,683
Дълбоко в себе си знаеш,
475
00:26:39,683 --> 00:26:41,310
освен ако не си се побъркал,
476
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
че Бледсоу ще е куотърбекът,
който е готов за игра.
477
00:26:44,479 --> 00:26:46,899
Знаеш ли какво? И Том Брейди го знае.
478
00:26:46,899 --> 00:26:49,026
Да.
- Брейди го знае.
479
00:26:49,651 --> 00:26:52,446
Знаете, че аз започвам мача, така че...
480
00:26:52,446 --> 00:26:55,866
След тази игра знаехме, че той е способен.
481
00:26:55,866 --> 00:26:57,951
Но все пак не беше Дрю.
482
00:26:57,951 --> 00:27:00,037
Нормално.
- Обичайно ли е?
483
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Типичният Лойър Милой.
484
00:27:02,080 --> 00:27:05,459
Помня, че бяхме аз, Том и Лойър Милой.
485
00:27:05,459 --> 00:27:09,838
Заедно бяхме на вечеря и Том каза:
486
00:27:09,838 --> 00:27:13,550
"Хей". Ей така от нищото:
"Няма да се дам".
487
00:27:13,550 --> 00:27:15,552
Каза: "Няма да си дам позицията".
488
00:27:15,552 --> 00:27:19,223
А ние двамата с Лойър реагирахме:
489
00:27:19,223 --> 00:27:23,685
"Добре, младок. Само така".
490
00:27:23,685 --> 00:27:27,314
{\an8}Добре. Само така, хлапе. Разбираме те.
491
00:27:27,314 --> 00:27:31,318
Човече... Двамата с Лойър се спогледахме
и си казахме:
492
00:27:31,318 --> 00:27:35,489
"По дяволите. Щом Дрю се върне,
пак ще си седне на резервната скамейка".
493
00:27:35,489 --> 00:27:37,991
Подсъзнателно сигурно сме си мислели:
"Майната ти".
494
00:27:37,991 --> 00:27:40,869
Разбирате ме. "Това е отборът на Дрю."
495
00:27:40,869 --> 00:27:42,829
Това е НФЛ, приятел.
496
00:27:43,872 --> 00:27:46,375
Връщаш се на резервната скамейка.
497
00:27:55,759 --> 00:27:59,429
Добър ден, аз съм д-р Заринс,
лекарят на "Пейтриътс".
498
00:27:59,429 --> 00:28:05,018
Днес подготвяме одобрението на Дрю
да се върне на терена.
499
00:28:05,018 --> 00:28:08,230
Знаем, че това ще повдигне въпроси.
500
00:28:08,230 --> 00:28:12,442
Чувстваш ли се готов за игра?
Физически? Ментално? Всячески.
501
00:28:12,442 --> 00:28:14,903
Нямам търпение да се върна.
Аз... Знаете...
502
00:28:16,029 --> 00:28:17,239
Чувствам се здрав.
503
00:28:17,239 --> 00:28:20,826
От момента, в който бях новак,
аз започвам игрите за отбора
504
00:28:20,826 --> 00:28:25,080
и очаквам
отново аз да бъда на тази позиция.
505
00:28:25,497 --> 00:28:28,000
Благодаря ви. Дрю, много благодаря.
506
00:28:29,960 --> 00:28:33,672
Връщах се от болницата
и помня, че се обадих на Беличик:
507
00:28:33,672 --> 00:28:36,341
"Изписаха ме. Готов съм да се върна".
508
00:28:36,341 --> 00:28:40,470
Отговорът му беше: "Върни се
и ще видим как ще станат нещата".
509
00:28:40,470 --> 00:28:42,681
Очаквах да е малко по-развълнуван,
510
00:28:42,681 --> 00:28:44,474
отколкото звучеше по телефона.
511
00:28:47,394 --> 00:28:50,856
Тогава за първи път си казах:
"Може нещата да не се развият така,
512
00:28:50,856 --> 00:28:53,400
че просто да се върна и да продължа".
513
00:28:54,943 --> 00:28:57,237
{\an8}Дрю трябва да направи няколко крачки,
514
00:28:57,237 --> 00:29:00,866
{\an8}връщайки се... след тази тежка контузия.
