1
00:00:13,639 --> 00:00:15,307
{\an8}DRAFT 2000 DE LA NFL
2
00:00:15,307 --> 00:00:17,100
{\an8}Buenas tardes.
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,105
{\an8}Bienvenidos al primer draft universitario
del nuevo milenio.
4
00:00:24,233 --> 00:00:27,236
Gracias a los seguidores
que han venido hoy.
5
00:00:27,236 --> 00:00:30,197
Os lo agradecemos mucho.
6
00:00:30,197 --> 00:00:31,907
Recuerdo aquel día.
7
00:00:31,907 --> 00:00:33,700
Lo vi en la tele con mis padres.
8
00:00:33,700 --> 00:00:37,329
Saldrán unos seis o siete quarterbacks
en este draft.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,206
No esperaba salir pronto.
10
00:00:39,206 --> 00:00:41,667
Quizá en la segunda o tercera ronda.
11
00:00:41,667 --> 00:00:45,128
{\an8}Salió la tercera y nada.
12
00:00:45,128 --> 00:00:48,215
Veías a los equipos
que iban a elegir a continuación,
13
00:00:48,215 --> 00:00:50,467
a los quarterbacks disponibles
14
00:00:50,467 --> 00:00:52,553
y a los tipos contra los que competía.
15
00:00:52,553 --> 00:00:54,429
Muchos ya no estaban en el panel.
16
00:00:54,429 --> 00:00:59,935
Los Jets seleccionan
al quarterback Chad Pennington.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
{\an8}Las rondas acababan de empezar,
18
00:01:03,021 --> 00:01:07,025
{\an8}teníamos una tele de las antiguas...
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,151
{\an8}HERMANA DE TOM
20
00:01:08,151 --> 00:01:10,654
{\an8}...y estábamos allí esperando.
21
00:01:10,654 --> 00:01:13,115
San Francisco 49ers
han elegido un quarterback
22
00:01:13,115 --> 00:01:17,077
que suscita interés local,
Giovanni Carmazzi.
23
00:01:17,077 --> 00:01:20,873
Pittsburgh Steelers eligen
en la quinta ronda a Tee Martin,
24
00:01:20,873 --> 00:01:23,750
quarterback
de la Universidad de Tennessee.
25
00:01:23,750 --> 00:01:26,962
{\an8}En la quinta ronda,
aún no lo habían seleccionado.
26
00:01:26,962 --> 00:01:28,630
{\an8}Pensábamos: "¿Qué pasa?".
27
00:01:28,630 --> 00:01:31,258
Dijo: "Tengo que salir de aquí".
28
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
Fui a dar una vuelta, llevaba una gorra
29
00:01:33,719 --> 00:01:37,181
y un bate de béisbol,
iba golpeándome la mano.
30
00:01:37,723 --> 00:01:39,933
Imagínate que no me seleccionan.
31
00:01:39,933 --> 00:01:42,186
Un momento tenso para muchos jugadores
32
00:01:42,186 --> 00:01:44,563
{\an8}que esperan ser seleccionados.
33
00:01:44,563 --> 00:01:46,648
{\an8}Algunos esperan una llamada
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,276
{\an8}o que digan su nombre
en las próximas horas.
35
00:01:49,276 --> 00:01:50,944
En aquel draft,
36
00:01:50,944 --> 00:01:53,906
{\an8}la posición que no necesitábamos inmediatamente...
37
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}VP PLANTILLA JUGADORES
38
00:01:54,990 --> 00:01:56,200
{\an8}...era el quarterback.
39
00:01:56,200 --> 00:01:58,785
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Un minuto y 20 s.
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,287
- Minuto veinte.
- Vamos.
41
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Vale. Pues lo cogemos.
42
00:02:02,206 --> 00:02:04,666
¿Lo cogemos? Sí.
43
00:02:04,666 --> 00:02:07,503
Seleccionamos a otros jugadores
antes que a él,
44
00:02:07,503 --> 00:02:10,088
pero al llegar a la sexta ronda,
45
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
vemos a Brady solo en el panel.
46
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
Pensé: "¿Qué hacemos?".
47
00:02:15,010 --> 00:02:16,845
No necesitábamos un quarterback,
48
00:02:16,845 --> 00:02:19,181
pero él era el mejor jugador disponible.
49
00:02:19,765 --> 00:02:22,726
Comprueba que se confirme
a tiempo y todo, Jimmy D.
50
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
- ¿Lo anuncio?
- Sí.
51
00:02:24,228 --> 00:02:25,771
Vale, ahí va.
52
00:02:25,771 --> 00:02:29,191
Estábamos sentados en el salón,
53
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
y por fin nos dicen
que nos llama Bill Belichick.
54
00:02:34,905 --> 00:02:36,323
{\an8}Enhorabuena.
55
00:02:36,323 --> 00:02:38,408
{\an8}ENTRENADOR
56
00:02:38,408 --> 00:02:41,578
{\an8}Es un placer contar contigo.
Sentimos haber tardado tanto.
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,455
{\an8}Querían hablar con él.
58
00:02:43,455 --> 00:02:45,624
{\an8}Le pasé el teléfono y...
59
00:02:49,044 --> 00:02:53,757
...se convirtió en un Patriot,
una gran alegría para la familia.
60
00:02:53,757 --> 00:02:55,467
Entre los últimos seis elegidos,
61
00:02:55,467 --> 00:02:59,471
Tom Brady, elección 199,
se va a los New England Patriots.
62
00:02:59,471 --> 00:03:02,432
Mi padre abrió una botella de champán.
63
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Yo estaba feliz.
64
00:03:03,767 --> 00:03:06,937
Nos daba igual a qué equipo iba
o cuándo lo habían elegido,
65
00:03:06,937 --> 00:03:09,731
aunque el 199 me parece un buen número.
66
00:03:10,399 --> 00:03:13,110
{\an8}Vale. Quieto durante diez segundos.
67
00:03:13,110 --> 00:03:15,821
Recuerdo el primer día.
68
00:03:15,821 --> 00:03:17,739
Seguro que ningún jugador pensaba
69
00:03:17,739 --> 00:03:21,076
que el elegido en sexta ronda
duraría mucho en el equipo.
70
00:03:21,076 --> 00:03:26,206
Recuerdo cuando llegó
aquel chaval larguirucho
71
00:03:26,206 --> 00:03:30,043
{\an8}y dijo: "Sr. Kraft,
quiero que sepa que soy Tom Brady".
72
00:03:30,043 --> 00:03:31,712
{\an8}Le dije: "Sé quién eres.
73
00:03:31,712 --> 00:03:35,299
{\an8}Eres el elegido en sexta ronda
de Míchigan".
74
00:03:35,299 --> 00:03:40,387
Y él... Nunca se me olvidará su mirada.
75
00:03:40,387 --> 00:03:45,684
Dijo: "Sí, y soy la mejor decisión
que su organización ha tomado nunca".
76
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
Lo miré.
77
00:03:48,061 --> 00:03:49,396
"Vale.
78
00:03:50,480 --> 00:03:53,775
Ojalá sea verdad, ya veremos".
79
00:03:53,775 --> 00:03:57,863
NEW ENGLAND PATRIOTS: LA DINASTÍA
80
00:04:02,910 --> 00:04:06,705
18 DE NOVIEMBRE DE 2001
81
00:04:07,456 --> 00:04:08,373
8a TITULARIDAD DE BRADY
82
00:04:08,373 --> 00:04:12,753
El estadio Foxboro, con todo vendido.
Los Rams contra los Patriots.
83
00:04:12,753 --> 00:04:14,922
New England con el balón en mediocampo.
