1 00:00:13,639 --> 00:00:15,307 {\an8}ДРАФТ НФЛ 2000 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,100 {\an8}Добрый день. 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 {\an8}Это первый студенческий драфт НФЛ в новом тысячелетии. 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,236 Спасибо всем болельщикам, которые сегодня здесь. 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 Спасибо, что пришли. 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 Помню тот драфт. 7 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 Я смотрел его дома с родителями. 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,329 В этом драфте наверняка отберут семь-восемь квотербеков. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,206 Я знал: в первом раунде меня не возьмут. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,667 Думал, во втором или третьем. 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 {\an8}Но вот идет третий раунд – и ничего. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,128 {\an8}ТОМ БРЭДИ КВОТЕРБЕК 13 00:00:45,128 --> 00:00:48,215 Нам показывают выбирающие команды, 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,467 свободных квотербеков – 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,553 ребят, среди которых и я. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 Список потихоньку редеет. 17 00:00:54,429 --> 00:00:59,935 «Джетс» берут квотербека Чеда Пеннингтона из Университета Маршалла. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 {\an8}Раунды только начались, 19 00:01:03,021 --> 00:01:07,025 {\an8}мы смотрели свой старенький телевизор... 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,151 {\an8}НЭНСИ БРЭДИ СЕСТРА ТОМА 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,654 {\an8}...и всё ждали и ждали. 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,115 «Сан-Франциско Форти Найнерс» 23 00:01:13,115 --> 00:01:17,077 взяли местного квотербека Джованни Кармацци. 24 00:01:17,077 --> 00:01:20,873 «Питтсбург Стилерс» в пятом раунде отбирает Ти Мартина, 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,750 квотербека из Университета Теннесси. 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 {\an8}Идет пятый раунд, а он всё еще не выбран, 27 00:01:26,962 --> 00:01:28,630 {\an8}и мы думаем: «Какого чёрта?» 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,258 Он говорит: «Мне нужно выйти подышать». 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Я гулял по кварталу с бейсбольной битой, 30 00:01:33,719 --> 00:01:37,181 которой стучал себе по руке... 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,933 Думал: а вдруг меня не выберут? 32 00:01:39,933 --> 00:01:42,186 Тревожное время для многих футболистов, 33 00:01:42,186 --> 00:01:44,563 {\an8}ожидающих отбора. 34 00:01:44,563 --> 00:01:46,648 {\an8}Кто-то надеется, что ему позвонят 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 {\an8}или его имя упомянут в ближайшие часы. 36 00:01:49,276 --> 00:01:50,944 В том году на драфте 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,906 {\an8}нам не был срочно нужен... 38 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}СКОТТ ПИОЛИ ВИЦЕ-ПРЕЗ. ПО КАДРАМ 39 00:01:54,990 --> 00:01:56,200 {\an8}...квотербек. 40 00:01:56,200 --> 00:01:58,785 - Сколько у нас времени? - Минута двадцать. 41 00:01:58,785 --> 00:02:00,287 - Минута двадцать. - За дело. 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,206 Ладно. Возьмем что есть. 43 00:02:02,206 --> 00:02:04,666 Берем? 44 00:02:04,666 --> 00:02:07,503 Мы уже взяли кое-кого перед ним, 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,088 и вот начинается шестой раунд, 46 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 мы смотрим на табло – а там один Брэди, 47 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 и я думаю: «Что это мы?» 48 00:02:15,010 --> 00:02:16,845 Да, нам не был нужен квотербек, 49 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 но он был лучшим игроком из имеющихся. 50 00:02:19,765 --> 00:02:22,726 Смотри, чтобы вовремя подтвердили, Джимми. 51 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 - Подать запрос? - Да. 52 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 Ладно, сделаю. 53 00:02:25,771 --> 00:02:29,191 Мы сидели на диване в гостиной, 54 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 когда нам наконец позвонили и сказали, что на линии Билл Беличик. 55 00:02:34,905 --> 00:02:36,323 {\an8}Поздравляю. 56 00:02:36,323 --> 00:02:38,408 {\an8}БИЛЛ БЕЛИЧИК ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,578 {\an8}Мы рады тебя пригласить. Извини, что так долго тянули. 58 00:02:41,578 --> 00:02:43,455 {\an8}Томми позвали к телефону. 59 00:02:43,455 --> 00:02:45,624 {\an8}Он взял трубку и... 60 00:02:49,044 --> 00:02:53,757 ...стал игроком «Пэтриотс». Вся семья ликовала. 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,467 Выбранный в последней шестерке, 62 00:02:55,467 --> 00:02:59,471 Том Брэди, пик номер 199, достается «Нью-Ингленд Пэтриотс». 63 00:02:59,471 --> 00:03:02,432 У папы была бутылка шампанского, и он ее открыл. 64 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 Я был счастлив. 65 00:03:03,767 --> 00:03:06,937 Нам было всё равно, каким пиком и куда его выберут, 66 00:03:06,937 --> 00:03:09,731 хотя 199 – хороший номер, я считаю. 67 00:03:10,399 --> 00:03:13,110 {\an8}Сиди так десять секунд. 68 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 Помню свой первый день в команде. 69 00:03:15,821 --> 00:03:17,739 Уверен, никто из ребят не думал, 70 00:03:17,739 --> 00:03:21,076 когда меня выбрали в шестом раунде, что я с ними долго пробуду. 71 00:03:21,076 --> 00:03:26,206 Помню, подходит ко мне долговязый, худощавый паренек 72 00:03:26,206 --> 00:03:30,043 {\an8}и говорит: «Мистер Крафт, я Том Брэди». 73 00:03:30,043 --> 00:03:31,712 {\an8}Я говорю: «Я знаю. 74 00:03:31,712 --> 00:03:35,299 {\an8}Тебя взяли в шестом раунде драфта из Университета Мичигана». 75 00:03:35,299 --> 00:03:40,387 Я никогда не забуду выражение его лица. 76 00:03:40,387 --> 00:03:45,684 Он сказал: «Да, и это лучшее решение, какое когда-либо принимал ваш клуб». 