1 00:00:13,639 --> 00:00:15,307 {\an8}DRAFT 2000 DE LA NFL 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,100 {\an8}Buenas tardes. 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 {\an8}Bienvenidos al primer draft universitario del nuevo milenio. 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,236 Gracias a los seguidores que han venido hoy. 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 Os lo agradecemos mucho. 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 Recuerdo aquel día. 7 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 Lo vi en la tele con mis padres. 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,329 Saldrán unos seis o siete quarterbacks en este draft. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,206 No esperaba salir pronto. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,667 Quizá en la segunda o tercera ronda. 11 00:00:41,667 --> 00:00:45,128 {\an8}Salió la tercera y nada. 12 00:00:45,128 --> 00:00:48,215 Veías a los equipos que iban a elegir a continuación, 13 00:00:48,215 --> 00:00:50,467 a los quarterbacks disponibles 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,553 y a los tipos contra los que competía. 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 Muchos ya no estaban en el panel. 16 00:00:54,429 --> 00:00:59,935 Los Jets seleccionan al quarterback Chad Pennington. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 {\an8}Las rondas acababan de empezar, 18 00:01:03,021 --> 00:01:07,025 {\an8}teníamos una tele de las antiguas... 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,151 {\an8}HERMANA DE TOM 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,654 {\an8}...y estábamos allí esperando. 21 00:01:10,654 --> 00:01:13,115 San Francisco 49ers han elegido un quarterback 22 00:01:13,115 --> 00:01:17,077 que suscita interés local, Giovanni Carmazzi. 23 00:01:17,077 --> 00:01:20,873 Pittsburgh Steelers eligen en la quinta ronda a Tee Martin, 24 00:01:20,873 --> 00:01:23,750 quarterback de la Universidad de Tennessee. 25 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 {\an8}En la quinta ronda, aún no lo habían seleccionado. 26 00:01:26,962 --> 00:01:28,630 {\an8}Pensábamos: "¿Qué pasa?". 27 00:01:28,630 --> 00:01:31,258 Dijo: "Tengo que salir de aquí". 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Fui a dar una vuelta, llevaba una gorra 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,181 y un bate de béisbol, iba golpeándome la mano. 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,933 Imagínate que no me seleccionan. 31 00:01:39,933 --> 00:01:42,186 Un momento tenso para muchos jugadores 32 00:01:42,186 --> 00:01:44,563 {\an8}que esperan ser seleccionados. 33 00:01:44,563 --> 00:01:46,648 {\an8}Algunos esperan una llamada 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 {\an8}o que digan su nombre en las próximas horas. 35 00:01:49,276 --> 00:01:50,944 En aquel draft, 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,906 {\an8}la posición que no necesitábamos inmediatamente... 37 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}VP PLANTILLA JUGADORES 38 00:01:54,990 --> 00:01:56,200 {\an8}...era el quarterback. 39 00:01:56,200 --> 00:01:58,785 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Un minuto y 20 s. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,287 - Minuto veinte. - Vamos. 41 00:02:00,287 --> 00:02:02,206 Vale. Pues lo cogemos. 42 00:02:02,206 --> 00:02:04,666 ¿Lo cogemos? Sí. 43 00:02:04,666 --> 00:02:07,503 Seleccionamos a otros jugadores antes que a él, 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,088 pero al llegar a la sexta ronda, 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 vemos a Brady solo en el panel. 46 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Pensé: "¿Qué hacemos?". 47 00:02:15,010 --> 00:02:16,845 No necesitábamos un quarterback, 48 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 pero él era el mejor jugador disponible. 49 00:02:19,765 --> 00:02:22,726 Comprueba que se confirme a tiempo y todo, Jimmy D. 50 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 - ¿Lo anuncio? - Sí. 51 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 Vale, ahí va. 52 00:02:25,771 --> 00:02:29,191 Estábamos sentados en el salón, 53 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 y por fin nos dicen que nos llama Bill Belichick. 54 00:02:34,905 --> 00:02:36,323 {\an8}Enhorabuena. 55 00:02:36,323 --> 00:02:38,408 {\an8}ENTRENADOR 56 00:02:38,408 --> 00:02:41,578 {\an8}Es un placer contar contigo. Sentimos haber tardado tanto. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,455 {\an8}Querían hablar con él. 58 00:02:43,455 --> 00:02:45,624 {\an8}Le pasé el teléfono y... 59 00:02:49,044 --> 00:02:53,757 ...se convirtió en un Patriot, una gran alegría para la familia. 60 00:02:53,757 --> 00:02:55,467 Entre los últimos seis elegidos, 61 00:02:55,467 --> 00:02:59,471 Tom Brady, elección 199, se va a los New England Patriots. 62 00:02:59,471 --> 00:03:02,432 Mi padre abrió una botella de champán. 63 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 Yo estaba feliz. 64 00:03:03,767 --> 00:03:06,937 Nos daba igual a qué equipo iba o cuándo lo habían elegido, 65 00:03:06,937 --> 00:03:09,731 aunque el 199 me parece un buen número. 66 00:03:10,399 --> 00:03:13,110 {\an8}Vale. Quieto durante diez segundos. 67 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 Recuerdo el primer día. 68 00:03:15,821 --> 00:03:17,739 Seguro que ningún jugador pensaba 69 00:03:17,739 --> 00:03:21,076 que el elegido en sexta ronda duraría mucho en el equipo. 70 00:03:21,076 --> 00:03:26,206 Recuerdo cuando llegó aquel chaval larguirucho 71 00:03:26,206 --> 00:03:30,043 {\an8}y dijo: "Sr. Kraft, quiero que sepa que soy Tom Brady". 72 00:03:30,043 --> 00:03:31,712 {\an8}Le dije: "Sé quién eres. 73 00:03:31,712 --> 00:03:35,299 {\an8}Eres el elegido en sexta ronda de Míchigan". 74 00:03:35,299 --> 00:03:40,387 Y él... Nunca se me olvidará su mirada. 75 00:03:40,387 --> 00:03:45,684 Dijo: "Sí, y soy la mejor decisión que su organización ha tomado nunca". 