1
00:00:13,639 --> 00:00:15,307
{\an8}ДРАФТ НФЛ 2000
2
00:00:15,307 --> 00:00:17,100
{\an8}Добрый день.
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,105
{\an8}Это первый студенческий драфт НФЛ
в новом тысячелетии.
4
00:00:24,233 --> 00:00:27,236
Спасибо всем болельщикам,
которые сегодня здесь.
5
00:00:27,236 --> 00:00:30,197
Спасибо, что пришли.
6
00:00:30,197 --> 00:00:31,907
Помню тот драфт.
7
00:00:31,907 --> 00:00:33,700
Я смотрел его дома с родителями.
8
00:00:33,700 --> 00:00:37,329
В этом драфте наверняка отберут
семь-восемь квотербеков.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,206
Я знал: в первом раунде
меня не возьмут.
10
00:00:39,206 --> 00:00:41,667
Думал, во втором или третьем.
11
00:00:41,667 --> 00:00:44,044
{\an8}Но вот идет третий раунд – и ничего.
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,128
{\an8}ТОМ БРЭДИ КВОТЕРБЕК
13
00:00:45,128 --> 00:00:48,215
Нам показывают выбирающие команды,
14
00:00:48,215 --> 00:00:50,467
свободных квотербеков –
15
00:00:50,467 --> 00:00:52,553
ребят, среди которых и я.
16
00:00:52,553 --> 00:00:54,429
Список потихоньку редеет.
17
00:00:54,429 --> 00:00:59,935
«Джетс» берут квотербека
Чеда Пеннингтона из Университета Маршалла.
18
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
{\an8}Раунды только начались,
19
00:01:03,021 --> 00:01:07,025
{\an8}мы смотрели свой старенький телевизор...
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,151
{\an8}НЭНСИ БРЭДИ
СЕСТРА ТОМА
21
00:01:08,151 --> 00:01:10,654
{\an8}...и всё ждали и ждали.
22
00:01:10,654 --> 00:01:13,115
«Сан-Франциско Форти Найнерс»
23
00:01:13,115 --> 00:01:17,077
взяли местного квотербека
Джованни Кармацци.
24
00:01:17,077 --> 00:01:20,873
«Питтсбург Стилерс»
в пятом раунде отбирает Ти Мартина,
25
00:01:20,873 --> 00:01:23,750
квотербека из Университета Теннесси.
26
00:01:23,750 --> 00:01:26,962
{\an8}Идет пятый раунд, а он всё еще не выбран,
27
00:01:26,962 --> 00:01:28,630
{\an8}и мы думаем: «Какого чёрта?»
28
00:01:28,630 --> 00:01:31,258
Он говорит: «Мне нужно выйти подышать».
29
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
Я гулял по кварталу с бейсбольной битой,
30
00:01:33,719 --> 00:01:37,181
которой стучал себе по руке...
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,933
Думал: а вдруг меня не выберут?
32
00:01:39,933 --> 00:01:42,186
Тревожное время для многих футболистов,
33
00:01:42,186 --> 00:01:44,563
{\an8}ожидающих отбора.
34
00:01:44,563 --> 00:01:46,648
{\an8}Кто-то надеется, что ему позвонят
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,276
{\an8}или его имя упомянут в ближайшие часы.
36
00:01:49,276 --> 00:01:50,944
В том году на драфте
37
00:01:50,944 --> 00:01:53,906
{\an8}нам не был срочно нужен...
38
00:01:53,906 --> 00:01:54,990
{\an8}СКОТТ ПИОЛИ
ВИЦЕ-ПРЕЗ. ПО КАДРАМ
39
00:01:54,990 --> 00:01:56,200
{\an8}...квотербек.
40
00:01:56,200 --> 00:01:58,785
- Сколько у нас времени?
- Минута двадцать.
41
00:01:58,785 --> 00:02:00,287
- Минута двадцать.
- За дело.
42
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
Ладно. Возьмем что есть.
43
00:02:02,206 --> 00:02:04,666
Берем?
44
00:02:04,666 --> 00:02:07,503
Мы уже взяли кое-кого перед ним,
45
00:02:07,503 --> 00:02:10,088
и вот начинается шестой раунд,
46
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
мы смотрим на табло – а там один Брэди,
47
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
и я думаю: «Что это мы?»
48
00:02:15,010 --> 00:02:16,845
Да, нам не был нужен квотербек,
49
00:02:16,845 --> 00:02:19,181
но он был лучшим игроком из имеющихся.
50
00:02:19,765 --> 00:02:22,726
Смотри, чтобы вовремя подтвердили, Джимми.
