1 00:00:07,799 --> 00:00:11,136 Oké. Met nog zeven seconden te gaan... 2 00:00:11,136 --> 00:00:15,432 probeert Adam Vinatieri van op 47 yards een fieldgoal te maken om te winnen. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,102 De bal ligt klaar. 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,690 Hier is de trap. Goal. 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,610 De Patriots winnen de Super Bowl. 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,865 Is dit het lot? 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,534 De New England Patriots... 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 ...zijn de onwaarschijnlijke kampioenen. 9 00:00:35,911 --> 00:00:36,995 Die zit. 10 00:00:36,995 --> 00:00:41,708 En de New England Patriots worden de eerste dynastie van de 21e eeuw. 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,796 Dit team zal gevierd en onder de loep genomen worden... 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,924 ...zolang er football wordt gespeeld. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,555 Dit spel is een drug. 14 00:00:55,597 --> 00:00:59,768 Je zou alles doen om de angst om te verliezen te stoppen. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,312 Alles. 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,022 Nieuws. 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,526 New England werd betrapt op valsspelen en dat doet af aan hun succes. 18 00:01:07,526 --> 00:01:09,069 {\an8}MAAK LAWAAI VOOR WEENBRADY 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,696 Dit schandaal gaat niet weg. 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 Het team won te veel en werd zo een schurk. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,826 En hij gaat weer neer. 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,664 Als ze de Super Bowl verliezen gaat iedereen er over praten... 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,958 'Dat gebeurt als je eerlijk moet spelen.' 24 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 Touchdown. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,670 De dynastie gaat verder. 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,338 Weer Tom Brady. 27 00:01:28,338 --> 00:01:30,424 Belichicks meesterwerk. 28 00:01:30,424 --> 00:01:35,971 Maar met twee ego's en prestaties op dit niveau... 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 was 'n botsing onvermijdbaar. 30 00:01:38,807 --> 00:01:40,976 Ze verstaan elkaar niet. 31 00:01:40,976 --> 00:01:43,854 Dit lijkt op een territoriumgevecht. 32 00:01:43,854 --> 00:01:46,064 Sommige dingen zijn niet geweldig. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,651 We werken voor Bill maar spelen voor Tom. 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,070 Op het einde... 35 00:01:52,070 --> 00:01:56,700 ...probeerde ik het bij elkaar te houden. 36 00:01:57,201 --> 00:01:59,036 Ben ik Johnny Foxborough? 37 00:01:59,036 --> 00:02:01,121 Ben je niet blij, dan ga je weg. 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,206 Het is voorbij. 39 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 Niemand kan me zoiets speciaals afpakken. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,545 Het is perfect. 41 00:02:09,545 --> 00:02:11,465 Het hoeft niets meer te zijn. 42 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 Hoe schrijf je geschiedenis? 43 00:02:27,731 --> 00:02:28,857 Door te winnen. 44 00:02:29,816 --> 00:02:33,278 Blijven winnen en meer dan twee keer. 45 00:02:36,073 --> 00:02:40,244 Alles wat je doet gaat om winnen. 46 00:02:51,672 --> 00:02:54,132 {\an8}AARON HERNANDEZ BESCHULDIGD VAN MOORD 47 00:02:59,388 --> 00:03:03,267 Geniet ervan, dit maak je nooit meer mee. 48 00:03:30,627 --> 00:03:32,754 Laten we terug naar het podium gaan. 49 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Bob Kraft is hier bij James Busch Orthwein. 50 00:03:35,048 --> 00:03:37,301 Dit is hun aankondiging. 51 00:03:39,136 --> 00:03:42,973 Bedankt om te komen, ik apprecieer het. 52 00:03:43,765 --> 00:03:47,227 Met plezier introduceer ik... 53 00:03:47,227 --> 00:03:51,064 ...de nieuwe eigenaar van de New England Patriots. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Robert Kraft. 55 00:03:55,152 --> 00:03:56,987 LOKALE JONGEN KOMT BELOFTE NA 56 00:03:56,987 --> 00:04:01,658 Sommigen vinden het gek om zo veel geld uit te geven aan een spel. 57 00:04:02,367 --> 00:04:07,080 Maar ik wil dat New England kampioen wordt. 58 00:04:08,165 --> 00:04:12,920 Heet je New England Patriots welkom. 59 00:04:12,920 --> 00:04:15,130 Deze regio leeft op familiewaarden. 60 00:04:15,130 --> 00:04:16,589 Dit jaar gaan we winnen. 61 00:04:16,589 --> 00:04:17,882 Tradities. 62 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Dit is mijn thuisstad en dit spel... 63 00:04:21,678 --> 00:04:25,516 heeft een grote invloed op de ziel van deze gemeenschap. 64 00:04:25,516 --> 00:04:27,643 Mr Kraft, hoe gaat het? - Goed, met jou? 65 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 Goed. - Je zorgt voor ons. 66 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 We gaan ze pakken, hè? - Daar wachten we op. 67 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 {\an8}Toen we dit team kochten dacht ik... 68 00:04:34,900 --> 00:04:36,527 {\an8}EIGENAAR VAN DE PATRIOTS 69 00:04:36,527 --> 00:04:38,362 {\an8}dit wordt heftig. 70 00:04:39,154 --> 00:04:44,493 De fans uit Boston zijn gek van sport. 71 00:04:44,493 --> 00:04:46,954 Zo veel mensen hadden we niet verwacht. 72 00:04:46,954 --> 00:04:50,123 Het wordt een geweldig jaar. Iedereen is enthousiast. 73 00:04:50,123 --> 00:04:52,459 {\an8}Drie dingen zijn gegarandeerd. 74 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 {\an8}De dood, belastingen en fans uit Boston. 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 {\an8}Of je wordt buitengegooid. 76 00:04:57,214 --> 00:04:58,173 Ja, schat. 77 00:04:58,173 --> 00:05:00,217 Hier wonen de Patriots. - Ja. 78 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 {\an8}Als je hier opgroeit en je fopspeen verliest... 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 {\an8}krijg je je schreeuwstem. 80 00:05:06,014 --> 00:05:07,850 Kom op, daar gaan we. 81 00:05:07,850 --> 00:05:10,727 Patriots-fans schreeuwen heel veel. 82 00:05:10,727 --> 00:05:12,187 Mensen weten niet... 83 00:05:12,187 --> 00:05:15,065 dat de Patriots niet goed waren voor een lange tijd. 84 00:05:16,191 --> 00:05:19,319 En een high snap komt in de end zone voor een safety. 