76 00:03:46,643 --> 00:03:48,061 Lo miré. 77 00:03:48,061 --> 00:03:49,396 "Vale. 78 00:03:50,480 --> 00:03:53,775 Ojalá sea verdad, ya veremos". 79 00:03:53,775 --> 00:03:57,863 NEW ENGLAND PATRIOTS: LA DINASTÍA 80 00:04:02,910 --> 00:04:06,705 18 DE NOVIEMBRE DE 2001 81 00:04:07,456 --> 00:04:08,373 8a TITULARIDAD DE BRADY 82 00:04:08,373 --> 00:04:12,753 El estadio Foxboro, con todo vendido. Los Rams contra los Patriots. 83 00:04:12,753 --> 00:04:14,922 New England con el balón en mediocampo. 84 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 ¡Vamos, Brady! 85 00:04:17,507 --> 00:04:21,970 Los últimos siete partidos, Brady ha llevado bien esta línea de ataque. 86 00:04:21,970 --> 00:04:26,141 Pero Bledsoe vuelve a estar listo para entrenar, 87 00:04:26,141 --> 00:04:30,270 ahí es cuando un quarterback debe demostrar lo que vale. 88 00:04:41,323 --> 00:04:42,282 Intercepción. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,619 ¡No puede ser! 90 00:04:45,619 --> 00:04:47,788 No había receptores en el área. 91 00:04:48,455 --> 00:04:51,250 Era un partido muy importante para los Patriots. 92 00:04:52,167 --> 00:04:55,128 {\an8}Los Rams eran el mejor equipo de fútbol americano. 93 00:04:55,963 --> 00:04:58,632 Los Patriots tuvieron muchas oportunidades de ganar, 94 00:04:58,632 --> 00:05:01,718 pero Brady perdió el partido. 95 00:05:01,718 --> 00:05:07,683 Tuvo suerte solo un partido. ¡Al banquillo! 96 00:05:09,059 --> 00:05:13,480 Lo estaba viendo desde la banda y pensé: 97 00:05:13,480 --> 00:05:15,065 {\an8}"Ya no tiene tan buena estrella. 98 00:05:15,065 --> 00:05:17,109 {\an8}Quizá ahora pueda volver a jugar yo". 99 00:05:17,860 --> 00:05:21,154 {\an8}Resultado final, Saint Louis 24, New England 17. 100 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 Los Patriots vuelven a tener tantas victorias como derrotas. 101 00:05:27,244 --> 00:05:28,704 Odio perder. 102 00:05:28,704 --> 00:05:31,748 Si juegas contra un buen equipo, es duro cometer errores. 103 00:05:32,833 --> 00:05:36,295 No ha sido nuestro mejor día en cuanto a posesión del balón. 104 00:05:36,295 --> 00:05:38,839 ¿Cómo valorarías tu actuación? 105 00:05:41,341 --> 00:05:44,136 Eso pregúntaselo al entrenador Belichick. 106 00:05:52,978 --> 00:05:55,606 Los Patriots iban 5-5 tras aquella derrota. 107 00:05:56,648 --> 00:06:00,194 Había gente en los medios que seguía viendo a Bledsoe 108 00:06:00,194 --> 00:06:03,697 como la mejor oportunidad para ganar y la imagen de la franquicia. 109 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 Brady había tenido su oportunidad. 110 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 Le tocaba a Bledsoe. 111 00:06:10,162 --> 00:06:13,457 Bill vuelve a estar ahí y esta vez debe hacerlo bien. 112 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 {\an8}Llevo aquí dos años y mi trabajo 113 00:06:16,752 --> 00:06:19,922 {\an8}es tomar decisiones para este equipo. 114 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 Para eso me paga el Sr. Kraft y es lo que haré. 115 00:06:22,883 --> 00:06:25,969 Tomaré las mejores decisiones para el equipo. 116 00:06:25,969 --> 00:06:28,096 Para el equipo. 117 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 No lo hago por ningún individuo o grupo, 118 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 hago lo mejor para todo el equipo. 119 00:06:35,062 --> 00:06:38,273 A partir de ahora, Tom será el titular y... 120 00:06:39,274 --> 00:06:40,692 ...así será. 121 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 Será el titular a menos que 122 00:06:43,028 --> 00:06:45,739 sufra una lesión. Si no, seguirá ahí. 123 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 Bill, ¿podrías cambiar de opinión? 124 00:06:53,038 --> 00:06:55,457 Antes de tomar una decisión así, 125 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 sopesas las consecuencias. 126 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 Sabes lo que conlleva. 127 00:07:00,379 --> 00:07:03,298 A los medios les encantan las polémicas sobre quarterbacks. 128 00:07:04,550 --> 00:07:06,927 Sabes que dará que hablar. 129 00:07:06,927 --> 00:07:09,763 {\an8}Tony, este es uno de los años con peores 130 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 {\an8}entrenadores en la NFL. 131 00:07:11,849 --> 00:07:14,935 {\an8}Lo que me lleva a uno de los culpables, Bill Belichick. 132 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Hoy ha decidido que Tom Brady siga siendo titular 133 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 el resto de la temporada. 134 00:07:19,857 --> 00:07:22,734 {\an8}No entiendo por qué lo elige a él. 135 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 {\an8}¿Qué pasa si implosiona esta temporada? 136 00:07:25,112 --> 00:07:27,030 {\an8}¿Por qué le hace esto a Bledsoe? 137 00:07:27,030 --> 00:07:29,366 {\an8}¿Un quarterback de medio millón de dólares 138 00:07:29,366 --> 00:07:31,618 {\an8}- en el banquillo? - ¿Pero está listo? 139 00:07:31,618 --> 00:07:33,787 {\an8}- No lo sé. - No sé si está listo. 140 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 {\an8}Tom Brady no ha jugado muy bien 141 00:07:36,123 --> 00:07:38,000 {\an8}en dos de los tres últimos partidos. 142 00:07:38,000 --> 00:07:40,878 Tendrán que darle algún puesto a Bledsoe. 143 00:07:43,130 --> 00:07:47,384 Hay gente en los medios, yo los llamo plumillas, 144 00:07:48,594 --> 00:07:51,889 que no tienen ni idea de lo que dicen. 145 00:07:52,931 --> 00:07:55,934 Pero hay expertos en fútbol americano en New England. 146 00:07:55,934 --> 00:07:57,186 {\an8}DIR. INVESTIGACIÓN FUTB. 147 00:07:57,186 --> 00:08:00,022 {\an8}Todos trabajan con la plantilla de entrenadores de los Patriots. 148 00:08:01,106 --> 00:08:04,193 Si no estás dentro, no sabes nada. 149 00:08:05,903 --> 00:08:10,282 Bill es un gran amigo, lo conozco desde el instituto. 150 00:08:13,243 --> 00:08:15,412 Cuando llevas medio siglo con alguien, 151 00:08:15,412 --> 00:08:17,164 pasas por muchas situaciones, 152 00:08:17,164 --> 00:08:19,958 sabes cómo piensa el otro y conoces sus peculiaridades. 153 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 A veces lo miro e intuyo su reacción 154 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 solo con verle la cara, y él igual. 