51
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
- Подать запрос?
- Да.
52
00:02:24,228 --> 00:02:25,771
Ладно, сделаю.
53
00:02:25,771 --> 00:02:29,191
Мы сидели на диване в гостиной,
54
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
когда нам наконец позвонили
и сказали, что на линии Билл Беличик.
55
00:02:34,905 --> 00:02:36,323
{\an8}Поздравляю.
56
00:02:36,323 --> 00:02:38,408
{\an8}БИЛЛ БЕЛИЧИК
ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,578
{\an8}Мы рады тебя пригласить.
Извини, что так долго тянули.
58
00:02:41,578 --> 00:02:43,455
{\an8}Томми позвали к телефону.
59
00:02:43,455 --> 00:02:45,624
{\an8}Он взял трубку и...
60
00:02:49,044 --> 00:02:53,757
...стал игроком «Пэтриотс».
Вся семья ликовала.
61
00:02:53,757 --> 00:02:55,467
Выбранный в последней шестерке,
62
00:02:55,467 --> 00:02:59,471
Том Брэди, пик номер 199,
достается «Нью-Ингленд Пэтриотс».
63
00:02:59,471 --> 00:03:02,432
У папы была бутылка шампанского,
и он ее открыл.
64
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Я был счастлив.
65
00:03:03,767 --> 00:03:06,937
Нам было всё равно,
каким пиком и куда его выберут,
66
00:03:06,937 --> 00:03:09,731
хотя 199 – хороший номер, я считаю.
67
00:03:10,399 --> 00:03:13,110
{\an8}Сиди так десять секунд.
68
00:03:13,110 --> 00:03:15,821
Помню свой первый день в команде.
69
00:03:15,821 --> 00:03:17,739
Уверен, никто из ребят не думал,
70
00:03:17,739 --> 00:03:21,076
когда меня выбрали в шестом раунде,
что я с ними долго пробуду.
71
00:03:21,076 --> 00:03:26,206
Помню, подходит ко мне
долговязый, худощавый паренек
72
00:03:26,206 --> 00:03:30,043
{\an8}и говорит: «Мистер Крафт, я Том Брэди».
73
00:03:30,043 --> 00:03:31,712
{\an8}Я говорю: «Я знаю.
74
00:03:31,712 --> 00:03:35,299
{\an8}Тебя взяли в шестом раунде драфта
из Университета Мичигана».
75
00:03:35,299 --> 00:03:40,387
Я никогда не забуду выражение его лица.
76
00:03:40,387 --> 00:03:45,684
Он сказал: «Да, и это лучшее решение,
какое когда-либо принимал ваш клуб».
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
Я смотрю на него.
78
00:03:48,061 --> 00:03:49,396
«Понятно.
79
00:03:50,480 --> 00:03:53,775
Твои бы слова да Богу в уши. Посмотрим».
80
00:03:53,775 --> 00:03:57,863
ДИНАСТИЯ:
НЬЮ-ИНГЛЕНД ПЭТРИОТС
81
00:04:02,910 --> 00:04:06,705
«ПЭТРИОТС» – «СЕНТ-ЛУИС РЭМС»
18 НОЯБРЯ 2001 Г.
82
00:04:07,456 --> 00:04:08,373
ВОСЬМОЙ СТАРТ ТОМА БРЭДИ
83
00:04:08,373 --> 00:04:12,753
Мы снова на стадионе «Фоксборо».
«Рэмс» и «Пэтриотс».
84
00:04:12,753 --> 00:04:14,922
Новая Англия с мячом в центре поля.
85
00:04:14,922 --> 00:04:16,632
Вперед, Брэди!
86
00:04:17,507 --> 00:04:21,970
Последние семь игр
Том Брэди отлично управлял нападением.
87
00:04:21,970 --> 00:04:26,141
Но когда в команду
возвращается Дрю Бледсоу,
88
00:04:26,141 --> 00:04:30,270
тот, кто занимает его место,
должен удвоить старания.
89
00:04:41,323 --> 00:04:42,407
Перехват!
90
00:04:44,451 --> 00:04:45,619
Черт побери!
91
00:04:45,619 --> 00:04:47,788
Рядом даже ресивера нет.
92
00:04:48,455 --> 00:04:52,084
Эта игра была
очень важна для «Пэтриотс».
93
00:04:52,084 --> 00:04:55,128
{\an8}«Рэмс» были лучшей командой в футболе.
94
00:04:55,963 --> 00:04:58,632
И у «Пэтриотс» было
много возможностей победить,
95
00:04:58,632 --> 00:05:01,718
но Брэди завалил всю игру команды.
