1
00:00:07,799 --> 00:00:11,136
Bien. Il reste sept secondes,
2
00:00:11,136 --> 00:00:15,432
Adam Vinatieri va essayer
de marquer un but.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,102
Prêt. Action, coup de pied.
4
00:00:19,102 --> 00:00:23,690
La balle part, et il marque ! Il marque !
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,610
Les Patriots sont
les champions du Super Bowl.
6
00:00:30,197 --> 00:00:31,865
Appelez ça le destin,
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,534
mais les Patriots
de la Nouvelle-Angleterre
8
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
sont les champions
improbables du football.
9
00:00:35,911 --> 00:00:36,995
Génial !
10
00:00:36,995 --> 00:00:41,708
Les Patriots seront
la première dynastie du 21e siècle.
11
00:00:41,708 --> 00:00:45,796
Cette équipe
va être célébrée et observée de près
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,924
tant que le football existera.
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,555
Ce sport est une drogue.
14
00:00:55,597 --> 00:00:59,768
On ferait tout et n'importe quoi
pour ne pas perdre.
15
00:01:01,186 --> 00:01:02,312
Absolument tout.
16
00:01:02,855 --> 00:01:04,022
Flash spécial.
17
00:01:04,022 --> 00:01:07,526
Mauvais point pour la Nouvelle-Angleterre
coupable de tricherie.
18
00:01:07,526 --> 00:01:09,069
{\an8}FAITES DU BRUIT
POUR CRY BRADY
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,696
Ce scandale restera à jamais.
20
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
Ils ont gagné assez de matchs
pour devenir des traîtres.
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,826
Et il le plaque.
22
00:01:16,910 --> 00:01:20,664
S'ils perdent ce Super Bowl,
tout le monde se dira :
23
00:01:20,664 --> 00:01:22,958
"Voilà ce qui arrive
quand on doit jouer franc jeu."
24
00:01:22,958 --> 00:01:24,293
Touchdown !
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,670
La dynastie continue.
26
00:01:26,670 --> 00:01:28,338
On peut compter sur Tom Brady.
27
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Bill Belichick a peint sa Joconde.
28
00:01:30,424 --> 00:01:35,971
Mais avec deux fortes
personnalités et de tels exploits,
29
00:01:35,971 --> 00:01:37,598
l'affrontement était inévitable.
30
00:01:38,807 --> 00:01:40,976
Tom Brady
et Bill Belichick ne s'aiment pas.
31
00:01:40,976 --> 00:01:43,854
C'est une guerre territoriale.
32
00:01:43,854 --> 00:01:46,064
Ça ne va pas être joli, joli.
33
00:01:46,607 --> 00:01:49,651
On bossait pour Bill,
mais on jouait pour Tom.
34
00:01:50,360 --> 00:01:52,070
La fin était proche,
35
00:01:52,070 --> 00:01:56,700
et j'essayais de maintenir
l'unité de l'équipe.
36
00:01:57,201 --> 00:01:59,036
Je suis Johnny Foxborough ?
37
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
On part quand on est malheureux.
38
00:02:01,121 --> 00:02:02,206
Fin de la dynastie.
39
00:02:03,290 --> 00:02:07,794
Pas question que les gens
nuisent à une équipe aussi spéciale.
40
00:02:07,794 --> 00:02:09,545
Elle est parfaite.
41
00:02:09,545 --> 00:02:11,465
On n'a pas besoin de plus.
42
00:02:25,521 --> 00:02:27,147
Comment on entre dans l'histoire ?
43
00:02:27,731 --> 00:02:28,857
En gagnant.
44
00:02:29,816 --> 00:02:33,278
Pas deux fois, mais encore et encore.
45
00:02:36,073 --> 00:02:40,244
Tout ce qu'on fait, c'est pour gagner.
46
00:02:51,672 --> 00:02:54,132
{\an8}AARON HERNANDEZ ACCUSÉ
DE MEURTRE AVEC PRÉMÉDITATION
47
00:02:59,388 --> 00:03:03,267
Profitez-en.
Vous ne verrez plus jamais ça.
48
00:03:25,372 --> 00:03:30,544
21 JANVIER 1994
49
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
Dirigeons-nous vers l'estrade.
50
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Bob Kraft est là
avec James Busch Orthwein.
51
00:03:35,048 --> 00:03:37,301
Écoutons leur annonce.
52
00:03:39,136 --> 00:03:42,973
Merci à vous d'être venus.
53
00:03:43,765 --> 00:03:47,227
J'ai le plaisir de vous présenter
54
00:03:47,227 --> 00:03:51,064
le nouveau propriétaire
des Patriots de la Nouvelle-Angleterre.
55
00:03:51,064 --> 00:03:52,399
Robert Kraft.
56
00:03:55,152 --> 00:03:56,987
LE GARÇON DU PAYS TIENT SA PROMESSE
57
00:03:56,987 --> 00:04:01,658
Certains pensent que c'est idiot
de dépenser tout cet argent pour un sport.
58
00:04:02,367 --> 00:04:07,080
Mais je veux que la Nouvelle-Angleterre
devienne championne.
59
00:04:08,165 --> 00:04:12,920
Bienvenue aux Patriots de la Nouvelle-Angleterre !
60
00:04:12,920 --> 00:04:15,130
Notre région a le sens
des valeurs familiales.
61
00:04:15,130 --> 00:04:16,589
On va gagner cette année !
62
00:04:16,589 --> 00:04:17,882
Des traditions.
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,678
C'est ma ville natale, et ce sport
64
00:04:21,678 --> 00:04:25,516
a un impact sur le psychisme
de cette communauté.
65
00:04:25,516 --> 00:04:27,643
- M. Kraft, comment ça va ?
- Bien, et vous ?
66
00:04:27,643 --> 00:04:29,436
- Bien, merci.
- Prenez soin de vous.
67
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- On va les avoir !
- On attend ça.
68
00:04:31,730 --> 00:04:34,900
{\an8}Quand on a acheté l'équipe,
je me suis dit...
69
00:04:34,900 --> 00:04:36,527
{\an8}PROPRIÉTAIRE DES PATRIOTS
70
00:04:36,527 --> 00:04:38,362
{\an8}"La pression est super forte."
71
00:04:39,154 --> 00:04:44,493
Les supporters de Boston
sont dingues de sport.
72
00:04:44,493 --> 00:04:46,954
On n'attendait pas
autant de gens aujourd'hui.
73
00:04:46,954 --> 00:04:50,123
Ça va être une année géniale.
On est gonflés à bloc.
74
00:04:50,123 --> 00:04:52,459
{\an8}Trois choses sont sûres
en Nouvelle-Angleterre.
75
00:04:52,459 --> 00:04:54,503
{\an8}La mort, les impôts, et soutenir Boston.
76
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
{\an8}Sinon, on dégage.
77
00:04:57,214 --> 00:04:58,173
Ouais, bébé !
78
00:04:58,173 --> 00:05:00,217
- C'est le pays des Patriots !
- Ouais.
79
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
{\an8}À Boston, quand un bébé perd sa tétine,
80
00:05:04,137 --> 00:05:06,014
{\an8}il se met à hurler.
81
00:05:06,014 --> 00:05:07,850
Vas-y, bouge !
82
00:05:07,850 --> 00:05:10,727
Les supporters des Patriots
hurlent beaucoup.
83
00:05:10,727 --> 00:05:12,187
Les gens ne voient pas
84
00:05:12,187 --> 00:05:15,065
que les Patriots sont mauvais
depuis des années.
85
00:05:16,191 --> 00:05:19,319
Plaquage du ballon dans la zone d'en-but.
86
00:05:19,319 --> 00:05:23,490
Les supporters des Patriots
commencent à désespérer.
87
00:05:23,490 --> 00:05:26,702
{\an8}Les anciens Patriots
ne devraient pas être dans la ligue.
88
00:05:26,702 --> 00:05:28,120
{\an8}C'est ce que je pensais.
89
00:05:28,120 --> 00:05:31,748
J'ai mal à l'estomac,
rétrospectivement, à cause de la douleur.
90
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
POURQUOI ON EST LÀ ?
91
00:05:33,000 --> 00:05:36,503
Jouez en défense. Les pom-pom girls
vont jouer à votre place.