515
00:29:00,866 --> 00:29:03,410
Минаха седем седмици
516
00:29:03,410 --> 00:29:06,788
и... направил е няколко крачки,
предстоят още,
517
00:29:06,788 --> 00:29:10,125
ще преценим напредъка с времето.
518
00:29:10,459 --> 00:29:13,128
Сега Том е куотърбекът,
който започва играта?
519
00:29:13,128 --> 00:29:16,131
Повечето атаки ще са за Том,
както и в момента.
520
00:29:16,131 --> 00:29:19,134
Очакваме Том да започне в неделя
срещу Сейнт Луис.
521
00:29:20,052 --> 00:29:22,888
Когато Бил Беличик взе това решение,
522
00:29:22,888 --> 00:29:26,517
репортерите бяхме изненадани.
523
00:29:27,518 --> 00:29:30,979
Това е Дрю Бледсоу, куотърбекът на отбора.
524
00:29:30,979 --> 00:29:34,024
{\an8}Всички очакват той да се завърне.
525
00:29:34,024 --> 00:29:36,902
{\an8}Когато е готов,
да си получи обратно работата.
526
00:29:37,819 --> 00:29:39,446
Това се очакваше.
527
00:29:39,446 --> 00:29:42,991
Това решение
ще се обсъжда идните няколко седмици.
528
00:29:42,991 --> 00:29:44,743
Мислите ли?
- Да.
529
00:29:44,743 --> 00:29:45,911
Добре.
530
00:29:47,037 --> 00:29:49,331
Неписаното правило беше,
531
00:29:49,331 --> 00:29:51,458
{\an8}че играч не губи работата си
заради контузия.
532
00:29:51,458 --> 00:29:54,586
{\an8}Особено ако си Дрю Бледсоу,
титулярният куотърбек на "Пейтриътс".
533
00:29:54,586 --> 00:29:58,340
Всички предполагаха, че като
се завърне, позицията пак ще е негова.
534
00:30:00,008 --> 00:30:03,262
Дрю не е играл от няколко седмици.
535
00:30:03,262 --> 00:30:08,100
А Том беше играл в изминалите игри,
колкото и да бяха те.
536
00:30:08,100 --> 00:30:10,394
В онзи момент Том беше
537
00:30:10,394 --> 00:30:14,189
най-добрият, който да поведе атаките ни.
538
00:30:14,189 --> 00:30:16,900
ДРЮ БЛЕДСОУ 11
539
00:30:20,404 --> 00:30:23,490
Какво мислиш
за изявлението на треньор Беличик?
540
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Наранен, ядосан, как се чувстваш?
541
00:30:27,202 --> 00:30:28,328
Следващият въпрос.
542
00:30:28,328 --> 00:30:30,080
Знаеш ли какво трябва да стане,
543
00:30:30,080 --> 00:30:32,791
за да се промени ситуацията?
- Не.
544
00:30:33,959 --> 00:30:36,211
Очакваше ли го това, Дрю?
545
00:30:37,546 --> 00:30:40,090
Ще го кажа така,
очаквам с нетърпение шанса
546
00:30:40,090 --> 00:30:42,050
да се съревновавам за работата си.
547
00:30:42,050 --> 00:30:44,094
Нямам какво друго да ви кажа за днес.
548
00:30:44,094 --> 00:30:46,013
Благодаря, Дрю.
- Благодаря, Дрю.
549
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
ТОМ БРЕЙДИ 12
550
00:30:51,351 --> 00:30:52,895
Моментът беше труден.
551
00:30:53,854 --> 00:30:56,523
Помня, че казах на Маура:
552
00:30:56,523 --> 00:30:58,192
"Ще оставят Том да играе.
553
00:30:58,192 --> 00:31:00,611
Не знам какво да правя.
Да се пенсионираме ли?
554
00:31:00,611 --> 00:31:02,404
Майната им".
555
00:31:04,323 --> 00:31:06,450
Бях бясна.
556
00:31:06,450 --> 00:31:09,912
"Пейтриътс" го взеха,
когато беше на 21 години.