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,061 Я смотрю на него. 78 00:03:48,061 --> 00:03:49,396 «Понятно. 79 00:03:50,480 --> 00:03:53,775 Твои бы слова да Богу в уши. Посмотрим». 80 00:03:53,775 --> 00:03:57,863 ДИНАСТИЯ: НЬЮ-ИНГЛЕНД ПЭТРИОТС 81 00:04:02,910 --> 00:04:06,705 «ПЭТРИОТС» – «СЕНТ-ЛУИС РЭМС» 18 НОЯБРЯ 2001 Г. 82 00:04:07,456 --> 00:04:08,373 ВОСЬМОЙ СТАРТ ТОМА БРЭДИ 83 00:04:08,373 --> 00:04:12,753 Мы снова на стадионе «Фоксборо». «Рэмс» и «Пэтриотс». 84 00:04:12,753 --> 00:04:14,922 Новая Англия с мячом в центре поля. 85 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 Вперед, Брэди! 86 00:04:17,507 --> 00:04:21,970 Последние семь игр Том Брэди отлично управлял нападением. 87 00:04:21,970 --> 00:04:26,141 Но когда в команду возвращается Дрю Бледсоу, 88 00:04:26,141 --> 00:04:30,270 тот, кто занимает его место, должен удвоить старания. 89 00:04:41,323 --> 00:04:42,407 Перехват! 90 00:04:44,451 --> 00:04:45,619 Черт побери! 91 00:04:45,619 --> 00:04:47,788 Рядом даже ресивера нет. 92 00:04:48,455 --> 00:04:52,084 Эта игра была очень важна для «Пэтриотс». 93 00:04:52,084 --> 00:04:55,128 {\an8}«Рэмс» были лучшей командой в футболе. 94 00:04:55,963 --> 00:04:58,632 И у «Пэтриотс» было много возможностей победить, 95 00:04:58,632 --> 00:05:01,718 но Брэди завалил всю игру команды. 96 00:05:01,718 --> 00:05:03,387 В одной игре ему повезло. 97 00:05:03,804 --> 00:05:07,683 Теперь ему дорога на скамейку. Хватит! 98 00:05:09,059 --> 00:05:13,480 Я наблюдал за этим и думал: 99 00:05:13,480 --> 00:05:15,065 {\an8}«Паренек сдает позиции. 100 00:05:15,065 --> 00:05:17,776 {\an8}Может, теперь у меня есть шанс вернуться». 101 00:05:17,776 --> 00:05:21,154 {\an8}Итог: Сент-Луис – 24, Новая Англия – 17. 102 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 И у «Пэтриотс» снова поровну побед и поражений. 103 00:05:27,244 --> 00:05:28,704 Бесит проигрывать. 104 00:05:28,704 --> 00:05:31,748 В хорошей команде тяжело переживаешь ошибки. 105 00:05:32,833 --> 00:05:36,295 Сегодня у нас был неудачный день в плане владения мячом. 106 00:05:36,295 --> 00:05:38,839 Как бы вы оценили свою игру? 107 00:05:41,341 --> 00:05:44,136 Спросите об этом тренера Беличика. 108 00:05:52,978 --> 00:05:55,606 «Пэтриотс» вернулись к итогу 5 к 5. 109 00:05:56,648 --> 00:06:00,194 СМИ всё еще считали Бледсоу 110 00:06:00,194 --> 00:06:03,697 главной надеждой и опорой клуба. 111 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 Брэди использовал свой шанс. 112 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 Теперь время Бледсоу. 113 00:06:10,162 --> 00:06:13,457 Билл снова должен принять решение и сделать всё правильно. 114 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 {\an8}Я здесь уже два года, 115 00:06:16,752 --> 00:06:19,922 {\an8}и моя работа – принимать решения за команду. 116 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 За это мистер Крафт мне платит, и это я буду делать. 117 00:06:22,883 --> 00:06:25,969 Буду принимать решения, которые считаю нужными команде. 118 00:06:25,969 --> 00:06:28,096 Всей команде. 119 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 Я не могу ориентироваться на одного человека. 120 00:06:31,099 --> 00:06:34,978 Я должен делать то, что лучше для всей команды. 121 00:06:34,978 --> 00:06:38,273 Том и далее будет стартовым квотербеком, и... 122 00:06:39,274 --> 00:06:40,692 ...вот так всё и будет. 123 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 Он будет стартовым, если не помешает травма. 124 00:06:43,028 --> 00:06:45,739 Я не вижу его в другой роли. 125 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 Вы оставите за собой право передумать? 126 00:06:53,038 --> 00:06:55,457 Принимая подобное решение, 127 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 ты понимаешь его последствия. 128 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 Ты не находишься в вакууме. 129 00:07:00,379 --> 00:07:03,298 СМИ обожают битвы квотербеков. 130 00:07:04,550 --> 00:07:06,927 Ты понимаешь, что будет жарко. 131 00:07:06,927 --> 00:07:09,763 {\an8}Тони, работа тренеров НФЛ в этому году 132 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 {\an8}оставляет желать лучшего. 133 00:07:11,849 --> 00:07:14,935 {\an8}И один из моих любимых мальчиков для битья – Билл Беличик. 134 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Сегодня он назначил Тома Брэди стартовым квотербеком 135 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 до конца сезона. 136 00:07:19,857 --> 00:07:22,734 {\an8}Не понимаю, зачем это ему сейчас. 137 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 {\an8}Вдруг он провалится по ходу сезона? 138 00:07:25,112 --> 00:07:27,030 {\an8}Зачем так поступать с Бледсоу? 139 00:07:27,030 --> 00:07:29,366 {\an8}Квотербек на сто миллионов долларов 140 00:07:29,366 --> 00:07:31,618 {\an8}- сидит на скамейке? - А он готов играть? 141 00:07:31,618 --> 00:07:33,787 {\an8}- Этого я не знаю. - Я вот не уверен. 142 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 {\an8}Том Брэди не очень хорошо играл 143 00:07:36,123 --> 00:07:38,000 {\an8}в двух из последних трех игр. 144 00:07:38,000 --> 00:07:40,878 Думаю, надо выпускать Дрю Бледсоу. 145 00:07:43,130 --> 00:07:47,384 СМИ те еще писари. 146 00:07:48,594 --> 00:07:51,889 Они вообще не разбираются в том, о чём пишут. 147 00:07:52,931 --> 00:07:55,934 Но в Новой Англии есть и футбольные эксперты. 148 00:07:55,934 --> 00:07:57,186 {\an8}ЭРНИ АДАМС ФУТБОЛЬНЫЙ АНАЛИТИК 149 00:07:57,186 --> 00:08:00,022 {\an8}И все они работают в тренерском штабе «Пэтриотс». 150 00:08:01,106 --> 00:08:04,193 Если вы не в нём, то вы не эксперт. 151 00:08:05,903 --> 00:08:10,282 Билл – мой близкий друг еще со школы. 152 00:08:13,243 --> 00:08:15,412 Когда вы с кем-то за полвека прошли 153 00:08:15,412 --> 00:08:17,164 через множество ситуаций, 154 00:08:17,164 --> 00:08:19,958 вы знаете друг друга как облупленных. 155 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 Иногда я читаю его реакцию на происходящее 156 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 по его лицу, как и он – по моему. 