96
00:05:01,718 --> 00:05:03,387
В одной игре ему повезло.
97
00:05:03,804 --> 00:05:07,683
Теперь ему дорога на скамейку. Хватит!
98
00:05:09,059 --> 00:05:13,480
Я наблюдал за этим и думал:
99
00:05:13,480 --> 00:05:15,065
{\an8}«Паренек сдает позиции.
100
00:05:15,065 --> 00:05:17,776
{\an8}Может, теперь у меня есть шанс вернуться».
101
00:05:17,776 --> 00:05:21,154
{\an8}Итог: Сент-Луис – 24,
Новая Англия – 17.
102
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
И у «Пэтриотс» снова поровну
побед и поражений.
103
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
Бесит проигрывать.
104
00:05:28,704 --> 00:05:31,748
В хорошей команде
тяжело переживаешь ошибки.
105
00:05:32,833 --> 00:05:36,295
Сегодня у нас был неудачный день
в плане владения мячом.
106
00:05:36,295 --> 00:05:38,839
Как бы вы оценили свою игру?
107
00:05:41,341 --> 00:05:44,136
Спросите об этом тренера Беличика.
108
00:05:52,978 --> 00:05:55,606
«Пэтриотс» вернулись
к итогу 5 к 5.
109
00:05:56,648 --> 00:06:00,194
СМИ всё еще считали Бледсоу
110
00:06:00,194 --> 00:06:03,697
главной надеждой и опорой клуба.
111
00:06:04,573 --> 00:06:06,783
Брэди использовал свой шанс.
112
00:06:07,326 --> 00:06:08,911
Теперь время Бледсоу.
113
00:06:10,162 --> 00:06:13,457
Билл снова должен принять решение
и сделать всё правильно.
114
00:06:14,458 --> 00:06:16,752
{\an8}Я здесь уже два года,
115
00:06:16,752 --> 00:06:19,922
{\an8}и моя работа –
принимать решения за команду.
116
00:06:19,922 --> 00:06:22,883
За это мистер Крафт мне платит,
и это я буду делать.
117
00:06:22,883 --> 00:06:25,969
Буду принимать решения,
которые считаю нужными команде.
118
00:06:25,969 --> 00:06:28,096
Всей команде.
119
00:06:28,096 --> 00:06:31,099
Я не могу ориентироваться
на одного человека.
120
00:06:31,099 --> 00:06:34,978
Я должен делать то,
что лучше для всей команды.
121
00:06:34,978 --> 00:06:38,273
Том и далее будет
стартовым квотербеком, и...
122
00:06:39,274 --> 00:06:40,692
...вот так всё и будет.
123
00:06:40,692 --> 00:06:43,028
Он будет стартовым,
если не помешает травма.
124
00:06:43,028 --> 00:06:45,739
Я не вижу его в другой роли.
125
00:06:45,739 --> 00:06:48,492
Вы оставите
за собой право передумать?
126
00:06:53,038 --> 00:06:55,457
Принимая подобное решение,
127
00:06:55,457 --> 00:06:57,251
ты понимаешь его последствия.
128
00:06:57,251 --> 00:06:58,961
Ты не находишься в вакууме.
129
00:07:00,379 --> 00:07:03,298
СМИ обожают битвы квотербеков.
130
00:07:04,550 --> 00:07:06,927
Ты понимаешь, что будет жарко.
131
00:07:06,927 --> 00:07:09,763
{\an8}Тони, работа тренеров НФЛ в этому году
132
00:07:09,763 --> 00:07:11,849
{\an8}оставляет желать лучшего.
133
00:07:11,849 --> 00:07:14,935
{\an8}И один из моих любимых
мальчиков для битья – Билл Беличик.
134
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Сегодня он назначил Тома Брэди
стартовым квотербеком
135
00:07:18,397 --> 00:07:19,857
до конца сезона.
136
00:07:19,857 --> 00:07:22,734
{\an8}Не понимаю, зачем это ему сейчас.
137
00:07:22,734 --> 00:07:25,112
{\an8}Вдруг он провалится по ходу сезона?
138
00:07:25,112 --> 00:07:27,030
{\an8}Зачем так поступать с Бледсоу?
139
00:07:27,030 --> 00:07:29,366
{\an8}Квотербек на сто миллионов долларов
140
00:07:29,366 --> 00:07:31,618
{\an8}- сидит на скамейке?
- А он готов играть?
141
00:07:31,618 --> 00:07:33,787
{\an8}- Этого я не знаю.
- Я вот не уверен.
