1 00:00:07,799 --> 00:00:11,136 Bien. Il reste sept secondes, 2 00:00:11,136 --> 00:00:15,432 Adam Vinatieri va essayer de marquer un but. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,102 Prêt. Action, coup de pied. 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,690 La balle part, et il marque ! Il marque ! 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,610 Les Patriots sont les champions du Super Bowl. 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,865 Appelez ça le destin, 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,534 mais les Patriots de la Nouvelle-Angleterre 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 sont les champions improbables du football. 9 00:00:35,911 --> 00:00:36,995 Génial ! 10 00:00:36,995 --> 00:00:41,708 Les Patriots seront la première dynastie du 21e siècle. 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,796 Cette équipe va être célébrée et observée de près 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,924 tant que le football existera. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,555 Ce sport est une drogue. 14 00:00:55,597 --> 00:00:59,768 On ferait tout et n'importe quoi pour ne pas perdre. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,312 Absolument tout. 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,022 Flash spécial. 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,526 Mauvais point pour la Nouvelle-Angleterre coupable de tricherie. 18 00:01:07,526 --> 00:01:09,069 {\an8}FAITES DU BRUIT POUR CRY BRADY 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,696 Ce scandale restera à jamais. 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 Ils ont gagné assez de matchs pour devenir des traîtres. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,826 Et il le plaque. 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,664 S'ils perdent ce Super Bowl, tout le monde se dira : 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,958 "Voilà ce qui arrive quand on doit jouer franc jeu." 24 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Touchdown ! 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,670 La dynastie continue. 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,338 On peut compter sur Tom Brady. 27 00:01:28,338 --> 00:01:30,424 Bill Belichick a peint sa Joconde. 28 00:01:30,424 --> 00:01:35,971 Mais avec deux fortes personnalités et de tels exploits, 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 l'affrontement était inévitable. 30 00:01:38,807 --> 00:01:40,976 Tom Brady et Bill Belichick ne s'aiment pas. 31 00:01:40,976 --> 00:01:43,854 C'est une guerre territoriale. 32 00:01:43,854 --> 00:01:46,064 Ça ne va pas être joli, joli. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,651 On bossait pour Bill, mais on jouait pour Tom. 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,070 La fin était proche, 35 00:01:52,070 --> 00:01:56,700 et j'essayais de maintenir l'unité de l'équipe. 36 00:01:57,201 --> 00:01:59,036 Je suis Johnny Foxborough ? 37 00:01:59,036 --> 00:02:01,121 On part quand on est malheureux. 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,206 Fin de la dynastie. 39 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Pas question que les gens nuisent à une équipe aussi spéciale. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,545 Elle est parfaite. 41 00:02:09,545 --> 00:02:11,465 On n'a pas besoin de plus. 42 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 Comment on entre dans l'histoire ? 43 00:02:27,731 --> 00:02:28,857 En gagnant. 44 00:02:29,816 --> 00:02:33,278 Pas deux fois, mais encore et encore. 45 00:02:36,073 --> 00:02:40,244 Tout ce qu'on fait, c'est pour gagner. 46 00:02:51,672 --> 00:02:54,132 {\an8}AARON HERNANDEZ ACCUSÉ DE MEURTRE AVEC PRÉMÉDITATION 47 00:02:59,388 --> 00:03:03,267 Profitez-en. Vous ne verrez plus jamais ça. 48 00:03:25,372 --> 00:03:30,544 21 JANVIER 1994 49 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 Dirigeons-nous vers l'estrade. 50 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Bob Kraft est là avec James Busch Orthwein. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,301 Écoutons leur annonce. 52 00:03:39,136 --> 00:03:42,973 Merci à vous d'être venus. 53 00:03:43,765 --> 00:03:47,227 J'ai le plaisir de vous présenter 54 00:03:47,227 --> 00:03:51,064 le nouveau propriétaire des Patriots de la Nouvelle-Angleterre. 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Robert Kraft. 56 00:03:55,152 --> 00:03:56,987 LE GARÇON DU PAYS TIENT SA PROMESSE 57 00:03:56,987 --> 00:04:01,658 Certains pensent que c'est idiot de dépenser tout cet argent pour un sport. 58 00:04:02,367 --> 00:04:07,080 Mais je veux que la Nouvelle-Angleterre devienne championne. 59 00:04:08,165 --> 00:04:12,920 Bienvenue aux Patriots de la Nouvelle-Angleterre ! 60 00:04:12,920 --> 00:04:15,130 Notre région a le sens des valeurs familiales. 61 00:04:15,130 --> 00:04:16,589 On va gagner cette année ! 62 00:04:16,589 --> 00:04:17,882 Des traditions. 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 C'est ma ville natale, et ce sport 64 00:04:21,678 --> 00:04:25,516 a un impact sur le psychisme de cette communauté. 65 00:04:25,516 --> 00:04:27,643 - M. Kraft, comment ça va ? - Bien, et vous ? 66 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 - Bien, merci. - Prenez soin de vous. 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - On va les avoir ! - On attend ça. 68 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 {\an8}Quand on a acheté l'équipe, je me suis dit... 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,527 {\an8}PROPRIÉTAIRE DES PATRIOTS 70 00:04:36,527 --> 00:04:38,362 {\an8}"La pression est super forte." 71 00:04:39,154 --> 00:04:44,493 Les supporters de Boston sont dingues de sport. 72 00:04:44,493 --> 00:04:46,954 On n'attendait pas autant de gens aujourd'hui. 73 00:04:46,954 --> 00:04:50,123 Ça va être une année géniale. On est gonflés à bloc. 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,459 {\an8}Trois choses sont sûres en Nouvelle-Angleterre. 75 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 {\an8}La mort, les impôts, et soutenir Boston. 76 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 {\an8}Sinon, on dégage. 77 00:04:57,214 --> 00:04:58,173 Ouais, bébé ! 78 00:04:58,173 --> 00:05:00,217 - C'est le pays des Patriots ! - Ouais. 79 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 {\an8}À Boston, quand un bébé perd sa tétine, 80 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 {\an8}il se met à hurler. 