85 00:05:19,319 --> 00:05:23,490 En de Patriots-fans zijn al ontgoocheld. 86 00:05:23,490 --> 00:05:26,702 {\an8}Die oude Patriots moeten uit de league. 87 00:05:26,702 --> 00:05:28,120 {\an8}Dat vind ik althans. 88 00:05:28,120 --> 00:05:31,748 Ik word er ziek van als ik eraan denk, vanwege de pijn. 89 00:05:31,748 --> 00:05:33,000 WAAROM ZIJN WE HIER??? 90 00:05:33,000 --> 00:05:36,503 Speel defensief. Stuur de cheerleaders om te spelen. 91 00:05:36,503 --> 00:05:39,882 Het was teleurstellend maar we hadden nog hoop. 92 00:05:39,882 --> 00:05:43,343 Want we hadden Drew Bledsoe een All-American quarterback. 93 00:05:43,343 --> 00:05:45,220 Goed seizoen voor Drew. 94 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Dat minder goed ging voor de New England Patriots. 95 00:05:47,973 --> 00:05:50,601 Bledsoe is de beste. - Drew. 96 00:05:50,601 --> 00:05:52,686 Hij is onze jongen, onze redder. 97 00:05:52,686 --> 00:05:56,064 {\an8}Lang en knap. Drew Bledsoe had het allemaal. 98 00:05:56,064 --> 00:05:58,066 Hé, zijn dat Big Macs van McDonalds? 99 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Ja, toekomstige Hall of Famer. 100 00:05:59,776 --> 00:06:01,612 Krijg ik er een? - Nee, signaaljongen. 101 00:06:01,612 --> 00:06:03,572 Nee, Jan lange arm. - Alsjeblieft, we... 102 00:06:03,572 --> 00:06:05,032 {\an8}Drew was goed. 103 00:06:05,032 --> 00:06:09,411 {\an8}Geweldige arm en hij kon goed mikken. 104 00:06:09,828 --> 00:06:13,540 Bledsoe gooit naar de man voor een touchdown. 105 00:06:14,291 --> 00:06:18,253 Ik wist dat hij de juiste man voor ons was. 106 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 GOUDEN ARM 107 00:06:19,463 --> 00:06:22,299 Ik gaf hem een contract van 100 miljoen... 108 00:06:22,299 --> 00:06:25,010 om ons gezicht te zijn. 109 00:06:25,761 --> 00:06:28,096 De quarterback moet wedstrijden winnen. 110 00:06:28,096 --> 00:06:29,598 Ik zal het nodige doen... 111 00:06:29,598 --> 00:06:32,267 om dit jaar met New England kampioen te worden. 112 00:06:32,643 --> 00:06:35,562 Dat willen we allemaal, maar als het dit jaar niet lukt... 113 00:06:35,562 --> 00:06:38,232 dan hopelijk vlug erna. 114 00:06:39,816 --> 00:06:42,778 {\an8}Ik wil de fans hoop geven... 115 00:06:42,778 --> 00:06:46,406 {\an8}maar soms doen zich dingen voor... 116 00:06:46,406 --> 00:06:49,284 waar je niet voor kunt plannen. 117 00:06:53,497 --> 00:06:58,001 VSA. 118 00:07:11,807 --> 00:07:13,183 Dames en heren... 119 00:07:14,017 --> 00:07:17,312 graag één minuut stilte... 120 00:07:17,312 --> 00:07:20,065 voor de slachtoffers van 11 september. 121 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Hoeden af. 122 00:07:30,325 --> 00:07:32,953 In het seizoen van 2001... 123 00:07:33,537 --> 00:07:37,708 weegde 9/11 zwaar door. 124 00:07:40,294 --> 00:07:43,046 Ik dacht echt dat football... 125 00:07:43,046 --> 00:07:46,466 onze natie zou helpen genezen. 126 00:07:46,466 --> 00:07:48,010 Bedankt. 127 00:07:50,679 --> 00:07:55,893 Mensen van New England of Boston hadden hoop meer nodig dan voorheen. 128 00:07:58,061 --> 00:08:02,065 Drew moest zijn belofte waarmaken. 129 00:08:07,821 --> 00:08:11,450 Welkom terug, de Jets staan voor in dit laagscorend spel... 130 00:08:11,450 --> 00:08:13,535 in New England met 10-3. 131 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Een emotionele dag in het land... 132 00:08:15,120 --> 00:08:16,205 SAMEN STAAN WE STERK 133 00:08:16,205 --> 00:08:19,458 nu het NFL-seizoen begonnen is. 134 00:08:20,709 --> 00:08:25,088 De Patriots wonnen vijf en verloren elf wedstrijden vorig jaar. 135 00:08:25,088 --> 00:08:28,717 Ze zijn hopeloos op zoek naar succes. 136 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 De zone in. 137 00:08:30,135 --> 00:08:31,386 Pak hem. 138 00:08:31,386 --> 00:08:34,890 Er komt een jaar waar het succes van dit team... 139 00:08:34,890 --> 00:08:37,683 gaat afhangen van de arm van Drew Bledsoe. 140 00:08:37,683 --> 00:08:40,020 Drew. 141 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 Als je bij een team hoort, is dat iets groters dan jezelf. 142 00:08:45,442 --> 00:08:49,029 {\an8}Maar mijn verantwoordelijkheid was om de man te zijn. 143 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 {\an8}Ik was de quarterback. 144 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 Het gezicht van de franchise. 145 00:08:54,034 --> 00:08:57,079 Dat was mijn plaats in het team. 146 00:08:57,079 --> 00:08:59,248 Kom samen. 147 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Laten we scoren. We gaan op twee, in formatie. 148 00:09:02,543 --> 00:09:06,213 In die wedstrijd stonden we achter tegen de Jets. 149 00:09:07,422 --> 00:09:10,551 Maar ik voelde dat het ging gebeuren. 150 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Ik was op mijn beste als het moeilijk ging... 151 00:09:13,804 --> 00:09:16,306 wat mensen situaties onder druk noemen... 152 00:09:16,306 --> 00:09:17,975 dan kon ik me net goed focussen. 153 00:09:17,975 --> 00:09:20,269 Dat zeggen Jordan, Tiger... 154 00:09:20,269 --> 00:09:21,770 en de anderen ook. - Ja. 155 00:09:21,770 --> 00:09:24,982 Veel mensen vergelijken me met Jordan en Tiger. 156 00:09:24,982 --> 00:09:26,900 Allemaal hetzelfde. 157 00:09:28,861 --> 00:09:30,696 Hut, hut. 158 00:09:32,030 --> 00:09:34,992 Bledsoe gaat lopen. 159 00:10:06,732 --> 00:10:10,569 Het is moeilijk te omschrijven hoe erg het was. 160 00:10:12,779 --> 00:10:15,324 Ik had nog nooit in mijn leven... 161 00:10:15,324 --> 00:10:19,745 de negativiteit van 9/11 gevoeld. 162 00:10:20,537 --> 00:10:24,917 Met onze startende eersteklas quarterback. 163 00:10:25,334 --> 00:10:29,379 Verdwijnt ook de hoop van de fans. 164 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Dat was angstaanjagend. 165 00:10:34,259 --> 00:10:37,054 Hij is zoals een zoon voor mij. 166 00:10:40,933 --> 00:10:44,770 {\an8}We waren gechoqueerd. Hij is het gezicht van het team. 167 00:10:44,770 --> 00:10:47,105 {\an8}Hij is onze leider. 168 00:10:48,023 --> 00:10:50,192 De quarterback van 100 miljoen dollar. 169 00:10:51,109 --> 00:10:52,402 En hij ligt neer. 170 00:10:53,070 --> 00:10:55,280 Bledsoe wordt van het veld gedragen. 171 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 Toen hij op de spoed binnenkwam... 172 00:11:07,334 --> 00:11:09,753 was ik erg bezorgd. 