92
00:05:36,503 --> 00:05:39,882
C'était décevant, mais on gardait espoir.
93
00:05:39,882 --> 00:05:43,343
On avait Drew Bledsoe,
le quarterback typiquement américain.
94
00:05:43,343 --> 00:05:45,220
Bons chiffres pour Drew,
95
00:05:45,220 --> 00:05:47,973
dans une saison horrible
pour les Patriots.
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,601
- Bledsoe est numéro un.
- Drew !
97
00:05:50,601 --> 00:05:52,686
C'était notre sauveur.
98
00:05:52,686 --> 00:05:56,064
{\an8}Drew Bledsoe était
grand et beau. Il avait tout.
99
00:05:56,064 --> 00:05:58,066
Ce sont des Big Mac de chez McDonald's ?
100
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
Exact. Vous serez au Hall of Fame.
101
00:05:59,776 --> 00:06:01,612
- Je peux en avoir un ?
- Non, M. Signal.
102
00:06:01,612 --> 00:06:03,572
- Pas question, M. Braslong.
- Allez...
103
00:06:03,572 --> 00:06:05,032
{\an8}Drew était bon.
104
00:06:05,032 --> 00:06:09,411
{\an8}Il avait un canon à la place du bras
et il mettait la balle où il voulait.
105
00:06:09,828 --> 00:06:13,540
Bledsoe lance le ballon de son bras
puissant, et c'est un touchdown.
106
00:06:14,291 --> 00:06:18,253
C'était lui qui allait nous faire gagner.
107
00:06:18,253 --> 00:06:19,463
LE PISTOLET D'OR
108
00:06:19,463 --> 00:06:22,299
Je lui ai fait un contrat
de cent millions de dollars
109
00:06:22,299 --> 00:06:25,010
pour représenter la franchise.
110
00:06:25,761 --> 00:06:28,096
Étant quarterback,
on va me juger sur nos victoires,
111
00:06:28,096 --> 00:06:29,598
et je vais faire mon possible
112
00:06:29,598 --> 00:06:32,267
pour que la Nouvelle-Angleterre
soit championne.
113
00:06:32,643 --> 00:06:35,562
On attend tous ça,
mais si ça n'arrive pas cette année,
114
00:06:35,562 --> 00:06:38,232
ce sera pour la prochaine fois.
115
00:06:39,816 --> 00:06:42,778
{\an8}J'ai essayé de donner
de l'espoir à nos supporters,
116
00:06:42,778 --> 00:06:46,406
{\an8}mais, parfois, il se passe des choses
117
00:06:46,406 --> 00:06:49,284
qu'on n'avait pas prévues.
118
00:06:52,663 --> 00:06:57,334
USA !
119
00:06:59,670 --> 00:07:03,006
{\an8}23 SEPTEMBRE 2001
120
00:07:11,807 --> 00:07:13,183
Mesdames et messieurs...
121
00:07:14,017 --> 00:07:17,312
veuillez respecter une minute de silence
122
00:07:17,312 --> 00:07:20,065
pour les victimes du 11 septembre.
123
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
Enlevez vos casquettes !
124
00:07:30,325 --> 00:07:32,953
Au début de la saison 2001,
125
00:07:33,537 --> 00:07:37,708
le poids du 11 septembre
a affecté tout le monde.
126
00:07:40,294 --> 00:07:43,046
Je croyais vraiment que le football
127
00:07:43,046 --> 00:07:46,466
permettrait au pays de se remettre.
128
00:07:46,466 --> 00:07:48,010
Merci.
129
00:07:50,679 --> 00:07:55,893
Les habitants de Boston avaient
plus que jamais besoin d'espoir.
130
00:07:58,061 --> 00:08:02,065
Je comptais vraiment sur Drew.
131
00:08:05,986 --> 00:08:07,738
PATRIOTS CONTRE JETS DE NEW YORK
132
00:08:07,738 --> 00:08:13,535
Bienvenue. Les Jets mènent 10-3
dans ce match en Nouvelle-Angleterre.
133
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
C'est une journée très émouvante...
134
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
NOUS SOMMES UNIS
135
00:08:16,205 --> 00:08:19,458
... après la reprise des matchs
de la National Football League.
136
00:08:20,709 --> 00:08:25,088
Après cinq victoires
et 11 défaites l'an dernier, les Patriots
137
00:08:25,088 --> 00:08:28,717
de la Nouvelle-Angleterre
essaient désespérément de gagner.
138
00:08:28,717 --> 00:08:30,135
Il faut qu'on marque.
139
00:08:30,135 --> 00:08:31,386
On y va.
140
00:08:31,386 --> 00:08:34,890
Encore une année
où la réussite de l'équipe
141
00:08:34,890 --> 00:08:37,683
va reposer sur Drew Bledsoe.
142
00:08:37,683 --> 00:08:40,020
Drew ! Drew !
143
00:08:41,438 --> 00:08:44,733
L'équipe est plus importante que vous.
144
00:08:45,442 --> 00:08:49,071
{\an8}Mais je voulais être
l'homme de la situation.
145
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
{\an8}J'étais le quarterback.
146
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
J'étais la vitrine de la franchise.
147
00:08:54,034 --> 00:08:57,079
Je représentais
toutes ces choses dans l'équipe.
148
00:08:57,079 --> 00:08:59,248
Rassemblement.
149
00:08:59,248 --> 00:09:02,543
Il faut marquer.
On va faire deux. En position.
150
00:09:02,543 --> 00:09:06,213
On jouait contre les Jets
et on était en retard.
151
00:09:07,422 --> 00:09:10,551
Mais je me suis dit :
"Cool, mon heure est venue."
152
00:09:11,426 --> 00:09:13,804
Quand ça dégénérait
153
00:09:13,804 --> 00:09:16,306
et dans les situations
soi-disant stressantes,
154
00:09:16,306 --> 00:09:17,975
c'est là que je me concentrais.
155
00:09:17,975 --> 00:09:20,269
Jordan, Tiger, tous ces gens
156
00:09:20,269 --> 00:09:21,770
- m'ont dit ça.
- Oui.
157
00:09:21,770 --> 00:09:24,982
Les gens me comparent à Jordan et Tiger.
158
00:09:24,982 --> 00:09:26,900
C'est pareil.
159
00:09:28,861 --> 00:09:30,696
Action !
160
00:09:32,030 --> 00:09:34,992
Bledsoe. Cours !
161
00:10:06,732 --> 00:10:10,569
C'était vraiment terrible.
162
00:10:12,779 --> 00:10:15,324
Je n'avais jamais vécu ça,
163
00:10:15,324 --> 00:10:19,745
il y avait la noirceur du 11 septembre.
164
00:10:20,537 --> 00:10:24,917
Et maintenant,
notre quarterback de premier ordre.
165
00:10:25,334 --> 00:10:29,379
L'espoir des supporters déclinait.
166
00:10:31,340 --> 00:10:33,300
C'était terrifiant.
167
00:10:34,259 --> 00:10:37,054
Il était comme un fils pour moi.
168
00:10:40,933 --> 00:10:44,937
{\an8}Notre équipe était sous le choc.
C'était notre vitrine.
169
00:10:44,937 --> 00:10:47,105
{\an8}Notre chef.
170
00:10:48,023 --> 00:10:50,192
Un quarterback à cent millions de dollars.
171
00:10:51,109 --> 00:10:52,402
Et il était à terre.
172
00:10:53,070 --> 00:10:55,280
On a sorti Bledsoe sur une civière.
173
00:11:04,414 --> 00:11:07,334
Quand Drew Bledsoe
est arrivé aux urgences,
174
00:11:07,334 --> 00:11:09,753
j'étais très inquiet.
175
00:11:11,213 --> 00:11:14,508
Une de ses artères était
en partie sectionnée.
176
00:11:15,509 --> 00:11:20,389
La cavité pulmonaire
se remplissait de sang.
177
00:11:20,389 --> 00:11:24,226
{\an8}Sans soins, il serait probablement mort.
178
00:11:24,226 --> 00:11:25,727
{\an8}CHIRURGIEN
179
00:11:27,104 --> 00:11:32,526
C'était violent
de le voir dans un lit d'hôpital.
180
00:11:32,526 --> 00:11:39,241
Le quarterback qu'on adorait
risquait de ne pas récupérer.