84
00:04:14,922 --> 00:04:16,632
¡Vamos, Brady!
85
00:04:17,507 --> 00:04:21,970
Los últimos siete partidos, Brady
ha llevado bien esta línea de ataque.
86
00:04:21,970 --> 00:04:26,141
Pero Bledsoe vuelve
a estar listo para entrenar,
87
00:04:26,141 --> 00:04:30,270
ahí es cuando un quarterback
debe demostrar lo que vale.
88
00:04:41,323 --> 00:04:42,282
Intercepción.
89
00:04:44,451 --> 00:04:45,619
¡No puede ser!
90
00:04:45,619 --> 00:04:47,788
No había receptores en el área.
91
00:04:48,455 --> 00:04:51,250
Era un partido
muy importante para los Patriots.
92
00:04:52,167 --> 00:04:55,128
{\an8}Los Rams eran el mejor equipo
de fútbol americano.
93
00:04:55,963 --> 00:04:58,632
Los Patriots tuvieron
muchas oportunidades de ganar,
94
00:04:58,632 --> 00:05:01,718
pero Brady perdió el partido.
95
00:05:01,718 --> 00:05:07,683
Tuvo suerte solo un partido.
¡Al banquillo!
96
00:05:09,059 --> 00:05:13,480
Lo estaba viendo desde la banda y pensé:
97
00:05:13,480 --> 00:05:15,065
{\an8}"Ya no tiene tan buena estrella.
98
00:05:15,065 --> 00:05:17,109
{\an8}Quizá ahora pueda volver a jugar yo".
99
00:05:17,860 --> 00:05:21,154
{\an8}Resultado final,
Saint Louis 24, New England 17.
100
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
Los Patriots vuelven a tener
tantas victorias como derrotas.
101
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
Odio perder.
102
00:05:28,704 --> 00:05:31,748
Si juegas contra un buen equipo,
es duro cometer errores.
103
00:05:32,833 --> 00:05:36,295
No ha sido nuestro mejor día
en cuanto a posesión del balón.
104
00:05:36,295 --> 00:05:38,839
¿Cómo valorarías tu actuación?
105
00:05:41,341 --> 00:05:44,136
Eso pregúntaselo al entrenador Belichick.
106
00:05:52,978 --> 00:05:55,606
Los Patriots iban 5-5
tras aquella derrota.
107
00:05:56,648 --> 00:06:00,194
Había gente en los medios
que seguía viendo a Bledsoe
108
00:06:00,194 --> 00:06:03,697
como la mejor oportunidad para ganar
y la imagen de la franquicia.
109
00:06:04,573 --> 00:06:06,783
Brady había tenido su oportunidad.
110
00:06:07,326 --> 00:06:08,911
Le tocaba a Bledsoe.
111
00:06:10,162 --> 00:06:13,457
Bill vuelve a estar ahí
y esta vez debe hacerlo bien.
112
00:06:14,458 --> 00:06:16,752
{\an8}Llevo aquí dos años y mi trabajo
113
00:06:16,752 --> 00:06:19,922
{\an8}es tomar decisiones para este equipo.
114
00:06:19,922 --> 00:06:22,883
Para eso me paga el Sr. Kraft
y es lo que haré.
115
00:06:22,883 --> 00:06:25,969
Tomaré las mejores decisiones
para el equipo.
116
00:06:25,969 --> 00:06:28,096
Para el equipo.
117
00:06:28,096 --> 00:06:31,099
No lo hago por ningún individuo o grupo,
118
00:06:31,099 --> 00:06:33,852
hago lo mejor para todo el equipo.
119
00:06:35,062 --> 00:06:38,273
A partir de ahora, Tom será el titular y...
120
00:06:39,274 --> 00:06:40,692
...así será.
121
00:06:40,692 --> 00:06:43,028
Será el titular a menos que
122
00:06:43,028 --> 00:06:45,739
sufra una lesión. Si no, seguirá ahí.
123
00:06:45,739 --> 00:06:48,492
Bill, ¿podrías cambiar de opinión?
124
00:06:53,038 --> 00:06:55,457
Antes de tomar una decisión así,
125
00:06:55,457 --> 00:06:57,251
sopesas las consecuencias.
126
00:06:57,251 --> 00:06:58,961
Sabes lo que conlleva.
127
00:07:00,379 --> 00:07:03,298
A los medios les encantan
las polémicas sobre quarterbacks.
128
00:07:04,550 --> 00:07:06,927
Sabes que dará que hablar.
129
00:07:06,927 --> 00:07:09,763
{\an8}Tony, este es uno de los años con peores
130
00:07:09,763 --> 00:07:11,849
{\an8}entrenadores en la NFL.
131
00:07:11,849 --> 00:07:14,935
{\an8}Lo que me lleva a uno de los culpables,
Bill Belichick.
132
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Hoy ha decidido que Tom Brady
siga siendo titular
133
00:07:18,397 --> 00:07:19,857
el resto de la temporada.
134
00:07:19,857 --> 00:07:22,734
{\an8}No entiendo por qué lo elige a él.
135
00:07:22,734 --> 00:07:25,112
{\an8}¿Qué pasa si implosiona esta temporada?
136
00:07:25,112 --> 00:07:27,030
{\an8}¿Por qué le hace esto a Bledsoe?
137
00:07:27,030 --> 00:07:29,366
{\an8}¿Un quarterback de medio millón de dólares
138
00:07:29,366 --> 00:07:31,618
{\an8}- en el banquillo?
- ¿Pero está listo?
139
00:07:31,618 --> 00:07:33,787
{\an8}- No lo sé.
- No sé si está listo.
140
00:07:33,787 --> 00:07:36,123
{\an8}Tom Brady no ha jugado muy bien
141
00:07:36,123 --> 00:07:38,000
{\an8}en dos de los tres últimos partidos.
142
00:07:38,000 --> 00:07:40,878
Tendrán que darle algún puesto a Bledsoe.
143
00:07:43,130 --> 00:07:47,384
Hay gente en los medios,
yo los llamo plumillas,
144
00:07:48,594 --> 00:07:51,889
que no tienen ni idea de lo que dicen.
145
00:07:52,931 --> 00:07:55,934
Pero hay expertos en fútbol americano
en New England.
146
00:07:55,934 --> 00:07:57,186
{\an8}DIR. INVESTIGACIÓN FUTB.
147
00:07:57,186 --> 00:08:00,022
{\an8}Todos trabajan con la plantilla
de entrenadores de los Patriots.
148
00:08:01,106 --> 00:08:04,193
Si no estás dentro, no sabes nada.
149
00:08:05,903 --> 00:08:10,282
Bill es un gran amigo,
lo conozco desde el instituto.
150
00:08:13,243 --> 00:08:15,412
Cuando llevas medio siglo con alguien,
151
00:08:15,412 --> 00:08:17,164
pasas por muchas situaciones,
152
00:08:17,164 --> 00:08:19,958
sabes cómo piensa el otro
y conoces sus peculiaridades.
153
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
A veces lo miro e intuyo su reacción
154
00:08:22,878 --> 00:08:25,005
solo con verle la cara, y él igual.
155
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
¿BRADY O BLEDSOE?
156
00:08:26,089 --> 00:08:29,051
Cuando surgió
la polémica de los quarterbacks,
157
00:08:29,051 --> 00:08:31,136
sabía exactamente lo que pensaba.
158
00:08:31,970 --> 00:08:36,099
No íbamos a poner a Drew Bledsoe
de quarterback titular.
159
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
{\an8}¡Vamos, Drew!
160
00:08:39,561 --> 00:08:41,980
{\an8}OCHO AÑOS ANTES
CAMPO DE ENTRENAMIENTO 1993
161
00:08:41,980 --> 00:08:45,108
{\an8}Eres novato, acabas de llegar.