81 00:05:06,014 --> 00:05:07,850 Vas-y, bouge ! 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,727 Les supporters des Patriots hurlent beaucoup. 83 00:05:10,727 --> 00:05:12,187 Les gens ne voient pas 84 00:05:12,187 --> 00:05:15,065 que les Patriots sont mauvais depuis des années. 85 00:05:16,191 --> 00:05:19,319 Plaquage du ballon dans la zone d'en-but. 86 00:05:19,319 --> 00:05:23,490 Les supporters des Patriots commencent à désespérer. 87 00:05:23,490 --> 00:05:26,702 {\an8}Les anciens Patriots ne devraient pas être dans la ligue. 88 00:05:26,702 --> 00:05:28,120 {\an8}C'est ce que je pensais. 89 00:05:28,120 --> 00:05:31,748 J'ai mal à l'estomac, rétrospectivement, à cause de la douleur. 90 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 POURQUOI ON EST LÀ ? 91 00:05:33,000 --> 00:05:36,503 Jouez en défense. Les pom-pom girls vont jouer à votre place. 92 00:05:36,503 --> 00:05:39,882 C'était décevant, mais on gardait espoir. 93 00:05:39,882 --> 00:05:43,343 On avait Drew Bledsoe, le quarterback typiquement américain. 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,220 Bons chiffres pour Drew, 95 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 dans une saison horrible pour les Patriots. 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,601 - Bledsoe est numéro un. - Drew ! 97 00:05:50,601 --> 00:05:52,686 C'était notre sauveur. 98 00:05:52,686 --> 00:05:56,064 {\an8}Drew Bledsoe était grand et beau. Il avait tout. 99 00:05:56,064 --> 00:05:58,066 Ce sont des Big Mac de chez McDonald's ? 100 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Exact. Vous serez au Hall of Fame. 101 00:05:59,776 --> 00:06:01,612 - Je peux en avoir un ? - Non, M. Signal. 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,572 - Pas question, M. Braslong. - Allez... 103 00:06:03,572 --> 00:06:05,032 {\an8}Drew était bon. 104 00:06:05,032 --> 00:06:09,411 {\an8}Il avait un canon à la place du bras et il mettait la balle où il voulait. 105 00:06:09,828 --> 00:06:13,540 Bledsoe lance le ballon de son bras puissant, et c'est un touchdown. 106 00:06:14,291 --> 00:06:18,253 C'était lui qui allait nous faire gagner. 107 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 LE PISTOLET D'OR 108 00:06:19,463 --> 00:06:22,299 Je lui ai fait un contrat de cent millions de dollars 109 00:06:22,299 --> 00:06:25,010 pour représenter la franchise. 110 00:06:25,761 --> 00:06:28,096 Étant quarterback, on va me juger sur nos victoires, 111 00:06:28,096 --> 00:06:29,598 et je vais faire mon possible 112 00:06:29,598 --> 00:06:32,267 pour que la Nouvelle-Angleterre soit championne. 113 00:06:32,643 --> 00:06:35,562 On attend tous ça, mais si ça n'arrive pas cette année, 114 00:06:35,562 --> 00:06:38,232 ce sera pour la prochaine fois. 115 00:06:39,816 --> 00:06:42,778 {\an8}J'ai essayé de donner de l'espoir à nos supporters, 116 00:06:42,778 --> 00:06:46,406 {\an8}mais, parfois, il se passe des choses 117 00:06:46,406 --> 00:06:49,284 qu'on n'avait pas prévues. 118 00:06:52,663 --> 00:06:57,334 USA ! 119 00:06:59,670 --> 00:07:03,006 {\an8}23 SEPTEMBRE 2001 120 00:07:11,807 --> 00:07:13,183 Mesdames et messieurs... 121 00:07:14,017 --> 00:07:17,312 veuillez respecter une minute de silence 122 00:07:17,312 --> 00:07:20,065 pour les victimes du 11 septembre. 123 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Enlevez vos casquettes ! 124 00:07:30,325 --> 00:07:32,953 Au début de la saison 2001, 125 00:07:33,537 --> 00:07:37,708 le poids du 11 septembre a affecté tout le monde. 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,046 Je croyais vraiment que le football 127 00:07:43,046 --> 00:07:46,466 permettrait au pays de se remettre. 128 00:07:46,466 --> 00:07:48,010 Merci. 129 00:07:50,679 --> 00:07:55,893 Les habitants de Boston avaient plus que jamais besoin d'espoir. 130 00:07:58,061 --> 00:08:02,065 Je comptais vraiment sur Drew. 131 00:08:05,986 --> 00:08:07,738 PATRIOTS CONTRE JETS DE NEW YORK 132 00:08:07,738 --> 00:08:13,535 Bienvenue. Les Jets mènent 10-3 dans ce match en Nouvelle-Angleterre. 133 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 C'est une journée très émouvante... 134 00:08:15,120 --> 00:08:16,205 NOUS SOMMES UNIS 135 00:08:16,205 --> 00:08:19,458 ... après la reprise des matchs de la National Football League. 136 00:08:20,709 --> 00:08:25,088 Après cinq victoires et 11 défaites l'an dernier, les Patriots 137 00:08:25,088 --> 00:08:28,717 de la Nouvelle-Angleterre essaient désespérément de gagner. 138 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 Il faut qu'on marque. 139 00:08:30,135 --> 00:08:31,386 On y va. 140 00:08:31,386 --> 00:08:34,890 Encore une année où la réussite de l'équipe 141 00:08:34,890 --> 00:08:37,683 va reposer sur Drew Bledsoe. 142 00:08:37,683 --> 00:08:40,020 Drew ! Drew ! 143 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 L'équipe est plus importante que vous. 144 00:08:45,442 --> 00:08:49,071 {\an8}Mais je voulais être l'homme de la situation. 145 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 {\an8}J'étais le quarterback. 146 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 J'étais la vitrine de la franchise. 147 00:08:54,034 --> 00:08:57,079 Je représentais toutes ces choses dans l'équipe. 148 00:08:57,079 --> 00:08:59,248 Rassemblement. 149 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Il faut marquer. On va faire deux. En position. 150 00:09:02,543 --> 00:09:06,213 On jouait contre les Jets et on était en retard. 151 00:09:07,422 --> 00:09:10,551 Mais je me suis dit : "Cool, mon heure est venue." 152 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Quand ça dégénérait 153 00:09:13,804 --> 00:09:16,306 et dans les situations soi-disant stressantes, 154 00:09:16,306 --> 00:09:17,975 c'est là que je me concentrais. 155 00:09:17,975 --> 00:09:20,269 Jordan, Tiger, tous ces gens 156 00:09:20,269 --> 00:09:21,770 - m'ont dit ça. - Oui. 157 00:09:21,770 --> 00:09:24,982 Les gens me comparent à Jordan et Tiger. 158 00:09:24,982 --> 00:09:26,900 C'est pareil. 159 00:09:28,861 --> 00:09:30,696 Action ! 160 00:09:32,030 --> 00:09:34,992 Bledsoe. Cours ! 161 00:10:06,732 --> 00:10:10,569 C'était vraiment terrible. 162 00:10:12,779 --> 00:10:15,324 Je n'avais jamais vécu ça, 163 00:10:15,324 --> 00:10:19,745 il y avait la noirceur du 11 septembre. 164 00:10:20,537 --> 00:10:24,917 Et maintenant, notre quarterback de premier ordre. 165 00:10:25,334 --> 00:10:29,379 L'espoir des supporters déclinait. 166 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 C'était terrifiant. 