181
00:11:39,950 --> 00:11:44,162
Il bossait pour nous,
182
00:11:44,162 --> 00:11:49,501
alors je me sentais terriblement
responsable vis-à-vis de sa famille.
183
00:11:51,170 --> 00:11:54,173
{\an8}Je ne me souviens pas
de grand-chose car j'étais ailleurs
184
00:11:54,173 --> 00:11:57,676
{\an8}à cause du choc.
185
00:11:59,887 --> 00:12:04,224
Je suis sortie un moment toute seule.
186
00:12:04,224 --> 00:12:08,395
Je me suis mise à hurler
car je me sentais impuissante.
187
00:12:09,438 --> 00:12:13,192
Et s'il arrivait quelque chose ? Si...
188
00:12:13,192 --> 00:12:15,485
Honnêtement, c'était surréaliste.
189
00:12:16,445 --> 00:12:19,072
On ne pensait pas
que la blessure était aussi grave
190
00:12:19,072 --> 00:12:21,658
- en regardant le match hier.
- Exact, Mike.
191
00:12:21,658 --> 00:12:24,828
Sa poitrine était si comprimée
qu'il a dit à sa famille
192
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
qu'il n'avait jamais eu aussi mal.
193
00:12:27,122 --> 00:12:29,917
À l'hôpital, on lui a ponctionné
194
00:12:29,917 --> 00:12:33,295
près d'un litre de sang du poumon.
195
00:12:33,295 --> 00:12:35,589
À mon réveil, je ne comprenais rien,
196
00:12:35,589 --> 00:12:37,591
mais j'ai vu que j'avais
un tube dans la poitrine.
197
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Je me suis dit :
"Ce n'est pas bon." Vous comprenez.
198
00:12:42,054 --> 00:12:44,431
Mais je me suis dit : "J'espère
199
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
que l'équipe tiendra le coup
200
00:12:47,851 --> 00:12:50,020
jusqu'à ce que je puisse revenir."
201
00:12:51,688 --> 00:12:54,024
Quand on se dit
que ça ne peut pas être pire,
202
00:12:54,024 --> 00:12:56,610
après deux défaites et aucune victoire,
203
00:12:56,610 --> 00:12:58,445
ils perdent leur quarterback.
204
00:12:58,445 --> 00:13:01,657
On a sorti Bledsoe
sur une civière après le match.
205
00:13:01,657 --> 00:13:04,034
Qui connaît la gravité de sa blessure ?
206
00:13:04,034 --> 00:13:06,286
Drew ne fera pas la saison ?
207
00:13:06,286 --> 00:13:09,331
Ça en prend le chemin.
208
00:13:09,331 --> 00:13:13,335
Les Pats vont
se tourner vers Tom Brady, 24 ans,
209
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
qui débute comme quarterback à la NFL.
210
00:13:15,754 --> 00:13:18,715
Les projecteurs
vont être sur lui. On verra s'il y arrive.
211
00:13:22,553 --> 00:13:24,680
{\an8}J'étais le quarterback remplaçant.
212
00:13:24,680 --> 00:13:27,474
{\an8}Le coach est venu me dire :
213
00:13:27,474 --> 00:13:31,144
"Drew est hors circuit,
à toi de jouer, Tom.
214
00:13:31,144 --> 00:13:32,980
Tu as intérêt à te préparer."
215
00:13:34,773 --> 00:13:37,651
J'ai fait le maximum pour ça.
216
00:13:37,651 --> 00:13:41,029
J'ai considéré l'entraînement
comme un vrai match.
217
00:13:41,029 --> 00:13:43,949
Je me suis dit :
"Je ne laisserai rien au hasard."
218
00:13:43,949 --> 00:13:47,119
Pour le coach Belichick,
je devais être prêt en une semaine.
219
00:13:48,203 --> 00:13:49,580
{\an8}COACH PRINCIPAL
220
00:13:49,580 --> 00:13:53,250
{\an8}En football pro,
personne n'a droit à rien.
221
00:13:53,250 --> 00:13:55,377
Il faut se donner à fond
222
00:13:55,377 --> 00:13:59,047
et jouer à un niveau
où on mérite le respect.
223
00:14:00,048 --> 00:14:03,260
Chaque semaine, on doit faire ses preuves
224
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
vis-à-vis des autres et de nos équipiers.
225
00:14:11,101 --> 00:14:14,521
Tout le monde était mal à l'aise.
226
00:14:15,939 --> 00:14:19,401
Drew, le quarterback
à cent millions de dollars, était blessé.
227
00:14:20,194 --> 00:14:21,987
Le moral était au plus bas.
228
00:14:23,488 --> 00:14:25,449
{\an8}Et Tom a parlé à l'équipe.
229
00:14:25,449 --> 00:14:27,201
{\an8}JOUEUR DE LIGNE OFFENSIVE
230
00:14:27,201 --> 00:14:30,787
{\an8}Il a dit : "Croyez en moi.
231
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
On va y arriver.
232
00:14:33,123 --> 00:14:36,502
Je vais me bouger le cul. Et vous aussi.
233
00:14:36,502 --> 00:14:38,253
C'est dans la poche."
234
00:14:38,754 --> 00:14:43,592
Il faut un sacré courage pour dire ça.
235
00:14:46,637 --> 00:14:49,389
La confiance, ça se mérite.
236
00:14:49,389 --> 00:14:51,850
Qu'est-ce qu'il a fait pour la mériter ?
237
00:14:54,186 --> 00:14:57,356
Imaginez que vous disiez ça
à Willie McGinest
238
00:14:57,356 --> 00:15:01,276
et à Tedy Bruschi... tous les anciens.
239
00:15:02,653 --> 00:15:06,740
Tom nous a rassemblés
et je me suis dit :
240
00:15:06,740 --> 00:15:09,493
{\an8}"Ce gosse fait ce qu'il peut."
241
00:15:09,493 --> 00:15:11,745
{\an8}DÉFENSEUR
242
00:15:12,496 --> 00:15:13,914
Zone rouge offensive.
243
00:15:13,914 --> 00:15:14,957
Sept contre sept.
244
00:15:16,416 --> 00:15:20,045
Celui qui dit
que Tom va nous mener à la victoire,
245
00:15:20,045 --> 00:15:22,339
c'est n'importe quoi.
246
00:15:22,339 --> 00:15:24,675
Ce type n'a jamais rien fait pour nous.
247
00:15:25,092 --> 00:15:28,846
Recommencez. Mettez-vous en cercle
et recommence, Brady.
248
00:15:28,846 --> 00:15:31,306
Au premier entraînement, on s'est dit :
249
00:15:31,306 --> 00:15:34,852
"Tu peux gérer le cercle ? Et l'attaque ?"
250
00:15:34,852 --> 00:15:38,188
Parfois, il ne savait pas
ce qu'il faisait.
251
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Merde. Défense.
252
00:15:41,191 --> 00:15:43,402
C'est là qu'on gagne le match.
253
00:15:43,402 --> 00:15:45,529
Allez, on se prépare.
254
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
À l'époque, la défense menait l'équipe.
255
00:15:49,408 --> 00:15:51,660
On était la base.
256
00:15:51,660 --> 00:15:53,662
J'ai rassemblé la défense et dit :
257
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
{\an8}"On ne peut pas perdre de points
la semaine prochaine.
258
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
{\an8}DÉFENSEUR
259
00:15:58,584 --> 00:16:01,461
Dès la première mise en jeu,
260
00:16:01,461 --> 00:16:03,463
on va leur en mettre plein la tronche."
261
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
C'est le moment d'y aller.
262
00:16:07,968 --> 00:16:09,178
Il est renversé.
263
00:16:09,178 --> 00:16:11,013
- Ouais !
- Il a failli lui décoller la tête.
264
00:16:11,013 --> 00:16:12,723
30 SEPTEMBRE 2001
265
00:16:12,723 --> 00:16:14,183
Voilà, c'est ça !
266
00:16:14,183 --> 00:16:16,852
C'est le moment de conclure !
267
00:16:22,107 --> 00:16:24,109
Manning. Interception !
268
00:16:24,109 --> 00:16:25,777
Otis Smith !
269
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Smith se détache.
270
00:16:27,529 --> 00:16:29,865
Smith atteint la zone d'en-but.