162
00:08:45,108 --> 00:08:48,737
Si estás calladito y juegas bien,
163
00:08:48,737 --> 00:08:51,114
los chicos suelen aceptarte sin problema.
164
00:08:51,114 --> 00:08:52,908
Los veteranos
165
00:08:52,908 --> 00:08:55,827
nos han hablado de su primer golpe.
166
00:08:55,827 --> 00:08:57,496
¿Preferirías que te pasara pronto
167
00:08:57,496 --> 00:08:59,498
para quitártelo de encima o...?
168
00:08:59,498 --> 00:09:02,334
Sé que va a pasar,
así que mejor que sea pronto.
169
00:09:02,334 --> 00:09:05,838
Un golpe de bienvenida a la NFL
para quitártelo de en medio
170
00:09:05,838 --> 00:09:08,215
y, con suerte, no tener muchos más.
171
00:09:09,258 --> 00:09:10,717
Al principio de su carrera
172
00:09:10,717 --> 00:09:14,137
Drew era muy buen quarterback,
excelente en ocasiones.
173
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
Pero se llevó muchos golpes.
174
00:09:18,225 --> 00:09:19,434
Muchos.
175
00:09:21,144 --> 00:09:23,105
¿Cuántas veces te has caído, tío?
176
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
¿Once, doce?
177
00:09:26,316 --> 00:09:29,444
Después de sufrir
incontables golpes muy fuertes,
178
00:09:29,444 --> 00:09:32,865
Drew empezó a volverse humano.
179
00:09:32,865 --> 00:09:33,949
¡Hut!
180
00:09:34,908 --> 00:09:37,327
Bledsoe debe pasar, lo rodean.
181
00:09:38,495 --> 00:09:39,705
Bajo presión,
182
00:09:39,705 --> 00:09:42,416
Bledsoe deja de mover los pies.
183
00:09:43,584 --> 00:09:46,670
Cuando Drew estaba bajo presión,
184
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
lo pasaba mal.
185
00:09:49,006 --> 00:09:51,133
Sabía que se iba a llevar un golpe
186
00:09:51,133 --> 00:09:54,178
y se quedaba congelado
esperando lo inevitable.
187
00:09:55,888 --> 00:09:58,515
Se lo comenté a Scott Pioli.
188
00:09:59,600 --> 00:10:02,352
Me dijo: "Scott, ven aquí".
189
00:10:02,352 --> 00:10:05,647
Estaba viendo un vídeo y dijo:
190
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
"Esto es lo que comentábamos".
191
00:10:09,026 --> 00:10:10,903
Y dijo: "Drew.
192
00:10:12,279 --> 00:10:15,365
Parece un ñu siendo atacado".
193
00:10:28,587 --> 00:10:31,924
Como entrenadores,
sabíamos que teníamos un problema.
194
00:10:32,799 --> 00:10:34,134
Pensábamos que Tom
195
00:10:34,134 --> 00:10:38,514
era la solución que necesitábamos.
196
00:10:40,140 --> 00:10:41,642
Yo estaba convencido
197
00:10:41,642 --> 00:10:46,438
porque habíamos tenido tiempo
para ver cómo era realmente.
198
00:10:50,692 --> 00:10:53,153
18 AÑOS ANTES
199
00:10:53,153 --> 00:10:56,031
¡Un poco de ruido!
200
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
Tom, ¿qué necesita un buen jugador?
201
00:11:05,457 --> 00:11:07,042
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
202
00:11:07,918 --> 00:11:11,171
De pequeño, Tommy
se pasaba la vida en el campo de béisbol.
203
00:11:11,797 --> 00:11:14,550
Sus hermanas mayores
practicaban todos los deportes.
204
00:11:14,550 --> 00:11:17,094
{\an8}Cuando apenas gateaba,
205
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
{\an8}ya estaba por los campos de fútbol
y de sóftbol
206
00:11:20,305 --> 00:11:21,640
observándolo todo.
207
00:11:23,058 --> 00:11:27,896
Aquel renacuajo comprendió
que a todos nos encantaba el deporte.
208
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
En el campo de béisbol,
209
00:11:30,482 --> 00:11:33,610
{\an8}mi padre se remangaba la camisa,
el bate en una mano
210
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
{\an8}el guante y la bola en la otra.
211
00:11:35,779 --> 00:11:38,240
{\an8}La cogía con el guante y me lanzaba
212
00:11:38,240 --> 00:11:40,492
{\an8}bolas rodadas, con bote.
213
00:11:40,492 --> 00:11:44,162
Yo decía: "Papá, lánzame bolas difíciles,
que me tenga que tirar".
214
00:11:45,205 --> 00:11:47,249
Cuando baja la bola, baja el hombro,
215
00:11:47,249 --> 00:11:49,001
debes acompañar la bola.
216
00:11:49,001 --> 00:11:52,254
{\an8}Para Tommy todo era una competición.
217
00:11:52,254 --> 00:11:56,633
{\an8}Los domingos echábamos carreras
al volver de la iglesia.
218
00:11:56,633 --> 00:12:01,138
{\an8}El primero que llegara al porche
levantaba la mano,
219
00:12:01,138 --> 00:12:05,142
y si él no ganaba, se enfadaba.
220
00:12:06,185 --> 00:12:07,853
Una vez lanzó
221
00:12:07,853 --> 00:12:11,064
el mando a distancia
con toda su fuerza a la pared.
222
00:12:12,524 --> 00:12:15,694
Le pregunté a mi esposa
qué era aquel agujero
223
00:12:15,694 --> 00:12:19,823
y me dijo:
"Eso es el temperamento de Tommy".
224
00:12:20,616 --> 00:12:23,327
Brady lanza, pasa a Kirby.
225
00:12:23,327 --> 00:12:26,246
Tommy empezó
con el fútbol en el instituto.
226
00:12:27,080 --> 00:12:32,503
Tenía muchísimas ganas
de competir y ganar.
227
00:12:33,378 --> 00:12:35,506
{\an8}- ¿Tus puntos fuertes?
- ¿Puntos fuertes?
228
00:12:35,506 --> 00:12:37,966
{\an8}Dicen que lanzo bien.
229
00:12:37,966 --> 00:12:39,510
{\an8}Soy bastante preciso.
230
00:12:39,510 --> 00:12:42,471
Creo que necesito mejorar la velocidad.
231
00:12:43,013 --> 00:12:46,266
No era tan rápido como él quería.
232
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
Hay un entrenamiento que se llama
Five Dot Drill.
233
00:12:50,896 --> 00:12:53,690
Es un ejercicio que todo el mundo odia,
234
00:12:53,690 --> 00:12:59,446
pero él dibujó cinco puntos
en el suelo del patio.
235
00:12:59,446 --> 00:13:02,366
Tenía los cinco puntos dibujados fuera
236
00:13:02,366 --> 00:13:07,538
y practicaba aquel ejercicio
porque la gente decía que era lento.
237
00:13:08,497 --> 00:13:10,123
Era un perfeccionista.
238
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
Y eso siempre te preocupa.
239
00:13:12,835 --> 00:13:17,256
{\an8}Un perfeccionista casi siempre
está abocado al fracaso.
240
00:13:17,256 --> 00:13:19,424
{\an8}Porque hagas lo que hagas,
241
00:13:19,424 --> 00:13:21,802
nunca te sentirás satisfecho.
242
00:13:22,845 --> 00:13:24,930
Esa actitud del instituto
243
00:13:24,930 --> 00:13:28,141
de hacer todo lo posible para mejorar
244
00:13:28,141 --> 00:13:30,519
continuó durante mucho tiempo.