157 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 БРЭДИ ИЛИ БЛЕДСОУ? 158 00:08:26,089 --> 00:08:29,051 Что касается этой битвы квотербеков, 159 00:08:29,051 --> 00:08:31,136 я точно знал, о чём он думает. 160 00:08:31,970 --> 00:08:36,099 Мы не собирались ставить Дрю Бледсоу стартовым. 161 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 {\an8}Вперед, Дрю! 162 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 {\an8}ВОСЕМЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ ТРЕНИРОВОЧНЫЕ СБОРЫ 1993 163 00:08:41,980 --> 00:08:45,108 {\an8}Вот ты новичок, только что пришел. 164 00:08:45,108 --> 00:08:48,737 Если ты помалкиваешь и просто хорошо играешь, 165 00:08:48,737 --> 00:08:51,114 то в команде тебя примут хорошо. 166 00:08:51,114 --> 00:08:52,908 Мы говорили с ветеранами, 167 00:08:52,908 --> 00:08:55,827 и все они упоминали о том, как их впервые мутузили на поле. 168 00:08:55,827 --> 00:08:57,496 Вы хотите побыстрее это пройти 169 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 или вообще не проходить? 170 00:08:59,498 --> 00:09:02,334 Я знаю, что придется, так что лучше уж поскорее. 171 00:09:02,334 --> 00:09:05,838 Получу свои приветственные тумаки в НФЛ, 172 00:09:05,838 --> 00:09:08,215 и, надеюсь, после этого их будет немного. 173 00:09:09,258 --> 00:09:10,717 В начале карьеры 174 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 Дрю был очень хорошим квотербеком, временами великолепным. 175 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Но свои тумаки он получил. 176 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 Много тумаков. 177 00:09:21,144 --> 00:09:23,105 Сколько раз ты валялся на земле? 178 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 Одиннадцать? Двенадцать? 179 00:09:26,316 --> 00:09:29,444 После десятков, даже сотен жестких ударов 180 00:09:29,444 --> 00:09:32,865 в Дрю стали проявляться человеческие слабости. 181 00:09:32,865 --> 00:09:33,949 Начали! 182 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 Бледсоу хочет пасовать. 183 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Когда на него так давят, ноги у Бледсоу просто перестают двигаться. 184 00:09:43,584 --> 00:09:46,670 Перед лицом реальной потасовки 185 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 Дрю слегка терял самоконтроль. 186 00:09:49,006 --> 00:09:51,133 Он знал, что сейчас его ударят, 187 00:09:51,133 --> 00:09:54,178 и он как будто застывал и ждал неизбежного. 188 00:09:55,888 --> 00:09:58,515 Конечно, я говорил об этом со Скоттом Пиоли. 189 00:09:59,600 --> 00:10:02,352 «Скотт, подойди-ка». 190 00:10:02,352 --> 00:10:05,647 Он смотрел какой-то фильм. 191 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 «Вот то, о чём мы говорили. 192 00:10:09,026 --> 00:10:10,903 Это наш Дрю. 193 00:10:12,279 --> 00:10:15,365 Он как антилопа гну, на которую напали». 194 00:10:28,587 --> 00:10:31,924 Как тренеры, мы знали, что у нас проблема. 195 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 Том был тем, 196 00:10:34,134 --> 00:10:38,514 кто, как мы считали, нам поможет. 197 00:10:40,140 --> 00:10:41,642 Я ощущал уверенность, 198 00:10:41,642 --> 00:10:46,438 потому что у нас было время узнать, на что он способен. 199 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 18 ГОДАМИ РАНЕЕ САН-МАТЕО, КАЛИФОРНИЯ 200 00:10:53,153 --> 00:10:56,031 Давайте порезвимся! 201 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 Том, что нужно хорошему футболисту? 202 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Не знаю. - Не знаешь? 203 00:11:07,918 --> 00:11:11,171 Томми с детства обожал бейсбол. 204 00:11:11,797 --> 00:11:14,550 Его старшие сестры занимались разными видами спорта. 205 00:11:14,550 --> 00:11:17,094 {\an8}Так что он, едва научившись ползать, 206 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 {\an8}уже бывал на футбольных полях, на софтбольных площадках, 207 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 впитывал всё это. 208 00:11:23,058 --> 00:11:27,896 Этот спиногрыз как-то осознал, что мы любим спорт. 209 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 Мы с папой играли в бейсбол. 210 00:11:30,482 --> 00:11:33,610 {\an8}Он закатывал рукава, брал в одну руку биту, 211 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 {\an8}а в другую, в перчатке, – мяч. 212 00:11:35,779 --> 00:11:38,240 {\an8}Он подбрасывал мяч рукой в перчатке, 213 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 {\an8}а другой бил, подавая мне низкий мяч. 214 00:11:40,492 --> 00:11:44,162 Я всегда говорил: «Папа, бей выше, пусть мне будет сложно». 215 00:11:45,205 --> 00:11:47,249 Опуская плечо, 216 00:11:47,249 --> 00:11:49,001 оставайся в этом положении. 217 00:11:49,001 --> 00:11:52,254 {\an8}Для Томми всё было соревнованием. 218 00:11:52,254 --> 00:11:56,633 {\an8}Мы по воскресеньям из церкви домой бежали наперегонки. 219 00:11:56,633 --> 00:12:01,138 {\an8}Тот, кто первым добегал, махал рукой, 220 00:12:01,138 --> 00:12:05,142 и Том злился, если не побеждал. 221 00:12:06,185 --> 00:12:07,853 Однажды он взял пульт от ТВ 222 00:12:07,853 --> 00:12:11,064 и со всей силы швырнул его об стену. 223 00:12:12,524 --> 00:12:15,694 Я спросил жену, что это за дыра в стене. 224 00:12:15,694 --> 00:12:19,823 А она ответила: «Томми показывал характер». 225 00:12:20,616 --> 00:12:23,327 Брэди пасует Кирби. 226 00:12:23,327 --> 00:12:26,246 Томми начал играть в футбол в школе. 227 00:12:27,080 --> 00:12:32,503 У него было очень сильное желание соревноваться и побеждать. 228 00:12:33,378 --> 00:12:35,506 {\an8}- В чем вы особенно сильны? - Силен? 229 00:12:35,506 --> 00:12:37,966 {\an8}Все говорят, что у меня сильная рука, и это хорошо. 230 00:12:37,966 --> 00:12:39,510 {\an8}Я довольно точен. 231 00:12:39,510 --> 00:12:42,471 Мне нужно поработать над скоростью. 232 00:12:43,013 --> 00:12:46,266 Его не устраивала его скорость. 233 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 Есть такое упражнение, с пятью точками. 