155 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 ¿BRADY O BLEDSOE? 156 00:08:26,089 --> 00:08:29,051 Cuando surgió la polémica de los quarterbacks, 157 00:08:29,051 --> 00:08:31,136 sabía exactamente lo que pensaba. 158 00:08:31,970 --> 00:08:36,099 No íbamos a poner a Drew Bledsoe de quarterback titular. 159 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 {\an8}¡Vamos, Drew! 160 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 {\an8}OCHO AÑOS ANTES CAMPO DE ENTRENAMIENTO 1993 161 00:08:41,980 --> 00:08:45,108 {\an8}Eres novato, acabas de llegar. 162 00:08:45,108 --> 00:08:48,737 Si estás calladito y juegas bien, 163 00:08:48,737 --> 00:08:51,114 los chicos suelen aceptarte sin problema. 164 00:08:51,114 --> 00:08:52,908 Los veteranos 165 00:08:52,908 --> 00:08:55,827 nos han hablado de su primer golpe. 166 00:08:55,827 --> 00:08:57,496 ¿Preferirías que te pasara pronto 167 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 para quitártelo de encima o...? 168 00:08:59,498 --> 00:09:02,334 Sé que va a pasar, así que mejor que sea pronto. 169 00:09:02,334 --> 00:09:05,838 Un golpe de bienvenida a la NFL para quitártelo de en medio 170 00:09:05,838 --> 00:09:08,215 y, con suerte, no tener muchos más. 171 00:09:09,258 --> 00:09:10,717 Al principio de su carrera 172 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 Drew era muy buen quarterback, excelente en ocasiones. 173 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Pero se llevó muchos golpes. 174 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Muchos. 175 00:09:21,144 --> 00:09:23,105 ¿Cuántas veces te has caído, tío? 176 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 ¿Once, doce? 177 00:09:26,316 --> 00:09:29,444 Después de sufrir incontables golpes muy fuertes, 178 00:09:29,444 --> 00:09:32,865 Drew empezó a volverse humano. 179 00:09:32,865 --> 00:09:33,949 ¡Hut! 180 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 Bledsoe debe pasar, lo rodean. 181 00:09:38,495 --> 00:09:39,705 Bajo presión, 182 00:09:39,705 --> 00:09:42,416 Bledsoe deja de mover los pies. 183 00:09:43,584 --> 00:09:46,670 Cuando Drew estaba bajo presión, 184 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 lo pasaba mal. 185 00:09:49,006 --> 00:09:51,133 Sabía que se iba a llevar un golpe 186 00:09:51,133 --> 00:09:54,178 y se quedaba congelado esperando lo inevitable. 187 00:09:55,888 --> 00:09:58,515 Se lo comenté a Scott Pioli. 188 00:09:59,600 --> 00:10:02,352 Me dijo: "Scott, ven aquí". 189 00:10:02,352 --> 00:10:05,647 Estaba viendo un vídeo y dijo: 190 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 "Esto es lo que comentábamos". 191 00:10:09,026 --> 00:10:10,903 Y dijo: "Drew. 192 00:10:12,279 --> 00:10:15,365 Parece un ñu siendo atacado". 193 00:10:28,587 --> 00:10:31,924 Como entrenadores, sabíamos que teníamos un problema. 194 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 Pensábamos que Tom 195 00:10:34,134 --> 00:10:38,514 era la solución que necesitábamos. 196 00:10:40,140 --> 00:10:41,642 Yo estaba convencido 197 00:10:41,642 --> 00:10:46,438 porque habíamos tenido tiempo para ver cómo era realmente. 198 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 18 AÑOS ANTES 199 00:10:53,153 --> 00:10:56,031 ¡Un poco de ruido! 200 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 Tom, ¿qué necesita un buen jugador? 201 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 202 00:11:07,918 --> 00:11:11,171 De pequeño, Tommy se pasaba la vida en el campo de béisbol. 203 00:11:11,797 --> 00:11:14,550 Sus hermanas mayores practicaban todos los deportes. 204 00:11:14,550 --> 00:11:17,094 {\an8}Cuando apenas gateaba, 205 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 {\an8}ya estaba por los campos de fútbol y de sóftbol 206 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 observándolo todo. 207 00:11:23,058 --> 00:11:27,896 Aquel renacuajo comprendió que a todos nos encantaba el deporte. 208 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 En el campo de béisbol, 209 00:11:30,482 --> 00:11:33,610 {\an8}mi padre se remangaba la camisa, el bate en una mano 210 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 {\an8}el guante y la bola en la otra. 211 00:11:35,779 --> 00:11:38,240 {\an8}La cogía con el guante y me lanzaba 212 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 {\an8}bolas rodadas, con bote. 213 00:11:40,492 --> 00:11:44,162 Yo decía: "Papá, lánzame bolas difíciles, que me tenga que tirar". 214 00:11:45,205 --> 00:11:47,249 Cuando baja la bola, baja el hombro, 215 00:11:47,249 --> 00:11:49,001 debes acompañar la bola. 216 00:11:49,001 --> 00:11:52,254 {\an8}Para Tommy todo era una competición. 217 00:11:52,254 --> 00:11:56,633 {\an8}Los domingos echábamos carreras al volver de la iglesia. 218 00:11:56,633 --> 00:12:01,138 {\an8}El primero que llegara al porche levantaba la mano, 219 00:12:01,138 --> 00:12:05,142 y si él no ganaba, se enfadaba. 220 00:12:06,185 --> 00:12:07,853 Una vez lanzó 221 00:12:07,853 --> 00:12:11,064 el mando a distancia con toda su fuerza a la pared. 222 00:12:12,524 --> 00:12:15,694 Le pregunté a mi esposa qué era aquel agujero 223 00:12:15,694 --> 00:12:19,823 y me dijo: "Eso es el temperamento de Tommy". 224 00:12:20,616 --> 00:12:23,327 Brady lanza, pasa a Kirby. 225 00:12:23,327 --> 00:12:26,246 Tommy empezó con el fútbol en el instituto. 226 00:12:27,080 --> 00:12:32,503 Tenía muchísimas ganas de competir y ganar. 227 00:12:33,378 --> 00:12:35,506 {\an8}- ¿Tus puntos fuertes? - ¿Puntos fuertes? 228 00:12:35,506 --> 00:12:37,966 {\an8}Dicen que lanzo bien. 229 00:12:37,966 --> 00:12:39,510 {\an8}Soy bastante preciso. 230 00:12:39,510 --> 00:12:42,471 Creo que necesito mejorar la velocidad. 231 00:12:43,013 --> 00:12:46,266 No era tan rápido como él quería. 232 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 Hay un entrenamiento que se llama Five Dot Drill. 233 00:12:50,896 --> 00:12:53,690 Es un ejercicio que todo el mundo odia, 234 00:12:53,690 --> 00:12:59,446 pero él dibujó cinco puntos en el suelo del patio. 