245
00:13:33,355 --> 00:13:37,150
Hasta después de llegar a los Patriots,
246
00:13:37,860 --> 00:13:40,404
su espíritu seguía siendo insaciable.
247
00:13:41,488 --> 00:13:45,325
Y creo que Bill
supo ver el potencial de Tommy.
248
00:13:45,826 --> 00:13:49,955
Aquí en New England solo se ha hablado
de una cosa toda la semana.
249
00:13:49,955 --> 00:13:52,040
¿Quién será el quarterback?
250
00:13:52,040 --> 00:13:55,460
Por un lado, está Tom Brady,
por otro, Drew Bledsoe.
251
00:13:55,460 --> 00:13:58,922
El entrenador, Bill Belichick,
dice que es Tom Brady.
252
00:14:00,299 --> 00:14:02,551
Primer down, finta y pase de Brady.
253
00:14:02,551 --> 00:14:04,219
Lanza a la zona de anotación.
254
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Recepción, touchdown, Troy Brown.
255
00:14:06,430 --> 00:14:08,056
¡Menuda jugada!
256
00:14:08,056 --> 00:14:11,476
Bill Belichick eligió
a Tom Brady como quarterback.
257
00:14:11,476 --> 00:14:15,772
Y Tom Brady ha hecho un gran partido,
al igual que todo el equipo.
258
00:14:19,151 --> 00:14:21,695
Tom lo ha hecho bastante bien.
259
00:14:21,695 --> 00:14:24,781
Es la novena semana
y lo ha hecho bien todas las semanas.
260
00:14:24,781 --> 00:14:27,826
Perfecto no, pero bastante bien.
Hoy ha logrado
261
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
tres o cuatro touchdowns.
262
00:14:29,995 --> 00:14:32,623
Creo que ese pase al final
263
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
fue excelente.
264
00:14:34,124 --> 00:14:37,461
Tom comprendía su papel,
sabía ayudar al equipo.
265
00:14:37,461 --> 00:14:42,674
{\an8}Trabajaba muchísimo por su cuenta
para mejorar su técnica.
266
00:14:44,593 --> 00:14:45,969
Muy pronto para cámaras.
267
00:14:46,970 --> 00:14:50,724
Tom sacó lo mejor de mí
porque estaba tan bien preparado
268
00:14:50,724 --> 00:14:53,685
que yo sentía que debía estar a la altura.
269
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
Os enseñaré algunas jugadas.
270
00:14:57,314 --> 00:14:59,858
El entrenador vio algo en mí.
271
00:15:01,026 --> 00:15:04,321
Teníamos clases de quarterback,
Belichick y yo.
272
00:15:04,321 --> 00:15:06,448
Éramos como yonquis del fútbol.
273
00:15:06,448 --> 00:15:09,993
Era lo único de lo que hablábamos
durante todo el día.
274
00:15:09,993 --> 00:15:12,329
Me encantaba trabajar con Tom.
275
00:15:12,329 --> 00:15:13,956
Ver el deporte con sus ojos
276
00:15:13,956 --> 00:15:15,874
y entender lo que veía el quarterback.
277
00:15:15,874 --> 00:15:18,460
Creo que eso me ayudó
a ser mejor entrenador.
278
00:15:19,169 --> 00:15:22,089
Lo que haría aquí un buen quarterback es...
279
00:15:22,089 --> 00:15:24,258
Belichick me enseñó muchísimo.
280
00:15:24,258 --> 00:15:27,135
No hubiera sido el mismo jugador sin él.
281
00:15:27,678 --> 00:15:30,389
A ver qué tal va hoy.
282
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Era una esponja.
283
00:15:33,642 --> 00:15:37,104
Absorbía toda la información
y la aplicaba en el campo.
284
00:15:37,104 --> 00:15:43,110
Una de las cosas que Belichick
más aprecia es el progreso.
285
00:15:43,652 --> 00:15:45,070
Bien, genial.
286
00:15:45,070 --> 00:15:47,906
Bledsoe iba más o menos así,
287
00:15:47,906 --> 00:15:50,325
y Brady iba desde aquí hasta allí.
288
00:15:50,951 --> 00:15:53,912
Bill Belichick respeta eso. Le encanta.
289
00:15:53,912 --> 00:15:55,122
Muy bien.
290
00:15:56,290 --> 00:16:00,544
Una vez, estaba hablando con Bill,
291
00:16:00,544 --> 00:16:03,213
y dijo: "Ese cabrón de Brady.
292
00:16:03,213 --> 00:16:06,758
Hace una jugada,
un lanzamiento, un ajuste,
293
00:16:06,758 --> 00:16:10,470
y no tienes que decirle nada,
entiende toda la situación.
294
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
No he visto nada igual".
295
00:16:13,098 --> 00:16:15,475
Tom, una serie muy buena.
296
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Muy buena.
297
00:16:17,519 --> 00:16:20,397
Bill creía en Brady.
298
00:16:21,273 --> 00:16:26,236
Y los jugadores lo notaron y lo aceptaron.
299
00:16:27,029 --> 00:16:31,408
Porque el resto de la temporada regular
no perdieron ningún partido.
300
00:16:35,871 --> 00:16:38,957
Brady lanza por debajo y lo reciben.
301
00:16:38,957 --> 00:16:42,252
Coleman se abre paso
hacia la zona de anotación.
302
00:16:42,252 --> 00:16:44,922
Una carrera espectacular.
303
00:16:44,922 --> 00:16:46,924
Los Jets están en shock.
304
00:16:46,924 --> 00:16:49,426
- ¡Toma, genial!
- ¡Vamos, adelante!
305
00:16:49,426 --> 00:16:50,886
¡Sigue así, tío!
306
00:16:50,886 --> 00:16:53,764
El fútbol es como una relación.
307
00:16:53,764 --> 00:16:57,267
{\an8}Y Tom Brady lo entendía a la perfección.
308
00:16:58,143 --> 00:17:02,439
El resto de la línea de ataque y yo
hacíamos concursos a ver quién bebía más.
309
00:17:02,439 --> 00:17:04,316
Y Tom venía con nosotros.
310
00:17:04,983 --> 00:17:08,694
Y yo pensaba: "Joder, este tío
me da mil vueltas en esto".
311
00:17:08,694 --> 00:17:10,030
Eso mola.
312
00:17:10,489 --> 00:17:11,949
Tommy ha bebido.
313
00:17:11,949 --> 00:17:15,327
¿Lo dices por mí?
314
00:17:15,327 --> 00:17:17,954
Tienes que ser uno más, porque lo eres.
315
00:17:17,954 --> 00:17:21,541
No quieres que tus compañeros
crean que no pueden hablar contigo.
316
00:17:21,541 --> 00:17:24,127
Pero cuando van a tomar unas cervezas,
317
00:17:24,127 --> 00:17:27,214
tú vas a tener beberte algún vaso de agua.
318
00:17:27,214 --> 00:17:31,385
Tom sabía que si los chavales
te cogen cariño,
319
00:17:31,385 --> 00:17:35,180
eso luego se nota en el campo.
320
00:17:35,180 --> 00:17:36,431
¡Hut!
321
00:17:36,431 --> 00:17:38,183
Brady, sale de shotgun.
322
00:17:38,767 --> 00:17:40,936
Tiene tiempo para lanzar a banda.
323
00:17:40,936 --> 00:17:43,230
Patten recibe, fuera.
324
00:17:43,230 --> 00:17:45,524
Esta línea de ataque tiene carácter.
325
00:17:45,524 --> 00:17:48,360
¡Smith busca hueco!