167 00:10:34,259 --> 00:10:37,054 Il était comme un fils pour moi. 168 00:10:40,933 --> 00:10:44,937 {\an8}Notre équipe était sous le choc. C'était notre vitrine. 169 00:10:44,937 --> 00:10:47,105 {\an8}Notre chef. 170 00:10:48,023 --> 00:10:50,192 Un quarterback à cent millions de dollars. 171 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 Et il était à terre. 172 00:10:53,070 --> 00:10:55,280 On a sorti Bledsoe sur une civière. 173 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 Quand Drew Bledsoe est arrivé aux urgences, 174 00:11:07,334 --> 00:11:09,753 j'étais très inquiet. 175 00:11:11,213 --> 00:11:14,508 Une de ses artères était en partie sectionnée. 176 00:11:15,509 --> 00:11:20,389 La cavité pulmonaire se remplissait de sang. 177 00:11:20,389 --> 00:11:24,226 {\an8}Sans soins, il serait probablement mort. 178 00:11:24,226 --> 00:11:25,727 {\an8}CHIRURGIEN 179 00:11:27,104 --> 00:11:32,526 C'était violent de le voir dans un lit d'hôpital. 180 00:11:32,526 --> 00:11:39,241 Le quarterback qu'on adorait risquait de ne pas récupérer. 181 00:11:39,950 --> 00:11:44,162 Il bossait pour nous, 182 00:11:44,162 --> 00:11:49,501 alors je me sentais terriblement responsable vis-à-vis de sa famille. 183 00:11:51,170 --> 00:11:54,173 {\an8}Je ne me souviens pas de grand-chose car j'étais ailleurs 184 00:11:54,173 --> 00:11:57,676 {\an8}à cause du choc. 185 00:11:59,887 --> 00:12:04,224 Je suis sortie un moment toute seule. 186 00:12:04,224 --> 00:12:08,395 Je me suis mise à hurler car je me sentais impuissante. 187 00:12:09,438 --> 00:12:13,192 Et s'il arrivait quelque chose ? Si... 188 00:12:13,192 --> 00:12:15,485 Honnêtement, c'était surréaliste. 189 00:12:16,445 --> 00:12:19,072 On ne pensait pas que la blessure était aussi grave 190 00:12:19,072 --> 00:12:21,658 - en regardant le match hier. - Exact, Mike. 191 00:12:21,658 --> 00:12:24,828 Sa poitrine était si comprimée qu'il a dit à sa famille 192 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 qu'il n'avait jamais eu aussi mal. 193 00:12:27,122 --> 00:12:29,917 À l'hôpital, on lui a ponctionné 194 00:12:29,917 --> 00:12:33,295 près d'un litre de sang du poumon. 195 00:12:33,295 --> 00:12:35,589 À mon réveil, je ne comprenais rien, 196 00:12:35,589 --> 00:12:37,591 mais j'ai vu que j'avais un tube dans la poitrine. 197 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Je me suis dit : "Ce n'est pas bon." Vous comprenez. 198 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 Mais je me suis dit : "J'espère 199 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 que l'équipe tiendra le coup 200 00:12:47,851 --> 00:12:50,020 jusqu'à ce que je puisse revenir." 201 00:12:51,688 --> 00:12:54,024 Quand on se dit que ça ne peut pas être pire, 202 00:12:54,024 --> 00:12:56,610 après deux défaites et aucune victoire, 203 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 ils perdent leur quarterback. 204 00:12:58,445 --> 00:13:01,657 On a sorti Bledsoe sur une civière après le match. 205 00:13:01,657 --> 00:13:04,034 Qui connaît la gravité de sa blessure ? 206 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Drew ne fera pas la saison ? 207 00:13:06,286 --> 00:13:09,331 Ça en prend le chemin. 208 00:13:09,331 --> 00:13:13,335 Les Pats vont se tourner vers Tom Brady, 24 ans, 209 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 qui débute comme quarterback à la NFL. 210 00:13:15,754 --> 00:13:18,715 Les projecteurs vont être sur lui. On verra s'il y arrive. 211 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 {\an8}J'étais le quarterback remplaçant. 212 00:13:24,680 --> 00:13:27,474 {\an8}Le coach est venu me dire : 213 00:13:27,474 --> 00:13:31,144 "Drew est hors circuit, à toi de jouer, Tom. 214 00:13:31,144 --> 00:13:32,980 Tu as intérêt à te préparer." 215 00:13:34,773 --> 00:13:37,651 J'ai fait le maximum pour ça. 216 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 J'ai considéré l'entraînement comme un vrai match. 217 00:13:41,029 --> 00:13:43,949 Je me suis dit : "Je ne laisserai rien au hasard." 218 00:13:43,949 --> 00:13:47,119 Pour le coach Belichick, je devais être prêt en une semaine. 219 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 {\an8}COACH PRINCIPAL 220 00:13:49,580 --> 00:13:53,250 {\an8}En football pro, personne n'a droit à rien. 221 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Il faut se donner à fond 222 00:13:55,377 --> 00:13:59,047 et jouer à un niveau où on mérite le respect. 223 00:14:00,048 --> 00:14:03,260 Chaque semaine, on doit faire ses preuves 224 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 vis-à-vis des autres et de nos équipiers. 225 00:14:11,101 --> 00:14:14,521 Tout le monde était mal à l'aise. 226 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Drew, le quarterback à cent millions de dollars, était blessé. 227 00:14:20,194 --> 00:14:21,987 Le moral était au plus bas. 228 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 {\an8}Et Tom a parlé à l'équipe. 229 00:14:25,449 --> 00:14:27,201 {\an8}JOUEUR DE LIGNE OFFENSIVE 230 00:14:27,201 --> 00:14:30,787 {\an8}Il a dit : "Croyez en moi. 231 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 On va y arriver. 232 00:14:33,123 --> 00:14:36,502 Je vais me bouger le cul. Et vous aussi. 233 00:14:36,502 --> 00:14:38,253 C'est dans la poche." 234 00:14:38,754 --> 00:14:43,592 Il faut un sacré courage pour dire ça. 235 00:14:46,637 --> 00:14:49,389 La confiance, ça se mérite. 236 00:14:49,389 --> 00:14:51,850 Qu'est-ce qu'il a fait pour la mériter ? 237 00:14:54,186 --> 00:14:57,356 Imaginez que vous disiez ça à Willie McGinest 238 00:14:57,356 --> 00:15:01,276 et à Tedy Bruschi... tous les anciens. 239 00:15:02,653 --> 00:15:06,740 Tom nous a rassemblés et je me suis dit : 240 00:15:06,740 --> 00:15:09,493 {\an8}"Ce gosse fait ce qu'il peut." 241 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 {\an8}DÉFENSEUR 242 00:15:12,496 --> 00:15:13,914 Zone rouge offensive. 243 00:15:13,914 --> 00:15:14,957 Sept contre sept. 244 00:15:16,416 --> 00:15:20,045 Celui qui dit que Tom va nous mener à la victoire, 245 00:15:20,045 --> 00:15:22,339 c'est n'importe quoi. 246 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 Ce type n'a jamais rien fait pour nous. 247 00:15:25,092 --> 00:15:28,846 Recommencez. Mettez-vous en cercle et recommence, Brady. 248 00:15:28,846 --> 00:15:31,306 Au premier entraînement, on s'est dit : 249 00:15:31,306 --> 00:15:34,852 "Tu peux gérer le cercle ? Et l'attaque ?" 250 00:15:34,852 --> 00:15:38,188 Parfois, il ne savait pas ce qu'il faisait. 