235 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 Tenía los cinco puntos dibujados fuera 236 00:13:02,366 --> 00:13:07,538 y practicaba aquel ejercicio porque la gente decía que era lento. 237 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Era un perfeccionista. 238 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Y eso siempre te preocupa. 239 00:13:12,835 --> 00:13:17,256 {\an8}Un perfeccionista casi siempre está abocado al fracaso. 240 00:13:17,256 --> 00:13:19,424 {\an8}Porque hagas lo que hagas, 241 00:13:19,424 --> 00:13:21,802 nunca te sentirás satisfecho. 242 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 Esa actitud del instituto 243 00:13:24,930 --> 00:13:28,141 de hacer todo lo posible para mejorar 244 00:13:28,141 --> 00:13:30,519 continuó durante mucho tiempo. 245 00:13:33,355 --> 00:13:37,150 Hasta después de llegar a los Patriots, 246 00:13:37,860 --> 00:13:40,404 su espíritu seguía siendo insaciable. 247 00:13:41,488 --> 00:13:45,325 Y creo que Bill supo ver el potencial de Tommy. 248 00:13:45,826 --> 00:13:49,955 Aquí en New England solo se ha hablado de una cosa toda la semana. 249 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 ¿Quién será el quarterback? 250 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 Por un lado, está Tom Brady, por otro, Drew Bledsoe. 251 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 El entrenador, Bill Belichick, dice que es Tom Brady. 252 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 Primer down, finta y pase de Brady. 253 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 Lanza a la zona de anotación. 254 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Recepción, touchdown, Troy Brown. 255 00:14:06,430 --> 00:14:08,056 ¡Menuda jugada! 256 00:14:08,056 --> 00:14:11,476 Bill Belichick eligió a Tom Brady como quarterback. 257 00:14:11,476 --> 00:14:15,772 Y Tom Brady ha hecho un gran partido, al igual que todo el equipo. 258 00:14:19,151 --> 00:14:21,695 Tom lo ha hecho bastante bien. 259 00:14:21,695 --> 00:14:24,781 Es la novena semana y lo ha hecho bien todas las semanas. 260 00:14:24,781 --> 00:14:27,826 Perfecto no, pero bastante bien. Hoy ha logrado 261 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 tres o cuatro touchdowns. 262 00:14:29,995 --> 00:14:32,623 Creo que ese pase al final 263 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 fue excelente. 264 00:14:34,124 --> 00:14:37,461 Tom comprendía su papel, sabía ayudar al equipo. 265 00:14:37,461 --> 00:14:42,674 {\an8}Trabajaba muchísimo por su cuenta para mejorar su técnica. 266 00:14:44,593 --> 00:14:45,969 Muy pronto para cámaras. 267 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Tom sacó lo mejor de mí porque estaba tan bien preparado 268 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 que yo sentía que debía estar a la altura. 269 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 Os enseñaré algunas jugadas. 270 00:14:57,314 --> 00:14:59,858 El entrenador vio algo en mí. 271 00:15:01,026 --> 00:15:04,321 Teníamos clases de quarterback, Belichick y yo. 272 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Éramos como yonquis del fútbol. 273 00:15:06,448 --> 00:15:09,993 Era lo único de lo que hablábamos durante todo el día. 274 00:15:09,993 --> 00:15:12,329 Me encantaba trabajar con Tom. 275 00:15:12,329 --> 00:15:13,956 Ver el deporte con sus ojos 276 00:15:13,956 --> 00:15:15,874 y entender lo que veía el quarterback. 277 00:15:15,874 --> 00:15:18,460 Creo que eso me ayudó a ser mejor entrenador. 278 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 Lo que haría aquí un buen quarterback es... 279 00:15:22,089 --> 00:15:24,258 Belichick me enseñó muchísimo. 280 00:15:24,258 --> 00:15:27,135 No hubiera sido el mismo jugador sin él. 281 00:15:27,678 --> 00:15:30,389 A ver qué tal va hoy. 282 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Era una esponja. 283 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 Absorbía toda la información y la aplicaba en el campo. 284 00:15:37,104 --> 00:15:43,110 Una de las cosas que Belichick más aprecia es el progreso. 285 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 Bien, genial. 286 00:15:45,070 --> 00:15:47,906 Bledsoe iba más o menos así, 287 00:15:47,906 --> 00:15:50,325 y Brady iba desde aquí hasta allí. 288 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 Bill Belichick respeta eso. Le encanta. 289 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 Muy bien. 290 00:15:56,290 --> 00:16:00,544 Una vez, estaba hablando con Bill, 291 00:16:00,544 --> 00:16:03,213 y dijo: "Ese cabrón de Brady. 292 00:16:03,213 --> 00:16:06,758 Hace una jugada, un lanzamiento, un ajuste, 293 00:16:06,758 --> 00:16:10,470 y no tienes que decirle nada, entiende toda la situación. 294 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 No he visto nada igual". 295 00:16:13,098 --> 00:16:15,475 Tom, una serie muy buena. 296 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Muy buena. 297 00:16:17,519 --> 00:16:20,397 Bill creía en Brady. 298 00:16:21,273 --> 00:16:26,236 Y los jugadores lo notaron y lo aceptaron. 299 00:16:27,029 --> 00:16:31,408 Porque el resto de la temporada regular no perdieron ningún partido. 300 00:16:35,871 --> 00:16:38,957 Brady lanza por debajo y lo reciben. 301 00:16:38,957 --> 00:16:42,252 Coleman se abre paso hacia la zona de anotación. 302 00:16:42,252 --> 00:16:44,922 Una carrera espectacular. 303 00:16:44,922 --> 00:16:46,924 Los Jets están en shock. 304 00:16:46,924 --> 00:16:49,426 - ¡Toma, genial! - ¡Vamos, adelante! 305 00:16:49,426 --> 00:16:50,886 ¡Sigue así, tío! 306 00:16:50,886 --> 00:16:53,764 El fútbol es como una relación. 307 00:16:53,764 --> 00:16:57,267 {\an8}Y Tom Brady lo entendía a la perfección. 308 00:16:58,143 --> 00:17:02,439 El resto de la línea de ataque y yo hacíamos concursos a ver quién bebía más. 309 00:17:02,439 --> 00:17:04,316 Y Tom venía con nosotros. 310 00:17:04,983 --> 00:17:08,694 Y yo pensaba: "Joder, este tío me da mil vueltas en esto". 311 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 Eso mola. 312 00:17:10,489 --> 00:17:11,949 Tommy ha bebido. 