326
00:17:48,360 --> 00:17:50,445
Touchdown, New England.
327
00:17:51,029 --> 00:17:53,740
El público enloquece aquí en Foxboro.
328
00:17:55,284 --> 00:17:57,828
Los Patriots con una fuerza renovada.
329
00:18:00,455 --> 00:18:02,499
Recibe un golpe enorme.
330
00:18:02,499 --> 00:18:05,127
Pero Brady se levanta inmediatamente.
331
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
A por ellos.
332
00:18:07,880 --> 00:18:09,131
Recepción.
333
00:18:11,258 --> 00:18:14,636
Tom se iba volviendo más duro.
334
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
Física y mentalmente.
335
00:18:17,556 --> 00:18:20,350
{\an8}Pero eso no se activa solo
durante el partido.
336
00:18:20,350 --> 00:18:21,894
Hay que practicarlo.
337
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
El balón en la yarda uno.
338
00:18:24,479 --> 00:18:28,192
¿Qué tal, pipiolo? Como te coja, verás.
339
00:18:28,192 --> 00:18:30,569
Cuando entrenábamos contra Tom,
340
00:18:30,569 --> 00:18:33,197
nos metíamos con él y demás,
341
00:18:33,197 --> 00:18:36,408
porque queríamos que sintiera la presión.
342
00:18:38,076 --> 00:18:40,412
- Robo.
- ¡Mierda!
343
00:18:40,412 --> 00:18:42,331
Está cagado.
344
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
{\an8}Yo lo provocaba, en plan:
"¿Pero qué haces, tío?
345
00:18:45,542 --> 00:18:47,294
{\an8}¡Mi abuela lo hubiera cogido!".
346
00:18:47,294 --> 00:18:49,671
{\an8}No dejaba de meterme con él.
347
00:18:49,671 --> 00:18:52,299
Le dábamos mucha caña.
348
00:18:53,217 --> 00:18:55,928
Cuando querían meterse con alguien,
349
00:18:55,928 --> 00:19:00,557
Ty, Vrabel y los demás
no se cortaban un pelo.
350
00:19:00,557 --> 00:19:05,437
Fuera lo que fuera,
Mike Vrabel hacía lo que le daba la gana.
351
00:19:05,437 --> 00:19:06,772
¡Que te den, Brady!
352
00:19:08,023 --> 00:19:09,691
A veces yo lo miraba en plan:
353
00:19:09,691 --> 00:19:13,195
"Vrabes, te has pasado, joder".
354
00:19:13,779 --> 00:19:16,198
{\an8}Yo decía: "Tú no te preocupes por Tom".
355
00:19:16,698 --> 00:19:18,534
Brady en shotgun con tres y a una.
356
00:19:18,534 --> 00:19:20,327
Buena finta de Brady.
357
00:19:20,327 --> 00:19:22,746
Faulk gira y se la devuelve a Brady.
358
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
¡Y ahí está!
359
00:19:24,831 --> 00:19:27,584
Ni un sitio libre en las gradas.
360
00:19:27,584 --> 00:19:29,378
Todos con los colores de los Patriots...
361
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Disfrutando.
362
00:19:30,963 --> 00:19:34,424
¡Vamos, Brady, lanza!
363
00:19:34,424 --> 00:19:36,760
Brady, pase rápido.
364
00:19:36,760 --> 00:19:40,514
Pase completo. Diez, cinco, ¡touchdown!
365
00:19:41,640 --> 00:19:45,018
Quinta victoria consecutiva
de los Patriots.
366
00:19:45,811 --> 00:19:51,316
Sin ser la superestrella,
el chaval icónico del equipo,
367
00:19:51,316 --> 00:19:55,320
dejaba que los demás
también se llevaran el mérito.
368
00:19:55,320 --> 00:19:58,365
{\an8}Sentían que les correspondía,
369
00:19:58,365 --> 00:19:59,575
que era su equipo.
370
00:20:00,409 --> 00:20:03,787
No era el equipo de Tom ni de Bill.
371
00:20:03,787 --> 00:20:05,998
Kraft era el dueño, pero tampoco era suyo.
372
00:20:05,998 --> 00:20:08,792
Era nuestro equipo. Lo hacíamos juntos.
373
00:20:09,501 --> 00:20:11,211
Los Patriots a punto
374
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
de ganar su primer título
de primera división en cuatro años.
375
00:20:14,047 --> 00:20:16,466
Brady a la zona de anotación. ¡Touchdown!
376
00:20:17,384 --> 00:20:20,429
Ya está.
La temporada regular llega a su fin.
377
00:20:20,971 --> 00:20:23,682
Enhorabuena a los campeones de la AFC,
378
00:20:23,682 --> 00:20:26,727
división este, los New England Patriots.
379
00:20:28,270 --> 00:20:32,482
Ahora los Patriots
se dirigen a los playoffs.
380
00:20:41,033 --> 00:20:44,244
¡Sr. Kraft, playoffs, vamos!
381
00:20:48,916 --> 00:20:50,417
Hola, Pat.
382
00:20:51,043 --> 00:20:55,255
{\an8}Gracias, estamos contentísimos por aquí.
383
00:20:55,255 --> 00:21:00,093
{\an8}Sí, es genial, y espero que ayude
a vender más periódicos al Herald.
384
00:21:02,554 --> 00:21:04,473
Es genial, has...
385
00:21:04,473 --> 00:21:10,103
Tras ganar el último partido de aquella
temporada, llegamos a los playoffs.
386
00:21:10,562 --> 00:21:12,898
- Enhorabuena, Bobby.
- Gracias.
387
00:21:12,898 --> 00:21:14,399
¡Sí, señor!
388
00:21:14,399 --> 00:21:16,360
Cuando compraste este equipo,
389
00:21:16,360 --> 00:21:18,612
no te imaginabas
que pasaría esto tan pronto.
390
00:21:18,612 --> 00:21:25,285
Antes de comprar el equipo,
fui hincha durante 34 años.
391
00:21:25,285 --> 00:21:30,749
Y en esos 34 años,
solo hubo un partido de playoff en casa.
392
00:21:30,749 --> 00:21:33,210
Imagínate. Un partido de playoff en casa.
393
00:21:35,963 --> 00:21:40,509
Toda la región de New England
estaba enloquecida.
394
00:21:40,509 --> 00:21:44,179
El estadio Foxboro
será derribado al final de la temporada,
395
00:21:44,179 --> 00:21:47,850
por lo que los Patriots,
a dos partidos de la Super Bowl,
396
00:21:47,850 --> 00:21:51,895
jugarán por última vez
en este histórico campo.
397
00:21:52,980 --> 00:21:57,276
El partido más memorable
en los 30 años de historia
398
00:21:57,276 --> 00:21:59,778
del antiguo estadio Foxboro.
399
00:21:59,778 --> 00:22:02,155
El último partido que se jugó allí.
400
00:22:15,419 --> 00:22:18,046
No hay nada como el día del partido.
401
00:22:20,132 --> 00:22:21,800
Cuando hay un partido importante,
402
00:22:21,800 --> 00:22:24,595
se te pone el corazón en la garganta.
403
00:22:25,929 --> 00:22:29,308
Pero debes concentrarte
en lo que el equipo debe hacer.
404
00:22:33,645 --> 00:22:36,732
Ha sido una racha increíble.
405
00:22:36,732 --> 00:22:38,275
Es como la Cenicienta.
406
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
Pero hoy me preocupa
407
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
que todo se convierta en calabaza.
408
00:22:42,863 --> 00:22:45,157
Los Raiders están en forma.
409
00:22:45,157 --> 00:22:46,825
No somos rival para ellos.