271
00:16:31,074 --> 00:16:33,452
Touchdown, Nouvelle-Angleterre !
272
00:16:38,582 --> 00:16:43,170
On était les mêmes défenseurs,
mais on se sentait différents.
273
00:16:44,254 --> 00:16:48,884
{\an8}Il faut parfois un drame
pour rassembler une communauté.
274
00:16:48,884 --> 00:16:49,968
{\an8}Une équipe.
275
00:16:51,345 --> 00:16:55,432
Drew Bledsoe allait très mal,
276
00:16:55,432 --> 00:17:00,187
mais ça a obligé la défense à jouer unie.
277
00:17:00,187 --> 00:17:03,148
Impressionné par la défense des Patriots ?
278
00:17:03,148 --> 00:17:04,566
C'était très intense.
279
00:17:04,566 --> 00:17:06,734
On a vu la différence dès le départ.
280
00:17:06,734 --> 00:17:10,155
Ils sont gonflés à bloc.
Il faut qu'ils passent à l'attaque.
281
00:17:10,155 --> 00:17:12,074
On y va !
282
00:17:13,032 --> 00:17:17,204
Au départ, on tient
le quarterback en laisse.
283
00:17:17,204 --> 00:17:21,165
Et il doit mériter le fait
qu'on lui donne un peu de mou.
284
00:17:22,041 --> 00:17:25,212
Tom n'en était pas là.
285
00:17:25,212 --> 00:17:28,632
On n'allait pas dévier de notre course.
286
00:17:28,632 --> 00:17:31,677
Pitch. Antowain Smith se détache.
287
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
Smith est sur la ligne de touche !
288
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
La ligne des dix yards !
289
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
Tom a joué comme il devait le faire.
290
00:17:39,476 --> 00:17:43,355
Sans mettre l'équipe en danger
et sans turnover.
291
00:17:44,523 --> 00:17:47,526
Ballon à Smith qui a une ouverture.
292
00:17:47,526 --> 00:17:49,611
Touchdown, Nouvelle-Angleterre !
293
00:17:50,779 --> 00:17:54,992
Premier match
et première victoire pour Tom Brady.
294
00:17:56,493 --> 00:17:57,911
On leur a mis une branlée.
295
00:17:57,911 --> 00:18:00,747
Pas parce que j'étais
un super quarterback,
296
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
mais parce que notre défense
a super bien joué
297
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
et qu'on a pu courir avec le ballon.
298
00:18:05,252 --> 00:18:08,088
Il ne s'est pas trop mis
la pression, et eux non plus,
299
00:18:08,088 --> 00:18:09,715
car il n'était pas comme ça.
300
00:18:10,215 --> 00:18:11,383
Vous comprenez.
301
00:18:11,383 --> 00:18:14,136
Il n'était pas Tom Brady, la star.
302
00:18:15,387 --> 00:18:16,722
Il était Tom.
303
00:18:22,519 --> 00:18:26,815
{\an8}UN AN AVANT
304
00:18:26,815 --> 00:18:31,862
{\an8}Ce n'était pas un sex-symbol,
une fois sa chemise retirée.
305
00:18:32,696 --> 00:18:33,655
Pas du tout.
306
00:18:36,408 --> 00:18:38,368
Il n'avait rien d'exceptionnel.
307
00:18:38,994 --> 00:18:41,622
C'était juste un petit nouveau.
308
00:18:46,627 --> 00:18:50,380
Au début, je le trouvais lent.
309
00:18:52,132 --> 00:18:55,886
On aurait dit un girafon
qui courait partout.
310
00:18:56,803 --> 00:18:58,514
{\an8}Il n'avait rien de particulier.
311
00:18:58,514 --> 00:18:59,598
{\an8}JOUEUR DE LIGNE DÉFENSIVE
312
00:19:00,599 --> 00:19:04,394
Tom et moi sommes entrés
ensemble à la NFL.
313
00:19:05,229 --> 00:19:08,148
On était des petits nouveaux,
en bas de l'échelle,
314
00:19:08,148 --> 00:19:12,903
et on est devenus très proches
en se préparant ensemble
315
00:19:12,903 --> 00:19:15,822
pour mériter d'être là.
316
00:19:16,907 --> 00:19:17,908
{\an8}CENTRE D'ENTRAÎNEMENT
317
00:19:17,908 --> 00:19:19,201
{\an8}En ligne.
318
00:19:19,910 --> 00:19:21,745
{\an8}Faites entrer le numéro 11.
319
00:19:22,204 --> 00:19:24,915
Au centre, Tom ne faisait pas
beaucoup de snaps.
320
00:19:24,915 --> 00:19:27,251
C'était le quatrième
quarterback remplaçant.
321
00:19:27,251 --> 00:19:29,753
Honnêtement, à l'époque,
322
00:19:29,753 --> 00:19:32,047
je ne misais pas sur lui.
323
00:19:32,047 --> 00:19:34,424
Tom, tu entres.
324
00:19:35,551 --> 00:19:38,178
On aurait dit un petit chiot impatient.
325
00:19:38,929 --> 00:19:42,057
{\an8}Il a toujours été très optimiste.
326
00:19:42,057 --> 00:19:43,851
{\an8}C'était parfois agaçant.
327
00:19:44,935 --> 00:19:47,020
Alors on lui jouait des tours.
328
00:19:47,020 --> 00:19:49,064
C'était comme un rite de passage.
329
00:19:49,064 --> 00:19:51,400
Quels tours vous lui avez joués ?
330
00:19:53,193 --> 00:19:54,945
Quand le FBI
331
00:19:54,945 --> 00:19:57,865
croit qu'une banque va être cambriolée,
332
00:19:57,865 --> 00:20:00,367
ils utilisent un colorant invisible.
333
00:20:00,367 --> 00:20:01,910
Ils en mettent sur les billets.
334
00:20:01,910 --> 00:20:04,621
On ne voit rien,
sauf quand c'est un peu humide.
335
00:20:04,621 --> 00:20:06,707
Avec la transpiration des mains.
336
00:20:06,707 --> 00:20:08,125
Et ça ne s'en va pas.
337
00:20:09,418 --> 00:20:12,129
On s'est procuré ce colorant
et on en a mis
338
00:20:12,129 --> 00:20:13,964
dans les chaussettes de Tommy.
339
00:20:15,716 --> 00:20:17,759
En jouant, ses pieds ont transpiré
340
00:20:17,759 --> 00:20:22,055
et il a eu les pieds violets
pendant des semaines.
341
00:20:22,055 --> 00:20:24,558
Je ne dirai pas qui c'était.
342
00:20:26,894 --> 00:20:29,021
Mes équipiers m'ont aidé à grandir.
343
00:20:29,021 --> 00:20:33,442
J'étais un petit con,
et ils m'ont intégré.
344
00:20:34,484 --> 00:20:36,695
On s'est dit : "On va malmener
345
00:20:36,695 --> 00:20:40,699
le petit nouveau pendant un an
et, ensuite, il fera partie de l'équipe."
346
00:20:40,699 --> 00:20:42,326
Il n'était pas une menace.
347
00:20:42,326 --> 00:20:44,328
Il ne me faisait pas peur.
348
00:20:48,665 --> 00:20:54,046
Voici l'hôtel
où je séjourne depuis deux mois.
349
00:20:54,838 --> 00:20:56,507
Les Patriots ont logé les nouveaux
350
00:20:56,507 --> 00:20:59,468
dans un super endroit, l'End Zone Motel.
351
00:20:59,468 --> 00:21:01,261
Les camions s'y arrêtaient.
352
00:21:01,970 --> 00:21:03,722
Je donne...
353
00:21:06,767 --> 00:21:09,770
... sur un camion et des poubelles.
354
00:21:10,562 --> 00:21:13,065
C'est génial.
355
00:21:13,065 --> 00:21:15,901
C'était ça, la NFL ?
356
00:21:16,860 --> 00:21:19,029
J'avais hâte de me tirer de là.
357
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
Quand j'ai appris
que j'intégrais l'équipe,
358
00:21:22,908 --> 00:21:26,578
je me suis dit : "Il faut
que je trouve un endroit où vivre."
359
00:21:26,578 --> 00:21:29,456
On a frappé à ma porte, c'était Brady.