234 00:12:50,896 --> 00:12:53,690 Все его терпеть не могут, 235 00:12:53,690 --> 00:12:59,446 а Том пошел на задний двор и нарисовал на бетоне эти точки. 236 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 У него было такое упражнение с точками, 237 00:13:02,366 --> 00:13:07,538 и он стал тренировать ноги, когда ему сказали, что он медлительный. 238 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Он был перфекционистом. 239 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Но мать не может не волноваться. 240 00:13:12,835 --> 00:13:17,256 {\an8}Перфекционизм – это пагубная привычка. 241 00:13:17,256 --> 00:13:19,424 {\an8}Ведь как бы ты ни был хорош, 242 00:13:19,424 --> 00:13:21,802 тебе всегда кажется, что недостаточно. 243 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 Его школьная установка: 244 00:13:24,930 --> 00:13:28,141 делать максимум, чтобы стать лучше, – 245 00:13:28,141 --> 00:13:30,519 руководила им очень долгое время. 246 00:13:33,355 --> 00:13:37,150 Даже когда Томми попал в «Пэтриотс», 247 00:13:37,860 --> 00:13:40,404 его пыл был ненасытен. 248 00:13:41,488 --> 00:13:45,325 Думаю, Билл увидел его потенциал. 249 00:13:45,826 --> 00:13:49,955 Здесь, в Новой Англии, всю неделю обсуждается только одно. 250 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 Кто будет стартовым квотербеком? 251 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 С одной стороны – Том Брэди, с другой – Дрю Бледсоу. 252 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 Главный тренер Билл Беличик говорит, что это будет Том Брэди. 253 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 Первый даун, маневр Брэди. 254 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 Ищет. Пас в конечную зону. 255 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Трой Браун ловит. Тачдаун! 256 00:14:06,430 --> 00:14:08,056 Какая комбинация! 257 00:14:08,056 --> 00:14:11,476 Билл Беличик выбрал Тома Брэди и назначил квотербеком. 258 00:14:11,476 --> 00:14:15,772 И Том Брэди провел отличную игру, как и вся команда. 259 00:14:19,151 --> 00:14:21,695 Знаете, Том... Он неплохо поработал. 260 00:14:21,695 --> 00:14:24,781 Он неплохо работает вот уже девять недель. 261 00:14:24,781 --> 00:14:27,826 Не идеально, но весьма неплохо. Сегодня он добился 262 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 трех-четырех тачдаунов. 263 00:14:29,995 --> 00:14:32,623 А тот бросок в конце тайма 264 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 был очень даже хорош. 265 00:14:34,124 --> 00:14:37,461 Том понимал свою роль на поле и вне его, знал, как помочь команде. 266 00:14:37,461 --> 00:14:42,674 {\an8}Он усердно тренировался, развивал свои базовые навыки, технику. 267 00:14:44,593 --> 00:14:45,969 Еще рано для камер. 268 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Том активизировал и меня. Он был так хорошо подготовлен, 269 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 что я не мог от него отстать. 270 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 Я хотел показать пару комбинаций. 271 00:14:57,314 --> 00:15:00,943 Тренер увидел во мне то, с чем он мог работать. 272 00:15:00,943 --> 00:15:04,321 Беличик проводил занятия для квотербеков. 273 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Мы с ним зависали, как футбольные наркоманы. 274 00:15:06,448 --> 00:15:09,993 С утра до ночи говорили о футболе. 275 00:15:09,993 --> 00:15:12,329 Мне нравилось работать с Томом. 276 00:15:12,329 --> 00:15:13,956 Видеть игру глазами квотербека 277 00:15:13,956 --> 00:15:15,874 и понимать, что он видел. 278 00:15:15,874 --> 00:15:18,460 Думаю, это улучшило и мои тренерские навыки. 279 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 Здесь хороший квотербек должен... 280 00:15:22,089 --> 00:15:24,258 Тренер Беличик многому меня научил. 281 00:15:24,258 --> 00:15:27,135 Без него я не стал бы тем, кем стал. 282 00:15:27,678 --> 00:15:30,389 Посмотрим, что у нас сегодня. 283 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Брэди был как губка. 284 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 Он впитывал информацию и применял ее на поле. 285 00:15:37,104 --> 00:15:43,110 А Беличик превыше всего ценит стремление стать лучше. 286 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 Отлично. 287 00:15:45,070 --> 00:15:47,906 Если Бледсоу был где-то здесь, 288 00:15:47,906 --> 00:15:50,325 то Брэди рванул вот туда. 289 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 Билл Беличик такое уважает. Ему это нравится. 290 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 Хороший мяч. 291 00:15:56,290 --> 00:16:00,544 Помню один разговор с Биллом. 292 00:16:00,544 --> 00:16:03,213 Он сказал: «Ай да фрукт этот Брэди. 293 00:16:03,213 --> 00:16:06,758 Он разыгрывает комбинации, бросает, меняет позиции, 294 00:16:06,758 --> 00:16:10,470 ему не нужны подсказки, он прекрасно понимает ситуацию. 295 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 Я еще такого не встречал». 296 00:16:13,098 --> 00:16:15,475 Том, отличная серия. 297 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Отличная серия. 298 00:16:17,519 --> 00:16:20,397 Билл поверил в Брэди. 299 00:16:21,273 --> 00:16:26,236 Игроки чувствовали это и тоже поверили. 300 00:16:27,029 --> 00:16:31,408 И до конца сезона они больше не проиграли ни одного матча. 301 00:16:35,871 --> 00:16:38,957 Брэди делает пас снизу, мяч пойман. 302 00:16:38,957 --> 00:16:42,252 Коулмен пробивается к конечной зоне. 303 00:16:42,252 --> 00:16:44,922 Эффектный бросок и пробег. 304 00:16:44,922 --> 00:16:46,924 «Джетс» в шоке. 305 00:16:46,924 --> 00:16:49,426 - Да! Супер! - Продолжаем в том же духе. 306 00:16:49,426 --> 00:16:50,886 В том же духе, братан! 307 00:16:50,886 --> 00:16:53,764 В футболе важны отношения. 308 00:16:53,764 --> 00:16:57,267 {\an8}И Том Брэди это хорошо понимал. 309 00:16:58,143 --> 00:17:02,439 Я и остальные нападающие устраивали пивные соревнования. 310 00:17:02,439 --> 00:17:04,316 И Том тусовался с нами. 311 00:17:04,983 --> 00:17:08,694 Я вдруг понял: «Блин, этот чувак может меня перепить!» 312 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 Круто. 313 00:17:10,489 --> 00:17:11,949 Томми сегодня выпил. 