410
00:22:46,825 --> 00:22:49,244
Con Brady y Belichick
no estamos a su nivel.
411
00:22:49,244 --> 00:22:51,663
Perderemos el último partido en el Foxboro.
412
00:22:51,663 --> 00:22:54,208
Nos van a dar una paliza tremenda.
413
00:22:54,208 --> 00:22:57,169
{\an8}Escuché a los oyentes hablar
en la radio dos minutos
414
00:22:57,169 --> 00:23:00,881
{\an8}y pensé: "Seré idiota,
por eso nunca la escucho".
415
00:23:00,881 --> 00:23:03,467
{\an8}Y la apagué durante otras tres semanas.
416
00:23:04,426 --> 00:23:07,304
Dicho esto, no iban tan desencaminados.
417
00:23:07,304 --> 00:23:09,723
Eso fue antes de convertirnos
en el Imperio del Mal.
418
00:23:09,723 --> 00:23:11,975
Nadie esperaba que ganásemos.
419
00:23:14,186 --> 00:23:16,772
Pero cuando conducía hacia el partido,
420
00:23:16,772 --> 00:23:19,983
empezó a nevar,
421
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
y tuve una sensación muy buena.
422
00:23:28,450 --> 00:23:30,327
Nos encantaba jugar con nieve.
423
00:23:31,787 --> 00:23:36,375
Pensándolo ahora,
fue la única vez que nevó aquel invierno,
424
00:23:36,375 --> 00:23:39,545
aquella tarde,
justo cuando lo necesitábamos.
425
00:23:39,545 --> 00:23:43,590
Fue como si el hombre del tiempo
nos la hubiera enviado al campo.
426
00:23:45,968 --> 00:23:48,178
Para nosotros fue una noche mágica.
427
00:23:49,596 --> 00:23:51,139
Parecía que era el destino.
428
00:23:53,225 --> 00:23:55,561
Salí al campo antes del partido,
429
00:23:55,561 --> 00:23:58,939
y pensé: "Hoy vamos a dejar
al mundo boquiabierto".
430
00:23:58,939 --> 00:24:02,943
RONDA DIVISIONAL PLAYOFFS
19 DE ENERO DE 2002
431
00:24:14,705 --> 00:24:16,123
Bienvenidos
432
00:24:16,123 --> 00:24:18,876
a este estadio Foxboro tan invernal.
433
00:24:18,876 --> 00:24:22,754
Hoy, los Patriots contra los Oakland
Raiders en las semifinales de la AFC,
434
00:24:22,754 --> 00:24:24,965
con la nieve cayendo sobre Foxborough,
435
00:24:24,965 --> 00:24:28,010
y que no dejará de caer
durante toda la noche.
436
00:24:28,719 --> 00:24:32,181
Nevaba sin cesar.
437
00:24:32,181 --> 00:24:38,270
Intentamos quitar la nieve para seguir
las reglas, pero lo mínimo posible.
438
00:24:38,270 --> 00:24:41,231
Sé que no debería decir eso,
pero es la verdad.
439
00:24:42,900 --> 00:24:45,110
¡A ver!
¿Quién tiene un anillo de campeonato?
440
00:24:45,110 --> 00:24:46,028
- Nadie.
- Vamos.
441
00:24:46,028 --> 00:24:47,905
¡No olvidéis por lo que luchamos!
442
00:24:47,905 --> 00:24:50,741
A ganar a la de tres.
¡Un, dos, tres, a ganar!
443
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Vamos a ganar.
444
00:24:54,328 --> 00:24:56,121
- ¿Prometido?
- Prometido.
445
00:24:57,497 --> 00:25:00,584
Bill, ¿cuánta ventaja
os dan estas condiciones?
446
00:25:00,584 --> 00:25:02,544
No tendremos problema,
447
00:25:02,544 --> 00:25:04,505
eso parecía antes del partido.
448
00:25:04,505 --> 00:25:06,590
Creo que estamos listos.
449
00:25:08,967 --> 00:25:12,513
Parecía que Belichick había encendido
el interruptor de la nieve.
450
00:25:12,513 --> 00:25:13,639
{\an8}Toma el interruptor.
451
00:25:13,639 --> 00:25:16,808
{\an8}Ayer hacía buen tiempo
y mira cómo está hoy.
452
00:25:16,808 --> 00:25:18,727
Una tormenta de nieve.
453
00:25:20,270 --> 00:25:22,022
Es perfecto para nosotros.
454
00:25:22,940 --> 00:25:24,691
Jugamos contra los Raiders.
455
00:25:25,442 --> 00:25:27,653
Un equipo de la costa oeste.
456
00:25:27,653 --> 00:25:31,031
Estaba resbaladizo,
había mala visibilidad.
457
00:25:31,031 --> 00:25:33,367
No estaban acostumbrados.
458
00:25:33,367 --> 00:25:36,328
No hace tanto frío.
Esto no es frío, colega.
459
00:25:37,621 --> 00:25:40,415
Siempre hay que buscar el lado positivo.
460
00:25:41,375 --> 00:25:43,210
Sobre todo en aquel partido.
461
00:25:43,752 --> 00:25:45,963
Porque sabíamos que eran buenos.
462
00:25:45,963 --> 00:25:47,965
Eran un buen equipo.
463
00:25:47,965 --> 00:25:50,425
Era lo que querían, querían nieve.
464
00:25:50,425 --> 00:25:52,427
Querían que hiciera frío.
465
00:25:52,427 --> 00:25:55,597
Pero había algo que no querían.
A los Raiders.
466
00:25:55,597 --> 00:25:56,932
Raiders a la de tres.
467
00:25:56,932 --> 00:25:59,309
¡Un, dos, tres, Raiders!
468
00:26:02,312 --> 00:26:04,439
Esto empieza en Foxboro.
469
00:26:07,234 --> 00:26:09,111
Gannon busca la zona de anotación.
470
00:26:09,111 --> 00:26:10,779
¡Touchdown!
471
00:26:13,323 --> 00:26:16,451
Hoy no va a pasar.
472
00:26:18,287 --> 00:26:20,789
Tom Brady entra al campo.
473
00:26:20,789 --> 00:26:22,833
A ver si remontan los Patriots.
474
00:26:22,833 --> 00:26:23,959
¡Hut!
475
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Brady tiene el balón, lanza, intercepción.
476
00:26:31,717 --> 00:26:34,553
Tom Brady ha perdido
la paciencia como quarterback.
477
00:26:34,553 --> 00:26:36,555
Pérdida de balón importante,
478
00:26:36,555 --> 00:26:39,057
los Raiders vuelven a tener la posesión.
479
00:26:40,809 --> 00:26:46,148
En aquel partido hubo cosas que hacían
que fuera casi imposible que ganáramos.
480
00:26:47,357 --> 00:26:48,692
Perdí un balón al principio.
481
00:26:48,692 --> 00:26:49,693
¡Hut!
482
00:26:50,110 --> 00:26:51,653
Y no hacíamos nada.
483
00:26:51,653 --> 00:26:53,614
No movíamos el balón.
484
00:26:54,531 --> 00:26:56,533
Era horrible.
485
00:26:57,117 --> 00:26:59,745
Brady con mucho tiempo.
486
00:27:01,246 --> 00:27:03,749
Lanza demasiado lejos.
487
00:27:05,876 --> 00:27:08,337
Tenía todo el tiempo del mundo
para lanzar.
488
00:27:09,588 --> 00:27:11,882
Tom Brady bastante discreto.
489
00:27:12,841 --> 00:27:14,468
¡Venga ya!
490
00:27:15,344 --> 00:27:19,723
¡Hay que espabilar, hombre!