360
00:21:29,456 --> 00:21:32,000
Il s'est assis sur le lit et m'a dit :
361
00:21:32,000 --> 00:21:33,544
"J'ai intégré l'équipe."
362
00:21:33,544 --> 00:21:36,547
Et moi : "C'est super ! Moi aussi."
363
00:21:36,547 --> 00:21:40,050
Il a dit : "Je viens d'acheter
l'appart' de Ty Law.
364
00:21:40,050 --> 00:21:42,135
Tu veux habiter avec moi ?"
365
00:21:42,594 --> 00:21:43,929
Voilà le tombeur.
366
00:21:43,929 --> 00:21:48,517
L'étalon. L'homme le plus dangereux
au monde. Comme dirait Tyson.
367
00:21:48,517 --> 00:21:50,352
C'est le proprio de ce palais.
368
00:21:50,978 --> 00:21:55,482
Je savais que Tom
ne gagnait pas beaucoup d'argent.
369
00:21:55,482 --> 00:21:58,861
{\an8}Je me suis dit :
"Je dois leur laisser des choses."
370
00:21:58,861 --> 00:22:01,113
{\an8}Ils essaient de tenir le coup.
371
00:22:02,406 --> 00:22:07,536
J'ai tout laissé,
les meubles, les matelas.
372
00:22:08,620 --> 00:22:11,123
Voici la déco stylée.
373
00:22:11,623 --> 00:22:15,252
Ty Law avait tout aménagé à sa mode.
374
00:22:15,252 --> 00:22:17,004
On aurait dit MTV Cribs.
375
00:22:17,004 --> 00:22:19,882
Le meilleur est là.
376
00:22:20,340 --> 00:22:23,177
J'ai aménagé le sous-sol,
j'y ai mis la télé.
377
00:22:23,177 --> 00:22:26,346
Ça ressemblait à un écran plat,
sans en être un.
378
00:22:26,346 --> 00:22:28,599
L'arrière de la télé était
caché dans le mur,
379
00:22:28,599 --> 00:22:30,475
mais ça faisait son effet.
380
00:22:31,643 --> 00:22:35,898
J'ai laissé 150 000 dollars sur la table.
381
00:22:35,898 --> 00:22:38,066
Je vais l'appeler tout à l'heure
382
00:22:38,066 --> 00:22:40,319
et lui dire que ça fait 150 000 dollars.
383
00:22:40,319 --> 00:22:42,779
Tom me doit 150 000 dollars.
384
00:22:42,779 --> 00:22:44,406
N'importe quoi.
385
00:22:44,406 --> 00:22:46,116
Ty m'a plumé.
386
00:22:46,116 --> 00:22:48,118
Il dit qu'il m'a fait un cadeau.
387
00:22:48,118 --> 00:22:50,412
Mais j'ai trop payé.
388
00:22:50,412 --> 00:22:52,998
Je l'adore,
mais ce n'était pas un cadeau, Ty.
389
00:22:52,998 --> 00:22:54,416
Arrête tes conneries.
390
00:22:55,375 --> 00:22:56,710
La chambre de Tom.
391
00:22:57,669 --> 00:22:59,213
Un petit nid d'amour.
392
00:22:59,213 --> 00:23:01,715
Je plaisante, maman.
393
00:23:01,715 --> 00:23:04,801
Ici, c'est moi, prêt à lui botter le cul.
394
00:23:04,801 --> 00:23:06,303
C'était une passe captée.
395
00:23:06,303 --> 00:23:08,722
Je l'ai percuté.
396
00:23:09,473 --> 00:23:11,225
Il était à l'université
du Michigan et moi, à Purdue,
397
00:23:11,225 --> 00:23:13,393
et on jouait l'un contre l'autre.
398
00:23:13,393 --> 00:23:16,396
Une fois colocataires,
on a continué à rivaliser.
399
00:23:17,856 --> 00:23:19,358
C'est là que j'ai vu
400
00:23:19,358 --> 00:23:22,277
le grand compétiteur qu'il était.
401
00:23:23,946 --> 00:23:28,575
Un jour, il a acheté une console Nintendo
chez un prêteur sur gages.
402
00:23:28,575 --> 00:23:30,869
On n'était pas de grands joueurs,
403
00:23:30,869 --> 00:23:32,913
mais il y avait un jeu, Tecmo Bowl.
404
00:23:32,913 --> 00:23:35,290
1 JOUEUR 2 JOUEURS
405
00:23:39,253 --> 00:23:42,422
On jouait à ce jeu débile
tout le week-end.
406
00:23:43,423 --> 00:23:45,884
Celui qui gagnait le tournoi
407
00:23:45,884 --> 00:23:47,386
était déclaré champion.
408
00:23:48,971 --> 00:23:51,390
Le perdant avait une sanction.
409
00:23:51,390 --> 00:23:52,641
L'été,
410
00:23:52,641 --> 00:23:54,935
le perdant devait faire la vaisselle.
411
00:23:54,935 --> 00:23:56,144
L'hiver,
412
00:23:56,144 --> 00:23:59,565
le perdant devait faire
le tour de la crique tout nu.
413
00:23:59,565 --> 00:24:01,191
Il fait froid dehors.
414
00:24:02,109 --> 00:24:04,111
S'il perdait la partie,
415
00:24:04,111 --> 00:24:07,447
il partait en vrille très vite.
416
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
Il se métamorphosait.
417
00:24:09,908 --> 00:24:12,244
Prêts, action !
418
00:24:12,244 --> 00:24:14,538
Il ne voulait pas perdre.
419
00:24:15,038 --> 00:24:16,123
Touchdown.
420
00:24:17,416 --> 00:24:19,918
Il a découvert
que s'il frappait le sol du pied,
421
00:24:19,918 --> 00:24:21,253
ça redémarrait le système.
422
00:24:22,546 --> 00:24:24,756
{\an8}S'il savait qu'il allait perdre,
423
00:24:24,756 --> 00:24:27,968
{\an8}il frappait du pied
et la partie redémarrait.
424
00:24:29,136 --> 00:24:32,806
Ça arrivait tout le temps.
425
00:24:34,016 --> 00:24:37,144
Il y avait des trous dans le mur
parce qu'il lançait
426
00:24:37,144 --> 00:24:39,813
la console de toutes ses forces dedans.
427
00:24:39,813 --> 00:24:41,899
On aurait dit un fou.
428
00:24:41,899 --> 00:24:44,193
J'ai assez mauvais caractère.
429
00:24:44,193 --> 00:24:46,403
Je n'aimais pas perdre à Tecmo Bowl.
430
00:24:46,403 --> 00:24:48,155
Ni aux fléchettes.
431
00:24:48,155 --> 00:24:50,490
Je n'aime pas perdre, point barre.
432
00:24:50,490 --> 00:24:51,825
Je joue pour gagner.
433
00:24:54,494 --> 00:24:56,747
Au football,
434
00:24:56,747 --> 00:24:59,666
il a atteint un niveau
que je n'avais jamais vu.
435
00:25:01,376 --> 00:25:04,004
Il était le remplaçant
du remplaçant du remplaçant.
436
00:25:04,880 --> 00:25:06,590
Il voulait être le joueur titulaire.
437
00:25:08,008 --> 00:25:11,595
Tom m'a dit : "Le moment venu,
438
00:25:11,595 --> 00:25:13,305
je serai prêt pour ça."
439
00:25:21,605 --> 00:25:23,482
Brown attrape le ballon.
440
00:25:24,024 --> 00:25:26,151
Premier down pour la Nouvelle-Angleterre
dans les 30 yards.
441
00:25:26,151 --> 00:25:27,736
14 OCTOBRE 2001
442
00:25:27,736 --> 00:25:30,906
Les Chargers mènent devant les Pats.
443
00:25:31,490 --> 00:25:33,992
Drew Bledsoe n'est pas là
pour sauver la mise.
444
00:25:33,992 --> 00:25:36,453
Tout repose sur Tom Brady.
445
00:25:37,704 --> 00:25:41,959
Feinte. Brady lance.
Le champ est libre ! Touchdown !
446
00:25:42,501 --> 00:25:44,211
Victoire de la Nouvelle-Angleterre.
447
00:25:45,671 --> 00:25:48,173
Superbe remontée
dans la quatrième période.