557
00:31:09,912 --> 00:31:12,831
Той беше изградил този отбор,
този франчайз.
558
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
{\an8}И тази контузия променя всичко.
559
00:31:18,879 --> 00:31:21,048
{\an8}Не знам.
За мен отношението не беше лоялно.
560
00:31:24,218 --> 00:31:29,973
Когато Дрю оздравя, а Бил не го върна...
561
00:31:31,642 --> 00:31:33,477
{\an8}Това не ми харесваше.
562
00:31:33,477 --> 00:31:36,772
{\an8}Отношението към Дрю не беше правилно.
563
00:31:39,441 --> 00:31:44,029
Хората, които са били
верни към нас, бяха като семейство.
564
00:31:44,029 --> 00:31:47,407
{\an8}Дрю беше като петия син за баща ми.
565
00:31:47,407 --> 00:31:48,575
{\an8}ДЖОНАТАН КРАФТ
ПРЕЗИДЕНТ, "КРАФТ ГРУП"
566
00:31:48,575 --> 00:31:52,996
Гледах го как се мъчи
около цялата тази ситуация с Дрю.
567
00:31:55,040 --> 00:31:58,460
Баща ми можеше да си представи
как това изяжда Дрю отвътре,
568
00:31:58,460 --> 00:32:00,879
той толкова много го харесваше,
569
00:32:00,879 --> 00:32:03,757
че му беше два пъти по-трудно.
570
00:32:05,300 --> 00:32:06,969
Дрю дойде при мен,
571
00:32:06,969 --> 00:32:10,180
поговорихме си дълго и му казах:
"Ще говоря с Бил".
572
00:32:14,560 --> 00:32:19,481
Като треньори
ние знаехме, че този разговор ще е труден.
573
00:32:20,774 --> 00:32:23,235
Дрю и сем. Крафт бяха много близки.
574
00:32:24,069 --> 00:32:26,905
{\an8}Дрю имаше голяма роля
в спасяването на този франчайз.
575
00:32:26,905 --> 00:32:32,035
{\an8}Той беше надеждата не само за феновете,
за франчайза, за сем. Крафт.
576
00:32:32,035 --> 00:32:33,120
{\an8}СКОТ ПИОЛИ
СЪВЕТНИК НА ИГРАЧИТЕ
577
00:32:33,120 --> 00:32:35,289
{\an8}Те бяха направили огромна инвестиция.
578
00:32:36,498 --> 00:32:39,710
За Робърт това не беше просто един ход.
579
00:32:41,003 --> 00:32:46,842
Той изрази недоволството си,
но накрая каза:
580
00:32:46,842 --> 00:32:49,344
"Ако вярвате в това,
581
00:32:49,344 --> 00:32:53,682
ако нещата ще бъдат така,
трябва да го направим правилно".
582
00:32:55,767 --> 00:33:00,022
Срещнах се с Дрю в офиса ми
583
00:33:00,022 --> 00:33:06,653
и казах: "Слушай, Дрю, мога да му кажа,
че искаш ти да започваш мачовете.
584
00:33:07,321 --> 00:33:13,952
Ако той не иска това,
нито ти, нито аз имаме интерес".
585
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Ако не друго, може да оплеска нещата
и ще му търсим отговорност.
586
00:33:20,918 --> 00:33:23,378
Знаех, че ще търсят отговорност от нас.
587
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
Помня, че казах на Бил:
"Трябва да внимаваме.
588
00:33:29,426 --> 00:33:32,429
Заради това, което Дрю е направил
за тази организация,
589
00:33:32,429 --> 00:33:35,849
това, което е предоставил на феновете,
надеждите, които е вдъхвал.
590
00:33:37,226 --> 00:33:41,563
Ако не действаме правилно в тази ситуация,
знаем какво следва".
591
00:33:43,357 --> 00:33:48,820
{\an8}10 ГОДИНИ ПО-РАНО
КЛИВЛАНД, ОХАЙО
592
00:33:51,823 --> 00:33:53,367
{\an8}Обслужи се сам.