142
00:07:33,787 --> 00:07:36,123
{\an8}Том Брэди не очень хорошо играл
143
00:07:36,123 --> 00:07:38,000
{\an8}в двух из последних трех игр.
144
00:07:38,000 --> 00:07:40,878
Думаю, надо выпускать Дрю Бледсоу.
145
00:07:43,130 --> 00:07:47,384
СМИ те еще писари.
146
00:07:48,594 --> 00:07:51,889
Они вообще не разбираются
в том, о чём пишут.
147
00:07:52,931 --> 00:07:55,934
Но в Новой Англии
есть и футбольные эксперты.
148
00:07:55,934 --> 00:07:57,186
{\an8}ЭРНИ АДАМС
ФУТБОЛЬНЫЙ АНАЛИТИК
149
00:07:57,186 --> 00:08:00,022
{\an8}И все они работают
в тренерском штабе «Пэтриотс».
150
00:08:01,106 --> 00:08:04,193
Если вы не в нём, то вы не эксперт.
151
00:08:05,903 --> 00:08:10,282
Билл – мой близкий друг еще со школы.
152
00:08:13,243 --> 00:08:15,412
Когда вы с кем-то за полвека прошли
153
00:08:15,412 --> 00:08:17,164
через множество ситуаций,
154
00:08:17,164 --> 00:08:19,958
вы знаете друг друга как облупленных.
155
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
Иногда я читаю его реакцию на происходящее
156
00:08:22,878 --> 00:08:25,005
по его лицу, как и он – по моему.
157
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
БРЭДИ ИЛИ БЛЕДСОУ?
158
00:08:26,089 --> 00:08:29,051
Что касается этой битвы квотербеков,
159
00:08:29,051 --> 00:08:31,136
я точно знал, о чём он думает.
160
00:08:31,970 --> 00:08:36,099
Мы не собирались
ставить Дрю Бледсоу стартовым.
161
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
{\an8}Вперед, Дрю!
162
00:08:39,561 --> 00:08:41,980
{\an8}ВОСЕМЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ
ТРЕНИРОВОЧНЫЕ СБОРЫ 1993
163
00:08:41,980 --> 00:08:45,108
{\an8}Вот ты новичок,
только что пришел.
164
00:08:45,108 --> 00:08:48,737
Если ты помалкиваешь
и просто хорошо играешь,
165
00:08:48,737 --> 00:08:51,114
то в команде тебя примут хорошо.
166
00:08:51,114 --> 00:08:52,908
Мы говорили с ветеранами,
167
00:08:52,908 --> 00:08:55,827
и все они упоминали о том,
как их впервые мутузили на поле.
168
00:08:55,827 --> 00:08:57,496
Вы хотите побыстрее это пройти
169
00:08:57,496 --> 00:08:59,498
или вообще не проходить?
170
00:08:59,498 --> 00:09:02,334
Я знаю, что придется,
так что лучше уж поскорее.
171
00:09:02,334 --> 00:09:05,838
Получу свои приветственные тумаки в НФЛ,
172
00:09:05,838 --> 00:09:08,215
и, надеюсь, после этого их будет немного.
173
00:09:09,258 --> 00:09:10,717
В начале карьеры
174
00:09:10,717 --> 00:09:14,137
Дрю был очень хорошим квотербеком,
временами великолепным.
175
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
Но свои тумаки он получил.
176
00:09:18,225 --> 00:09:19,434
Много тумаков.
177
00:09:21,144 --> 00:09:23,105
Сколько раз ты валялся на земле?
178
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
Одиннадцать? Двенадцать?
179
00:09:26,316 --> 00:09:29,444
После десятков,
даже сотен жестких ударов
180
00:09:29,444 --> 00:09:32,865
в Дрю стали проявляться
человеческие слабости.
181
00:09:32,865 --> 00:09:33,949
Начали!
182
00:09:34,908 --> 00:09:37,327
Бледсоу хочет пасовать.
183
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Когда на него так давят,
ноги у Бледсоу просто перестают двигаться.
184
00:09:43,584 --> 00:09:46,670
Перед лицом реальной потасовки
185
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
Дрю слегка терял самоконтроль.
186
00:09:49,006 --> 00:09:51,133
Он знал, что сейчас его ударят,
187
00:09:51,133 --> 00:09:54,178
и он как будто застывал
и ждал неизбежного.
188
00:09:55,888 --> 00:09:58,515
Конечно, я говорил об этом
со Скоттом Пиоли.
189
00:09:59,600 --> 00:10:02,352
«Скотт, подойди-ка».