313 00:17:11,949 --> 00:17:15,327 ¿Lo dices por mí? 314 00:17:15,327 --> 00:17:17,954 Tienes que ser uno más, porque lo eres. 315 00:17:17,954 --> 00:17:21,541 No quieres que tus compañeros crean que no pueden hablar contigo. 316 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 Pero cuando van a tomar unas cervezas, 317 00:17:24,127 --> 00:17:27,214 tú vas a tener beberte algún vaso de agua. 318 00:17:27,214 --> 00:17:31,385 Tom sabía que si los chavales te cogen cariño, 319 00:17:31,385 --> 00:17:35,180 eso luego se nota en el campo. 320 00:17:35,180 --> 00:17:36,431 ¡Hut! 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,183 Brady, sale de shotgun. 322 00:17:38,767 --> 00:17:40,936 Tiene tiempo para lanzar a banda. 323 00:17:40,936 --> 00:17:43,230 Patten recibe, fuera. 324 00:17:43,230 --> 00:17:45,524 Esta línea de ataque tiene carácter. 325 00:17:45,524 --> 00:17:48,360 ¡Smith busca hueco! 326 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 Touchdown, New England. 327 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 El público enloquece aquí en Foxboro. 328 00:17:55,284 --> 00:17:57,828 Los Patriots con una fuerza renovada. 329 00:18:00,455 --> 00:18:02,499 Recibe un golpe enorme. 330 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 Pero Brady se levanta inmediatamente. 331 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 A por ellos. 332 00:18:07,880 --> 00:18:09,131 Recepción. 333 00:18:11,258 --> 00:18:14,636 Tom se iba volviendo más duro. 334 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 Física y mentalmente. 335 00:18:17,556 --> 00:18:20,350 {\an8}Pero eso no se activa solo durante el partido. 336 00:18:20,350 --> 00:18:21,894 Hay que practicarlo. 337 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 El balón en la yarda uno. 338 00:18:24,479 --> 00:18:28,192 ¿Qué tal, pipiolo? Como te coja, verás. 339 00:18:28,192 --> 00:18:30,569 Cuando entrenábamos contra Tom, 340 00:18:30,569 --> 00:18:33,197 nos metíamos con él y demás, 341 00:18:33,197 --> 00:18:36,408 porque queríamos que sintiera la presión. 342 00:18:38,076 --> 00:18:40,412 - Robo. - ¡Mierda! 343 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 Está cagado. 344 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 {\an8}Yo lo provocaba, en plan: "¿Pero qué haces, tío? 345 00:18:45,542 --> 00:18:47,294 {\an8}¡Mi abuela lo hubiera cogido!". 346 00:18:47,294 --> 00:18:49,671 {\an8}No dejaba de meterme con él. 347 00:18:49,671 --> 00:18:52,299 Le dábamos mucha caña. 348 00:18:53,217 --> 00:18:55,928 Cuando querían meterse con alguien, 349 00:18:55,928 --> 00:19:00,557 Ty, Vrabel y los demás no se cortaban un pelo. 350 00:19:00,557 --> 00:19:05,437 Fuera lo que fuera, Mike Vrabel hacía lo que le daba la gana. 351 00:19:05,437 --> 00:19:06,772 ¡Que te den, Brady! 352 00:19:08,023 --> 00:19:09,691 A veces yo lo miraba en plan: 353 00:19:09,691 --> 00:19:13,195 "Vrabes, te has pasado, joder". 354 00:19:13,779 --> 00:19:16,198 {\an8}Yo decía: "Tú no te preocupes por Tom". 355 00:19:16,698 --> 00:19:18,534 Brady en shotgun con tres y a una. 356 00:19:18,534 --> 00:19:20,327 Buena finta de Brady. 357 00:19:20,327 --> 00:19:22,746 Faulk gira y se la devuelve a Brady. 358 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 ¡Y ahí está! 359 00:19:24,831 --> 00:19:27,584 Ni un sitio libre en las gradas. 360 00:19:27,584 --> 00:19:29,378 Todos con los colores de los Patriots... 361 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Disfrutando. 362 00:19:30,963 --> 00:19:34,424 ¡Vamos, Brady, lanza! 363 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 Brady, pase rápido. 364 00:19:36,760 --> 00:19:40,514 Pase completo. Diez, cinco, ¡touchdown! 365 00:19:41,640 --> 00:19:45,018 Quinta victoria consecutiva de los Patriots. 366 00:19:45,811 --> 00:19:51,316 Sin ser la superestrella, el chaval icónico del equipo, 367 00:19:51,316 --> 00:19:55,320 dejaba que los demás también se llevaran el mérito. 368 00:19:55,320 --> 00:19:58,365 {\an8}Sentían que les correspondía, 369 00:19:58,365 --> 00:19:59,575 que era su equipo. 370 00:20:00,409 --> 00:20:03,787 No era el equipo de Tom ni de Bill. 371 00:20:03,787 --> 00:20:05,998 Kraft era el dueño, pero tampoco era suyo. 372 00:20:05,998 --> 00:20:08,792 Era nuestro equipo. Lo hacíamos juntos. 373 00:20:09,501 --> 00:20:11,211 Los Patriots a punto 374 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 de ganar su primer título de primera división en cuatro años. 375 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 Brady a la zona de anotación. ¡Touchdown! 376 00:20:17,384 --> 00:20:20,429 Ya está. La temporada regular llega a su fin. 377 00:20:20,971 --> 00:20:23,682 Enhorabuena a los campeones de la AFC, 378 00:20:23,682 --> 00:20:26,727 división este, los New England Patriots. 379 00:20:28,270 --> 00:20:32,482 Ahora los Patriots se dirigen a los playoffs. 380 00:20:41,033 --> 00:20:44,244 ¡Sr. Kraft, playoffs, vamos! 381 00:20:48,916 --> 00:20:50,417 Hola, Pat. 382 00:20:51,043 --> 00:20:55,255 {\an8}Gracias, estamos contentísimos por aquí. 383 00:20:55,255 --> 00:21:00,093 {\an8}Sí, es genial, y espero que ayude a vender más periódicos al Herald. 384 00:21:02,554 --> 00:21:04,473 Es genial, has... 385 00:21:04,473 --> 00:21:10,103 Tras ganar el último partido de aquella temporada, llegamos a los playoffs. 386 00:21:10,562 --> 00:21:12,898 - Enhorabuena, Bobby. - Gracias. 387 00:21:12,898 --> 00:21:14,399 ¡Sí, señor! 388 00:21:14,399 --> 00:21:16,360 Cuando compraste este equipo, 389 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 no te imaginabas que pasaría esto tan pronto. 390 00:21:18,612 --> 00:21:25,285 Antes de comprar el equipo, fui hincha durante 34 años. 391 00:21:25,285 --> 00:21:30,749 Y en esos 34 años, solo hubo un partido de playoff en casa. 392 00:21:30,749 --> 00:21:33,210 Imagínate. Un partido de playoff en casa. 393 00:21:35,963 --> 00:21:40,509 Toda la región de New England estaba enloquecida. 394 00:21:40,509 --> 00:21:44,179 El estadio Foxboro será derribado al final de la temporada, 395 00:21:44,179 --> 00:21:47,850 por lo que los Patriots, a dos partidos de la Super Bowl, 396 00:21:47,850 --> 00:21:51,895 jugarán por última vez en este histórico campo. 