173 00:11:11,213 --> 00:11:14,508 Een van zijn slagaders was gedeeltelijk gescheurd. 174 00:11:15,509 --> 00:11:20,389 Zijn borstholte vulde zich met bloed. 175 00:11:20,389 --> 00:11:24,226 {\an8}Zonder behandeling zou hij gestorven zijn. 176 00:11:24,226 --> 00:11:25,727 {\an8}CHIRURG 177 00:11:27,104 --> 00:11:32,526 Hem in dat ziekenhuisbed zien liggen was pijnlijk. 178 00:11:32,526 --> 00:11:39,241 Onze geliefde quarterback herstelt misschien nooit. 179 00:11:39,950 --> 00:11:44,162 Terwijl hij voor ons aan de slag was. 180 00:11:44,162 --> 00:11:49,501 Ik voelde mij verantwoordelijk jegens zijn familie. 181 00:11:51,170 --> 00:11:54,590 {\an8}Ik herinner het me niet meer... 182 00:11:54,590 --> 00:11:57,676 {\an8}want ik was in shock. 183 00:11:59,887 --> 00:12:04,224 Ik wilde even alleen zijn. 184 00:12:04,224 --> 00:12:08,395 En ik begon gewoon te janken omdat ik me zo hulpeloos voelde. 185 00:12:09,438 --> 00:12:13,192 Wat als er iets gebeurt? 186 00:12:13,192 --> 00:12:15,485 Het was surrealistisch om eerlijk te zijn. 187 00:12:16,445 --> 00:12:19,072 Deze blessure was erger dan we dachten... 188 00:12:19,072 --> 00:12:21,658 toen we gisteren de wedstrijd zagen. - Correct. 189 00:12:21,658 --> 00:12:24,828 Hij voelde zijn borst samentrekken en zei tegen z'n familie... 190 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 dat dit de ergste pijn was die hij ooit had. 191 00:12:27,122 --> 00:12:29,917 In het ziekenhuis werd een grote hoeveelheid bloed... 192 00:12:29,917 --> 00:12:33,295 uit z'n borstholte gedraineerd, bijna één liter. 193 00:12:33,295 --> 00:12:35,589 Ik wist niet wat er mis was toen ik wakker werd... 194 00:12:35,589 --> 00:12:37,591 ik keek en er stak een tube uit m'n borst. 195 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Ik dacht: dat is niet goed. Je weet wel. 196 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 Maar ik dacht... 197 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 hopelijk kan het team het aan... 198 00:12:47,851 --> 00:12:50,020 tot ik weer gezond ben. 199 00:12:51,688 --> 00:12:54,024 Net als het niet erger kan... 200 00:12:54,024 --> 00:12:56,610 en na een paar slechte wedstrijden... 201 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 verliezen ze hun quarterback. 202 00:12:58,445 --> 00:13:01,657 Bledsoe werd van het veld gedragen. 203 00:13:01,657 --> 00:13:04,034 Wie weet welke blessure hij heeft. 204 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 Ligt hij het hele seizoen uit? 205 00:13:06,286 --> 00:13:09,331 Nog niet maar het ziet er niet goed uit. 206 00:13:09,331 --> 00:13:13,335 De Pats kijken naar de 24-jarige Tom Brady... 207 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 die zijn debuut maakt als quarterback in de NFL. 208 00:13:15,754 --> 00:13:17,631 In de schijnwerpers. 209 00:13:17,631 --> 00:13:18,715 Kijken of het lukt. 210 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 {\an8}Ik was de back-upquarterback. 211 00:13:24,680 --> 00:13:27,474 {\an8}De coach zei dat ik moest spelen... 212 00:13:27,474 --> 00:13:31,144 omdat Drew geblesseerd was. 213 00:13:31,144 --> 00:13:32,980 Maak je klaar om te gaan. 214 00:13:34,773 --> 00:13:37,651 En ik deed er alles aan om klaar te zijn. 215 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 Ik trainde alsof het een wedstrijd was. 216 00:13:41,029 --> 00:13:43,949 Ik liet niets aan het lot over. 217 00:13:43,949 --> 00:13:47,119 Bij coach Belichick krijg je één week. 218 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 {\an8}HOOFDCOACH 219 00:13:49,580 --> 00:13:53,250 {\an8}In professioneel football krijg je niets voor niets. 220 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Je moet er voor werken. 221 00:13:55,377 --> 00:13:59,047 Als je goed presteert krijg je wat je verdient. 222 00:14:00,048 --> 00:14:03,260 We bewijzen ons elke week in de competitie. 223 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Aan onszelf en het team. 224 00:14:11,101 --> 00:14:14,521 We waren erg ongerust. 225 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Drew is geblesseerd, de quarterback van 100 miljoen kan niet spelen. 226 00:14:20,194 --> 00:14:21,987 De moraal was laag. 227 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 {\an8}En Tom gaf een speech aan het team. 228 00:14:26,658 --> 00:14:30,787 {\an8}Hij vroeg om in hem te geloven. 229 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 En om samen te spannen. 230 00:14:33,123 --> 00:14:36,502 Hij ging hard werken en wij moesten dat ook doen. 231 00:14:36,502 --> 00:14:38,253 En dan kwam alles voor elkaar. 232 00:14:38,754 --> 00:14:43,592 Maar om zoiets te zeggen, heb je veel lef nodig. 233 00:14:46,637 --> 00:14:49,389 Vertrouwen moet je verdienen. 234 00:14:49,389 --> 00:14:51,850 En wat heeft hij tot nu toe gedaan? 235 00:14:54,186 --> 00:14:57,356 Zeg dat maar tegen Willie McGinest... 236 00:14:57,356 --> 00:15:01,276 of Tedy Bruschi en de andere veteranen. 237 00:15:02,653 --> 00:15:06,740 Tom riep ons samen en ik dacht bij mezelf... 238 00:15:06,740 --> 00:15:09,493 {\an8}kijk die jonge kerel, hij probeert. 239 00:15:12,496 --> 00:15:13,914 Aanvallers in de rode zone. 240 00:15:13,914 --> 00:15:14,957 Zeven tegen zeven. 241 00:15:16,416 --> 00:15:20,045 Iedereen die zegt dat ze wisten dat we door Tom gingen winnen... 242 00:15:20,045 --> 00:15:22,339 praat onzin. Kom zeg. 243 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 Hij had nog nooit iets voor ons gedaan. 244 00:15:25,092 --> 00:15:28,846 Niet goed. Opnieuw. Kom samen en doe het opnieuw, Brady. 245 00:15:28,846 --> 00:15:31,306 Op de eerste training vroegen we ons af... 246 00:15:31,306 --> 00:15:34,852 of hij de groep kon leiden en aanvallend kon spelen? 247 00:15:34,852 --> 00:15:38,188 Soms wist hij niet wat hij deed. 248 00:15:38,188 --> 00:15:41,191 Shit. Kom op. Verdedigers. 249 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Hier winnen we het spel. 250 00:15:43,402 --> 00:15:45,529 Maak jullie klaar. 251 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 Destijds leidde de verdediging het team. 252 00:15:49,408 --> 00:15:51,660 Wij waren de basis. 253 00:15:51,660 --> 00:15:53,662 Ik riep de verdediging samen en zei: 254 00:15:53,662 --> 00:15:58,584 {\an8}'Volgende week mogen we geen punten weggeven. Dat mag niet.' 255 00:15:58,584 --> 00:16:01,461 Zodra de bal wordt geworpen aan het begin van het spel... 256 00:16:01,461 --> 00:16:03,463 slaan we iemand op z'n bek. 257 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 Gas geven. 