448
00:25:49,216 --> 00:25:52,219
Brady a grandi sous nos yeux
449
00:25:52,219 --> 00:25:56,807
et ceux des 60 000 spectateurs
ici, à Foxboro.
450
00:26:01,270 --> 00:26:04,940
Tom Brady
et les Patriots ont été excellents.
451
00:26:06,191 --> 00:26:09,903
On a vu une équipe différente,
avec une attitude
452
00:26:09,903 --> 00:26:12,281
inédite depuis longtemps.
453
00:26:13,282 --> 00:26:15,909
Demain, Brady et Bledsoe
454
00:26:15,909 --> 00:26:18,537
vont s'affronter. On en parle déjà.
455
00:26:18,537 --> 00:26:20,455
Pourquoi entamer une polémique ?
456
00:26:20,455 --> 00:26:21,623
Mais non...
457
00:26:21,623 --> 00:26:22,708
- Si.
- Si.
458
00:26:22,708 --> 00:26:26,003
- Vous êtes un... provocateur.
- Absolument.
459
00:26:26,003 --> 00:26:27,629
Bledsoe est le titulaire.
460
00:26:27,629 --> 00:26:29,798
- Vous êtes animateur.
- Et alors ?
461
00:26:29,798 --> 00:26:31,633
- Je réponds à sa question.
- Non.
462
00:26:31,633 --> 00:26:33,886
Dites : "Je suis un agitateur
463
00:26:33,886 --> 00:26:36,138
parce que ça fait de l'audimat."
464
00:26:36,138 --> 00:26:38,223
C'est la réponse, Bob. C'est tout.
465
00:26:38,223 --> 00:26:39,683
Vous savez pertinemment,
466
00:26:39,683 --> 00:26:41,310
à moins d'avoir perdu la tête,
467
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
que Bledsoe sera le quarterback
dès qu'il sera prêt.
468
00:26:44,479 --> 00:26:46,899
Et Tom Brady le sait.
469
00:26:46,899 --> 00:26:49,026
- Oui.
- Brady le sait.
470
00:26:49,651 --> 00:26:52,446
J'ai été titulaire, alors...
471
00:26:52,446 --> 00:26:55,866
Après ce match, on le savait compétent.
472
00:26:55,866 --> 00:26:57,951
Mais ce n'est pas Drew.
473
00:26:57,951 --> 00:27:00,037
- Classique.
- C'est la routine ?
474
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Du Lawyer Milloy tout craché.
475
00:27:02,080 --> 00:27:05,459
Tom, Lawyer Milloy et moi
476
00:27:05,459 --> 00:27:09,838
sommes allés dîner ensemble,
et Tom a dit :
477
00:27:09,838 --> 00:27:13,550
"Je ne rendrai pas ce poste."
478
00:27:13,550 --> 00:27:15,552
C'est tout ce qu'il a dit.
479
00:27:15,552 --> 00:27:19,223
Lawyer et moi, on s'est dit :
480
00:27:19,223 --> 00:27:23,685
"D'accord, mon petit. À la bonne heure !"
481
00:27:23,685 --> 00:27:27,314
{\an8}Continue comme ça. On t'a entendu.
482
00:27:27,314 --> 00:27:31,318
Lawyer et moi,
on s'est regardés et on a dit :
483
00:27:31,318 --> 00:27:35,489
"Merde. Quand Drew reviendra,
il retournera sur la touche."
484
00:27:35,489 --> 00:27:37,991
On se disait : "Ferme-la,
485
00:27:37,991 --> 00:27:40,869
c'est l'équipe de Drew."
486
00:27:40,869 --> 00:27:42,829
C'est la NFL, mon pote.
487
00:27:43,872 --> 00:27:46,375
Tu vas retourner sur la touche.
488
00:27:55,759 --> 00:27:59,429
Bonjour, je suis le Dr Zarins,
médecin de l'équipe des Patriots.
489
00:27:59,429 --> 00:28:05,018
Nous autorisons Drew à jouer.
490
00:28:05,018 --> 00:28:08,230
Nous savons
que ça va soulever des questions.
491
00:28:08,230 --> 00:28:12,442
Comment vous sentez-vous ?
Physiquement, mentalement ?
492
00:28:12,442 --> 00:28:14,903
J'ai hâte de rejouer.
493
00:28:16,238 --> 00:28:17,239
Je me sens en forme.
494
00:28:17,239 --> 00:28:20,826
Je suis titulaire de l'équipe
depuis le début
495
00:28:20,826 --> 00:28:25,080
et... je prévois de l'être à nouveau.
496
00:28:25,497 --> 00:28:28,000
Merci beaucoup, Drew.
497
00:28:29,960 --> 00:28:33,672
Je revenais de l'hôpital
et j'ai appelé Belichick
498
00:28:33,672 --> 00:28:36,341
pour lui dire :
"Je suis autorisé à jouer."
499
00:28:36,341 --> 00:28:40,470
Il a répondu : "Reviens
et on verra comment ça se passe."
500
00:28:40,470 --> 00:28:42,681
J'aurais cru qu'il serait
501
00:28:42,681 --> 00:28:44,474
plus enthousiaste au téléphone.
502
00:28:47,394 --> 00:28:50,856
Je me suis dit : "Peut-être
que ça ne sera pas simple
503
00:28:50,856 --> 00:28:53,400
de revenir et de recommencer à jouer."
504
00:28:54,943 --> 00:28:57,237
{\an8}Drew doit franchir plusieurs étapes
505
00:28:57,237 --> 00:29:00,866
{\an8}après sa longue absence due à sa blessure.
506
00:29:00,866 --> 00:29:03,410
Ça fait sept semaines,
507
00:29:03,410 --> 00:29:06,788
il a franchi des étapes,
il y en a d'autres à franchir,
508
00:29:06,788 --> 00:29:10,125
et on évaluera les progrès...
au fur et à mesure.
509
00:29:10,459 --> 00:29:13,128
Tom est le quarterback titulaire, alors ?
510
00:29:13,128 --> 00:29:16,131
Tom obtiendra la majorité
comme d'habitude.
511
00:29:16,131 --> 00:29:19,134
Tom devrait reprendre
dimanche contre Saint Louis.
512
00:29:20,052 --> 00:29:22,888
Quand Bill Belichick
a pris cette décision,
513
00:29:22,888 --> 00:29:26,517
les journalistes ont été surpris.
514
00:29:27,518 --> 00:29:30,979
On parle de Drew Bledsoe,
le quarterback de la franchise.
515
00:29:30,979 --> 00:29:34,024
{\an8}Tout le monde attend son retour.
516
00:29:34,024 --> 00:29:36,902
{\an8}Et quand il sera prêt,
il reprendra son poste.
517
00:29:37,819 --> 00:29:39,446
On attendait ça.
518
00:29:39,446 --> 00:29:42,991
Cette décision va faire
l'objet de commentaires.
519
00:29:42,991 --> 00:29:44,743
- Vous croyez ?
- Peut-être.
520
00:29:44,743 --> 00:29:45,911
Très bien.
521
00:29:47,037 --> 00:29:49,331
La règle disait
522
00:29:49,331 --> 00:29:51,458
{\an8}qu'un joueur blessé garde son poste.
523
00:29:51,458 --> 00:29:54,586
{\an8}Surtout si on est Drew Bledsoe,
le titulaire des Patriots.
524
00:29:54,586 --> 00:29:58,340
On croyait tous qu'il retrouverait
son poste à son retour.
525
00:30:00,008 --> 00:30:03,262
Drew n'avait pas joué
depuis des semaines.
526
00:30:03,262 --> 00:30:08,100
Tom, lui, avait joué
je ne sais combien de matchs.
527
00:30:08,100 --> 00:30:10,394
Tom était à ce moment-là
528
00:30:10,394 --> 00:30:14,189
le plus qualifié
pour mener notre attaque.
529
00:30:20,404 --> 00:30:23,490
Votre impression
à l'annonce du coach Belichick ?
530
00:30:23,490 --> 00:30:25,909
Vous vous sentez blessé, frustré ?
531
00:30:27,202 --> 00:30:28,328
Question suivante.
532
00:30:28,328 --> 00:30:30,080
Vous savez ce qu'il faudrait
533
00:30:30,080 --> 00:30:32,791
- pour que la situation change ?