397 00:21:52,980 --> 00:21:57,276 El partido más memorable en los 30 años de historia 398 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 del antiguo estadio Foxboro. 399 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 El último partido que se jugó allí. 400 00:22:15,419 --> 00:22:18,046 No hay nada como el día del partido. 401 00:22:20,132 --> 00:22:21,800 Cuando hay un partido importante, 402 00:22:21,800 --> 00:22:24,595 se te pone el corazón en la garganta. 403 00:22:25,929 --> 00:22:29,308 Pero debes concentrarte en lo que el equipo debe hacer. 404 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 Ha sido una racha increíble. 405 00:22:36,732 --> 00:22:38,275 Es como la Cenicienta. 406 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Pero hoy me preocupa 407 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 que todo se convierta en calabaza. 408 00:22:42,863 --> 00:22:45,157 Los Raiders están en forma. 409 00:22:45,157 --> 00:22:46,825 No somos rival para ellos. 410 00:22:46,825 --> 00:22:49,244 Con Brady y Belichick no estamos a su nivel. 411 00:22:49,244 --> 00:22:51,663 Perderemos el último partido en el Foxboro. 412 00:22:51,663 --> 00:22:54,208 Nos van a dar una paliza tremenda. 413 00:22:54,208 --> 00:22:57,169 {\an8}Escuché a los oyentes hablar en la radio dos minutos 414 00:22:57,169 --> 00:23:00,881 {\an8}y pensé: "Seré idiota, por eso nunca la escucho". 415 00:23:00,881 --> 00:23:03,467 {\an8}Y la apagué durante otras tres semanas. 416 00:23:04,426 --> 00:23:07,304 Dicho esto, no iban tan desencaminados. 417 00:23:07,304 --> 00:23:09,723 Eso fue antes de convertirnos en el Imperio del Mal. 418 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 Nadie esperaba que ganásemos. 419 00:23:14,186 --> 00:23:16,772 Pero cuando conducía hacia el partido, 420 00:23:16,772 --> 00:23:19,983 empezó a nevar, 421 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 y tuve una sensación muy buena. 422 00:23:28,450 --> 00:23:30,327 Nos encantaba jugar con nieve. 423 00:23:31,787 --> 00:23:36,375 Pensándolo ahora, fue la única vez que nevó aquel invierno, 424 00:23:36,375 --> 00:23:39,545 aquella tarde, justo cuando lo necesitábamos. 425 00:23:39,545 --> 00:23:43,590 Fue como si el hombre del tiempo nos la hubiera enviado al campo. 426 00:23:45,968 --> 00:23:48,178 Para nosotros fue una noche mágica. 427 00:23:49,596 --> 00:23:51,139 Parecía que era el destino. 428 00:23:53,225 --> 00:23:55,561 Salí al campo antes del partido, 429 00:23:55,561 --> 00:23:58,939 y pensé: "Hoy vamos a dejar al mundo boquiabierto". 430 00:23:58,939 --> 00:24:02,943 RONDA DIVISIONAL PLAYOFFS 19 DE ENERO DE 2002 431 00:24:14,705 --> 00:24:16,123 Bienvenidos 432 00:24:16,123 --> 00:24:18,876 a este estadio Foxboro tan invernal. 433 00:24:18,876 --> 00:24:22,754 Hoy, los Patriots contra los Oakland Raiders en las semifinales de la AFC, 434 00:24:22,754 --> 00:24:24,965 con la nieve cayendo sobre Foxborough, 435 00:24:24,965 --> 00:24:28,010 y que no dejará de caer durante toda la noche. 436 00:24:28,719 --> 00:24:32,181 Nevaba sin cesar. 437 00:24:32,181 --> 00:24:38,270 Intentamos quitar la nieve para seguir las reglas, pero lo mínimo posible. 438 00:24:38,270 --> 00:24:41,231 Sé que no debería decir eso, pero es la verdad. 439 00:24:42,900 --> 00:24:45,110 ¡A ver! ¿Quién tiene un anillo de campeonato? 440 00:24:45,110 --> 00:24:46,028 - Nadie. - Vamos. 441 00:24:46,028 --> 00:24:47,905 ¡No olvidéis por lo que luchamos! 442 00:24:47,905 --> 00:24:50,741 A ganar a la de tres. ¡Un, dos, tres, a ganar! 443 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Vamos a ganar. 444 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 - ¿Prometido? - Prometido. 445 00:24:57,497 --> 00:25:00,584 Bill, ¿cuánta ventaja os dan estas condiciones? 446 00:25:00,584 --> 00:25:02,544 No tendremos problema, 447 00:25:02,544 --> 00:25:04,505 eso parecía antes del partido. 448 00:25:04,505 --> 00:25:06,590 Creo que estamos listos. 449 00:25:08,967 --> 00:25:12,513 Parecía que Belichick había encendido el interruptor de la nieve. 450 00:25:12,513 --> 00:25:13,639 {\an8}Toma el interruptor. 451 00:25:13,639 --> 00:25:16,808 {\an8}Ayer hacía buen tiempo y mira cómo está hoy. 452 00:25:16,808 --> 00:25:18,727 Una tormenta de nieve. 453 00:25:20,270 --> 00:25:22,022 Es perfecto para nosotros. 454 00:25:22,940 --> 00:25:24,691 Jugamos contra los Raiders. 455 00:25:25,442 --> 00:25:27,653 Un equipo de la costa oeste. 456 00:25:27,653 --> 00:25:31,031 Estaba resbaladizo, había mala visibilidad. 457 00:25:31,031 --> 00:25:33,367 No estaban acostumbrados. 458 00:25:33,367 --> 00:25:36,328 No hace tanto frío. Esto no es frío, colega. 459 00:25:37,621 --> 00:25:40,415 Siempre hay que buscar el lado positivo. 460 00:25:41,375 --> 00:25:43,210 Sobre todo en aquel partido. 461 00:25:43,752 --> 00:25:45,963 Porque sabíamos que eran buenos. 462 00:25:45,963 --> 00:25:47,965 Eran un buen equipo. 463 00:25:47,965 --> 00:25:50,425 Era lo que querían, querían nieve. 464 00:25:50,425 --> 00:25:52,427 Querían que hiciera frío. 465 00:25:52,427 --> 00:25:55,597 Pero había algo que no querían. A los Raiders. 466 00:25:55,597 --> 00:25:56,932 Raiders a la de tres. 467 00:25:56,932 --> 00:25:59,309 ¡Un, dos, tres, Raiders! 468 00:26:02,312 --> 00:26:04,439 Esto empieza en Foxboro. 469 00:26:07,234 --> 00:26:09,111 Gannon busca la zona de anotación. 470 00:26:09,111 --> 00:26:10,779 ¡Touchdown! 471 00:26:13,323 --> 00:26:16,451 Hoy no va a pasar. 472 00:26:18,287 --> 00:26:20,789 Tom Brady entra al campo. 473 00:26:20,789 --> 00:26:22,833 A ver si remontan los Patriots. 474 00:26:22,833 --> 00:26:23,959 ¡Hut! 475 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Brady tiene el balón, lanza, intercepción. 476 00:26:31,717 --> 00:26:34,553 Tom Brady ha perdido la paciencia como quarterback. 477 00:26:34,553 --> 00:26:36,555 Pérdida de balón importante, 478 00:26:36,555 --> 00:26:39,057 los Raiders vuelven a tener la posesión. 479 00:26:40,809 --> 00:26:46,148 En aquel partido hubo cosas que hacían que fuera casi imposible que ganáramos. 