¡A ver si empezáis a jugar!
491
00:27:20,474 --> 00:27:22,267
Miré el marcador.
492
00:27:22,267 --> 00:27:27,397
Perdíamos de diez contra un gran equipo
en el cuarto cuarto del partido.
493
00:27:27,397 --> 00:27:30,442
Con la sensación que teníamos,
por cómo estábamos jugando,
494
00:27:30,442 --> 00:27:32,945
era imposible ganar.
495
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Pero vino el entrenador y nos dijo:
496
00:27:35,781 --> 00:27:38,909
"Venga, chavales, podemos lograrlo".
497
00:27:38,909 --> 00:27:40,577
Hay que llevar
498
00:27:40,577 --> 00:27:42,788
el balón a la zona de anotación.
499
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Vale. Así que...
500
00:27:43,872 --> 00:27:45,541
Vamos sin huddle.
501
00:27:45,541 --> 00:27:47,584
Vamos a darnos prisa.
502
00:27:49,169 --> 00:27:50,963
Salimos al campo.
503
00:27:50,963 --> 00:27:53,131
Miré a los chicos y dije:
504
00:27:53,131 --> 00:27:55,259
"Jugad vuestro mejor partido".
505
00:27:57,511 --> 00:27:58,679
¡Hut!
506
00:27:59,137 --> 00:28:00,764
Tercero y cinco.
507
00:28:01,557 --> 00:28:04,184
Pase rápido. Wiggins. Primer down.
508
00:28:05,227 --> 00:28:07,813
Brady. Pase rápido.
509
00:28:07,813 --> 00:28:09,982
Pase completo a Troy Brown.
510
00:28:11,024 --> 00:28:13,151
Un ataque distinto de New England.
511
00:28:13,151 --> 00:28:16,446
Más intensidad, más urgencia.
512
00:28:16,446 --> 00:28:17,948
¡Van cogiendo ritmo!
513
00:28:17,948 --> 00:28:18,907
¡Hut!
514
00:28:19,741 --> 00:28:20,742
Brady.
515
00:28:22,828 --> 00:28:25,539
¿La ha cogido? La ha cogido.
516
00:28:26,248 --> 00:28:29,835
Jermaine Wiggins se la ha robado
a David Patten.
517
00:28:30,335 --> 00:28:31,920
Los fans de los Patriots en pie.
518
00:28:31,920 --> 00:28:34,256
Se huelen algo en el segundo y gol.
519
00:28:34,256 --> 00:28:35,299
¡Hut!
520
00:28:37,134 --> 00:28:39,219
Se adelanta. Corre con el balón.
521
00:28:39,219 --> 00:28:41,180
Dentro de las cinco, touchdown.
522
00:28:44,683 --> 00:28:50,272
Los Patriots, con Tom Brady,
siguen teniendo oportunidades.
523
00:28:50,856 --> 00:28:54,276
¡Toma remontada! ¡Sí, señor!
524
00:28:55,027 --> 00:28:57,404
Estaba eufórico,
gritando a mis compañeros.
525
00:28:58,238 --> 00:28:59,698
Y nos dio una oportunidad.
526
00:29:00,115 --> 00:29:00,991
¡Hut!
527
00:29:02,910 --> 00:29:05,579
Brady, con tiempo. Se le agota.
528
00:29:05,579 --> 00:29:07,122
Se mueve.
529
00:29:07,122 --> 00:29:10,459
Corre por el primer down, lo tiene, fuera.
530
00:29:10,459 --> 00:29:11,960
¡Sí, venga!
531
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
Está claro qué debe hacer Brady,
532
00:29:15,380 --> 00:29:19,343
pero ha demostrado que sabe hacer
que este equipo avance.
533
00:29:19,343 --> 00:29:21,386
Le han dado más libertad
534
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
y está tomando buenas decisiones.
535
00:29:25,140 --> 00:29:26,934
Brady, desde shotgun.
536
00:29:28,393 --> 00:29:29,895
Pierde el balón.
537
00:29:29,895 --> 00:29:31,772
Los Raiders lo cubren.
538
00:29:36,235 --> 00:29:38,320
Eso prácticamente otorga
539
00:29:38,320 --> 00:29:41,198
la victoria a los Oakland Raiders
en New England.
540
00:29:52,626 --> 00:29:54,336
Estaba cabreadísimo.
541
00:29:54,336 --> 00:29:57,214
Salí del campo y pensé:
"Joder, se acabó la temporada".
542
00:29:58,549 --> 00:30:00,384
No me podía creer
543
00:30:00,384 --> 00:30:02,970
que soltara el balón
y perdiera el partido.
544
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
Con el tiempo que nos quedaba
545
00:30:05,931 --> 00:30:08,725
no podríamos remontar y ganar el partido.
546
00:30:10,352 --> 00:30:13,230
Fue un momento duro.
547
00:30:13,814 --> 00:30:16,441
Habíamos tenido una temporada especial
548
00:30:16,441 --> 00:30:19,570
y de pronto se había acabado.
549
00:30:21,154 --> 00:30:25,242
En el fútbol se necesita
control, control y control.
550
00:30:25,242 --> 00:30:27,327
Controlar tu propio destino.
551
00:30:28,245 --> 00:30:30,497
{\an8}Y luego, de vez en cuando...
552
00:30:32,833 --> 00:30:36,712
{\an8}...Dios te dice que tú no tienes el control.
553
00:30:37,921 --> 00:30:41,008
Van a revisar, con menos de dos minutos,
554
00:30:41,008 --> 00:30:44,052
si es un pase incompleto o un fumble.
555
00:30:45,137 --> 00:30:47,723
Parece que Brady cambió de opinión
556
00:30:47,723 --> 00:30:49,850
y decidió no lanzar el balón.
557
00:30:49,850 --> 00:30:53,520
Lo bajó, lo tenía controlado.
558
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Charles Woodson lo empuja.
559
00:30:55,939 --> 00:30:59,026
Y no hay duda, Greg, de que es un fumble.
560
00:31:04,489 --> 00:31:07,075
Pensábamos que habíamos perdido.
561
00:31:09,578 --> 00:31:15,167
Mi hijo, Josh, estaba sentado en la grada.
562
00:31:15,167 --> 00:31:17,044
Lo vimos irse.
563
00:31:17,044 --> 00:31:18,587
LOS DE BELICHICK
¡SUPER BOWL!
564
00:31:18,587 --> 00:31:23,175
Estaba en el aparcamiento
preparándose para irse.
565
00:31:24,301 --> 00:31:26,553
Y de pronto oyó una gran ovación.
566
00:31:26,553 --> 00:31:29,014
Me llama y me dice: "¿Qué pasa?".
567
00:31:29,014 --> 00:31:30,432
Y yo: "Vuelve".
568
00:31:31,225 --> 00:31:32,893
Tras revisar la jugada,
569
00:31:32,893 --> 00:31:35,354
el brazo del quarterback
iba hacia delante,
570
00:31:35,354 --> 00:31:37,648
por lo que es un pase incompleto.
571
00:31:38,732 --> 00:31:39,775
Hala.
572
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
¡A por ello, vamos!
573
00:31:43,862 --> 00:31:47,574
Depende de la interpretación
de Walt Coleman.
574
00:31:47,574 --> 00:31:49,326
Echemos otro vistazo.
575
00:31:51,453 --> 00:31:54,206
A mí me pareció que fue un fumble.
576
00:31:54,206 --> 00:31:57,209
Y a todo el mundo le pareció un fumble,
577
00:31:57,209 --> 00:31:59,545
pero la regla no dice eso.
578
00:31:59,545 --> 00:32:02,005
¡Y nosotros no la escribimos!