251 00:15:38,188 --> 00:15:41,191 Merde. Défense. 252 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 C'est là qu'on gagne le match. 253 00:15:43,402 --> 00:15:45,529 Allez, on se prépare. 254 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 À l'époque, la défense menait l'équipe. 255 00:15:49,408 --> 00:15:51,660 On était la base. 256 00:15:51,660 --> 00:15:53,662 J'ai rassemblé la défense et dit : 257 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 {\an8}"On ne peut pas perdre de points la semaine prochaine. 258 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 {\an8}DÉFENSEUR 259 00:15:58,584 --> 00:16:01,461 Dès la première mise en jeu, 260 00:16:01,461 --> 00:16:03,463 on va leur en mettre plein la tronche." 261 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 C'est le moment d'y aller. 262 00:16:07,968 --> 00:16:09,178 Il est renversé. 263 00:16:09,178 --> 00:16:11,013 - Ouais ! - Il a failli lui décoller la tête. 264 00:16:11,013 --> 00:16:12,723 30 SEPTEMBRE 2001 265 00:16:12,723 --> 00:16:14,183 Voilà, c'est ça ! 266 00:16:14,183 --> 00:16:16,852 C'est le moment de conclure ! 267 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Manning. Interception ! 268 00:16:24,109 --> 00:16:25,777 Otis Smith ! 269 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Smith se détache. 270 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 Smith atteint la zone d'en-but. 271 00:16:31,074 --> 00:16:33,452 Touchdown, Nouvelle-Angleterre ! 272 00:16:38,582 --> 00:16:43,170 On était les mêmes défenseurs, mais on se sentait différents. 273 00:16:44,254 --> 00:16:48,884 {\an8}Il faut parfois un drame pour rassembler une communauté. 274 00:16:48,884 --> 00:16:49,968 {\an8}Une équipe. 275 00:16:51,345 --> 00:16:55,432 Drew Bledsoe allait très mal, 276 00:16:55,432 --> 00:17:00,187 mais ça a obligé la défense à jouer unie. 277 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 Impressionné par la défense des Patriots ? 278 00:17:03,148 --> 00:17:04,566 C'était très intense. 279 00:17:04,566 --> 00:17:06,734 On a vu la différence dès le départ. 280 00:17:06,734 --> 00:17:10,155 Ils sont gonflés à bloc. Il faut qu'ils passent à l'attaque. 281 00:17:10,155 --> 00:17:12,074 On y va ! 282 00:17:13,032 --> 00:17:17,204 Au départ, on tient le quarterback en laisse. 283 00:17:17,204 --> 00:17:21,165 Et il doit mériter le fait qu'on lui donne un peu de mou. 284 00:17:22,041 --> 00:17:25,212 Tom n'en était pas là. 285 00:17:25,212 --> 00:17:28,632 On n'allait pas dévier de notre course. 286 00:17:28,632 --> 00:17:31,677 Pitch. Antowain Smith se détache. 287 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Smith est sur la ligne de touche ! 288 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 La ligne des dix yards ! 289 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Tom a joué comme il devait le faire. 290 00:17:39,476 --> 00:17:43,355 Sans mettre l'équipe en danger et sans turnover. 291 00:17:44,523 --> 00:17:47,526 Ballon à Smith qui a une ouverture. 292 00:17:47,526 --> 00:17:49,611 Touchdown, Nouvelle-Angleterre ! 293 00:17:50,779 --> 00:17:54,992 Premier match et première victoire pour Tom Brady. 294 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 On leur a mis une branlée. 295 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 Pas parce que j'étais un super quarterback, 296 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 mais parce que notre défense a super bien joué 297 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 et qu'on a pu courir avec le ballon. 298 00:18:05,252 --> 00:18:08,088 Il ne s'est pas trop mis la pression, et eux non plus, 299 00:18:08,088 --> 00:18:09,715 car il n'était pas comme ça. 300 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 Vous comprenez. 301 00:18:11,383 --> 00:18:14,136 Il n'était pas Tom Brady, la star. 302 00:18:15,387 --> 00:18:16,722 Il était Tom. 303 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 {\an8}UN AN AVANT 304 00:18:26,815 --> 00:18:31,862 {\an8}Ce n'était pas un sex-symbol, une fois sa chemise retirée. 305 00:18:32,696 --> 00:18:33,655 Pas du tout. 306 00:18:36,408 --> 00:18:38,368 Il n'avait rien d'exceptionnel. 307 00:18:38,994 --> 00:18:41,622 C'était juste un petit nouveau. 308 00:18:46,627 --> 00:18:50,380 Au début, je le trouvais lent. 309 00:18:52,132 --> 00:18:55,886 On aurait dit un girafon qui courait partout. 310 00:18:56,803 --> 00:18:58,514 {\an8}Il n'avait rien de particulier. 311 00:18:58,514 --> 00:18:59,598 {\an8}JOUEUR DE LIGNE DÉFENSIVE 312 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 Tom et moi sommes entrés ensemble à la NFL. 313 00:19:05,229 --> 00:19:08,148 On était des petits nouveaux, en bas de l'échelle, 314 00:19:08,148 --> 00:19:12,903 et on est devenus très proches en se préparant ensemble 315 00:19:12,903 --> 00:19:15,822 pour mériter d'être là. 316 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 {\an8}CENTRE D'ENTRAÎNEMENT 317 00:19:17,908 --> 00:19:19,201 {\an8}En ligne. 318 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 {\an8}Faites entrer le numéro 11. 319 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Au centre, Tom ne faisait pas beaucoup de snaps. 320 00:19:24,915 --> 00:19:27,251 C'était le quatrième quarterback remplaçant. 321 00:19:27,251 --> 00:19:29,753 Honnêtement, à l'époque, 322 00:19:29,753 --> 00:19:32,047 je ne misais pas sur lui. 323 00:19:32,047 --> 00:19:34,424 Tom, tu entres. 324 00:19:35,551 --> 00:19:38,178 On aurait dit un petit chiot impatient. 325 00:19:38,929 --> 00:19:42,057 {\an8}Il a toujours été très optimiste. 326 00:19:42,057 --> 00:19:43,851 {\an8}C'était parfois agaçant. 327 00:19:44,935 --> 00:19:47,020 Alors on lui jouait des tours. 328 00:19:47,020 --> 00:19:49,064 C'était comme un rite de passage. 329 00:19:49,064 --> 00:19:51,400 Quels tours vous lui avez joués ? 330 00:19:53,193 --> 00:19:54,945 Quand le FBI 331 00:19:54,945 --> 00:19:57,865 croit qu'une banque va être cambriolée, 332 00:19:57,865 --> 00:20:00,367 ils utilisent un colorant invisible. 333 00:20:00,367 --> 00:20:01,910 Ils en mettent sur les billets. 334 00:20:01,910 --> 00:20:04,621 On ne voit rien, sauf quand c'est un peu humide. 335 00:20:04,621 --> 00:20:06,707 Avec la transpiration des mains. 336 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Et ça ne s'en va pas. 337 00:20:09,418 --> 00:20:12,129 On s'est procuré ce colorant et on en a mis 338 00:20:12,129 --> 00:20:13,964 dans les chaussettes de Tommy. 339 00:20:15,716 --> 00:20:17,759 En jouant, ses pieds ont transpiré 340 00:20:17,759 --> 00:20:22,055 et il a eu les pieds violets pendant des semaines. 