314 00:17:11,949 --> 00:17:15,327 Ты на меня смотришь? 315 00:17:15,327 --> 00:17:17,954 Ты должен быть своим в доску. 316 00:17:17,954 --> 00:17:21,541 Парни должны знать, что могут обо всём с тобой говорить. 317 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 Но когда все идут выпить пива, 318 00:17:24,127 --> 00:17:27,214 ты должен пить побольше водички. 319 00:17:27,214 --> 00:17:31,385 Том понимал, что дружба со здоровяками из нападения 320 00:17:31,385 --> 00:17:35,180 обычно приносит тебе пользу на поле. 321 00:17:35,180 --> 00:17:36,431 Начали! 322 00:17:36,431 --> 00:17:38,183 Брэди в шотгане. 323 00:17:38,767 --> 00:17:40,936 Он выжидает и делает пас вбок. 324 00:17:40,936 --> 00:17:43,230 Паттен ловит, и его не догнать. 325 00:17:43,230 --> 00:17:45,524 Нападение в ударе. 326 00:17:45,524 --> 00:17:48,360 Смит ищет просвет! 327 00:17:48,360 --> 00:17:50,946 Тачдаун Новой Англии. 328 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Трибуны «Фоксборо» беснуются. 329 00:17:55,284 --> 00:17:57,828 «Пэтриотс» поймали волну. 330 00:18:00,455 --> 00:18:02,499 Мощный удар. 331 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 Но Брэди сразу же встает. 332 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 Народ, сделаем их. 333 00:18:07,880 --> 00:18:09,131 Мяч пойман. 334 00:18:11,258 --> 00:18:14,636 Мы играли, а Том приобретал стержень. 335 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 И физический, и моральный. 336 00:18:17,556 --> 00:18:20,350 {\an8}Это не включается просто так, во время игры. 337 00:18:20,350 --> 00:18:21,894 Это нужно тренировать. 338 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 И кладете мяч на ярдовую линию. 339 00:18:24,479 --> 00:18:25,856 Чё как, салага? 340 00:18:25,856 --> 00:18:28,192 Смотри не попадись мне, а то получишь. 341 00:18:28,192 --> 00:18:30,569 На тренировочных играх 342 00:18:30,569 --> 00:18:33,197 мы его пугали и нападали на него, 343 00:18:33,197 --> 00:18:36,408 чтобы дать ему почувствовать это давление. 344 00:18:38,076 --> 00:18:40,412 - Перехват. - Черт! 345 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 Он напуган. Мы его сделали. 346 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 {\an8}Я перехватываю пас Тома. «Это еще что? 347 00:18:45,542 --> 00:18:47,294 {\an8}Да этот пас и моя бабуля бы перехватила!» 348 00:18:47,294 --> 00:18:49,671 {\an8}Начинаю наезжать. 349 00:18:49,671 --> 00:18:52,299 Блин, мы рвали его на клочки. 350 00:18:53,217 --> 00:18:55,928 Когда нужно было кого-то достать, 351 00:18:55,928 --> 00:19:00,557 Тай, Врабель и другие теряли тормоза. 352 00:19:00,557 --> 00:19:05,437 У Майка Врабеля не было запрещенных приемов. 353 00:19:05,437 --> 00:19:06,772 Иди на хрен, Брэди! 354 00:19:08,023 --> 00:19:09,691 Иногда даже я смотрел на него и думал: 355 00:19:09,691 --> 00:19:13,195 «Врабс, это уж чересчур». 356 00:19:13,779 --> 00:19:16,198 {\an8}А я говорил: «Том выдержит. Поверь». 357 00:19:16,698 --> 00:19:18,534 Брэди в шотгане, третий даун. 358 00:19:18,534 --> 00:19:20,327 Отличный маневр Брэди. 359 00:19:20,327 --> 00:19:22,746 Фолк бросает мяч Брэди. 360 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Он ловит! 361 00:19:24,831 --> 00:19:27,584 На трибунах нет свободных мест. 362 00:19:27,584 --> 00:19:29,378 Все в цветах «Пэтриотс»... 363 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Всем весело. 364 00:19:30,963 --> 00:19:34,424 Вперед, Брэди! Бросай! 365 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 Брэди, быстрый пас. 366 00:19:36,760 --> 00:19:40,514 Передача Пассу. Пасс проходит десять, пять, тачдаун! 367 00:19:41,640 --> 00:19:45,018 «Пэтриотс» одерживают пятую победу подряд. 368 00:19:45,811 --> 00:19:51,316 Он не мнил себя звездой, главной легендой команды, 369 00:19:51,316 --> 00:19:55,320 и остальные тоже ощущали свою причастность к победам. 370 00:19:55,320 --> 00:19:58,365 {\an8}Они лучше прочувствовали, 371 00:19:58,365 --> 00:19:59,575 что команда общая. 372 00:20:00,409 --> 00:20:03,787 Это не команда Тома. Это не команда Билла. 373 00:20:03,787 --> 00:20:05,998 Да, это команда мистера Крафта, но даже и не его. 374 00:20:05,998 --> 00:20:08,792 Это наша команда. Мы делаем это вместе. 375 00:20:09,501 --> 00:20:11,211 «Нью-Ингленд Пэтриотс» светит 376 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 их первый за четыре года титул в дивизионе. 377 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 Брэди в конечную зону. Тачдаун! 378 00:20:17,384 --> 00:20:20,429 Ну вот и всё, регулярный сезон закончен. 379 00:20:20,971 --> 00:20:23,682 Наши поздравления чемпионам 380 00:20:23,682 --> 00:20:26,727 восточного дивизиона АФК, «Нью-Ингленд Пэтриотс». 381 00:20:28,270 --> 00:20:32,482 И теперь «Нью-Ингленд Пэтриотс» идут в плей-офф. 382 00:20:41,033 --> 00:20:44,244 Мистер Крафт, плей-офф. Вперед! 383 00:20:48,916 --> 00:20:50,417 Привет, Пэт. 384 00:20:51,043 --> 00:20:55,255 {\an8}Спасибо, мы... Мы все на седьмом небе. 385 00:20:55,255 --> 00:21:00,093 {\an8}Да, это здорово. Надеюсь, «Herald» распродаст весь тираж. 386 00:21:02,554 --> 00:21:04,473 Нет, это здорово... 387 00:21:04,473 --> 00:21:10,103 После победы в последней игре того сезона мы вышли в плей-офф. 388 00:21:10,562 --> 00:21:12,898 - Бобби, поздравляю. - Спасибо. 389 00:21:12,898 --> 00:21:14,399 Так держать! 390 00:21:14,399 --> 00:21:16,360 Покупая эту команду, ты ведь не ожидал, 391 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 что всё произойдет так быстро, да? 392 00:21:18,612 --> 00:21:25,285 До того как купить эту команду, я был их болельщиком 34 года. 393 00:21:25,285 --> 00:21:30,749 И за эти 34 года у них была одна домашняя игра в плей-офф. 394 00:21:30,749 --> 00:21:33,210 Подумайте об этом. Одна домашняя игра в плей-офф. 395 00:21:35,963 --> 00:21:40,509 Весь регион Новой Англии сходил с ума. 396 00:21:40,509 --> 00:21:44,179 Стадион «Фоксборо» в это межсезонье сносят, 397 00:21:44,179 --> 00:21:47,850 и «Пэтриотс», которые всего в двух матчах от Супербоула, 398 00:21:47,850 --> 00:21:51,895 в последний раз сыграют на легендарном стадионе. 