579
00:32:03,257 --> 00:32:04,508
Dicen, Greg,
580
00:32:04,508 --> 00:32:07,970
que cuando el quarterback
baja el balón o se lo guarda,
581
00:32:07,970 --> 00:32:11,849
da igual que tenga intención
de lanzar el balón o no,
582
00:32:11,849 --> 00:32:14,226
es un pase incompleto.
583
00:32:14,226 --> 00:32:17,771
Que Dios bendiga a Walt Coleman
y la "Tuck Rule".
584
00:32:17,771 --> 00:32:21,525
Pensamos que allí
había habido una intervención divina.
585
00:32:22,401 --> 00:32:24,611
En aquel partido tuvimos...
586
00:32:25,863 --> 00:32:30,158
...suerte, fortuna, fue el destino.
No lo sé.
587
00:32:30,158 --> 00:32:33,120
Había algo que estaba de nuestra parte.
588
00:32:34,997 --> 00:32:37,082
Nueva vida para los Patriots.
589
00:32:37,082 --> 00:32:40,294
La oportunidad de anotar un field goal.
590
00:32:40,878 --> 00:32:42,337
Vamos, Adam.
591
00:32:42,337 --> 00:32:46,175
Adam Vinatieri
anotó una patada de 54 esta temporada,
592
00:32:46,175 --> 00:32:49,011
pero no fue en una tormenta de nieve.
593
00:32:50,220 --> 00:32:53,599
{\an8}En aquel momento me di cuenta:
594
00:32:53,599 --> 00:32:57,311
{\an8}"Al final, esto dependerá de una patada
en la nieve que darás tú".
595
00:32:58,020 --> 00:33:01,148
Adam Vinatieri entra en el campo.
596
00:33:01,148 --> 00:33:04,151
Intentará anotar desde 45 yardas.
597
00:33:04,151 --> 00:33:05,819
Vamos.
598
00:33:05,819 --> 00:33:09,364
A 45 yardas con 15 cm de nieve,
599
00:33:09,364 --> 00:33:13,076
en una tormenta de nieve como aquella,
era muy poco probable.
600
00:33:13,785 --> 00:33:15,704
No nos dio tiempo a limpiar el campo.
601
00:33:15,704 --> 00:33:18,749
Lo despejé un poco así con el pie y pensé:
602
00:33:18,749 --> 00:33:21,126
"Pues ahí va eso".
603
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Me dije a mí mismo:
604
00:33:24,588 --> 00:33:28,217
"Adam, esta va a ser
la patada más difícil de tu vida.
605
00:33:29,176 --> 00:33:31,303
Nos jugamos mucho,
606
00:33:31,887 --> 00:33:35,557
concéntrate y hazlo todo bien.
607
00:33:36,683 --> 00:33:38,310
Si fallas, se acabó, tío".
608
00:33:50,572 --> 00:33:52,282
Le dio una patada al balón,
609
00:33:52,282 --> 00:33:54,993
pero estaba oscuro,
nevaba y se veía muy mal.
610
00:33:55,827 --> 00:33:58,956
Recuerdo las famosas palabras
del entrenador: "¿Qué ha pasado?".
611
00:33:58,956 --> 00:34:01,375
Dije: "Ha anotado el field goal".
612
00:34:01,834 --> 00:34:04,044
¡Es... buena!
613
00:34:11,677 --> 00:34:13,887
Eso logró el empate y...
614
00:34:13,887 --> 00:34:16,098
los detuvimos,
logramos la posesión del balón
615
00:34:16,098 --> 00:34:17,766
y el field goal para ganar.
616
00:34:17,766 --> 00:34:21,770
Esto significaría pasar
al partido del campeonato de la AFC.
617
00:34:38,954 --> 00:34:40,581
No tengo palabras.
618
00:34:40,581 --> 00:34:42,875
Han jugado como campeones.
619
00:34:42,875 --> 00:34:44,251
Me han permitido jugar...
620
00:34:44,251 --> 00:34:47,629
{\an8}¡Menos mal que existe Adam Vinatieri!
621
00:34:49,464 --> 00:34:50,882
{\an8}Madre mía. Oye.
622
00:34:50,882 --> 00:34:54,887
Deberían hacerle una estatua a su pie.
623
00:34:54,887 --> 00:34:59,641
Pon el pie de Adam Vinatieri en tu coche,
como si fuera un Rolls Royce.
624
00:35:01,435 --> 00:35:03,312
En aquel partido pensamos:
625
00:35:03,312 --> 00:35:06,148
"Este no se nos va a olvidar".
626
00:35:23,874 --> 00:35:25,501
¡Vaya partidazo!
627
00:35:25,501 --> 00:35:26,877
¿Qué acaba de pasar?
628
00:35:26,877 --> 00:35:29,129
¡Eso! ¿Qué ha pasado?
629
00:35:30,672 --> 00:35:33,008
- Te dije que el 14 lo ganaría.
- Sí.
630
00:35:36,762 --> 00:35:37,888
¡Genial!
631
00:35:37,888 --> 00:35:39,264
Lo teníamos todo en contra.
632
00:35:39,264 --> 00:35:42,601
Paradas en el tercer down, ataque,
punt de equipos especiales.
633
00:35:42,601 --> 00:35:44,978
Hicisteis todo lo que debíais
en el cuarto cuarto.
634
00:35:44,978 --> 00:35:47,356
Faltó poco, pero lo conseguisteis.
635
00:35:48,106 --> 00:35:49,274
Mirad,
636
00:35:49,274 --> 00:35:52,319
debemos estar agradecidos
por todo lo que nos ha pasado este año,
637
00:35:52,319 --> 00:35:54,446
pero todo empieza en lo más alto.
638
00:35:54,446 --> 00:35:57,032
Este partido de playoff es vuestro.
639
00:35:58,408 --> 00:35:59,910
¡Sr. Kraft!
640
00:36:01,620 --> 00:36:05,040
El martes a la una.
641
00:36:05,040 --> 00:36:07,167
- Sí, señor.
- El martes a la una.
642
00:36:09,586 --> 00:36:11,630
¡Este es nuestro año!
643
00:36:12,923 --> 00:36:15,384
Campeones a la de tres. Una, dos, tres.
644
00:36:15,384 --> 00:36:16,885
¡Campeones!
645
00:36:16,885 --> 00:36:19,471
Esto es el destino, colega.
646
00:36:21,098 --> 00:36:23,851
{\an8}Una parte de nosotros pensaba:
647
00:36:23,851 --> 00:36:29,022
{\an8}"Hay cosas que parece que son el destino".
648
00:36:33,986 --> 00:36:36,864
Había sentido algo así antes.
649
00:36:36,864 --> 00:36:38,532
Pero ahora está claro.
650
00:36:39,199 --> 00:36:41,410
Era como: "Madre mía,
651
00:36:41,410 --> 00:36:43,579
quizá este era nuestro destino".
652
00:36:46,623 --> 00:36:51,420
Bienvenidos a Pittsburgh.
Los Patriots no lo pondrán fácil hoy aquí,
653
00:36:51,420 --> 00:36:54,965
y si han visto a Tom Brady
en la nieve el fin de semana pasado
654
00:36:54,965 --> 00:36:57,801
sabrán que el joven quarterback
sabe lo que hace.
655
00:37:01,763 --> 00:37:03,182
¡Hut!
656
00:37:08,937 --> 00:37:10,355
Oh, no.
657
00:37:10,355 --> 00:37:14,318
El quarterback de los Patriots
ha recibido un golpe y está lesionado.
658
00:38:40,445 --> 00:38:42,447
Subtítulos: Clarisa Alonso