190
00:10:02,352 --> 00:10:05,647
Он смотрел какой-то фильм.
191
00:10:05,647 --> 00:10:09,026
«Вот то, о чём мы говорили.
192
00:10:09,026 --> 00:10:10,903
Это наш Дрю.
193
00:10:12,279 --> 00:10:15,365
Он как антилопа гну, на которую напали».
194
00:10:28,587 --> 00:10:31,924
Как тренеры, мы знали, что у нас проблема.
195
00:10:32,799 --> 00:10:34,134
Том был тем,
196
00:10:34,134 --> 00:10:38,514
кто, как мы считали, нам поможет.
197
00:10:40,140 --> 00:10:41,642
Я ощущал уверенность,
198
00:10:41,642 --> 00:10:46,438
потому что у нас было время узнать,
на что он способен.
199
00:10:50,692 --> 00:10:53,153
18 ГОДАМИ РАНЕЕ
САН-МАТЕО, КАЛИФОРНИЯ
200
00:10:53,153 --> 00:10:56,031
Давайте порезвимся!
201
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
Том, что нужно
хорошему футболисту?
202
00:11:05,457 --> 00:11:07,042
- Не знаю.
- Не знаешь?
203
00:11:07,918 --> 00:11:11,171
Томми с детства обожал бейсбол.
204
00:11:11,797 --> 00:11:14,550
Его старшие сестры
занимались разными видами спорта.
205
00:11:14,550 --> 00:11:17,094
{\an8}Так что он, едва научившись ползать,
206
00:11:17,094 --> 00:11:20,305
{\an8}уже бывал на футбольных полях,
на софтбольных площадках,
207
00:11:20,305 --> 00:11:21,640
впитывал всё это.
208
00:11:23,058 --> 00:11:27,896
Этот спиногрыз как-то осознал,
что мы любим спорт.
209
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Мы с папой играли в бейсбол.
210
00:11:30,482 --> 00:11:33,610
{\an8}Он закатывал рукава,
брал в одну руку биту,
211
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
{\an8}а в другую, в перчатке, – мяч.
212
00:11:35,779 --> 00:11:38,240
{\an8}Он подбрасывал мяч рукой в перчатке,
213
00:11:38,240 --> 00:11:40,492
{\an8}а другой бил, подавая мне низкий мяч.
214
00:11:40,492 --> 00:11:44,162
Я всегда говорил: «Папа, бей выше,
пусть мне будет сложно».
215
00:11:45,205 --> 00:11:47,249
Опуская плечо,
216
00:11:47,249 --> 00:11:49,001
оставайся в этом положении.
217
00:11:49,001 --> 00:11:52,254
{\an8}Для Томми
всё было соревнованием.
218
00:11:52,254 --> 00:11:56,633
{\an8}Мы по воскресеньям
из церкви домой бежали наперегонки.
219
00:11:56,633 --> 00:12:01,138
{\an8}Тот, кто первым добегал, махал рукой,
220
00:12:01,138 --> 00:12:05,142
и Том злился, если не побеждал.
221
00:12:06,185 --> 00:12:07,853
Однажды он взял пульт от ТВ
222
00:12:07,853 --> 00:12:11,064
и со всей силы швырнул его об стену.
223
00:12:12,524 --> 00:12:15,694
Я спросил жену, что это за дыра в стене.
224
00:12:15,694 --> 00:12:19,823
А она ответила:
«Томми показывал характер».
225
00:12:20,616 --> 00:12:23,327
Брэди пасует Кирби.
226
00:12:23,327 --> 00:12:26,246
Томми начал играть в футбол в школе.
227
00:12:27,080 --> 00:12:32,503
У него было очень сильное желание
соревноваться и побеждать.
228
00:12:33,378 --> 00:12:35,506
{\an8}- В чем вы особенно сильны?
- Силен?
229
00:12:35,506 --> 00:12:37,966
{\an8}Все говорят, что у меня сильная рука,
и это хорошо.
230
00:12:37,966 --> 00:12:39,510
{\an8}Я довольно точен.
231
00:12:39,510 --> 00:12:42,471
Мне нужно поработать над скоростью.
232
00:12:43,013 --> 00:12:46,266
Его не устраивала его скорость.
233
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
Есть такое упражнение, с пятью точками.
234
00:12:50,896 --> 00:12:53,690
Все его терпеть не могут,
235
00:12:53,690 --> 00:12:59,446
а Том пошел на задний двор
и нарисовал на бетоне эти точки.
236
00:12:59,446 --> 00:13:02,366
У него было такое упражнение с точками,
237
00:13:02,366 --> 00:13:07,538
и он стал тренировать ноги,
когда ему сказали, что он медлительный.