341 00:20:22,055 --> 00:20:24,558 Je ne dirai pas qui c'était. 342 00:20:26,894 --> 00:20:29,021 Mes équipiers m'ont aidé à grandir. 343 00:20:29,021 --> 00:20:33,442 J'étais un petit con, et ils m'ont intégré. 344 00:20:34,484 --> 00:20:36,695 On s'est dit : "On va malmener 345 00:20:36,695 --> 00:20:40,699 le petit nouveau pendant un an et, ensuite, il fera partie de l'équipe." 346 00:20:40,699 --> 00:20:42,326 Il n'était pas une menace. 347 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Il ne me faisait pas peur. 348 00:20:48,665 --> 00:20:54,046 Voici l'hôtel où je séjourne depuis deux mois. 349 00:20:54,838 --> 00:20:56,507 Les Patriots ont logé les nouveaux 350 00:20:56,507 --> 00:20:59,468 dans un super endroit, l'End Zone Motel. 351 00:20:59,468 --> 00:21:01,261 Les camions s'y arrêtaient. 352 00:21:01,970 --> 00:21:03,722 Je donne... 353 00:21:06,767 --> 00:21:09,770 ... sur un camion et des poubelles. 354 00:21:10,562 --> 00:21:13,065 C'est génial. 355 00:21:13,065 --> 00:21:15,901 C'était ça, la NFL ? 356 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 J'avais hâte de me tirer de là. 357 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Quand j'ai appris que j'intégrais l'équipe, 358 00:21:22,908 --> 00:21:26,578 je me suis dit : "Il faut que je trouve un endroit où vivre." 359 00:21:26,578 --> 00:21:29,456 On a frappé à ma porte, c'était Brady. 360 00:21:29,456 --> 00:21:32,000 Il s'est assis sur le lit et m'a dit : 361 00:21:32,000 --> 00:21:33,544 "J'ai intégré l'équipe." 362 00:21:33,544 --> 00:21:36,547 Et moi : "C'est super ! Moi aussi." 363 00:21:36,547 --> 00:21:40,050 Il a dit : "Je viens d'acheter l'appart' de Ty Law. 364 00:21:40,050 --> 00:21:42,135 Tu veux habiter avec moi ?" 365 00:21:42,594 --> 00:21:43,929 Voilà le tombeur. 366 00:21:43,929 --> 00:21:48,517 L'étalon. L'homme le plus dangereux au monde. Comme dirait Tyson. 367 00:21:48,517 --> 00:21:50,352 C'est le proprio de ce palais. 368 00:21:50,978 --> 00:21:55,482 Je savais que Tom ne gagnait pas beaucoup d'argent. 369 00:21:55,482 --> 00:21:58,861 {\an8}Je me suis dit : "Je dois leur laisser des choses." 370 00:21:58,861 --> 00:22:01,113 {\an8}Ils essaient de tenir le coup. 371 00:22:02,406 --> 00:22:07,536 J'ai tout laissé, les meubles, les matelas. 372 00:22:08,620 --> 00:22:11,123 Voici la déco stylée. 373 00:22:11,623 --> 00:22:15,252 Ty Law avait tout aménagé à sa mode. 374 00:22:15,252 --> 00:22:17,004 On aurait dit MTV Cribs. 375 00:22:17,004 --> 00:22:19,882 Le meilleur est là. 376 00:22:20,340 --> 00:22:23,177 J'ai aménagé le sous-sol, j'y ai mis la télé. 377 00:22:23,177 --> 00:22:26,346 Ça ressemblait à un écran plat, sans en être un. 378 00:22:26,346 --> 00:22:28,599 L'arrière de la télé était caché dans le mur, 379 00:22:28,599 --> 00:22:30,475 mais ça faisait son effet. 380 00:22:31,643 --> 00:22:35,898 J'ai laissé 150 000 dollars sur la table. 381 00:22:35,898 --> 00:22:38,066 Je vais l'appeler tout à l'heure 382 00:22:38,066 --> 00:22:40,319 et lui dire que ça fait 150 000 dollars. 383 00:22:40,319 --> 00:22:42,779 Tom me doit 150 000 dollars. 384 00:22:42,779 --> 00:22:44,406 N'importe quoi. 385 00:22:44,406 --> 00:22:46,116 Ty m'a plumé. 386 00:22:46,116 --> 00:22:48,118 Il dit qu'il m'a fait un cadeau. 387 00:22:48,118 --> 00:22:50,412 Mais j'ai trop payé. 388 00:22:50,412 --> 00:22:52,998 Je l'adore, mais ce n'était pas un cadeau, Ty. 389 00:22:52,998 --> 00:22:54,416 Arrête tes conneries. 390 00:22:55,375 --> 00:22:56,710 La chambre de Tom. 391 00:22:57,669 --> 00:22:59,213 Un petit nid d'amour. 392 00:22:59,213 --> 00:23:01,715 Je plaisante, maman. 393 00:23:01,715 --> 00:23:04,801 Ici, c'est moi, prêt à lui botter le cul. 394 00:23:04,801 --> 00:23:06,303 C'était une passe captée. 395 00:23:06,303 --> 00:23:08,722 Je l'ai percuté. 396 00:23:09,473 --> 00:23:11,225 Il était à l'université du Michigan et moi, à Purdue, 397 00:23:11,225 --> 00:23:13,393 et on jouait l'un contre l'autre. 398 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 Une fois colocataires, on a continué à rivaliser. 399 00:23:17,856 --> 00:23:19,358 C'est là que j'ai vu 400 00:23:19,358 --> 00:23:22,277 le grand compétiteur qu'il était. 401 00:23:23,946 --> 00:23:28,575 Un jour, il a acheté une console Nintendo chez un prêteur sur gages. 402 00:23:28,575 --> 00:23:30,869 On n'était pas de grands joueurs, 403 00:23:30,869 --> 00:23:32,913 mais il y avait un jeu, Tecmo Bowl. 404 00:23:32,913 --> 00:23:35,290 1 JOUEUR 2 JOUEURS 405 00:23:39,253 --> 00:23:42,422 On jouait à ce jeu débile tout le week-end. 406 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Celui qui gagnait le tournoi 407 00:23:45,884 --> 00:23:47,386 était déclaré champion. 408 00:23:48,971 --> 00:23:51,390 Le perdant avait une sanction. 409 00:23:51,390 --> 00:23:52,641 L'été, 410 00:23:52,641 --> 00:23:54,935 le perdant devait faire la vaisselle. 411 00:23:54,935 --> 00:23:56,144 L'hiver, 412 00:23:56,144 --> 00:23:59,565 le perdant devait faire le tour de la crique tout nu. 413 00:23:59,565 --> 00:24:01,191 Il fait froid dehors. 414 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 S'il perdait la partie, 415 00:24:04,111 --> 00:24:07,447 il partait en vrille très vite. 416 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 Il se métamorphosait. 417 00:24:09,908 --> 00:24:12,244 Prêts, action ! 418 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Il ne voulait pas perdre. 419 00:24:15,038 --> 00:24:16,123 Touchdown. 420 00:24:17,416 --> 00:24:19,918 Il a découvert que s'il frappait le sol du pied, 421 00:24:19,918 --> 00:24:21,253 ça redémarrait le système. 422 00:24:22,546 --> 00:24:24,756 {\an8}S'il savait qu'il allait perdre, 423 00:24:24,756 --> 00:24:27,968 {\an8}il frappait du pied et la partie redémarrait. 424 00:24:29,136 --> 00:24:32,806 Ça arrivait tout le temps. 425 00:24:34,016 --> 00:24:37,144 Il y avait des trous dans le mur parce qu'il lançait 426 00:24:37,144 --> 00:24:39,813 la console de toutes ses forces dedans. 427 00:24:39,813 --> 00:24:41,899 On aurait dit un fou. 428 00:24:41,899 --> 00:24:44,193 J'ai assez mauvais caractère. 429 00:24:44,193 --> 00:24:46,403 Je n'aimais pas perdre à Tecmo Bowl. 430 00:24:46,403 --> 00:24:48,155 Ni aux fléchettes. 431 00:24:48,155 --> 00:24:50,490 Je n'aime pas perdre, point barre. 432 00:24:50,490 --> 00:24:51,825 Je joue pour gagner. 433 00:24:54,494 --> 00:24:56,747 Au football, 434 00:24:56,747 --> 00:24:59,666 il a atteint un niveau que je n'avais jamais vu. 435 00:25:01,376 --> 00:25:04,004 Il était le remplaçant du remplaçant du remplaçant. 