258 00:16:07,968 --> 00:16:09,178 Hij ligt neer. 259 00:16:09,178 --> 00:16:11,221 Jazeker. - Z'n kop er bijna af. 260 00:16:11,221 --> 00:16:14,183 Dat is de bedoeling. 261 00:16:14,183 --> 00:16:16,852 Houd ze tegen. 262 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Manning. Vangt de bal. 263 00:16:24,109 --> 00:16:25,777 Otis Smith. 264 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Smith krijgt ruimte om te gaan. 265 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 Smith loopt binnen. 266 00:16:31,074 --> 00:16:33,452 Touchdown, New England. 267 00:16:38,582 --> 00:16:43,170 Dezelfde verdediging als vorige week maar het voelde anders. 268 00:16:44,254 --> 00:16:48,884 {\an8}Soms komt door een tragedie de gemeenschap samen. 269 00:16:48,884 --> 00:16:49,968 {\an8}Een team samen. 270 00:16:51,345 --> 00:16:55,432 Door de ernstige situatie met Drew Bledsoe... 271 00:16:55,432 --> 00:17:00,187 moest de verdediging het beter doen en samenwerken. 272 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 Wat vind je van de verdediging van de Patriots? 273 00:17:03,148 --> 00:17:04,566 Ze waren eerst emotioneel. 274 00:17:04,566 --> 00:17:06,734 Je zag het verschil vanaf het begin. 275 00:17:06,734 --> 00:17:10,155 Ze hebben er zin in. Nu is de aanval aan de beurt. 276 00:17:10,155 --> 00:17:12,074 Hé, kom aan. 277 00:17:13,032 --> 00:17:17,204 Als je een quarterback wil opleiden houd je hem aan de leiband. 278 00:17:17,204 --> 00:17:21,165 Ze moeten het recht verdienen om losgelaten te worden. 279 00:17:22,041 --> 00:17:25,212 Tom is nog niet zo ver. 280 00:17:25,212 --> 00:17:28,632 Dus onze tactiek blijft voorlopig om met de bal te lopen. 281 00:17:28,632 --> 00:17:31,677 Pitch. Antwain Smith heeft ruimte om te lopen. 282 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Smith langs de zijlijn. 283 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 Hij gaat neer in de laatste 10 yard. 284 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Tom verdeelde het spel goed. 285 00:17:39,476 --> 00:17:43,355 Zonder het team in gevaar te brengen of de bal te verliezen, dat is belangrijk. 286 00:17:44,523 --> 00:17:47,526 Smith krijgt de bal en hij vindt een opening. 287 00:17:47,526 --> 00:17:49,611 Touchdown, New England. 288 00:17:50,779 --> 00:17:54,992 Eerste wedstrijd voor Tom Brady. Eerste winst voor Tom Brady. 289 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 We versloegen ze. 290 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 Niet omdat ik een geweldige quarterback was. 291 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 Maar onze verdediging speelde goed... 292 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 en we konden lopen met de bal. 293 00:18:05,252 --> 00:18:08,088 Ze maakten het hem niet moeilijk en hij zichzelf niet. 294 00:18:08,088 --> 00:18:09,715 Zo zit Tom niet in elkaar. 295 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 Weet je. 296 00:18:11,383 --> 00:18:14,136 Hij was niet Tom, de GOAT. 297 00:18:15,387 --> 00:18:16,722 Hij is gewoon Tom. 298 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 {\an8}EEN JAAR EERDER - NFL-TOELATINGSTEST 2000 299 00:18:26,815 --> 00:18:31,862 {\an8}Toen was je zeker niet onder de indruk als hij z'n shirt uitdeed. 300 00:18:32,696 --> 00:18:33,655 Helemaal niet. 301 00:18:36,408 --> 00:18:38,368 Hij zag er maar gewoontjes uit. 302 00:18:38,994 --> 00:18:41,622 Hij begon als een niets voorstellende rookie. 303 00:18:46,627 --> 00:18:50,380 Mijn eerste indruk was dat hij traag was. 304 00:18:52,132 --> 00:18:55,886 Hij kwam onhandig over en rende rond als een babygiraf. 305 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 {\an8}Geen geweldige fysieke eigenschappen. 306 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 Wij begonnen samen in de NFL. 307 00:19:05,229 --> 00:19:08,148 Als rookies, het laagste op de ladder. 308 00:19:08,148 --> 00:19:11,652 We werden goede vrienden omdat we elkaar... 309 00:19:11,652 --> 00:19:12,903 elke dag hielpen... 310 00:19:12,903 --> 00:19:15,822 om onze plaats te verdienen. 311 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 {\an8}TRAININGSKAMP 2000 312 00:19:17,908 --> 00:19:19,201 {\an8}Kom op, ga klaar staan. 313 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 {\an8}Zet nummer 11 in. 314 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Tijden het trainingskamp kreeg Tom weinig snaps. 315 00:19:24,915 --> 00:19:27,251 Hij was onze back-upquarterback. 316 00:19:27,251 --> 00:19:29,753 Op dat moment dacht ik, om eerlijk te zijn... 317 00:19:29,753 --> 00:19:32,047 ...dat hij weinig kans maakte. 318 00:19:32,047 --> 00:19:34,424 Oké, Tom komt erin. Kom op. 319 00:19:35,551 --> 00:19:38,178 Hij was een ijverige puppy. 320 00:19:38,929 --> 00:19:42,057 {\an8}Vanaf de eerste minuut was hij erg positief en optimistisch. 321 00:19:42,057 --> 00:19:43,851 {\an8}Tot vervelens toe. 322 00:19:44,935 --> 00:19:47,020 Daarom plaagden we hem altijd. 323 00:19:47,020 --> 00:19:49,064 Het is een overgangsritueel. 324 00:19:49,064 --> 00:19:51,400 Hoe plaagden jullie de puppy? 325 00:19:53,193 --> 00:19:54,945 Als ze bij de FBI... 326 00:19:54,945 --> 00:19:57,865 een bankoverval vermoeden... 327 00:19:57,865 --> 00:20:00,367 brengen ze een speciale onzichtbare kleurstof... 328 00:20:00,367 --> 00:20:01,910 op het geld aan. 329 00:20:01,910 --> 00:20:04,621 Het is onzichtbaar tot het vochtig wordt. 330 00:20:04,621 --> 00:20:06,707 Met een beetje zweet van klamme handen. 331 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Daarna is het permanent. 332 00:20:09,418 --> 00:20:12,129 We kregen wat van dat spul in handen... 333 00:20:12,129 --> 00:20:13,964 en deden het in Toms sokken. 334 00:20:15,716 --> 00:20:17,759 Tijdens de training zweten zijn voeten. 335 00:20:17,759 --> 00:20:22,055 Hij komt weer binnen en zijn voeten zijn wekenlang hel paars. 336 00:20:22,055 --> 00:20:24,558 Ik weet niet wie, maar ik zeg niets. 337 00:20:26,894 --> 00:20:29,021 Mijn teamgenoten hielpen me volwassen worden. 338 00:20:29,021 --> 00:20:33,442 Ik kwam binnen als een vervelend kind en ze brachten me in de ploeg. 339 00:20:34,484 --> 00:20:36,695 Hij was een rookie... 340 00:20:36,695 --> 00:20:40,699 dus we behandelden hem slecht en na een jaar is hij er vanaf. 