238
00:13:08,497 --> 00:13:10,123
Он был перфекционистом.
239
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
Но мать не может не волноваться.
240
00:13:12,835 --> 00:13:17,256
{\an8}Перфекционизм – это пагубная привычка.
241
00:13:17,256 --> 00:13:19,424
{\an8}Ведь как бы ты ни был хорош,
242
00:13:19,424 --> 00:13:21,802
тебе всегда кажется, что недостаточно.
243
00:13:22,845 --> 00:13:24,930
Его школьная установка:
244
00:13:24,930 --> 00:13:28,141
делать максимум, чтобы стать лучше, –
245
00:13:28,141 --> 00:13:30,519
руководила им очень долгое время.
246
00:13:33,355 --> 00:13:37,150
Даже когда Томми попал в «Пэтриотс»,
247
00:13:37,860 --> 00:13:40,404
его пыл был ненасытен.
248
00:13:41,488 --> 00:13:45,325
Думаю, Билл увидел его потенциал.
249
00:13:45,826 --> 00:13:49,955
Здесь, в Новой Англии,
всю неделю обсуждается только одно.
250
00:13:49,955 --> 00:13:52,040
Кто будет стартовым квотербеком?
251
00:13:52,040 --> 00:13:55,460
С одной стороны – Том Брэди,
с другой – Дрю Бледсоу.
252
00:13:55,460 --> 00:13:58,922
Главный тренер Билл Беличик говорит,
что это будет Том Брэди.
253
00:14:00,299 --> 00:14:02,551
Первый даун, маневр Брэди.
254
00:14:02,551 --> 00:14:04,219
Ищет. Пас в конечную зону.
255
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Трой Браун ловит. Тачдаун!
256
00:14:06,430 --> 00:14:08,056
Какая комбинация!
257
00:14:08,056 --> 00:14:11,476
Билл Беличик выбрал Тома Брэди
и назначил квотербеком.
258
00:14:11,476 --> 00:14:15,772
И Том Брэди провел отличную игру,
как и вся команда.
259
00:14:19,151 --> 00:14:21,695
Знаете, Том... Он неплохо поработал.
260
00:14:21,695 --> 00:14:24,781
Он неплохо работает вот уже девять недель.
261
00:14:24,781 --> 00:14:27,826
Не идеально, но весьма неплохо.
Сегодня он добился
262
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
трех-четырех тачдаунов.
263
00:14:29,995 --> 00:14:32,623
А тот бросок в конце тайма
264
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
был очень даже хорош.
265
00:14:34,124 --> 00:14:37,461
Том понимал свою роль на поле и вне его,
знал, как помочь команде.
266
00:14:37,461 --> 00:14:42,674
{\an8}Он усердно тренировался,
развивал свои базовые навыки, технику.
267
00:14:44,593 --> 00:14:45,969
Еще рано для камер.
268
00:14:46,970 --> 00:14:50,724
Том активизировал и меня.
Он был так хорошо подготовлен,
269
00:14:50,724 --> 00:14:53,685
что я не мог от него отстать.
270
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
Я хотел показать пару комбинаций.
271
00:14:57,314 --> 00:15:00,943
Тренер увидел во мне то,
с чем он мог работать.
272
00:15:00,943 --> 00:15:04,321
Беличик проводил занятия для квотербеков.
273
00:15:04,321 --> 00:15:06,448
Мы с ним зависали,
как футбольные наркоманы.
274
00:15:06,448 --> 00:15:09,993
С утра до ночи говорили о футболе.
275
00:15:09,993 --> 00:15:12,329
Мне нравилось работать с Томом.
276
00:15:12,329 --> 00:15:13,956
Видеть игру глазами квотербека
277
00:15:13,956 --> 00:15:15,874
и понимать, что он видел.
278
00:15:15,874 --> 00:15:18,460
Думаю, это улучшило
и мои тренерские навыки.
279
00:15:19,169 --> 00:15:22,089
Здесь хороший квотербек должен...
280
00:15:22,089 --> 00:15:24,258
Тренер Беличик
многому меня научил.
281
00:15:24,258 --> 00:15:27,135
Без него я не стал бы тем, кем стал.
282
00:15:27,678 --> 00:15:30,389
Посмотрим, что у нас сегодня.
283
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Брэди был как губка.
284
00:15:33,642 --> 00:15:37,104
Он впитывал информацию
и применял ее на поле.
285
00:15:37,104 --> 00:15:43,110
А Беличик превыше всего ценит
стремление стать лучше.