436 00:25:04,880 --> 00:25:06,590 Il voulait être le joueur titulaire. 437 00:25:08,008 --> 00:25:11,595 Tom m'a dit : "Le moment venu, 438 00:25:11,595 --> 00:25:13,305 je serai prêt pour ça." 439 00:25:21,605 --> 00:25:23,482 Brown attrape le ballon. 440 00:25:24,024 --> 00:25:26,151 Premier down pour la Nouvelle-Angleterre dans les 30 yards. 441 00:25:26,151 --> 00:25:27,736 14 OCTOBRE 2001 442 00:25:27,736 --> 00:25:30,906 Les Chargers mènent devant les Pats. 443 00:25:31,490 --> 00:25:33,992 Drew Bledsoe n'est pas là pour sauver la mise. 444 00:25:33,992 --> 00:25:36,453 Tout repose sur Tom Brady. 445 00:25:37,704 --> 00:25:41,959 Feinte. Brady lance. Le champ est libre ! Touchdown ! 446 00:25:42,501 --> 00:25:44,211 Victoire de la Nouvelle-Angleterre. 447 00:25:45,671 --> 00:25:48,173 Superbe remontée dans la quatrième période. 448 00:25:49,216 --> 00:25:52,219 Brady a grandi sous nos yeux 449 00:25:52,219 --> 00:25:56,807 et ceux des 60 000 spectateurs ici, à Foxboro. 450 00:26:01,270 --> 00:26:04,940 Tom Brady et les Patriots ont été excellents. 451 00:26:06,191 --> 00:26:09,903 On a vu une équipe différente, avec une attitude 452 00:26:09,903 --> 00:26:12,281 inédite depuis longtemps. 453 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 Demain, Brady et Bledsoe 454 00:26:15,909 --> 00:26:18,537 vont s'affronter. On en parle déjà. 455 00:26:18,537 --> 00:26:20,455 Pourquoi entamer une polémique ? 456 00:26:20,455 --> 00:26:21,623 Mais non... 457 00:26:21,623 --> 00:26:22,708 - Si. - Si. 458 00:26:22,708 --> 00:26:26,003 - Vous êtes un... provocateur. - Absolument. 459 00:26:26,003 --> 00:26:27,629 Bledsoe est le titulaire. 460 00:26:27,629 --> 00:26:29,798 - Vous êtes animateur. - Et alors ? 461 00:26:29,798 --> 00:26:31,633 - Je réponds à sa question. - Non. 462 00:26:31,633 --> 00:26:33,886 Dites : "Je suis un agitateur 463 00:26:33,886 --> 00:26:36,138 parce que ça fait de l'audimat." 464 00:26:36,138 --> 00:26:38,223 C'est la réponse, Bob. C'est tout. 465 00:26:38,223 --> 00:26:39,683 Vous savez pertinemment, 466 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 à moins d'avoir perdu la tête, 467 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 que Bledsoe sera le quarterback dès qu'il sera prêt. 468 00:26:44,479 --> 00:26:46,899 Et Tom Brady le sait. 469 00:26:46,899 --> 00:26:49,026 - Oui. - Brady le sait. 470 00:26:49,651 --> 00:26:52,446 J'ai été titulaire, alors... 471 00:26:52,446 --> 00:26:55,866 Après ce match, on le savait compétent. 472 00:26:55,866 --> 00:26:57,951 Mais ce n'est pas Drew. 473 00:26:57,951 --> 00:27:00,037 - Classique. - C'est la routine ? 474 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Du Lawyer Milloy tout craché. 475 00:27:02,080 --> 00:27:05,459 Tom, Lawyer Milloy et moi 476 00:27:05,459 --> 00:27:09,838 sommes allés dîner ensemble, et Tom a dit : 477 00:27:09,838 --> 00:27:13,550 "Je ne rendrai pas ce poste." 478 00:27:13,550 --> 00:27:15,552 C'est tout ce qu'il a dit. 479 00:27:15,552 --> 00:27:19,223 Lawyer et moi, on s'est dit : 480 00:27:19,223 --> 00:27:23,685 "D'accord, mon petit. À la bonne heure !" 481 00:27:23,685 --> 00:27:27,314 {\an8}Continue comme ça. On t'a entendu. 482 00:27:27,314 --> 00:27:31,318 Lawyer et moi, on s'est regardés et on a dit : 483 00:27:31,318 --> 00:27:35,489 "Merde. Quand Drew reviendra, il retournera sur la touche." 484 00:27:35,489 --> 00:27:37,991 On se disait : "Ferme-la, 485 00:27:37,991 --> 00:27:40,869 c'est l'équipe de Drew." 486 00:27:40,869 --> 00:27:42,829 C'est la NFL, mon pote. 487 00:27:43,872 --> 00:27:46,375 Tu vas retourner sur la touche. 488 00:27:55,759 --> 00:27:59,429 Bonjour, je suis le Dr Zarins, médecin de l'équipe des Patriots. 489 00:27:59,429 --> 00:28:05,018 Nous autorisons Drew à jouer. 490 00:28:05,018 --> 00:28:08,230 Nous savons que ça va soulever des questions. 491 00:28:08,230 --> 00:28:12,442 Comment vous sentez-vous ? Physiquement, mentalement ? 492 00:28:12,442 --> 00:28:14,903 J'ai hâte de rejouer. 493 00:28:16,238 --> 00:28:17,239 Je me sens en forme. 494 00:28:17,239 --> 00:28:20,826 Je suis titulaire de l'équipe depuis le début 495 00:28:20,826 --> 00:28:25,080 et... je prévois de l'être à nouveau. 496 00:28:25,497 --> 00:28:28,000 Merci beaucoup, Drew. 497 00:28:29,960 --> 00:28:33,672 Je revenais de l'hôpital et j'ai appelé Belichick 498 00:28:33,672 --> 00:28:36,341 pour lui dire : "Je suis autorisé à jouer." 499 00:28:36,341 --> 00:28:40,470 Il a répondu : "Reviens et on verra comment ça se passe." 500 00:28:40,470 --> 00:28:42,681 J'aurais cru qu'il serait 501 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 plus enthousiaste au téléphone. 502 00:28:47,394 --> 00:28:50,856 Je me suis dit : "Peut-être que ça ne sera pas simple 503 00:28:50,856 --> 00:28:53,400 de revenir et de recommencer à jouer." 504 00:28:54,943 --> 00:28:57,237 {\an8}Drew doit franchir plusieurs étapes 505 00:28:57,237 --> 00:29:00,866 {\an8}après sa longue absence due à sa blessure. 506 00:29:00,866 --> 00:29:03,410 Ça fait sept semaines, 507 00:29:03,410 --> 00:29:06,788 il a franchi des étapes, il y en a d'autres à franchir, 508 00:29:06,788 --> 00:29:10,125 et on évaluera les progrès... au fur et à mesure. 509 00:29:10,459 --> 00:29:13,128 Tom est le quarterback titulaire, alors ? 510 00:29:13,128 --> 00:29:16,131 Tom obtiendra la majorité comme d'habitude. 511 00:29:16,131 --> 00:29:19,134 Tom devrait reprendre dimanche contre Saint Louis. 512 00:29:20,052 --> 00:29:22,888 Quand Bill Belichick a pris cette décision, 513 00:29:22,888 --> 00:29:26,517 les journalistes ont été surpris. 514 00:29:27,518 --> 00:29:30,979 On parle de Drew Bledsoe, le quarterback de la franchise. 515 00:29:30,979 --> 00:29:34,024 {\an8}Tout le monde attend son retour. 516 00:29:34,024 --> 00:29:36,902 {\an8}Et quand il sera prêt, il reprendra son poste. 517 00:29:37,819 --> 00:29:39,446 On attendait ça. 518 00:29:39,446 --> 00:29:42,991 Cette décision va faire l'objet de commentaires. 519 00:29:42,991 --> 00:29:44,743 - Vous croyez ? - Peut-être. 520 00:29:44,743 --> 00:29:45,911 Très bien. 521 00:29:47,037 --> 00:29:49,331 La règle disait 522 00:29:49,331 --> 00:29:51,458 {\an8}qu'un joueur blessé garde son poste. 523 00:29:51,458 --> 00:29:54,586 {\an8}Surtout si on est Drew Bledsoe, le titulaire des Patriots. 524 00:29:54,586 --> 00:29:58,340 On croyait tous qu'il retrouverait son poste à son retour. 525 00:30:00,008 --> 00:30:03,262 Drew n'avait pas joué depuis des semaines. 