341 00:20:40,699 --> 00:20:42,326 Hij was ook geen bedreiging, hè? 342 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Over hem maakte ik me geen zorgen. 343 00:20:48,665 --> 00:20:54,046 Dit is het hotel waar ik de laatste maanden verbleef. 344 00:20:54,838 --> 00:20:56,507 De Patriots brengen... 345 00:20:56,507 --> 00:20:59,468 hun rookies onder in het fabuleuze End Zone Motel. 346 00:20:59,468 --> 00:21:01,261 Het was een truckstop. 347 00:21:01,970 --> 00:21:03,722 Mijn uitzicht... 348 00:21:06,767 --> 00:21:09,770 op een truck en een afvalcontainer. 349 00:21:10,562 --> 00:21:13,065 Het is hier echt leuk. 350 00:21:13,065 --> 00:21:15,901 Dit was de NFL, dat had ik nooit gedacht. 351 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 Ik wilde hier graag weg. 352 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Toen ik bij het team kwam... 353 00:21:22,908 --> 00:21:26,578 moest ik een woonplaats zoeken. 354 00:21:26,578 --> 00:21:29,456 Toen klopte iemand op de deur, het was Brady. 355 00:21:29,456 --> 00:21:32,000 Hij komt binnen en gaat op het bed zitten en zegt: 356 00:21:32,000 --> 00:21:33,544 'Ik werd geselecteerd.' 357 00:21:33,544 --> 00:21:36,547 Echt waar? Ik werd ook net geselecteerd. 358 00:21:36,547 --> 00:21:40,050 'Ik kocht het appartement van Ty Law. 359 00:21:40,050 --> 00:21:42,135 Kom je bij me wonen?' 360 00:21:42,594 --> 00:21:43,929 Dit is de hengst. 361 00:21:43,929 --> 00:21:48,517 De hengst. De man van de eeuw. Zoals Tyson altijd zegt. 362 00:21:48,517 --> 00:21:50,352 De kasteelheer. 363 00:21:50,978 --> 00:21:55,482 Toen ik dat aan Tom verkocht, wist ik dat hij niet veel verdiende. 364 00:21:55,482 --> 00:21:58,861 {\an8}Ik wilde het overlaten aan de jonge kerels. 365 00:21:58,861 --> 00:22:01,113 {\an8}Ze houden maar net het hoofd boven water. 366 00:22:02,406 --> 00:22:07,536 Ik liet alles achter, de meubels, de matrassen, alles. 367 00:22:08,620 --> 00:22:11,123 Dit is helemaal gepimpt. 368 00:22:11,623 --> 00:22:15,252 Dit was de woning van Ty Law, hij heeft het geïnstalleerd. 369 00:22:15,252 --> 00:22:17,004 Zoals op MTV Cribs. 370 00:22:17,004 --> 00:22:19,882 Het beste is hier. 371 00:22:20,340 --> 00:22:23,177 De kelder was mooi ingericht met een leuke tv. 372 00:22:23,177 --> 00:22:26,346 Toen waren er nog geen flatscreens, maar het leek erop. 373 00:22:26,346 --> 00:22:28,599 Ik had de tv ingebouwd. 374 00:22:28,599 --> 00:22:30,475 Het was leuk gedaan. 375 00:22:31,643 --> 00:22:35,898 Ik heb daar zeker 150.000 achtergelaten. 376 00:22:35,898 --> 00:22:38,066 Ik ga hem straks bellen, als we klaar zijn... 377 00:22:38,066 --> 00:22:40,319 voor mijn 150.000. 378 00:22:40,319 --> 00:22:42,779 Tom is me 150.000 dollar schuldig. 379 00:22:42,779 --> 00:22:44,406 Hij zegt maar wat. 380 00:22:44,406 --> 00:22:46,116 Ty heeft mij bedrogen. 381 00:22:46,116 --> 00:22:48,118 Maar denkt dat hij mij 'n cadeau gaf. 382 00:22:48,118 --> 00:22:50,412 Maar ik heb al te veel betaald. 383 00:22:50,412 --> 00:22:52,998 Ik hou van Ty, maar dat was geen goede deal. 384 00:22:52,998 --> 00:22:54,416 Onzin. 385 00:22:55,375 --> 00:22:56,710 Toms kamer. 386 00:22:57,669 --> 00:22:59,213 Een liefdesnest. 387 00:22:59,213 --> 00:23:01,715 Grapje, mam. Echt niet. 388 00:23:01,715 --> 00:23:04,801 Ik sta op het punt hem neer te slaan. 389 00:23:04,801 --> 00:23:06,303 Dat is 'n completion. 390 00:23:06,303 --> 00:23:08,722 Ja, als ik hem sla. 391 00:23:09,473 --> 00:23:11,058 Hij Michigan, ik Purdue... 392 00:23:11,058 --> 00:23:13,393 wij speelden tegen elkaar op de universiteit. 393 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 Zelfs als roommates waren we competitief. 394 00:23:17,856 --> 00:23:19,358 Daar kwam voor het eerst... 395 00:23:19,358 --> 00:23:22,277 het competitieve monster naar boven. 396 00:23:23,946 --> 00:23:28,575 Op een gegeven moment koopt hij een tweedehandse Nintendo. 397 00:23:28,575 --> 00:23:30,869 En wij waren geen echte gamers... 398 00:23:30,869 --> 00:23:32,913 maar er was één spelletje, Tecmo Bowl. 399 00:23:32,913 --> 00:23:35,290 1 SPELER 2 SPELERS 400 00:23:39,253 --> 00:23:42,422 We speelden dat spel het hele weekend. 401 00:23:43,423 --> 00:23:45,884 Degene die het toernooi won dat weekend... 402 00:23:45,884 --> 00:23:47,386 was de huiskampioen. 403 00:23:48,971 --> 00:23:51,390 Met een straf voor de verliezer. 404 00:23:51,390 --> 00:23:52,641 In de zomer... 405 00:23:52,641 --> 00:23:54,935 moest de verliezer de afwas doen. 406 00:23:54,935 --> 00:23:56,144 En in de winter... 407 00:23:56,144 --> 00:23:59,565 moest je naakt een rondje rond de baai lopen. 408 00:23:59,565 --> 00:24:01,191 Het was koud. 409 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 Als hij op verliezen stond... 410 00:24:04,111 --> 00:24:07,447 ging hij heel vlug van nul tot 100. 411 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 Hij werd een ander persoon. 412 00:24:09,908 --> 00:24:12,244 Ready, down. Hut, hut. 413 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Hij wil echt niet verliezen. 414 00:24:15,038 --> 00:24:16,123 Touchdown. 415 00:24:17,416 --> 00:24:19,918 En als je hard genoeg op de grond stampte... 416 00:24:19,918 --> 00:24:21,253 herstartte het systeem. 417 00:24:22,546 --> 00:24:24,756 {\an8}Als hij wist dat hij ging verliezen... 418 00:24:24,756 --> 00:24:27,968 {\an8}stampte hij op de vloer en het spel begon opnieuw. 419 00:24:29,136 --> 00:24:32,806 Dit gebeurde steeds weer. 420 00:24:34,016 --> 00:24:37,144 We hadden gaten in de muur van waar hij de controller... 421 00:24:37,144 --> 00:24:39,813 zo hard als hij kon, tegen de muur gooide. 422 00:24:39,813 --> 00:24:41,899 Als een gek. 423 00:24:41,899 --> 00:24:44,193 Ik kan nogal hevig zijn. 424 00:24:44,193 --> 00:24:46,403 Ik verlies niet graag, zelfs bij Tecmo Bowl. 425 00:24:46,403 --> 00:24:48,155 Ook niet bij darts. 426 00:24:48,155 --> 00:24:50,240 Ik hield niet van verliezen en nu nog niet. 427 00:24:50,240 --> 00:24:51,825 Als ik speel, wil ik winnen. 428 00:24:54,494 --> 00:24:56,747 Op het gebied van football... 429 00:24:56,747 --> 00:24:59,666 bracht hij dit naar een niveau, wat ik niet kende. 430 00:25:01,376 --> 00:25:04,004 Hij was de back-up van de back-up. 431 00:25:04,880 --> 00:25:06,590 Maar hij wilde opkomen. 432 00:25:08,008 --> 00:25:11,595 Hij zei dat als zijn moment was aangebroken... 433 00:25:11,595 --> 00:25:13,305 hij er klaar voor zou zijn. 434 00:25:21,605 --> 00:25:23,482 Brown onderschept de bal. 435 00:25:24,024 --> 00:25:26,860 Eerste down voor New England, binnen de 30. 