480 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 Perdí un balón al principio. 481 00:26:48,692 --> 00:26:49,693 ¡Hut! 482 00:26:50,110 --> 00:26:51,653 Y no hacíamos nada. 483 00:26:51,653 --> 00:26:53,614 No movíamos el balón. 484 00:26:54,531 --> 00:26:56,533 Era horrible. 485 00:26:57,117 --> 00:26:59,745 Brady con mucho tiempo. 486 00:27:01,246 --> 00:27:03,749 Lanza demasiado lejos. 487 00:27:05,876 --> 00:27:08,337 Tenía todo el tiempo del mundo para lanzar. 488 00:27:09,588 --> 00:27:11,882 Tom Brady bastante discreto. 489 00:27:12,841 --> 00:27:14,468 ¡Venga ya! 490 00:27:15,344 --> 00:27:19,723 ¡Hay que espabilar, hombre! ¡A ver si empezáis a jugar! 491 00:27:20,474 --> 00:27:22,267 Miré el marcador. 492 00:27:22,267 --> 00:27:27,397 Perdíamos de diez contra un gran equipo en el cuarto cuarto del partido. 493 00:27:27,397 --> 00:27:30,442 Con la sensación que teníamos, por cómo estábamos jugando, 494 00:27:30,442 --> 00:27:32,945 era imposible ganar. 495 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Pero vino el entrenador y nos dijo: 496 00:27:35,781 --> 00:27:38,909 "Venga, chavales, podemos lograrlo". 497 00:27:38,909 --> 00:27:40,577 Hay que llevar 498 00:27:40,577 --> 00:27:42,788 el balón a la zona de anotación. 499 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Vale. Así que... 500 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 Vamos sin huddle. 501 00:27:45,541 --> 00:27:47,584 Vamos a darnos prisa. 502 00:27:49,169 --> 00:27:50,963 Salimos al campo. 503 00:27:50,963 --> 00:27:53,131 Miré a los chicos y dije: 504 00:27:53,131 --> 00:27:55,259 "Jugad vuestro mejor partido". 505 00:27:57,511 --> 00:27:58,679 ¡Hut! 506 00:27:59,137 --> 00:28:00,764 Tercero y cinco. 507 00:28:01,557 --> 00:28:04,184 Pase rápido. Wiggins. Primer down. 508 00:28:05,227 --> 00:28:07,813 Brady. Pase rápido. 509 00:28:07,813 --> 00:28:09,982 Pase completo a Troy Brown. 510 00:28:11,024 --> 00:28:13,151 Un ataque distinto de New England. 511 00:28:13,151 --> 00:28:16,446 Más intensidad, más urgencia. 512 00:28:16,446 --> 00:28:17,948 ¡Van cogiendo ritmo! 513 00:28:17,948 --> 00:28:18,907 ¡Hut! 514 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Brady. 515 00:28:22,828 --> 00:28:25,539 ¿La ha cogido? La ha cogido. 516 00:28:26,248 --> 00:28:29,835 Jermaine Wiggins se la ha robado a David Patten. 517 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Los fans de los Patriots en pie. 518 00:28:31,920 --> 00:28:34,256 Se huelen algo en el segundo y gol. 519 00:28:34,256 --> 00:28:35,299 ¡Hut! 520 00:28:37,134 --> 00:28:39,219 Se adelanta. Corre con el balón. 521 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 Dentro de las cinco, touchdown. 522 00:28:44,683 --> 00:28:50,272 Los Patriots, con Tom Brady, siguen teniendo oportunidades. 523 00:28:50,856 --> 00:28:54,276 ¡Toma remontada! ¡Sí, señor! 524 00:28:55,027 --> 00:28:57,404 Estaba eufórico, gritando a mis compañeros. 525 00:28:58,238 --> 00:28:59,698 Y nos dio una oportunidad. 526 00:29:00,115 --> 00:29:00,991 ¡Hut! 527 00:29:02,910 --> 00:29:05,579 Brady, con tiempo. Se le agota. 528 00:29:05,579 --> 00:29:07,122 Se mueve. 529 00:29:07,122 --> 00:29:10,459 Corre por el primer down, lo tiene, fuera. 530 00:29:10,459 --> 00:29:11,960 ¡Sí, venga! 531 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 Está claro qué debe hacer Brady, 532 00:29:15,380 --> 00:29:19,343 pero ha demostrado que sabe hacer que este equipo avance. 533 00:29:19,343 --> 00:29:21,386 Le han dado más libertad 534 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 y está tomando buenas decisiones. 535 00:29:25,140 --> 00:29:26,934 Brady, desde shotgun. 536 00:29:28,393 --> 00:29:29,895 Pierde el balón. 537 00:29:29,895 --> 00:29:31,772 Los Raiders lo cubren. 538 00:29:36,235 --> 00:29:38,320 Eso prácticamente otorga 539 00:29:38,320 --> 00:29:41,198 la victoria a los Oakland Raiders en New England. 540 00:29:52,626 --> 00:29:54,336 Estaba cabreadísimo. 541 00:29:54,336 --> 00:29:57,214 Salí del campo y pensé: "Joder, se acabó la temporada". 542 00:29:58,549 --> 00:30:00,384 No me podía creer 543 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 que soltara el balón y perdiera el partido. 544 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 Con el tiempo que nos quedaba 545 00:30:05,931 --> 00:30:08,725 no podríamos remontar y ganar el partido. 546 00:30:10,352 --> 00:30:13,230 Fue un momento duro. 547 00:30:13,814 --> 00:30:16,441 Habíamos tenido una temporada especial 548 00:30:16,441 --> 00:30:19,570 y de pronto se había acabado. 549 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 En el fútbol se necesita control, control y control. 550 00:30:25,242 --> 00:30:27,327 Controlar tu propio destino. 551 00:30:28,245 --> 00:30:30,497 {\an8}Y luego, de vez en cuando... 552 00:30:32,833 --> 00:30:36,712 {\an8}...Dios te dice que tú no tienes el control. 553 00:30:37,921 --> 00:30:41,008 Van a revisar, con menos de dos minutos, 554 00:30:41,008 --> 00:30:44,052 si es un pase incompleto o un fumble. 555 00:30:45,137 --> 00:30:47,723 Parece que Brady cambió de opinión 556 00:30:47,723 --> 00:30:49,850 y decidió no lanzar el balón. 557 00:30:49,850 --> 00:30:53,520 Lo bajó, lo tenía controlado. 558 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Charles Woodson lo empuja. 559 00:30:55,939 --> 00:30:59,026 Y no hay duda, Greg, de que es un fumble. 560 00:31:04,489 --> 00:31:07,075 Pensábamos que habíamos perdido. 561 00:31:09,578 --> 00:31:15,167 Mi hijo, Josh, estaba sentado en la grada. 562 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 Lo vimos irse. 563 00:31:17,044 --> 00:31:18,587 LOS DE BELICHICK ¡SUPER BOWL! 564 00:31:18,587 --> 00:31:23,175 Estaba en el aparcamiento preparándose para irse. 565 00:31:24,301 --> 00:31:26,553 Y de pronto oyó una gran ovación. 566 00:31:26,553 --> 00:31:29,014 Me llama y me dice: "¿Qué pasa?". 567 00:31:29,014 --> 00:31:30,432 Y yo: "Vuelve". 568 00:31:31,225 --> 00:31:32,893 Tras revisar la jugada, 569 00:31:32,893 --> 00:31:35,354 el brazo del quarterback iba hacia delante, 570 00:31:35,354 --> 00:31:37,648 por lo que es un pase incompleto. 