593
00:33:53,367 --> 00:33:54,868
{\an8}БИЛ БЕЛИЧИК
ГЛАВЕН ТРЕНЬОР
594
00:33:54,868 --> 00:33:58,247
{\an8}Не умея да правя кафе... Не знам как.
595
00:34:00,749 --> 00:34:02,709
Много преди Бил да започне с "Пейтриътс",
596
00:34:02,709 --> 00:34:05,587
той беше главен треньор
на "Кливланд Браунс".
597
00:34:06,338 --> 00:34:08,340
Няма много защо да се връщаме тук.
598
00:34:09,299 --> 00:34:10,509
Не сме показвали никакви...
599
00:34:10,509 --> 00:34:13,262
Превръщаше се в младия
и брилянтен треньор,
600
00:34:13,262 --> 00:34:16,598
пред когото стои светло бъдеще,
но имаше и търкания,
601
00:34:16,598 --> 00:34:20,601
защото Бил искаше да разкара
надеждата на града - Бърни Косар.
602
00:34:21,353 --> 00:34:23,856
Бърни Косар и атаката му.
603
00:34:24,690 --> 00:34:27,943
Бърни не беше просто куотърбек,
той беше икона.
604
00:34:29,027 --> 00:34:33,657
Беше от Охайо,
беше местен, беше си роден "Браунс".
605
00:34:34,283 --> 00:34:37,411
Бърни Косар. Открит е. Тъчдаун!
606
00:34:38,954 --> 00:34:40,246
ТОПКАТА Е ЗА БЪРНИ
607
00:34:40,246 --> 00:34:43,166
Имаше много добра кариера,
608
00:34:43,166 --> 00:34:46,253
но започваше да поема в друга посока.
609
00:34:46,920 --> 00:34:52,217
Косар. Даун. Косар накуцва.
610
00:34:52,217 --> 00:34:53,886
Бърни си счупи глезена.
611
00:34:53,886 --> 00:34:59,057
Когато се върна, беше по-малко подвижен
в сравнение с преди.
612
00:34:59,057 --> 00:35:00,684
Това беше грозно.
613
00:35:01,310 --> 00:35:04,938
Бил реши,
че за да продължат "Браунс" напред,
614
00:35:04,938 --> 00:35:06,940
това трябва да стане без Бърни.
615
00:35:08,609 --> 00:35:12,738
{\an8}Болезнено е, но съм съгласен на 100%...
616
00:35:12,738 --> 00:35:14,239
{\an8}АРТ МОДЕЛ
СОБСТВЕНИК, "БРАУНС"
617
00:35:14,239 --> 00:35:19,453
{\an8}...с Бил и хората му,
че трябва да се поеме в нова посока.
618
00:35:20,245 --> 00:35:25,042
В общи линии се свежда
до намаляването на физическите му умения.
619
00:35:26,335 --> 00:35:28,378
Тогава в Кливланд работих с персонала.
620
00:35:28,378 --> 00:35:31,006
Знаех, че това е правилното решение,
621
00:35:31,006 --> 00:35:35,594
но нямахме добро решение на проблема.
622
00:35:35,594 --> 00:35:38,430
Трябва да поставим под въпрос
решението на Бил Беличик
623
00:35:38,430 --> 00:35:40,015
да отстрани Бърни Косар.
624
00:35:40,015 --> 00:35:43,143
Тод Филкокс четири пъти загуби
владението на топката.
625
00:35:43,143 --> 00:35:44,478
БЪРНИ Е ОТСТРАНЕН
626
00:35:44,478 --> 00:35:48,315
Нямахме първокласен играч
на НФЛ, който да започва мачовете,
627
00:35:48,315 --> 00:35:50,400
и Бил си понесе критиките.
628
00:35:50,400 --> 00:35:53,695
Ужасен е. Имах билети за сезона,
но не отидох и на един мач.
629
00:35:53,695 --> 00:35:56,406
Шокирана съм.
Беличик трябваше да бъде отстранен.
630
00:35:56,406 --> 00:35:59,993
Съкрушена съм.
Не знам какво си мислеха Беличик и Модел.
631
00:35:59,993 --> 00:36:02,287
Знамената в Кливланд трябва
да се свалят наполовина.