436 00:25:27,819 --> 00:25:30,906 De Chargers staan voor in het vierde kwartaal. 437 00:25:31,490 --> 00:25:33,992 Drew Bledsoe kan de wedstrijd niet komen redden. 438 00:25:33,992 --> 00:25:36,453 Alles hangt af van Toms rechterarm. 439 00:25:37,704 --> 00:25:41,959 Bootleg. Brady gooit. Ze staan vrij. Touchdown. 440 00:25:42,501 --> 00:25:44,211 New England doet het weer. 441 00:25:45,671 --> 00:25:48,173 Langs achter in het vierde kwartaal. 442 00:25:49,216 --> 00:25:52,219 Tom Brady groeit op voor onze ogen. 443 00:25:52,219 --> 00:25:56,807 En de 60.000 fans hier op Foxboro. 444 00:26:01,270 --> 00:26:04,940 Vandaag speelden Tom Brady en de Patriots erg goed. 445 00:26:06,191 --> 00:26:09,903 We zagen het allemaal, een ander team met een houding... 446 00:26:09,903 --> 00:26:12,281 die we hier al lang niet meer hebben gezien. 447 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 Morgen wordt het... 448 00:26:15,909 --> 00:26:18,537 een Brady tegen Bledsoe ding. Ze praten er al over. 449 00:26:18,537 --> 00:26:20,455 Begin jij een quarterbackcontroverse? 450 00:26:20,455 --> 00:26:21,623 Eigenlijk niet... 451 00:26:21,623 --> 00:26:22,708 Welles. - Zeker. 452 00:26:22,708 --> 00:26:26,003 Wat een provocateur. - Dat is correct. 453 00:26:26,003 --> 00:26:27,629 Bledsoe start. - Dat doe je. 454 00:26:27,629 --> 00:26:29,798 Je talkshow hosten. - Is daar iets mis mee? 455 00:26:29,798 --> 00:26:31,633 Ik beantwoord alleen vragen. - Nee. 456 00:26:31,633 --> 00:26:33,886 Zeg dan gewoon dat je een aanstoker bent. 457 00:26:33,886 --> 00:26:36,138 Dat is goed voor tv. Dat is je antwoord. 458 00:26:36,138 --> 00:26:38,223 Dat is alles, Bob. Het enige antwoord. 459 00:26:38,223 --> 00:26:39,683 Je weet vanbinnen... 460 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 tenzij je gek bent... 461 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 dat er geen probleem is. Als Bledsoe beter is, speelt hij weer. 462 00:26:44,479 --> 00:26:46,899 En Tom Brady weet dat. 463 00:26:46,899 --> 00:26:49,026 Ja. - Brady weet dat. 464 00:26:49,651 --> 00:26:52,446 Weet je, ik was al eerder de starter, dus... 465 00:26:52,446 --> 00:26:55,866 Na die wedstrijd wisten we dat hij bekwaam was. 466 00:26:55,866 --> 00:26:57,951 Maar hij is nog geen Drew. 467 00:26:57,951 --> 00:27:00,037 Typisch. - Is dat normaal? 468 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Typisch voor Lawyer Milloy. 469 00:27:02,080 --> 00:27:05,459 Ik herinner dat ik, Tom en Lawyer Milloy... 470 00:27:05,459 --> 00:27:09,838 samen uit gingen eten en Tom zei... 471 00:27:09,838 --> 00:27:13,550 uit het niets: 'Hé, dit laat ik nooit meer los.' 472 00:27:13,550 --> 00:27:15,552 Hij zei: 'Dit laat ik nooit meer los.' 473 00:27:15,552 --> 00:27:19,223 Lawyer en ik zaten aan de overkant en dachten: 474 00:27:19,223 --> 00:27:23,685 'Oké, jonge kerel. Zo moet je denken.' 475 00:27:23,685 --> 00:27:27,314 {\an8}Oké. Zo moet je denken. We horen wat je zegt. 476 00:27:27,314 --> 00:27:31,318 Maar we keken naar elkaar en dachten: 477 00:27:31,318 --> 00:27:35,489 als Drew terug is, vliegt hij weer op de bank. 478 00:27:35,489 --> 00:27:37,991 We dachten stiekem: Hou je mond... 479 00:27:37,991 --> 00:27:40,869 dit is het team van Drew. 480 00:27:40,869 --> 00:27:42,829 Dit is de NFL, makker. 481 00:27:43,872 --> 00:27:46,375 Jij moet terug de bank op. 482 00:27:55,759 --> 00:27:59,429 Goedemiddag, ik ben dokter Zarins, ik ben de teamdokter van de Patriots. 483 00:27:59,429 --> 00:28:05,018 Het nieuws is dat Drew opnieuw mag spelen. 484 00:28:05,018 --> 00:28:08,230 Dus wat zijn jullie vragen? 485 00:28:08,230 --> 00:28:12,442 Voel je je klaar om te spelen? Fysiek? Mentaal? Alles. 486 00:28:12,442 --> 00:28:14,903 Ik wil heel graag weer spelen. 487 00:28:16,238 --> 00:28:17,239 Ik voel me gezond. 488 00:28:17,239 --> 00:28:20,826 Van toen ik een rookie was begon ik als starter bij dit team... 489 00:28:20,826 --> 00:28:25,080 en ik denk dat ik dat weer ga zijn. 490 00:28:25,497 --> 00:28:28,000 Bedankt, jongens. - Bedankt, Drew. 491 00:28:29,960 --> 00:28:33,672 Na het ziekenhuis belde ik Belichick... 492 00:28:33,672 --> 00:28:36,341 en zei dat ik weer mocht spelen. 493 00:28:36,341 --> 00:28:40,470 Hij vroeg me om langs te komen en we zouden wel zien hoe het ging. 494 00:28:40,470 --> 00:28:42,681 Hij was niet blij dat ik mocht spelen. 495 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 Zo klonk het aan de telefoon. 496 00:28:47,394 --> 00:28:50,856 Toen kreeg ik voor het eerst door... 497 00:28:50,856 --> 00:28:53,400 dat ik misschien niet als starter zou beginnen. 498 00:28:54,943 --> 00:28:57,237 {\an8}Drew moest stappen ondernemen... 499 00:28:57,237 --> 00:29:00,866 {\an8}omdat hij langdurig geblesseerd was. 500 00:29:00,866 --> 00:29:03,410 Dit was gedurende zeven weken... 501 00:29:03,410 --> 00:29:06,788 hij heeft er al een aantal genomen en moet er nog wat nemen. 502 00:29:06,788 --> 00:29:10,125 Wij evalueren ondertussen het proces. 503 00:29:10,459 --> 00:29:13,128 Is Tom voorlopig de startende quarterback? 504 00:29:13,128 --> 00:29:16,131 Tom zal het meeste spelen tijdens de aanval zoals voordien. 505 00:29:16,131 --> 00:29:19,134 Tom zal nu zondag ook starten tegen Saint Louis, correct? 506 00:29:20,052 --> 00:29:22,888 Toen Bill Belichick dit besliste... 507 00:29:22,888 --> 00:29:26,517 waren de mensen van de media verrast. 508 00:29:27,518 --> 00:29:30,979 Het ging om Drew Bledsoe de franchise-quarterback. 509 00:29:30,979 --> 00:29:34,024 {\an8}Iedereen wachtte tot hij terug was. 510 00:29:34,024 --> 00:29:36,902 {\an8}En als hij klaar is mag hij weer spelen. 511 00:29:37,819 --> 00:29:39,446 Dat hadden we verwacht. 512 00:29:39,446 --> 00:29:42,991 Deze beslissing zal worden besproken de komende weken. 513 00:29:42,991 --> 00:29:44,743 Denk je dat. - Ik denk van wel. 514 00:29:44,743 --> 00:29:45,911 Oké. 515 00:29:47,037 --> 00:29:49,331 De ongeschreven regel was... 516 00:29:49,331 --> 00:29:51,458 {\an8}na 'n blessure krijg je je baan terug. 517 00:29:51,458 --> 00:29:54,586 {\an8}Zeker Drew Bledsoe de startende quarterback van de Patriots. 518 00:29:54,586 --> 00:29:58,340 Iedereen verwachtte dat hij weer ging spelen. 519 00:30:00,008 --> 00:30:03,262 Kijk, Drew had een aantal weken niet gespeeld. 520 00:30:03,262 --> 00:30:08,100 En Tom had de vorige wedstrijden gespeeld. 