399 00:21:52,980 --> 00:21:57,276 Это самая памятная игра за 30-летнюю историю 400 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 старого стадиона «Фоксборо». 401 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Последняя игра, сыгранная на нём. 402 00:22:15,419 --> 00:22:18,046 Ничто не сравнится с днем игры. 403 00:22:20,132 --> 00:22:21,800 Когда тебе предстоит важная игра, 404 00:22:21,800 --> 00:22:24,595 ты чувствуешь, что сердце выпрыгивает из груди. 405 00:22:25,929 --> 00:22:29,308 Но ты должен быть сосредоточен на том, что нужно сделать команде. 406 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 Ребята, вы славно потрудились. 407 00:22:36,732 --> 00:22:38,275 Это почти сказка о Золушке. 408 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 Но сегодня я очень беспокоюсь, 409 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 что мы превратимся в пузатую тыкву. 410 00:22:42,863 --> 00:22:45,157 «Рейдерс» в форме, будем честны. 411 00:22:45,157 --> 00:22:46,825 С ними невозможно конкурировать. 412 00:22:46,825 --> 00:22:49,244 Наши Брэди и Беличик с ними не сравнятся. 413 00:22:49,244 --> 00:22:51,663 Мы проиграем последний матч на «Фоксборо». 414 00:22:51,663 --> 00:22:54,208 Боюсь, нам всем надерут задницы. 415 00:22:54,208 --> 00:22:57,169 {\an8}Послушав звонки на радио пару минут, 416 00:22:57,169 --> 00:23:00,881 {\an8}я себя пинаю: «Дурень, вот почему ты не слушаешь радио». 417 00:23:00,881 --> 00:23:03,467 {\an8}И я выключаю его еще на три недели. 418 00:23:04,426 --> 00:23:07,304 Тем не менее, они не ошиблись. 419 00:23:07,304 --> 00:23:09,723 Это было задолго до того, как мы стали «империей зла». 420 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 Мы всегда были аутсайдерами. 421 00:23:14,186 --> 00:23:16,772 Но я помню, как ехал на игру, 422 00:23:16,772 --> 00:23:19,983 по дороге пошел снег, 423 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 и у меня появилось приятное чувство. 424 00:23:28,450 --> 00:23:30,327 Мы обожали играть в снегу. 425 00:23:31,787 --> 00:23:36,375 Сейчас я вспоминаю, что той зимой снег выпал только в тот вечер, 426 00:23:36,375 --> 00:23:39,545 когда он был нам нужен. 427 00:23:39,545 --> 00:23:43,590 Как будто его специально просыпали прямо над стадионом. 428 00:23:45,968 --> 00:23:48,178 Это был волшебный вечер для нас. 429 00:23:49,596 --> 00:23:51,139 Знак судьбы. 430 00:23:53,225 --> 00:23:55,561 Помню, как вышел на разминку перед игрой, 431 00:23:55,561 --> 00:23:58,939 думая: «Сегодня мы потрясем мир». 432 00:23:58,939 --> 00:24:02,943 «ПЭТРИОТС» – «ОКЛЕНД РЕЙДЕРС» ПЛЕЙ-ОФФ ДИВИЗИОНА, 19 ЯНВ. 2002 Г. 433 00:24:14,705 --> 00:24:16,123 Приветствую всех 434 00:24:16,123 --> 00:24:18,876 в этой зимней сказке на стадионе «Фоксборо». 435 00:24:18,876 --> 00:24:22,754 Сегодня «Пэтриотс» играют с «Окленд Рейдерс» в полуфинале АФК, 436 00:24:22,754 --> 00:24:24,965 над «Фоксборо» идет снег, 437 00:24:24,965 --> 00:24:28,010 который будет идти весь вечер. 438 00:24:28,719 --> 00:24:32,181 Снег всё падал и падал. 439 00:24:32,181 --> 00:24:38,270 Мы старались расчищать его, но не более, чем минимально необходимо. 440 00:24:38,270 --> 00:24:41,231 Я не должен этого говорить, но это правда. 441 00:24:42,900 --> 00:24:45,110 Народ! У кого есть перстень чемпиона? 442 00:24:45,110 --> 00:24:46,028 - Ни у кого. - Тогда вперед! 443 00:24:46,028 --> 00:24:47,905 Не забывайте, за что сражаетесь! 444 00:24:47,905 --> 00:24:50,741 Мы победим! «Победа» на счет «три». Раз, два, три, победа! 445 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Эта игра будет наша. 446 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 - Обещаешь? - Обещаю. 447 00:24:57,497 --> 00:25:00,584 Билл, эта погода дает вам преимущество? 448 00:25:00,584 --> 00:25:02,544 Проблем на поле не будет. 449 00:25:02,544 --> 00:25:04,505 Думаю, разминка это показала. 450 00:25:04,505 --> 00:25:06,590 Мы готовы к сегодняшней игре. 451 00:25:08,967 --> 00:25:12,513 Казалось, что это Беличик «включил» такую погоду. 452 00:25:12,513 --> 00:25:13,639 {\an8}Вот выключатель. 453 00:25:13,639 --> 00:25:16,808 {\an8}Сегодня хорошая погода, а завтра вот так. 454 00:25:16,808 --> 00:25:18,727 Снежная буря. 455 00:25:20,270 --> 00:25:22,022 Для нас это идеально. 456 00:25:22,940 --> 00:25:24,691 Мы играем против «Рейдерс». 457 00:25:25,442 --> 00:25:27,653 Это команда с Западного побережья. 458 00:25:27,653 --> 00:25:31,031 Было слякотно. Снег застил глаза. 459 00:25:31,031 --> 00:25:33,367 Они к такому не привыкли. 460 00:25:33,367 --> 00:25:36,328 Не так уж и холодно. Совсем даже. 461 00:25:37,621 --> 00:25:40,415 Ты всегда ищешь какие-то преимущества. 462 00:25:41,375 --> 00:25:43,210 Особенно в этой игре. 463 00:25:43,752 --> 00:25:45,963 Ведь мы знали, что они хороши. 464 00:25:45,963 --> 00:25:47,965 Они отличная команда. 465 00:25:47,965 --> 00:25:50,425 Они всего этого желали. Они желали снега. 466 00:25:50,425 --> 00:25:52,427 Они желали, чтобы было холодно. 467 00:25:52,427 --> 00:25:55,597 Но одного они не желали – «Рейдерс». 468 00:25:55,597 --> 00:25:56,932 «Рейдерс» на счет «три». 469 00:25:56,932 --> 00:25:59,309 Раз, два, три, «Рейдерс»! 470 00:26:02,312 --> 00:26:04,439 Матч на «Фоксборо» начинается. 471 00:26:07,234 --> 00:26:09,111 Гэннон метит в конечную зону, там ресивер. 472 00:26:09,111 --> 00:26:10,779 Тачдаун! 473 00:26:13,323 --> 00:26:16,451 Не сегодня. Не сегодня. 474 00:26:18,287 --> 00:26:20,789 На поле выходит Том Брэди. 475 00:26:20,789 --> 00:26:22,833 Посмотрим, чем ответят «Пэтриотс». 476 00:26:22,833 --> 00:26:23,959 Начали! 477 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Брэди бросает. Мяч перехвачен! 478 00:26:31,717 --> 00:26:34,553 Том Брэди потерял терпение как квотербек. 479 00:26:34,553 --> 00:26:36,555 «Окленд Рейдерс» повезло, 480 00:26:36,555 --> 00:26:39,057 и они снова владеют мячом. 481 00:26:40,809 --> 00:26:46,148 В той игре с нами что-то происходило, так что было практически невозможно победить. 482 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 Я рано потерял мяч. 483 00:26:48,692 --> 00:26:49,693 Начали! 