286
00:15:43,652 --> 00:15:45,070
Отлично.
287
00:15:45,070 --> 00:15:47,906
Если Бледсоу был где-то здесь,
288
00:15:47,906 --> 00:15:50,325
то Брэди рванул вот туда.
289
00:15:50,951 --> 00:15:53,912
Билл Беличик такое уважает.
Ему это нравится.
290
00:15:53,912 --> 00:15:55,122
Хороший мяч.
291
00:15:56,290 --> 00:16:00,544
Помню один разговор с Биллом.
292
00:16:00,544 --> 00:16:03,213
Он сказал: «Ай да фрукт этот Брэди.
293
00:16:03,213 --> 00:16:06,758
Он разыгрывает комбинации,
бросает, меняет позиции,
294
00:16:06,758 --> 00:16:10,470
ему не нужны подсказки,
он прекрасно понимает ситуацию.
295
00:16:10,470 --> 00:16:12,139
Я еще такого не встречал».
296
00:16:13,098 --> 00:16:15,475
Том, отличная серия.
297
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Отличная серия.
298
00:16:17,519 --> 00:16:20,397
Билл поверил в Брэди.
299
00:16:21,273 --> 00:16:26,236
Игроки чувствовали это и тоже поверили.
300
00:16:27,029 --> 00:16:31,408
И до конца сезона
они больше не проиграли ни одного матча.
301
00:16:35,871 --> 00:16:38,957
Брэди делает пас снизу,
мяч пойман.
302
00:16:38,957 --> 00:16:42,252
Коулмен пробивается к конечной зоне.
303
00:16:42,252 --> 00:16:44,922
Эффектный бросок и пробег.
304
00:16:44,922 --> 00:16:46,924
«Джетс» в шоке.
305
00:16:46,924 --> 00:16:49,426
- Да! Супер!
- Продолжаем в том же духе.
306
00:16:49,426 --> 00:16:50,886
В том же духе, братан!
307
00:16:50,886 --> 00:16:53,764
В футболе важны отношения.
308
00:16:53,764 --> 00:16:57,267
{\an8}И Том Брэди это хорошо понимал.
309
00:16:58,143 --> 00:17:02,439
Я и остальные нападающие
устраивали пивные соревнования.
310
00:17:02,439 --> 00:17:04,316
И Том тусовался с нами.
311
00:17:04,983 --> 00:17:08,694
Я вдруг понял:
«Блин, этот чувак может меня перепить!»
312
00:17:08,694 --> 00:17:10,030
Круто.
313
00:17:10,489 --> 00:17:11,949
Томми сегодня выпил.
314
00:17:11,949 --> 00:17:15,327
Ты на меня смотришь?
315
00:17:15,327 --> 00:17:17,954
Ты должен быть своим в доску.
316
00:17:17,954 --> 00:17:21,541
Парни должны знать,
что могут обо всём с тобой говорить.
317
00:17:21,541 --> 00:17:24,127
Но когда все идут выпить пива,
318
00:17:24,127 --> 00:17:27,214
ты должен пить побольше водички.
319
00:17:27,214 --> 00:17:31,385
Том понимал, что дружба
со здоровяками из нападения
320
00:17:31,385 --> 00:17:35,180
обычно приносит тебе пользу на поле.
321
00:17:35,180 --> 00:17:36,431
Начали!
322
00:17:36,431 --> 00:17:38,183
Брэди в шотгане.
323
00:17:38,767 --> 00:17:40,936
Он выжидает и делает пас вбок.
324
00:17:40,936 --> 00:17:43,230
Паттен ловит, и его не догнать.
325
00:17:43,230 --> 00:17:45,524
Нападение в ударе.
326
00:17:45,524 --> 00:17:48,360
Смит ищет просвет!
327
00:17:48,360 --> 00:17:50,946
Тачдаун Новой Англии.
328
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Трибуны «Фоксборо» беснуются.
329
00:17:55,284 --> 00:17:57,828
«Пэтриотс» поймали волну.
330
00:18:00,455 --> 00:18:02,499
Мощный удар.
331
00:18:02,499 --> 00:18:05,127
Но Брэди сразу же встает.
332
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Народ, сделаем их.
333
00:18:07,880 --> 00:18:09,131
Мяч пойман.
334
00:18:11,258 --> 00:18:14,636
Мы играли, а Том приобретал стержень.
335
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
И физический, и моральный.
336
00:18:17,556 --> 00:18:20,350
{\an8}Это не включается просто так,
во время игры.
337
00:18:20,350 --> 00:18:21,894
Это нужно тренировать.