521 00:30:08,100 --> 00:30:10,394 Tom had op dat moment... 522 00:30:10,394 --> 00:30:14,189 de beste aanval gespeeld. 523 00:30:20,404 --> 00:30:23,490 Wat denk je van de aankondiging van de coach? 524 00:30:23,490 --> 00:30:25,909 Vind je het erg, frustrerend of hoe voel je je? 525 00:30:27,202 --> 00:30:28,328 Volgende vraag. 526 00:30:28,328 --> 00:30:30,080 Wat moet er gebeuren... 527 00:30:30,080 --> 00:30:32,791 om dit te veranderen? - Geen idee. 528 00:30:33,959 --> 00:30:36,211 Zag je dit aankomen, Drew? 529 00:30:37,546 --> 00:30:42,050 Kijk, ik kijk ernaar uit om voor mijn positie te vechten. 530 00:30:42,050 --> 00:30:44,094 Dat was alles voor vandaag. 531 00:30:44,094 --> 00:30:46,013 Bedank, Drew. - Hartelijk dank. 532 00:30:51,435 --> 00:30:52,895 Dat was pijnlijk. 533 00:30:53,854 --> 00:30:56,523 Ik zei tegen Maura: 534 00:30:56,523 --> 00:30:58,192 'Ze gaan Tom laten spelen. 535 00:30:58,192 --> 00:31:00,611 Ik weet niet wat ik moet doen. Op pensioen gaan? 536 00:31:00,611 --> 00:31:02,404 Ze kunnen doodvallen.' 537 00:31:04,323 --> 00:31:06,450 Ik was boos. 538 00:31:06,450 --> 00:31:09,912 De Patriots namen hem aan toen hij 21 was. 539 00:31:09,912 --> 00:31:12,831 Hij had dit team en de franchise helpen opbouwen. 540 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 {\an8}Vreemd dat een slag alles veranderde. 541 00:31:18,879 --> 00:31:21,048 {\an8}Ik vond dat ze geen loyaliteit toonden. 542 00:31:24,218 --> 00:31:29,973 Toen Drew medisch werd goedgekeurd en Bill hem niet liet spelen... 543 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 {\an8}voelde ik me daar niet goed bij. 544 00:31:33,477 --> 00:31:36,772 {\an8}Dat was oneerlijk tegenover hem. 545 00:31:39,441 --> 00:31:44,029 Loyale mensen zijn zoals familie voor ons. 546 00:31:44,029 --> 00:31:48,575 {\an8}Drew was de vijfde zoon van mijn vader. 547 00:31:48,575 --> 00:31:52,996 Ik zag dat hij het er moeilijk mee had. 548 00:31:55,040 --> 00:31:58,460 Mijn vader kon zich voorstellen hoe moeilijk dit was voor Drew. 549 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 En hij hield erg veel van hem... 550 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 dat maakte het erg moeilijk. 551 00:32:05,300 --> 00:32:06,969 Drew kwam naar mij... 552 00:32:06,969 --> 00:32:10,180 en we spraken erover en ik zei: 'Ik ga dit met Bill bespreken.' 553 00:32:14,560 --> 00:32:19,481 Als coaches beseffen we hoe moeilijk deze gesprekken zijn. 554 00:32:20,774 --> 00:32:23,235 De relatie tussen Drew en de Krafts was erg hecht. 555 00:32:24,069 --> 00:32:26,905 {\an8}Drew hielp hen de franchise redden. 556 00:32:26,905 --> 00:32:32,035 {\an8}Hij was de hoop van de fans, de franchise en de Krafts. 557 00:32:32,035 --> 00:32:33,120 {\an8}SPELERSMANAGEMENT 558 00:32:33,120 --> 00:32:35,289 {\an8}Ze deden een grote investering. 559 00:32:36,498 --> 00:32:39,710 Voor Robert was dit meer dan een spelerswissel. 560 00:32:41,003 --> 00:32:46,842 Hij uitte zijn teleurstelling, maar op het einde zei hij... 561 00:32:46,842 --> 00:32:49,344 'Als dit jullie beslissing is... 562 00:32:49,344 --> 00:32:53,682 dan moet het de juiste zijn.' 563 00:32:55,767 --> 00:33:00,022 Ik sprak af met Drew op mijn kantoor... 564 00:33:00,022 --> 00:33:06,653 en zei: 'Ik kan hem zeggen dat ik wilde dat je start. 565 00:33:07,321 --> 00:33:13,952 Als hij dat niet wil doen is dat niet in ons voordeel.' 566 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Als hij het om zeep helpt, kan ik hem ervoor verantwoordelijk houden. 567 00:33:20,918 --> 00:33:23,378 Ze hielden ons ervoor verantwoordelijk. 568 00:33:24,713 --> 00:33:27,633 Ik zei tegen Bill dat we moesten oppassen. 569 00:33:29,426 --> 00:33:32,429 Want Drew had zoveel gegeven aan deze organisatie... 570 00:33:32,429 --> 00:33:35,849 en de fans en hoop aan zovele mensen. 571 00:33:37,226 --> 00:33:41,563 Als dit niet goed gaat, weten we wat er zal gebeuren. 572 00:33:43,357 --> 00:33:48,820 {\an8}10 JAAR EERDER 573 00:33:51,823 --> 00:33:53,367 {\an8}Help jezelf. 574 00:33:53,367 --> 00:33:54,868 {\an8}BILL BELICHICK HOOFDCOACH 575 00:33:54,868 --> 00:33:58,247 {\an8}Ik hou niet van koffie, ik weet niet hoe ik dat moet maken. 576 00:34:00,749 --> 00:34:02,709 Voor de Patriots... 577 00:34:02,709 --> 00:34:05,587 was hij hoofdcoach van de Cleveland Browns. 578 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 Teruggaan levert niks op. 579 00:34:09,299 --> 00:34:10,509 We lieten niets zien... 580 00:34:10,509 --> 00:34:13,262 Hij ging een briljante coach worden... 581 00:34:13,262 --> 00:34:16,598 met een mooie toekomst, maar er was veel wrijving... 582 00:34:16,598 --> 00:34:20,601 want Bill wilde de hoop van de stad, Bernie Kosar, eruit gooien. 583 00:34:21,353 --> 00:34:23,856 Bernie Kosar met z'n aanvallers. 584 00:34:24,690 --> 00:34:27,943 Bernie was geen gewone quarterback maar een icoon. 585 00:34:29,027 --> 00:34:33,657 Hij was van Ohio, een lokale jongen en een Brown. 586 00:34:34,283 --> 00:34:37,411 Bernie Kosar. Vrije man. Touchdown. 587 00:34:40,330 --> 00:34:43,166 Hij had een mooie carrière... 588 00:34:43,166 --> 00:34:46,253 maar het ging de andere kant op. 589 00:34:46,920 --> 00:34:52,217 Kosar. Gaat neer. Kosar mankt. 590 00:34:52,217 --> 00:34:53,886 Bernie brak z'n enkel. 591 00:34:53,886 --> 00:34:59,057 Toen hij terugkwam was hij niet meer zo wendbaar als voorheen. 592 00:34:59,057 --> 00:35:00,684 Dat was lelijk. 593 00:35:01,310 --> 00:35:04,938 Bill besliste dat de Browns... 594 00:35:04,938 --> 00:35:06,940 zonder Bernie verder moesten. 595 00:35:08,609 --> 00:35:12,738 {\an8}Het is pijnlijk, maar ik ga akkoord... 596 00:35:12,738 --> 00:35:14,239 {\an8}ART MODELL EIGENAAR, BROWNS 597 00:35:14,239 --> 00:35:19,453 {\an8}met Bill en zijn personeel dat er een nieuwe richting nodig is. 598 00:35:20,245 --> 00:35:25,042 Zijn fysieke vaardigheden gingen achteruit, dat was de reden. 599 00:35:26,335 --> 00:35:28,378 Ik hoorde bij het personeel. 600 00:35:28,378 --> 00:35:31,006 We wisten dat dit de juiste keuze was... 601 00:35:31,006 --> 00:35:35,594 maar we hadden geen goede oplossing voor het probleem. 602 00:35:35,594 --> 00:35:38,430 We moeten de keuze van Bill Belichick bekijken... 603 00:35:38,430 --> 00:35:40,015 om Bernie eruit te halen. 604 00:35:40,015 --> 00:35:43,143 Todd Philcox begint dit seizoen met vier turnovers. 