632
00:36:02,287 --> 00:36:03,497
БЪРНИ, ОБИЧАМЕ ТЕ
633
00:36:03,497 --> 00:36:05,958
Имаше протестиращи.
634
00:36:05,958 --> 00:36:09,670
Бил получаваше заплахи,
"Браунс" получаваха заплахи.
635
00:36:10,212 --> 00:36:14,716
Заради Бил имаше полиция
на входа на квартала, в който живееше.
636
00:36:14,716 --> 00:36:18,011
На него му беше трудно,
но на семейството му бе по-трудно.
637
00:36:18,846 --> 00:36:21,348
Не чета вестниците, не слушам радио,
638
00:36:21,348 --> 00:36:23,308
не гледам телевизия.
639
00:36:24,268 --> 00:36:28,480
{\an8}Тревожа се за Бил като съпруг,
а не за работата му.
640
00:36:28,480 --> 00:36:29,565
{\an8}ДЕБИ БЕЛИЧИК
641
00:36:30,649 --> 00:36:34,653
Гледаме децата да не усетят напрежението.
642
00:36:34,653 --> 00:36:37,823
Но е трудно, те ходят на училище,
643
00:36:37,823 --> 00:36:40,951
ползват автобуса, чуват много неща.
644
00:36:40,951 --> 00:36:44,580
Направо заби нож в гърба на обществото
645
00:36:44,580 --> 00:36:45,581
и го завъртя.
646
00:36:45,581 --> 00:36:47,916
Няма къде да се скрие,
647
00:36:47,916 --> 00:36:51,461
ще го преследваме и изтезаваме,
докато умре.
648
00:36:51,461 --> 00:36:55,007
За хората в Кливланд това беше нещо лично.
649
00:36:55,007 --> 00:36:57,426
Две години по-късно, когато Арт обяви,
650
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
че отборът се мести, нещата ескалираха.
651
00:36:59,970 --> 00:37:03,473
Три, две, едно...
652
00:37:05,392 --> 00:37:08,103
Денят наистина е важен за Арт Модел,
653
00:37:08,103 --> 00:37:11,607
кукли на Модел и треньор Бил Беличик
бяха публично обесени.
654
00:37:11,607 --> 00:37:15,235
Това даде шанс на феновете
да изпуснат насъбралата се пара.
655
00:37:15,235 --> 00:37:18,197
Бил трябва да си ходи.
656
00:37:18,197 --> 00:37:20,115
Ситуацията беше напрегната.
657
00:37:20,115 --> 00:37:23,952
{\an8}Накрая Беличик беше уволнен.
658
00:37:27,998 --> 00:37:31,877
{\an8}6 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
ФОКСБЪРО, МАСАЧУЗЕТС
659
00:37:31,877 --> 00:37:35,005
{\an8}Лекарите позволиха
на Дрю Бледсоу да играе в неделя,
660
00:37:35,005 --> 00:37:39,301
но Бледсоу няма позволението
на Бил Беличик да започне мача.
661
00:37:39,301 --> 00:37:41,470
Заместникът на Бледсоу, Брейди,
поведе отбора
662
00:37:41,470 --> 00:37:45,432
с рекордни победи като първи играч
и остава такъв за Нова Англия.
663
00:37:45,432 --> 00:37:47,100
Решението за Дрю Бледсоу
664
00:37:47,100 --> 00:37:50,562
ни напомни за ситуацията с Бърни Косар.
665
00:37:50,562 --> 00:37:53,857
Бил не се съмняваше в себе си,
666
00:37:53,857 --> 00:37:57,819
но определено знаеше
колко деликатни са нещата.
667
00:37:58,153 --> 00:37:58,987
Добре.
668
00:37:58,987 --> 00:38:02,157
Като треньори, ако не бяхме успели,
669
00:38:02,157 --> 00:38:05,452
кариерите ни с "Пейтриътс"
вероятно щяха да са приключили.
670
00:38:14,628 --> 00:38:17,756
"ПЕЙТРИЪТС" С/У "СЕЙНТ ЛУИС РАМС"
18.11.2001
671
00:38:17,756 --> 00:38:21,885
"Пейтриътс" изненадват
с резултата си в конференцията.