571 00:31:38,732 --> 00:31:39,775 Hala. 572 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 ¡A por ello, vamos! 573 00:31:43,862 --> 00:31:47,574 Depende de la interpretación de Walt Coleman. 574 00:31:47,574 --> 00:31:49,326 Echemos otro vistazo. 575 00:31:51,453 --> 00:31:54,206 A mí me pareció que fue un fumble. 576 00:31:54,206 --> 00:31:57,209 Y a todo el mundo le pareció un fumble, 577 00:31:57,209 --> 00:31:59,545 pero la regla no dice eso. 578 00:31:59,545 --> 00:32:02,005 ¡Y nosotros no la escribimos! 579 00:32:03,257 --> 00:32:04,508 Dicen, Greg, 580 00:32:04,508 --> 00:32:07,970 que cuando el quarterback baja el balón o se lo guarda, 581 00:32:07,970 --> 00:32:11,849 da igual que tenga intención de lanzar el balón o no, 582 00:32:11,849 --> 00:32:14,226 es un pase incompleto. 583 00:32:14,226 --> 00:32:17,771 Que Dios bendiga a Walt Coleman y la "Tuck Rule". 584 00:32:17,771 --> 00:32:21,525 Pensamos que allí había habido una intervención divina. 585 00:32:22,401 --> 00:32:24,611 En aquel partido tuvimos... 586 00:32:25,863 --> 00:32:30,158 ...suerte, fortuna, fue el destino. No lo sé. 587 00:32:30,158 --> 00:32:33,120 Había algo que estaba de nuestra parte. 588 00:32:34,997 --> 00:32:37,082 Nueva vida para los Patriots. 589 00:32:37,082 --> 00:32:40,294 La oportunidad de anotar un field goal. 590 00:32:40,878 --> 00:32:42,337 Vamos, Adam. 591 00:32:42,337 --> 00:32:46,175 Adam Vinatieri anotó una patada de 54 esta temporada, 592 00:32:46,175 --> 00:32:49,011 pero no fue en una tormenta de nieve. 593 00:32:50,220 --> 00:32:53,599 {\an8}En aquel momento me di cuenta: 594 00:32:53,599 --> 00:32:57,311 {\an8}"Al final, esto dependerá de una patada en la nieve que darás tú". 595 00:32:58,020 --> 00:33:01,148 Adam Vinatieri entra en el campo. 596 00:33:01,148 --> 00:33:04,151 Intentará anotar desde 45 yardas. 597 00:33:04,151 --> 00:33:05,819 Vamos. 598 00:33:05,819 --> 00:33:09,364 A 45 yardas con 15 cm de nieve, 599 00:33:09,364 --> 00:33:13,076 en una tormenta de nieve como aquella, era muy poco probable. 600 00:33:13,785 --> 00:33:15,704 No nos dio tiempo a limpiar el campo. 601 00:33:15,704 --> 00:33:18,749 Lo despejé un poco así con el pie y pensé: 602 00:33:18,749 --> 00:33:21,126 "Pues ahí va eso". 603 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 Me dije a mí mismo: 604 00:33:24,588 --> 00:33:28,217 "Adam, esta va a ser la patada más difícil de tu vida. 605 00:33:29,176 --> 00:33:31,303 Nos jugamos mucho, 606 00:33:31,887 --> 00:33:35,557 concéntrate y hazlo todo bien. 607 00:33:36,683 --> 00:33:38,310 Si fallas, se acabó, tío". 608 00:33:50,572 --> 00:33:52,282 Le dio una patada al balón, 609 00:33:52,282 --> 00:33:54,993 pero estaba oscuro, nevaba y se veía muy mal. 610 00:33:55,827 --> 00:33:58,956 Recuerdo las famosas palabras del entrenador: "¿Qué ha pasado?". 611 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 Dije: "Ha anotado el field goal". 612 00:34:01,834 --> 00:34:04,044 ¡Es... buena! 613 00:34:11,677 --> 00:34:13,887 Eso logró el empate y... 614 00:34:13,887 --> 00:34:16,098 los detuvimos, logramos la posesión del balón 615 00:34:16,098 --> 00:34:17,766 y el field goal para ganar. 616 00:34:17,766 --> 00:34:21,770 Esto significaría pasar al partido del campeonato de la AFC. 617 00:34:38,954 --> 00:34:40,581 No tengo palabras. 618 00:34:40,581 --> 00:34:42,875 Han jugado como campeones. 619 00:34:42,875 --> 00:34:44,251 Me han permitido jugar... 620 00:34:44,251 --> 00:34:47,629 {\an8}¡Menos mal que existe Adam Vinatieri! 621 00:34:49,464 --> 00:34:50,882 {\an8}Madre mía. Oye. 622 00:34:50,882 --> 00:34:54,887 Deberían hacerle una estatua a su pie. 623 00:34:54,887 --> 00:34:59,641 Pon el pie de Adam Vinatieri en tu coche, como si fuera un Rolls Royce. 624 00:35:01,435 --> 00:35:03,312 En aquel partido pensamos: 625 00:35:03,312 --> 00:35:06,148 "Este no se nos va a olvidar". 626 00:35:23,874 --> 00:35:25,501 ¡Vaya partidazo! 627 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 ¿Qué acaba de pasar? 628 00:35:26,877 --> 00:35:29,129 ¡Eso! ¿Qué ha pasado? 629 00:35:30,672 --> 00:35:33,008 - Te dije que el 14 lo ganaría. - Sí. 630 00:35:36,762 --> 00:35:37,888 ¡Genial! 631 00:35:37,888 --> 00:35:39,264 Lo teníamos todo en contra. 632 00:35:39,264 --> 00:35:42,601 Paradas en el tercer down, ataque, punt de equipos especiales. 633 00:35:42,601 --> 00:35:44,978 Hicisteis todo lo que debíais en el cuarto cuarto. 634 00:35:44,978 --> 00:35:47,356 Faltó poco, pero lo conseguisteis. 635 00:35:48,106 --> 00:35:49,274 Mirad, 636 00:35:49,274 --> 00:35:52,319 debemos estar agradecidos por todo lo que nos ha pasado este año, 637 00:35:52,319 --> 00:35:54,446 pero todo empieza en lo más alto. 638 00:35:54,446 --> 00:35:57,032 Este partido de playoff es vuestro. 639 00:35:58,408 --> 00:35:59,910 ¡Sr. Kraft! 640 00:36:01,620 --> 00:36:05,040 El martes a la una. 641 00:36:05,040 --> 00:36:07,167 - Sí, señor. - El martes a la una. 642 00:36:09,586 --> 00:36:11,630 ¡Este es nuestro año! 643 00:36:12,923 --> 00:36:15,384 Campeones a la de tres. Una, dos, tres. 644 00:36:15,384 --> 00:36:16,885 ¡Campeones! 645 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 Esto es el destino, colega. 646 00:36:21,098 --> 00:36:23,851 {\an8}Una parte de nosotros pensaba: 647 00:36:23,851 --> 00:36:29,022 {\an8}"Hay cosas que parece que son el destino". 648 00:36:33,986 --> 00:36:36,864 Había sentido algo así antes. 649 00:36:36,864 --> 00:36:38,532 Pero ahora está claro. 650 00:36:39,199 --> 00:36:41,410 Era como: "Madre mía, 651 00:36:41,410 --> 00:36:43,579 quizá este era nuestro destino". 652 00:36:46,623 --> 00:36:51,420 Bienvenidos a Pittsburgh. Los Patriots no lo pondrán fácil hoy aquí, 653 00:36:51,420 --> 00:36:54,965 y si han visto a Tom Brady en la nieve el fin de semana pasado 654 00:36:54,965 --> 00:36:57,801 sabrán que el joven quarterback sabe lo que hace. 655 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 ¡Hut! 656 00:37:08,937 --> 00:37:10,355 Oh, no. 657 00:37:10,355 --> 00:37:14,318 El quarterback de los Patriots ha recibido un golpe y está lesionado. 658 00:38:40,445 --> 00:38:42,447 Subtítulos: Clarisa Alonso