- Non.
534
00:30:33,959 --> 00:30:36,211
Vous l'avez vu venir ?
535
00:30:37,546 --> 00:30:42,050
Je dirai juste que j'ai hâte de pouvoir
me battre pour récupérer mon poste.
536
00:30:42,050 --> 00:30:44,094
C'est tout pour aujourd'hui.
537
00:30:44,094 --> 00:30:46,013
- Merci beaucoup, Drew.
- Merci.
538
00:30:51,435 --> 00:30:52,895
Ça a été dur.
539
00:30:53,854 --> 00:30:56,523
J'ai dit à Maura :
540
00:30:56,523 --> 00:30:58,192
"Ils vont laisser Tom jouer.
541
00:30:58,192 --> 00:31:00,611
Si je prenais ma retraite ?
542
00:31:00,611 --> 00:31:02,404
Allez vous faire foutre."
543
00:31:04,323 --> 00:31:06,450
J'étais en colère.
544
00:31:06,450 --> 00:31:09,912
Les Patriots l'ont embauché à 21 ans.
545
00:31:09,912 --> 00:31:12,831
Il avait construit
cette équipe, cette franchise.
546
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
{\an8}Et ce coup-là changeait tout.
547
00:31:18,879 --> 00:31:21,882
{\an8}C'était de la trahison.
548
00:31:24,218 --> 00:31:29,973
Quand Bill n'a pas repris Drew
après son autorisation médicale...
549
00:31:31,642 --> 00:31:33,477
{\an8}je me suis senti mal.
550
00:31:33,477 --> 00:31:36,772
{\an8}Je trouvais que ce n'était pas juste
vis-à-vis de Drew.
551
00:31:39,441 --> 00:31:44,029
Les gens
qui nous sont fidèles sont de la famille.
552
00:31:44,029 --> 00:31:47,407
{\an8}Drew était comme un cinquième fils
pour mon père.
553
00:31:47,407 --> 00:31:48,575
{\an8}PRÉSIDENT
554
00:31:48,575 --> 00:31:52,996
Je l'ai vu se tourmenter
à cause de cette affaire.
555
00:31:55,040 --> 00:31:58,460
Mon père imaginait
à quel point ça devait ronger Drew
556
00:31:58,460 --> 00:32:00,879
et il avait tellement d'affection pour lui
557
00:32:00,879 --> 00:32:03,757
que c'était d'autant plus difficile.
558
00:32:05,300 --> 00:32:06,969
Drew est arrivé,
559
00:32:06,969 --> 00:32:10,180
on a discuté et j'ai dit :
"Je vais parler à Bill."
560
00:32:14,560 --> 00:32:19,481
On savait, nous, les coachs,
que la conversation serait difficile.
561
00:32:20,774 --> 00:32:23,235
Drew était très proche des Kraft.
562
00:32:24,069 --> 00:32:26,905
{\an8}Drew avait beaucoup contribué
à sauver la franchise.
563
00:32:26,905 --> 00:32:32,035
{\an8}Il était l'espoir des supporters,
de la franchise, des Kraft.
564
00:32:32,035 --> 00:32:33,120
{\an8}VP DU PERSONNEL DES JOUEURS
565
00:32:33,120 --> 00:32:35,289
{\an8}Ils avaient énormément investi.
566
00:32:36,498 --> 00:32:39,710
Pour Robert, il ne s'agissait pas
seulement du joueur.
567
00:32:41,003 --> 00:32:46,842
Il a fait part de sa déception,
mais il a dit finalement :
568
00:32:46,842 --> 00:32:49,344
"Si c'est ce que tu crois,
569
00:32:49,344 --> 00:32:53,682
si ça doit se passer comme ça,
il faut que ce soit justifié."
570
00:32:55,767 --> 00:33:00,022
J'ai vu Drew dans mon bureau
571
00:33:00,022 --> 00:33:06,653
et j'ai dit : "Je pourrais lui dire
que je veux que tu sois titulaire.
572
00:33:07,321 --> 00:33:13,952
Mais ce n'est pas
dans notre intérêt qu'il te reprenne."
573
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Au moins, s'il se plante,
je peux le tenir responsable.
574
00:33:20,918 --> 00:33:23,378
On savait
qu'on nous tiendrait responsables.
575
00:33:24,713 --> 00:33:27,633
J'ai dit à Bill :
"Il faut faire attention.
576
00:33:29,426 --> 00:33:32,429
À cause de ce que Drew
a donné à cette organisation,
577
00:33:32,429 --> 00:33:35,849
à ses supporters,
l'espoir qu'il a donné aux gens.
578
00:33:37,226 --> 00:33:41,563
Si on ne gère pas bien les choses,
on sait ce qui va se passer."
579
00:33:43,357 --> 00:33:48,820
{\an8}DIX ANS PLUS TÔT
580
00:33:51,823 --> 00:33:53,367
{\an8}Servez-vous.
581
00:33:53,367 --> 00:33:54,868
{\an8}COACH PRINCIPAL
582
00:33:54,868 --> 00:33:58,247
{\an8}Je ne sais pas faire le café.
583
00:34:00,749 --> 00:34:02,709
Avant d'être chez les Patriots,
584
00:34:02,709 --> 00:34:05,587
Bill entraînait les Browns de Cleveland.
585
00:34:06,338 --> 00:34:08,340
Il n'y a pas grand-chose à faire ici.
586
00:34:09,299 --> 00:34:10,509
On n'a pas montré...
587
00:34:10,509 --> 00:34:13,262
C'était un coach jeune et doué
588
00:34:13,262 --> 00:34:16,598
avec un bel avenir devant lui,
mais il y avait des frictions
589
00:34:16,598 --> 00:34:20,601
car Bill voulait virer
l'espoir de la ville, Bernie Kosar.
590
00:34:21,353 --> 00:34:23,856
Bernie Kosar et son attaque.
591
00:34:24,690 --> 00:34:27,943
Bernie était quarterback,
mais aussi une icône.
592
00:34:29,027 --> 00:34:33,657
Il venait de l'Ohio, c'était un Brown.
593
00:34:34,283 --> 00:34:37,411
Bernie Kosar. Champ libre. Touchdown !
594
00:34:40,330 --> 00:34:43,166
Il était excellent,
595
00:34:43,166 --> 00:34:46,253
mais le vent changeait de direction.
596
00:34:46,920 --> 00:34:52,217
Kosar. C'est la chute ! Kosar boitille.
597
00:34:52,217 --> 00:34:53,886
Bernie s'est cassé la cheville.
598
00:34:53,886 --> 00:34:59,057
À son retour,
il était moins mobile qu'avant.
599
00:34:59,057 --> 00:35:00,684
C'était moche.
600
00:35:01,310 --> 00:35:04,938
Pour que les Browns progressent,
Bill a décidé
601
00:35:04,938 --> 00:35:06,940
de retirer Bernie.
602
00:35:08,609 --> 00:35:12,738
{\an8}C'est dur, mais je suis d'accord...
603
00:35:12,738 --> 00:35:14,239
{\an8}PROPRIÉTAIRE DES BROWNS
604
00:35:14,239 --> 00:35:19,453
{\an8}... avec Bill et son staff
pour prendre une nouvelle direction.
605
00:35:20,245 --> 00:35:25,042
Ses capacités physiques sont moins bonnes.
606
00:35:26,335 --> 00:35:28,378
Je faisais partie du staff à Cleveland.
607
00:35:28,378 --> 00:35:31,006
On savait que c'était la bonne décision,
608
00:35:31,006 --> 00:35:35,594
mais on n'avait pas
de solution au problème.
609
00:35:35,594 --> 00:35:38,430
Il faut s'interroger
sur la décision de Bill Belichick
610
00:35:38,430 --> 00:35:40,015
de remercier Bernie Kosar.
611
00:35:40,015 --> 00:35:43,143
En début d'année, Todd Philcox
a fait quatre turnovers.
612
00:35:43,143 --> 00:35:44,478
BERNIE EST VIRÉ
613
00:35:44,478 --> 00:35:48,315
On n'avait pas de joueur titulaire
digne de ce nom à la NFL,
614
00:35:48,315 --> 00:35:50,400
et Bill s'en est pris plein la tête.