484 00:26:50,110 --> 00:26:51,653 И мы ничего не могли. 485 00:26:51,653 --> 00:26:53,614 Мы не могли переместить мяч. 486 00:26:54,531 --> 00:26:56,533 Это было просто... Это было ужасно. 487 00:26:57,117 --> 00:26:59,745 Брэди не торопится. 488 00:27:01,246 --> 00:27:03,749 Бросает, но мяч перелетает ресивера. 489 00:27:05,876 --> 00:27:08,337 Как долго они тянут с броском. 490 00:27:09,588 --> 00:27:11,882 Том Брэди какой-то пришибленный. 491 00:27:12,841 --> 00:27:14,468 Ну же! 492 00:27:15,344 --> 00:27:19,723 Проснитесь! Давайте играть! 493 00:27:20,474 --> 00:27:22,267 Я поднял глаза на табло. 494 00:27:22,267 --> 00:27:27,397 Четвертая четверть, а мы на 10 очков отстаем от сильного соперника. 495 00:27:27,397 --> 00:27:30,442 И у всех нас было такое ощущение, 496 00:27:30,442 --> 00:27:32,945 что мы не сможем победить. 497 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 Но тренер подошел и сказал: 498 00:27:35,781 --> 00:27:38,909 «Давайте, ребята, у нас еще есть шанс». 499 00:27:38,909 --> 00:27:40,577 Надо занести мяч в конечную зону. 500 00:27:40,577 --> 00:27:42,788 Вспомните свои лучшие комбинации. 501 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Я хочу сказать... 502 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 Совещаться не будем. 503 00:27:45,541 --> 00:27:47,584 Просто ускорим темп. 504 00:27:49,169 --> 00:27:50,963 Мы выходим на поле. 505 00:27:50,963 --> 00:27:53,131 Помню, я посмотрел на ребят и сказал: 506 00:27:53,131 --> 00:27:55,259 «Сыграйте лучшую игру своей жизни». 507 00:27:57,511 --> 00:27:58,679 Начали! 508 00:27:59,137 --> 00:28:00,764 Третий даун, пять ярдов. 509 00:28:01,557 --> 00:28:04,184 Быстрый пас. Уиггинс. Падает. 510 00:28:05,227 --> 00:28:07,813 Брэди. Быстрый пас. 511 00:28:07,813 --> 00:28:09,982 Удачная передача Трою Брауну. 512 00:28:11,024 --> 00:28:13,151 Новая Англия изменилась. 513 00:28:13,151 --> 00:28:16,446 Больше напора, больше темпа. 514 00:28:16,446 --> 00:28:17,948 Вот что значит войти в ритм. 515 00:28:17,948 --> 00:28:18,907 Начали! 516 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Брэди. 517 00:28:22,828 --> 00:28:25,539 Мяч пойман? Да. 518 00:28:26,248 --> 00:28:29,835 Джермейн Уиггинс поймал мяч Дэвида Паттена. 519 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Фанаты «Пэтриотс» вскакивают с мест. 520 00:28:31,920 --> 00:28:34,256 Они что-то почуяли. Второй даун у ворот. 521 00:28:34,256 --> 00:28:35,299 Начали! 522 00:28:37,134 --> 00:28:39,219 Ускоряется. Будет бежать. 523 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 Проходит пять ярдов, тачдаун. 524 00:28:44,683 --> 00:28:50,272 «Пэтриотс» во главе с Томом Брэди обретают второе дыхание. 525 00:28:50,856 --> 00:28:54,276 Отлично наверстали. Так держать. 526 00:28:55,027 --> 00:28:57,404 Я был на взводе. Кричал. 527 00:28:58,238 --> 00:28:59,698 И это дало нам шанс. 528 00:29:00,115 --> 00:29:00,991 Начали! 529 00:29:02,910 --> 00:29:05,579 Брэди. Время на исходе. 530 00:29:05,579 --> 00:29:07,122 Бежит. 531 00:29:07,122 --> 00:29:10,459 Он будет бежать в первом дауне. Удачно: мяч выходит с поля. 532 00:29:10,459 --> 00:29:11,960 Да, вперед! 533 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 Понятно, что Том Брэди должен сделать, 534 00:29:15,380 --> 00:29:17,424 но в последнем драйве он показал, 535 00:29:17,424 --> 00:29:19,343 что может подтолкнуть команду. 536 00:29:19,343 --> 00:29:21,386 Похоже, они встряхнулись 537 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 и принимают правильные решения. 538 00:29:25,140 --> 00:29:26,934 Брэди в шотгане. 539 00:29:28,393 --> 00:29:29,895 Потеря мяча. 540 00:29:29,895 --> 00:29:31,772 Перехват от «Рейдерс». 541 00:29:36,235 --> 00:29:38,320 И это, по сути, обеспечивает победу 542 00:29:38,320 --> 00:29:41,198 «Окленд Рейдерс» здесь, в Новой Англии. 543 00:29:43,617 --> 00:29:47,412 «РЕЙДЕРС» 13 «ПЭТРИОТС» 10 544 00:29:52,626 --> 00:29:54,336 Я был так зол. 545 00:29:54,336 --> 00:29:57,214 Я бежал с поля, думая: «Блин, плакал наш сезон». 546 00:29:58,549 --> 00:30:00,384 Я просто не мог поверить, 547 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 что потерял мяч и проиграл матч. 548 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 За то время, что у нас оставалось, 549 00:30:05,931 --> 00:30:08,725 мы никак не могли дожать эту игру. 550 00:30:10,352 --> 00:30:13,230 Это был тяжелый момент. 551 00:30:13,814 --> 00:30:16,441 У нас был такой замечательный сезон, 552 00:30:16,441 --> 00:30:19,570 и внезапно всё закончилось. 553 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 В футболе главное – контроль. 554 00:30:25,242 --> 00:30:27,327 Контроль над своей судьбой. 555 00:30:28,245 --> 00:30:30,497 {\an8}Но время от времени... 556 00:30:32,833 --> 00:30:36,712 {\an8}...Господь показывает вам, что вы ничего не контролируете. 557 00:30:37,921 --> 00:30:41,008 Остается две минуты, и судьи смотрят, 558 00:30:41,008 --> 00:30:44,052 была ли помеха пасу или это потеря мяча. 559 00:30:45,137 --> 00:30:47,723 Похоже, Том Брэди передумал 560 00:30:47,723 --> 00:30:49,850 и не собирался бросать мяч. 561 00:30:49,850 --> 00:30:53,520 Да, он опустил мяч. Он его контролировал. 562 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Вот Чарльз Вудсон налетает. 563 00:30:55,939 --> 00:30:59,026 Без сомнения, Грег, это потеря мяча. 564 00:31:04,489 --> 00:31:07,075 Мы думали, что проиграли. 565 00:31:09,578 --> 00:31:15,167 Мой сын Джош любил сидеть на трибунах. 566 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 И мы видели, как он ушел. 567 00:31:17,044 --> 00:31:18,587 СУПЕРБОУЛ РЕБЯТАМ БЕЛИЧИКА 568 00:31:18,587 --> 00:31:23,175 Он уже был на парковке, готовясь уехать. 569 00:31:24,301 --> 00:31:26,553 И тут вдруг раздается рев. 570 00:31:26,553 --> 00:31:29,014 Он звонит мне и спрашивает: «Что там?» 571 00:31:29,014 --> 00:31:30,432 Я говорю: «Вернись». 572 00:31:31,225 --> 00:31:32,893 Видеоповтор показал, 573 00:31:32,893 --> 00:31:35,354 что рука квотербека двигалась вперед. 574 00:31:35,354 --> 00:31:37,648 Это помеха пасу. 575 00:31:38,732 --> 00:31:39,775 Ого. 576 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 Еще поиграем, народ! 