526 00:30:03,262 --> 00:30:08,100 Tom, lui, avait joué je ne sais combien de matchs. 527 00:30:08,100 --> 00:30:10,394 Tom était à ce moment-là 528 00:30:10,394 --> 00:30:14,189 le plus qualifié pour mener notre attaque. 529 00:30:20,404 --> 00:30:23,490 Votre impression à l'annonce du coach Belichick ? 530 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Vous vous sentez blessé, frustré ? 531 00:30:27,202 --> 00:30:28,328 Question suivante. 532 00:30:28,328 --> 00:30:30,080 Vous savez ce qu'il faudrait 533 00:30:30,080 --> 00:30:32,791 - pour que la situation change ? - Non. 534 00:30:33,959 --> 00:30:36,211 Vous l'avez vu venir ? 535 00:30:37,546 --> 00:30:42,050 Je dirai juste que j'ai hâte de pouvoir me battre pour récupérer mon poste. 536 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 C'est tout pour aujourd'hui. 537 00:30:44,094 --> 00:30:46,013 - Merci beaucoup, Drew. - Merci. 538 00:30:51,435 --> 00:30:52,895 Ça a été dur. 539 00:30:53,854 --> 00:30:56,523 J'ai dit à Maura : 540 00:30:56,523 --> 00:30:58,192 "Ils vont laisser Tom jouer. 541 00:30:58,192 --> 00:31:00,611 Si je prenais ma retraite ? 542 00:31:00,611 --> 00:31:02,404 Allez vous faire foutre." 543 00:31:04,323 --> 00:31:06,450 J'étais en colère. 544 00:31:06,450 --> 00:31:09,912 Les Patriots l'ont embauché à 21 ans. 545 00:31:09,912 --> 00:31:12,831 Il avait construit cette équipe, cette franchise. 546 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 {\an8}Et ce coup-là changeait tout. 547 00:31:18,879 --> 00:31:21,882 {\an8}C'était de la trahison. 548 00:31:24,218 --> 00:31:29,973 Quand Bill n'a pas repris Drew après son autorisation médicale... 549 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 {\an8}je me suis senti mal. 550 00:31:33,477 --> 00:31:36,772 {\an8}Je trouvais que ce n'était pas juste vis-à-vis de Drew. 551 00:31:39,441 --> 00:31:44,029 Les gens qui nous sont fidèles sont de la famille. 552 00:31:44,029 --> 00:31:47,407 {\an8}Drew était comme un cinquième fils pour mon père. 553 00:31:47,407 --> 00:31:48,575 {\an8}PRÉSIDENT 554 00:31:48,575 --> 00:31:52,996 Je l'ai vu se tourmenter à cause de cette affaire. 555 00:31:55,040 --> 00:31:58,460 Mon père imaginait à quel point ça devait ronger Drew 556 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 et il avait tellement d'affection pour lui 557 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 que c'était d'autant plus difficile. 558 00:32:05,300 --> 00:32:06,969 Drew est arrivé, 559 00:32:06,969 --> 00:32:10,180 on a discuté et j'ai dit : "Je vais parler à Bill." 560 00:32:14,560 --> 00:32:19,481 On savait, nous, les coachs, que la conversation serait difficile. 561 00:32:20,774 --> 00:32:23,235 Drew était très proche des Kraft. 562 00:32:24,069 --> 00:32:26,905 {\an8}Drew avait beaucoup contribué à sauver la franchise. 563 00:32:26,905 --> 00:32:32,035 {\an8}Il était l'espoir des supporters, de la franchise, des Kraft. 564 00:32:32,035 --> 00:32:33,120 {\an8}VP DU PERSONNEL DES JOUEURS 565 00:32:33,120 --> 00:32:35,289 {\an8}Ils avaient énormément investi. 566 00:32:36,498 --> 00:32:39,710 Pour Robert, il ne s'agissait pas seulement du joueur. 567 00:32:41,003 --> 00:32:46,842 Il a fait part de sa déception, mais il a dit finalement : 568 00:32:46,842 --> 00:32:49,344 "Si c'est ce que tu crois, 569 00:32:49,344 --> 00:32:53,682 si ça doit se passer comme ça, il faut que ce soit justifié." 570 00:32:55,767 --> 00:33:00,022 J'ai vu Drew dans mon bureau 571 00:33:00,022 --> 00:33:06,653 et j'ai dit : "Je pourrais lui dire que je veux que tu sois titulaire. 572 00:33:07,321 --> 00:33:13,952 Mais ce n'est pas dans notre intérêt qu'il te reprenne." 573 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Au moins, s'il se plante, je peux le tenir responsable. 574 00:33:20,918 --> 00:33:23,378 On savait qu'on nous tiendrait responsables. 575 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 J'ai dit à Bill : "Il faut faire attention. 576 00:33:29,426 --> 00:33:32,429 À cause de ce que Drew a donné à cette organisation, 577 00:33:32,429 --> 00:33:35,849 à ses supporters, l'espoir qu'il a donné aux gens. 578 00:33:37,226 --> 00:33:41,563 Si on ne gère pas bien les choses, on sait ce qui va se passer." 579 00:33:43,357 --> 00:33:48,820 {\an8}DIX ANS PLUS TÔT 580 00:33:51,823 --> 00:33:53,367 {\an8}Servez-vous. 581 00:33:53,367 --> 00:33:54,868 {\an8}COACH PRINCIPAL 582 00:33:54,868 --> 00:33:58,247 {\an8}Je ne sais pas faire le café. 583 00:34:00,749 --> 00:34:02,709 Avant d'être chez les Patriots, 584 00:34:02,709 --> 00:34:05,587 Bill entraînait les Browns de Cleveland. 585 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 Il n'y a pas grand-chose à faire ici. 586 00:34:09,299 --> 00:34:10,509 On n'a pas montré... 587 00:34:10,509 --> 00:34:13,262 C'était un coach jeune et doué 588 00:34:13,262 --> 00:34:16,598 avec un bel avenir devant lui, mais il y avait des frictions 589 00:34:16,598 --> 00:34:20,601 car Bill voulait virer l'espoir de la ville, Bernie Kosar. 590 00:34:21,353 --> 00:34:23,856 Bernie Kosar et son attaque. 591 00:34:24,690 --> 00:34:27,943 Bernie était quarterback, mais aussi une icône. 592 00:34:29,027 --> 00:34:33,657 Il venait de l'Ohio, c'était un Brown. 593 00:34:34,283 --> 00:34:37,411 Bernie Kosar. Champ libre. Touchdown ! 594 00:34:40,330 --> 00:34:43,166 Il était excellent, 595 00:34:43,166 --> 00:34:46,253 mais le vent changeait de direction. 596 00:34:46,920 --> 00:34:52,217 Kosar. C'est la chute ! Kosar boitille. 597 00:34:52,217 --> 00:34:53,886 Bernie s'est cassé la cheville. 598 00:34:53,886 --> 00:34:59,057 À son retour, il était moins mobile qu'avant. 599 00:34:59,057 --> 00:35:00,684 C'était moche. 600 00:35:01,310 --> 00:35:04,938 Pour que les Browns progressent, Bill a décidé 601 00:35:04,938 --> 00:35:06,940 de retirer Bernie. 602 00:35:08,609 --> 00:35:12,738 {\an8}C'est dur, mais je suis d'accord... 603 00:35:12,738 --> 00:35:14,239 {\an8}PROPRIÉTAIRE DES BROWNS 604 00:35:14,239 --> 00:35:19,453 {\an8}... avec Bill et son staff pour prendre une nouvelle direction. 605 00:35:20,245 --> 00:35:25,042 Ses capacités physiques sont moins bonnes. 606 00:35:26,335 --> 00:35:28,378 Je faisais partie du staff à Cleveland. 607 00:35:28,378 --> 00:35:31,006 On savait que c'était la bonne décision, 608 00:35:31,006 --> 00:35:35,594 mais on n'avait pas de solution au problème. 609 00:35:35,594 --> 00:35:38,430 Il faut s'interroger sur la décision de Bill Belichick 610 00:35:38,430 --> 00:35:40,015 de remercier Bernie Kosar. 611 00:35:40,015 --> 00:35:43,143 En début d'année, Todd Philcox a fait quatre turnovers. 