615
00:35:50,400 --> 00:35:53,695
Il est horrible. Je n'ai pas pu
assister à un seul match.
616
00:35:53,695 --> 00:35:56,406
C'est Belichick
qui aurait dû se faire virer.
617
00:35:56,406 --> 00:35:59,993
J'étais effondrée.
Je ne comprends pas Belichick et Modell.
618
00:35:59,993 --> 00:36:02,287
Les drapeaux de Cleveland sont en berne.
619
00:36:02,287 --> 00:36:03,497
BERNIE ON T'AIME
620
00:36:03,497 --> 00:36:05,958
Les gens protestaient.
621
00:36:05,958 --> 00:36:09,670
Bill et les Browns recevaient des menaces.
622
00:36:10,212 --> 00:36:14,716
La police a dû se poster à l'entrée
du quartier où habitait Bill.
623
00:36:14,716 --> 00:36:18,011
C'était dur pour lui,
mais encore plus pour sa famille.
624
00:36:18,846 --> 00:36:21,348
Pas de journaux, pas de radio
625
00:36:21,348 --> 00:36:23,308
ni de télé.
626
00:36:24,268 --> 00:36:29,565
{\an8}Je m'inquiète pour mon mari,
mais je ne me centre pas sur son travail.
627
00:36:30,649 --> 00:36:34,653
On fait en sorte que les enfants
ne ressentent pas la pression.
628
00:36:34,653 --> 00:36:37,823
Mais ça devient difficile
car ils vont à l'école,
629
00:36:37,823 --> 00:36:40,951
ils prennent le bus,
ils entendent des choses.
630
00:36:40,951 --> 00:36:45,581
Autant qu'il plante un couteau dans le dos
de la communauté et qu'il le tourne.
631
00:36:45,581 --> 00:36:47,916
Cet homme ne pourra
se cacher nulle part,
632
00:36:47,916 --> 00:36:51,461
on va le traquer
et le faire souffrir jusqu'à sa mort.
633
00:36:51,461 --> 00:36:55,007
Pour les gens de Cleveland,
c'était une affaire personnelle.
634
00:36:55,007 --> 00:36:57,426
Deux ans plus tard, quand Art a annoncé
635
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
que l'équipe déménageait, tout a explosé.
636
00:36:59,970 --> 00:37:03,432
Trois, deux, un...
637
00:37:05,392 --> 00:37:08,103
Journée grave pour Art Modell,
638
00:37:08,103 --> 00:37:11,607
où les effigies de Modell
et de Bill Belichick ont été pendues.
639
00:37:11,607 --> 00:37:15,235
Les supporters ont pu alors
exprimer leur colère refoulée.
640
00:37:15,235 --> 00:37:18,197
Bill doit partir !
641
00:37:18,197 --> 00:37:20,115
La situation était tendue.
642
00:37:20,115 --> 00:37:23,952
{\an8}Finalement, Belichick a été viré.
643
00:37:27,998 --> 00:37:31,877
{\an8}SIX ANS PLUS TARD
644
00:37:31,877 --> 00:37:35,005
{\an8}Drew Bledsoe
est autorisé à jouer dimanche,
645
00:37:35,005 --> 00:37:39,301
mais le coach Bill Belichick
ne l'autorise pas à être joueur titulaire.
646
00:37:39,301 --> 00:37:41,470
Tom Brady, le remplaçant de Bledsoe,
647
00:37:41,470 --> 00:37:45,432
reste le quarterback titulaire des Pats
pour la Nouvelle-Angleterre.
648
00:37:45,432 --> 00:37:47,100
Cette décision
649
00:37:47,100 --> 00:37:50,562
nous rappelait l'affaire Bernie Kosar.
650
00:37:50,562 --> 00:37:53,857
Bill ne se remettait pas en question,
651
00:37:53,857 --> 00:37:57,819
mais il savait
que la situation était fragile.
652
00:37:58,153 --> 00:37:58,987
O.K.
653
00:37:58,987 --> 00:38:02,157
Si nous, les entraîneurs, on se plantait,
654
00:38:02,157 --> 00:38:05,452
notre carrière
chez les Patriots était terminée.
655
00:38:14,628 --> 00:38:17,756
18 NOVEMBRE 2001
656
00:38:17,756 --> 00:38:21,885
Les Patriots créent la surprise à l'AFC.
657
00:38:21,885 --> 00:38:25,180
Plus que le résultat,
c'est leur façon de faire qui a surpris.
658
00:38:25,180 --> 00:38:26,890
Sans Drew Bledsoe.
659
00:38:26,890 --> 00:38:29,309
Drew Bledsoe est de retour,
660
00:38:29,309 --> 00:38:32,521
mais le quarterback titulaire
est toujours Tom Brady.
661
00:38:33,480 --> 00:38:35,107
Drew ! Drew !
662
00:38:35,107 --> 00:38:36,817
DREW C'EST TOI LE MEILLEUR !
663
00:38:37,568 --> 00:38:39,736
Pourquoi vous me filmez ?
664
00:38:39,736 --> 00:38:41,697
Vous êtes un sacré quarterback.
665
00:38:41,697 --> 00:38:43,198
Merci.
666
00:38:43,198 --> 00:38:46,827
C'est ce que je pense aussi,
je dois retourner sur le terrain.
667
00:38:49,204 --> 00:38:53,041
Prendre cette décision
et choisir ce gamin, Tom Brady...
668
00:38:54,001 --> 00:38:58,589
{\an8}On s'est rendu compte
que Bill Belichick avait du cran.
669
00:38:58,589 --> 00:39:01,842
Il a traversé une période
très décevante à Cleveland.
670
00:39:01,842 --> 00:39:04,720
La Nouvelle-Angleterre avait perdu
cinq à onze l'année précédente.
671
00:39:04,720 --> 00:39:07,556
Il ne cassait pas la baraque.
672
00:39:07,556 --> 00:39:11,560
Ce n'était pas un entraîneur révéré.
673
00:39:12,895 --> 00:39:15,272
Il n'avait pas le droit à l'erreur.
674
00:39:16,315 --> 00:39:19,443
À la National Football League,
on a seulement
675
00:39:19,443 --> 00:39:24,198
son nom et sa réputation, et ça se mérite.
676
00:39:25,240 --> 00:39:29,203
Ça se fait par étapes,
mais c'est valable pour nous tous.
677
00:39:29,912 --> 00:39:33,457
Ce soir,
Tom Brady doit faire des étincelles.
678
00:39:46,970 --> 00:39:48,514
Interception !
679
00:39:48,514 --> 00:39:50,599
Il l'a lancé dans les mains
du milieu de défense.
680
00:39:50,599 --> 00:39:52,309
Bon sang !
681
00:39:53,644 --> 00:39:56,188
Même pas de receveur dans le coin.
682
00:39:56,188 --> 00:39:59,691
Tom Brady essaie
de passer en force inutilement.
683
00:39:59,691 --> 00:40:02,361
C'est une leçon pour le jeune quarterback.
684
00:40:05,822 --> 00:40:07,533
Brady accélère. Il lance.
685
00:40:07,533 --> 00:40:09,243
Encore interception !
686
00:40:16,875 --> 00:40:22,422
En regardant ce match, je me suis dit
que Bill nous avait laissés tomber.
687
00:40:22,422 --> 00:40:27,845
Certaines personnes
critiquaient ma décision
688
00:40:28,470 --> 00:40:30,973
de ne pas avoir pris Drew Bledsoe.
689
00:40:32,724 --> 00:40:35,644
Ils disaient que j'étais fou.
"Quelle erreur !"
690
00:40:35,644 --> 00:40:39,231
{\an8}Score final,
St Louis, 24, Nouvelle-Angleterre, 17.
691
00:40:39,231 --> 00:40:42,818
{\an8}500 points pour les Patriots
de la Nouvelle-Angleterre.
692
00:40:45,028 --> 00:40:47,072
Bill et moi étions sous pression.
693
00:40:48,407 --> 00:40:52,870
Les décisions
qu'on était sur le point de prendre
694
00:40:52,870 --> 00:40:57,541
allaient déterminer l'avenir
du football en Nouvelle-Angleterre
695
00:40:58,250 --> 00:41:00,294
pour les 20 prochaines années.
696
00:42:29,675 --> 00:42:31,677
Traduction : Agnès Marquette