672
00:38:21,885 --> 00:38:25,180
Но по-изненадващ от рекорда им е
това как го постигнаха.
673
00:38:25,180 --> 00:38:26,890
Без Дрю Бледсоу.
674
00:38:26,890 --> 00:38:29,309
Дрю Бледсоу пак е в играта,
675
00:38:29,309 --> 00:38:32,521
но основният куотърбек
си остава Том Брейди.
676
00:38:33,480 --> 00:38:35,107
Дрю! Дрю! Дрю! Дрю!
677
00:38:35,107 --> 00:38:36,817
ДРЮ, ВСЕ ОЩЕ СИ ЕДИНСТВЕНИЯТ!!
678
00:38:37,568 --> 00:38:39,736
Защо ме снимате?
679
00:38:39,736 --> 00:38:41,697
Защото си много добър куотърбек.
680
00:38:41,697 --> 00:38:43,198
Благодаря.
681
00:38:43,198 --> 00:38:46,827
И аз така мисля,
само трябва да се върна на терена.
682
00:38:49,204 --> 00:38:53,041
Взимайки това решение,
спирайки се на това хлапе - Том Брейди...
683
00:38:54,001 --> 00:38:58,589
{\an8}Мисля, че виждаме
какъв кураж има Бил Беличик.
684
00:38:58,589 --> 00:39:01,842
Престоят му в Кливланд не беше успешен.
685
00:39:01,842 --> 00:39:04,720
Предходната година беше загубил
за Нова Англия.
686
00:39:04,720 --> 00:39:07,556
Не е като да блестеше с резултати.
687
00:39:07,556 --> 00:39:11,560
Не беше уважаван треньор сред тези редици.
688
00:39:12,895 --> 00:39:15,272
Нямаше поле за грешки.
689
00:39:16,315 --> 00:39:19,443
Единственото, което имаш в НФЛ,
690
00:39:19,443 --> 00:39:24,198
това са името ти и репутацията ти,
останалото го печелиш.
691
00:39:25,240 --> 00:39:29,203
Тези неща идват на различни етапи, но...
Това ваши за всички ни.
692
00:39:29,912 --> 00:39:33,457
Тази вечер Том Брейди
трябва да е най-интересното нещо.
693
00:39:46,970 --> 00:39:48,514
Хвана я!
694
00:39:48,514 --> 00:39:50,599
Право в ръцете на централния лайнбекър.
695
00:39:50,599 --> 00:39:52,309
Проклятие!
696
00:39:53,644 --> 00:39:56,188
Дори не видях кой я хвана там.
697
00:39:56,188 --> 00:39:59,691
Том Брейди се опитва да наложи игра,
когато няма нужда.
698
00:39:59,691 --> 00:40:02,361
Част от обучението на един млад куотърбек.
699
00:40:05,822 --> 00:40:07,533
Брейди се изявява. Хвърля.
700
00:40:07,533 --> 00:40:09,243
Отново е хваната!
701
00:40:16,875 --> 00:40:22,422
Гледайки този мач,
чувствах, че Бил ни е разочаровал.
702
00:40:22,422 --> 00:40:27,845
Хората са ме критикували
колко лоша е била преценката ми,
703
00:40:28,470 --> 00:40:30,973
че не съм избрал играч
като Дрю Бледсоу да стартира.
704
00:40:32,724 --> 00:40:35,644
Казваха ми, че съм луд. "Ама че грешка."
705
00:40:35,644 --> 00:40:39,231
{\an8}Крайният резултат,
Сейнт Луис - 24, Нова Англия - 17.
706
00:40:39,231 --> 00:40:42,818
{\an8}"Пейтриътс" отново изравняват
победите и загубите.
707
00:40:45,028 --> 00:40:47,072
С Бил бяхме под напрежение.
708
00:40:48,407 --> 00:40:52,870
И решенията, които щяхме да вземем,
709
00:40:52,870 --> 00:40:57,541
щяха да предопределят бъдещето
на футбола в Нова Англия
710
00:40:58,250 --> 00:41:00,294
за следващите 20 години.
711
00:42:29,675 --> 00:42:31,677
Превод: Димитър Златинов