577 00:31:43,862 --> 00:31:47,574 Решать, конечно, судье Уолту Коулмену. 578 00:31:47,574 --> 00:31:49,326 Вернемся назад и посмотрим. 579 00:31:51,453 --> 00:31:54,206 Я думал, что это потеря мяча. 580 00:31:54,206 --> 00:31:57,209 И все остальные так думали. 581 00:31:57,209 --> 00:31:59,545 Но в правилах написано иначе. 582 00:31:59,545 --> 00:32:02,005 Не мы же написали эти правила! 583 00:32:03,257 --> 00:32:04,508 Нам сообщили, Грег, 584 00:32:04,508 --> 00:32:07,970 что, если квотербек опускает или прижимает к себе мяч, 585 00:32:07,970 --> 00:32:11,849 не имеет значения, собирается ли он его бросать, – 586 00:32:11,849 --> 00:32:14,226 это помеха пасу. 587 00:32:14,226 --> 00:32:17,771 Боже, благослови Уолта Коулмена и это правило. 588 00:32:17,771 --> 00:32:21,525 Нам правда кажется, что тут вмешался Господь. 589 00:32:22,401 --> 00:32:24,611 Правда в том, что в этой игре, будь то... 590 00:32:25,863 --> 00:32:30,158 ...удача, везение, рок – я не знаю, 591 00:32:30,158 --> 00:32:33,120 но что-то было на нашей стороне. 592 00:32:34,997 --> 00:32:37,082 Новая жизнь «Пэтриотс». 593 00:32:37,082 --> 00:32:40,294 И шанс забить филд-гол в основное время. 594 00:32:40,878 --> 00:32:42,337 Давай, Адам. 595 00:32:42,337 --> 00:32:46,175 Адам Винатьери с рекордом сезона в 54 ярда, 596 00:32:46,175 --> 00:32:49,011 но он еще не бил в снежную бурю. 597 00:32:50,220 --> 00:32:53,599 {\an8}В этот момент пришло осознание: 598 00:32:53,599 --> 00:32:57,311 {\an8}«Всё зависит от твоего удара в эту снежную бурю». 599 00:32:58,020 --> 00:33:01,148 И вот Адам Винатьери выходит на поле. 600 00:33:01,148 --> 00:33:04,151 Это будет попытка с 45 ярдов. 601 00:33:04,151 --> 00:33:05,819 Давай. 602 00:33:05,819 --> 00:33:09,364 Шансов забить с 45 ярдов, когда снег по щиколотку 603 00:33:09,364 --> 00:33:13,076 и метет сумасшедшая метель, крайне мало. 604 00:33:13,785 --> 00:33:15,704 У нас не было времени расчистить поле. 605 00:33:15,704 --> 00:33:18,749 Я махнул ногой и решил... 606 00:33:18,749 --> 00:33:21,126 ...«Была не была». 607 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 Я говорил сам себе: 608 00:33:24,588 --> 00:33:28,217 «Адам, это самый сложный удар в твоей жизни. 609 00:33:29,176 --> 00:33:31,303 На кон поставлено многое, 610 00:33:31,887 --> 00:33:35,557 сосредоточься и сделай всё как надо. 611 00:33:36,683 --> 00:33:38,310 Если промажешь – это конец». 612 00:33:50,572 --> 00:33:52,282 Он ударил по мячу, 613 00:33:52,282 --> 00:33:54,993 но было темно, шел снег, было плохо видно. 614 00:33:55,827 --> 00:33:58,956 Помню ставшие известными слова главного тренера: «Ну что там?» 615 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 Я говорю: «Он забил филд-гол». 616 00:34:01,834 --> 00:34:04,044 Это... попадание! 617 00:34:11,677 --> 00:34:13,887 Это сравняло счет, и, э-э... 618 00:34:13,887 --> 00:34:16,098 ...мы пошли дальше, взяли мяч в овертайме 619 00:34:16,098 --> 00:34:17,766 и забили победный филд-гол. 620 00:34:17,766 --> 00:34:21,770 Борьба за прохождение в финал чемпионата АФК. 621 00:34:38,954 --> 00:34:40,581 Я не могу выразить это словами. 622 00:34:40,581 --> 00:34:42,875 Ребята играли как чемпионы. Старались. 623 00:34:42,875 --> 00:34:44,251 Мне дали шанс сыграть. 624 00:34:44,251 --> 00:34:47,629 {\an8}Спасибо Богу за Адама Винатьери! 625 00:34:47,629 --> 00:34:49,380 {\an8}ТАЙ ЛОУ КОРНЕРБЕК 626 00:34:49,380 --> 00:34:50,882 {\an8}О боже... Эй. 627 00:34:50,882 --> 00:34:54,887 Его ногу надо отлить в бронзе. 628 00:34:54,887 --> 00:34:59,641 Сделать ногу Адама Винатьери фигуркой на капоте, как у «Роллс-ройса». 629 00:35:01,435 --> 00:35:03,312 Это одна из тех игр, когда думаешь: 630 00:35:03,312 --> 00:35:06,148 «Черт, это мы надолго запомним». 631 00:35:23,874 --> 00:35:25,501 Это матч был или как? Да! 632 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 Что это было, а? 633 00:35:26,877 --> 00:35:29,129 Да! Там такое было! 634 00:35:30,672 --> 00:35:33,008 - Я говорил, что 14-й победит. - Так и вышло. 635 00:35:36,762 --> 00:35:37,888 Вы молодцы. 636 00:35:37,888 --> 00:35:39,264 По нам хотели пройтись катком. 637 00:35:39,264 --> 00:35:42,601 Неудачные атаки в третьем дауне, возврат пантов спецкомандой. 638 00:35:42,601 --> 00:35:44,978 Но в четвертой четверти вы всё сделали правильно. 639 00:35:44,978 --> 00:35:47,356 Пробились с трудом, но пробились. 640 00:35:48,106 --> 00:35:49,274 Слушайте, 641 00:35:49,274 --> 00:35:50,776 у нас много всего было в этом году, 642 00:35:50,776 --> 00:35:52,319 нам есть за что быть благодарными, 643 00:35:52,319 --> 00:35:54,446 но всё начинается с верхушки. 644 00:35:54,446 --> 00:35:57,032 Этот матч мы посвящаем вам. 645 00:35:58,408 --> 00:35:59,910 Мистер Крафт! 646 00:36:01,620 --> 00:36:05,040 Во вторник в час. 647 00:36:05,040 --> 00:36:07,167 - Да, сэр. - Во вторник в час. 648 00:36:09,586 --> 00:36:11,630 Это наш год! Это наш год! 649 00:36:12,923 --> 00:36:15,384 «Чемпионы» на счет «три». Раз, два, три. 650 00:36:15,384 --> 00:36:16,885 Чемпионы! 651 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 Это судьба. Судьба, детка. 652 00:36:21,098 --> 00:36:23,851 {\an8}Каждый из нас втайне думал: «Ох... 653 00:36:23,851 --> 00:36:29,022 {\an8}В это дело явно вмешалась судьба». 654 00:36:33,986 --> 00:36:36,864 У меня и раньше подобное чувство было. 655 00:36:36,864 --> 00:36:38,532 Но теперь это точно. 656 00:36:39,199 --> 00:36:41,410 Я думал: «Боже мой. 657 00:36:41,410 --> 00:36:43,579 Может, нам это было предназначено». 658 00:36:46,623 --> 00:36:47,833 Мы в Питтсбурге. 659 00:36:47,833 --> 00:36:51,420 Сегодня «Пэтриотс» являют собой серьезное препятствие, 660 00:36:51,420 --> 00:36:54,965 и все, кто видел игру Тома Брэди в снегу в прошлые выходные, 661 00:36:54,965 --> 00:36:57,801 знает, что юный квотербек умеет достигать цели. 662 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 Начали! 663 00:37:08,937 --> 00:37:10,355 О боже. 664 00:37:10,355 --> 00:37:14,359 Квотербек «Пэтриотс» на земле, он травмирован. 665 00:38:40,445 --> 00:38:42,447 Перевод субтитров: Марина Ракитина