612 00:35:43,143 --> 00:35:44,478 BERNIE EST VIRÉ 613 00:35:44,478 --> 00:35:48,315 On n'avait pas de joueur titulaire digne de ce nom à la NFL, 614 00:35:48,315 --> 00:35:50,400 et Bill s'en est pris plein la tête. 615 00:35:50,400 --> 00:35:53,695 Il est horrible. Je n'ai pas pu assister à un seul match. 616 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 C'est Belichick qui aurait dû se faire virer. 617 00:35:56,406 --> 00:35:59,993 J'étais effondrée. Je ne comprends pas Belichick et Modell. 618 00:35:59,993 --> 00:36:02,287 Les drapeaux de Cleveland sont en berne. 619 00:36:02,287 --> 00:36:03,497 BERNIE ON T'AIME 620 00:36:03,497 --> 00:36:05,958 Les gens protestaient. 621 00:36:05,958 --> 00:36:09,670 Bill et les Browns recevaient des menaces. 622 00:36:10,212 --> 00:36:14,716 La police a dû se poster à l'entrée du quartier où habitait Bill. 623 00:36:14,716 --> 00:36:18,011 C'était dur pour lui, mais encore plus pour sa famille. 624 00:36:18,846 --> 00:36:21,348 Pas de journaux, pas de radio 625 00:36:21,348 --> 00:36:23,308 ni de télé. 626 00:36:24,268 --> 00:36:29,565 {\an8}Je m'inquiète pour mon mari, mais je ne me centre pas sur son travail. 627 00:36:30,649 --> 00:36:34,653 On fait en sorte que les enfants ne ressentent pas la pression. 628 00:36:34,653 --> 00:36:37,823 Mais ça devient difficile car ils vont à l'école, 629 00:36:37,823 --> 00:36:40,951 ils prennent le bus, ils entendent des choses. 630 00:36:40,951 --> 00:36:45,581 Autant qu'il plante un couteau dans le dos de la communauté et qu'il le tourne. 631 00:36:45,581 --> 00:36:47,916 Cet homme ne pourra se cacher nulle part, 632 00:36:47,916 --> 00:36:51,461 on va le traquer et le faire souffrir jusqu'à sa mort. 633 00:36:51,461 --> 00:36:55,007 Pour les gens de Cleveland, c'était une affaire personnelle. 634 00:36:55,007 --> 00:36:57,426 Deux ans plus tard, quand Art a annoncé 635 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 que l'équipe déménageait, tout a explosé. 636 00:36:59,970 --> 00:37:03,432 Trois, deux, un... 637 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Journée grave pour Art Modell, 638 00:37:08,103 --> 00:37:11,607 où les effigies de Modell et de Bill Belichick ont été pendues. 639 00:37:11,607 --> 00:37:15,235 Les supporters ont pu alors exprimer leur colère refoulée. 640 00:37:15,235 --> 00:37:18,197 Bill doit partir ! 641 00:37:18,197 --> 00:37:20,115 La situation était tendue. 642 00:37:20,115 --> 00:37:23,952 {\an8}Finalement, Belichick a été viré. 643 00:37:27,998 --> 00:37:31,877 {\an8}SIX ANS PLUS TARD 644 00:37:31,877 --> 00:37:35,005 {\an8}Drew Bledsoe est autorisé à jouer dimanche, 645 00:37:35,005 --> 00:37:39,301 mais le coach Bill Belichick ne l'autorise pas à être joueur titulaire. 646 00:37:39,301 --> 00:37:41,470 Tom Brady, le remplaçant de Bledsoe, 647 00:37:41,470 --> 00:37:45,432 reste le quarterback titulaire des Pats pour la Nouvelle-Angleterre. 648 00:37:45,432 --> 00:37:47,100 Cette décision 649 00:37:47,100 --> 00:37:50,562 nous rappelait l'affaire Bernie Kosar. 650 00:37:50,562 --> 00:37:53,857 Bill ne se remettait pas en question, 651 00:37:53,857 --> 00:37:57,819 mais il savait que la situation était fragile. 652 00:37:58,153 --> 00:37:58,987 O.K. 653 00:37:58,987 --> 00:38:02,157 Si nous, les entraîneurs, on se plantait, 654 00:38:02,157 --> 00:38:05,452 notre carrière chez les Patriots était terminée. 655 00:38:14,628 --> 00:38:17,756 18 NOVEMBRE 2001 656 00:38:17,756 --> 00:38:21,885 Les Patriots créent la surprise à l'AFC. 657 00:38:21,885 --> 00:38:25,180 Plus que le résultat, c'est leur façon de faire qui a surpris. 658 00:38:25,180 --> 00:38:26,890 Sans Drew Bledsoe. 659 00:38:26,890 --> 00:38:29,309 Drew Bledsoe est de retour, 660 00:38:29,309 --> 00:38:32,521 mais le quarterback titulaire est toujours Tom Brady. 661 00:38:33,480 --> 00:38:35,107 Drew ! Drew ! 662 00:38:35,107 --> 00:38:36,817 DREW C'EST TOI LE MEILLEUR ! 663 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Pourquoi vous me filmez ? 664 00:38:39,736 --> 00:38:41,697 Vous êtes un sacré quarterback. 665 00:38:41,697 --> 00:38:43,198 Merci. 666 00:38:43,198 --> 00:38:46,827 C'est ce que je pense aussi, je dois retourner sur le terrain. 667 00:38:49,204 --> 00:38:53,041 Prendre cette décision et choisir ce gamin, Tom Brady... 668 00:38:54,001 --> 00:38:58,589 {\an8}On s'est rendu compte que Bill Belichick avait du cran. 669 00:38:58,589 --> 00:39:01,842 Il a traversé une période très décevante à Cleveland. 670 00:39:01,842 --> 00:39:04,720 La Nouvelle-Angleterre avait perdu cinq à onze l'année précédente. 671 00:39:04,720 --> 00:39:07,556 Il ne cassait pas la baraque. 672 00:39:07,556 --> 00:39:11,560 Ce n'était pas un entraîneur révéré. 673 00:39:12,895 --> 00:39:15,272 Il n'avait pas le droit à l'erreur. 674 00:39:16,315 --> 00:39:19,443 À la National Football League, on a seulement 675 00:39:19,443 --> 00:39:24,198 son nom et sa réputation, et ça se mérite. 676 00:39:25,240 --> 00:39:29,203 Ça se fait par étapes, mais c'est valable pour nous tous. 677 00:39:29,912 --> 00:39:33,457 Ce soir, Tom Brady doit faire des étincelles. 678 00:39:46,970 --> 00:39:48,514 Interception ! 679 00:39:48,514 --> 00:39:50,599 Il l'a lancé dans les mains du milieu de défense. 680 00:39:50,599 --> 00:39:52,309 Bon sang ! 681 00:39:53,644 --> 00:39:56,188 Même pas de receveur dans le coin. 682 00:39:56,188 --> 00:39:59,691 Tom Brady essaie de passer en force inutilement. 683 00:39:59,691 --> 00:40:02,361 C'est une leçon pour le jeune quarterback. 684 00:40:05,822 --> 00:40:07,533 Brady accélère. Il lance. 685 00:40:07,533 --> 00:40:09,243 Encore interception ! 686 00:40:16,875 --> 00:40:22,422 En regardant ce match, je me suis dit que Bill nous avait laissés tomber. 687 00:40:22,422 --> 00:40:27,845 Certaines personnes critiquaient ma décision 688 00:40:28,470 --> 00:40:30,973 de ne pas avoir pris Drew Bledsoe. 689 00:40:32,724 --> 00:40:35,644 Ils disaient que j'étais fou. "Quelle erreur !" 690 00:40:35,644 --> 00:40:39,231 {\an8}Score final, St Louis, 24, Nouvelle-Angleterre, 17. 691 00:40:39,231 --> 00:40:42,818 {\an8}500 points pour les Patriots de la Nouvelle-Angleterre. 692 00:40:45,028 --> 00:40:47,072 Bill et moi étions sous pression. 693 00:40:48,407 --> 00:40:52,870 Les décisions qu'on était sur le point de prendre 694 00:40:52,870 --> 00:40:57,541 allaient déterminer l'avenir du football en Nouvelle-Angleterre 695 00:40:58,250 --> 00:41:00,294 pour les 20 prochaines années. 696 00:42:29,675 --> 00:42:31,677 Traduction : Agnès Marquette