605 00:35:43,143 --> 00:35:44,478 BERNIE WORDT ONTSLAGEN 606 00:35:44,478 --> 00:35:48,315 We hadden geen legitieme NFL-starter... 607 00:35:48,315 --> 00:35:50,400 en Bill moest ervoor opdraaien. 608 00:35:50,400 --> 00:35:53,695 Hij is slecht. Ik zag geen wedstrijd en had seizoenskaarten. 609 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 Ik ben in shock. Ze moeten Belichick eruit gooien. 610 00:35:56,406 --> 00:35:59,993 Ik ben er kapot van. Wat dachten Belichick en Modell wel? 611 00:35:59,993 --> 00:36:02,287 De vlaggen hangen halfstok in Cleveland. 612 00:36:02,287 --> 00:36:03,497 BERNIE WE HOUDEN VAN JE 613 00:36:03,497 --> 00:36:05,958 Sommige mensen protesteerden. 614 00:36:05,958 --> 00:36:09,670 Bill werd bedreigd en de Browns ook. 615 00:36:10,212 --> 00:36:14,716 Bill kreeg politiebewaking op de plek waar hij woonde. 616 00:36:14,716 --> 00:36:18,011 Het was moeilijk voor hem en nog moeilijker voor zijn familie. 617 00:36:18,846 --> 00:36:21,348 Geen kranten, geen radio... 618 00:36:21,348 --> 00:36:23,308 en geen tv meer voor mij. 619 00:36:24,268 --> 00:36:29,565 {\an8}Ik maak me zorgen om hem als echtgenoot en niet om zijn baan. 620 00:36:30,649 --> 00:36:34,653 We zorgen dat de kinderen er geen last van ondervinden. 621 00:36:34,653 --> 00:36:37,823 Dat is moeilijker nu ze naar school gaan... 622 00:36:37,823 --> 00:36:40,951 ze zitten op de bus en dus horen ze dingen. 623 00:36:40,951 --> 00:36:44,580 Hij had net zo goed de gemeenschap een mes in de rug kunnen steken... 624 00:36:44,580 --> 00:36:45,581 en draaien. 625 00:36:45,581 --> 00:36:47,916 Hij zal nergens kunnen schuilen... 626 00:36:47,916 --> 00:36:51,461 waar we hem niet kunnen vinden om hem tot aan zijn dood te tergen. 627 00:36:51,461 --> 00:36:55,007 Voor de mensen van Cleveland was dit persoonlijk. 628 00:36:55,007 --> 00:36:57,426 Toen Art twee jaar later liet weten... 629 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 dat het team ging verhuizen, ontplofte de boel. 630 00:36:59,970 --> 00:37:03,432 Drie, twee, één... 631 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Een zware dag voor Art Modell... 632 00:37:08,103 --> 00:37:11,607 als hun beeltenissen werden opgehangen. 633 00:37:11,607 --> 00:37:15,235 Zo konden de fans hun opgekropte woede ventileren. 634 00:37:15,235 --> 00:37:18,197 Bill moet gaan. 635 00:37:18,197 --> 00:37:20,115 Het was 'n gespannen situatie. 636 00:37:20,115 --> 00:37:23,952 {\an8}En uiteindelijk werd Belichick ontslagen. 637 00:37:27,998 --> 00:37:31,877 {\an8}ZES JAAR LATER FOXBORO, MASSACHUSETTS 638 00:37:31,877 --> 00:37:35,005 {\an8}Drew Bledsoe mag spelen van de dokter... 639 00:37:35,005 --> 00:37:39,301 maar niet van hoofdcoach Bill Belichick. 640 00:37:39,301 --> 00:37:41,470 Zijn vervanger Tom Brady begeleide de Pats... 641 00:37:41,470 --> 00:37:45,432 naar een 5-2 record als starter en dat zal hij blijven voor New England. 642 00:37:45,432 --> 00:37:47,100 Die beslissing... 643 00:37:47,100 --> 00:37:50,562 herinnerde ons aan dat hele gedoe met Bernie Kosar. 644 00:37:50,562 --> 00:37:53,857 Bill twijfelde niet aan zijn beslissing... 645 00:37:53,857 --> 00:37:57,819 maar hij wist hoe delicaat deze zaak was. 646 00:37:58,153 --> 00:37:58,987 Oké. 647 00:37:58,987 --> 00:38:02,157 Als het coachingteam niet slaagt... 648 00:38:02,157 --> 00:38:05,452 was onze carrière bij de Patriots waarschijnlijk voorbij. 649 00:38:17,840 --> 00:38:21,885 De Patriots staan op 5-4 en verrassen in de AFC-divisie. 650 00:38:21,885 --> 00:38:25,180 Maar verrassender dan hun record is de manier waarop ze het deden. 651 00:38:25,180 --> 00:38:26,890 Zonder Drew Bledsoe. 652 00:38:26,890 --> 00:38:29,309 Drew Bledsoe mag weer spelen... 653 00:38:29,309 --> 00:38:32,521 maar de startende quarterback blijft Tom Brady. 654 00:38:33,480 --> 00:38:35,107 Drew. 655 00:38:35,107 --> 00:38:36,817 DREW JIJ BENT ONZE NUMMER EEN!! 656 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Waarom filmen jullie mij? 657 00:38:39,736 --> 00:38:41,697 Omdat je 'n goede quarterback bent. 658 00:38:41,697 --> 00:38:43,198 Bedankt. 659 00:38:43,198 --> 00:38:46,827 Ik dacht het zelf ook al, maar ik moet nu weer gaan spelen. 660 00:38:49,204 --> 00:38:53,041 Deze beslissing om de jonge Tom Brady te kiezen... 661 00:38:54,001 --> 00:38:58,589 {\an8}weerspiegelt het lef van Bill Belichick. 662 00:38:58,589 --> 00:39:01,842 In Cleveland liep het echt mis. 663 00:39:01,842 --> 00:39:04,720 Hij stond op 5-11, het jaar ervoor voor New England. 664 00:39:04,720 --> 00:39:07,556 Hij was niet in goede doen. 665 00:39:07,556 --> 00:39:11,560 Hij was geen gewaardeerde coach onder de gelederen. 666 00:39:12,895 --> 00:39:15,272 Hij kon zich niet veroorloven om fouten te maken. 667 00:39:16,315 --> 00:39:19,443 Het enige wat je hebt in de National Football League... 668 00:39:19,443 --> 00:39:24,198 is je naam en reputatie en dat moet je verdienen. 669 00:39:25,240 --> 00:39:29,203 Het komt in verschillende stadia, maar het is voor iedereen hetzelfde. 670 00:39:29,912 --> 00:39:33,457 Vanavond moet Tom Brady zijn uiterste best doen. 671 00:39:46,970 --> 00:39:48,514 Onderschept. 672 00:39:48,514 --> 00:39:50,599 Recht in de handen van de linebacker. 673 00:39:50,599 --> 00:39:52,309 Godverdomme. 674 00:39:53,644 --> 00:39:56,188 Ik zag daar niet eens een receiver staan. 675 00:39:56,188 --> 00:39:59,691 Tom Brady forceert het spel zelfs als het niet moet. 676 00:39:59,691 --> 00:40:02,361 Dat hoort bij het leerproces van een jonge quarterback. 677 00:40:05,822 --> 00:40:07,533 Brady met de worp. 678 00:40:07,533 --> 00:40:09,243 Alweer onderschept. 679 00:40:16,875 --> 00:40:22,422 Toen ik die wedstrijd zag, stelde Bill me teleur. 680 00:40:22,422 --> 00:40:27,845 Ik kreeg veel beklag over mijn keuze... 681 00:40:28,470 --> 00:40:30,973 om niet met Drew Bledsoe te starten. 682 00:40:32,724 --> 00:40:35,644 Ze zeiden dat ik gek was. En dat ik een grote fout beging. 683 00:40:35,644 --> 00:40:39,231 {\an8}De eindscore is 24 voor St. Louis tegen 17 voor New England. 684 00:40:39,231 --> 00:40:42,818 {\an8}New England staat weer bij het begin. 685 00:40:45,028 --> 00:40:47,072 We stonden onder enorme druk. 686 00:40:48,407 --> 00:40:52,870 De beslissingen die we op het punt stonden te maken... 687 00:40:52,870 --> 00:40:57,541 zouden de toekomst van football in New England bepalen... 688 00:40:58,250 --> 00:41:00,294 voor de komende 20 jaar. 689 00:42:29,675 --> 00:42:31,677 Vertaald door Albert Jean H Thys