338
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
И кладете мяч на ярдовую линию.
339
00:18:24,479 --> 00:18:25,856
Чё как, салага?
340
00:18:25,856 --> 00:18:28,192
Смотри не попадись мне, а то получишь.
341
00:18:28,192 --> 00:18:30,569
На тренировочных играх
342
00:18:30,569 --> 00:18:33,197
мы его пугали и нападали на него,
343
00:18:33,197 --> 00:18:36,408
чтобы дать ему почувствовать это давление.
344
00:18:38,076 --> 00:18:40,412
- Перехват.
- Черт!
345
00:18:40,412 --> 00:18:42,331
Он напуган. Мы его сделали.
346
00:18:42,331 --> 00:18:45,542
{\an8}Я перехватываю пас Тома. «Это еще что?
347
00:18:45,542 --> 00:18:47,294
{\an8}Да этот пас и моя бабуля бы перехватила!»
348
00:18:47,294 --> 00:18:49,671
{\an8}Начинаю наезжать.
349
00:18:49,671 --> 00:18:52,299
Блин, мы рвали его на клочки.
350
00:18:53,217 --> 00:18:55,928
Когда нужно было кого-то достать,
351
00:18:55,928 --> 00:19:00,557
Тай, Врабель и другие теряли тормоза.
352
00:19:00,557 --> 00:19:05,437
У Майка Врабеля
не было запрещенных приемов.
353
00:19:05,437 --> 00:19:06,772
Иди на хрен, Брэди!
354
00:19:08,023 --> 00:19:09,691
Иногда даже я смотрел на него и думал:
355
00:19:09,691 --> 00:19:13,195
«Врабс, это уж чересчур».
356
00:19:13,779 --> 00:19:16,198
{\an8}А я говорил: «Том выдержит. Поверь».
357
00:19:16,698 --> 00:19:18,534
Брэди в шотгане, третий даун.
358
00:19:18,534 --> 00:19:20,327
Отличный маневр Брэди.
359
00:19:20,327 --> 00:19:22,746
Фолк бросает мяч Брэди.
360
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Он ловит!
361
00:19:24,831 --> 00:19:27,584
На трибунах нет свободных мест.
362
00:19:27,584 --> 00:19:29,378
Все в цветах «Пэтриотс»...
363
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Всем весело.
364
00:19:30,963 --> 00:19:34,424
Вперед, Брэди! Бросай!
365
00:19:34,424 --> 00:19:36,760
Брэди, быстрый пас.
366
00:19:36,760 --> 00:19:40,514
Передача Пассу.
Пасс проходит десять, пять, тачдаун!
367
00:19:41,640 --> 00:19:45,018
«Пэтриотс» одерживают
пятую победу подряд.
368
00:19:45,811 --> 00:19:51,316
Он не мнил себя звездой,
главной легендой команды,
369
00:19:51,316 --> 00:19:55,320
и остальные тоже ощущали
свою причастность к победам.
370
00:19:55,320 --> 00:19:58,365
{\an8}Они лучше прочувствовали,
371
00:19:58,365 --> 00:19:59,575
что команда общая.
372
00:20:00,409 --> 00:20:03,787
Это не команда Тома. Это не команда Билла.
373
00:20:03,787 --> 00:20:05,998
Да, это команда мистера Крафта,
но даже и не его.
374
00:20:05,998 --> 00:20:08,792
Это наша команда. Мы делаем это вместе.
375
00:20:09,501 --> 00:20:11,211
«Нью-Ингленд Пэтриотс» светит
376
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
их первый за четыре года
титул в дивизионе.
377
00:20:14,047 --> 00:20:16,466
Брэди в конечную зону. Тачдаун!
378
00:20:17,384 --> 00:20:20,429
Ну вот и всё, регулярный сезон закончен.
379
00:20:20,971 --> 00:20:23,682
Наши поздравления чемпионам
380
00:20:23,682 --> 00:20:26,727
восточного дивизиона АФК,
«Нью-Ингленд Пэтриотс».
381
00:20:28,270 --> 00:20:32,482
И теперь «Нью-Ингленд Пэтриотс»
идут в плей-офф.
382
00:20:41,033 --> 00:20:44,244
Мистер Крафт, плей-офф. Вперед!
383
00:20:48,916 --> 00:20:50,417
Привет, Пэт.
384
00:20:51,043 --> 00:20:55,255
{\an8}Спасибо, мы... Мы все на седьмом небе.
385
00:20:55,255 --> 00:21:00,093
{\an8}Да, это здорово.
Надеюсь, «Herald» распродаст весь тираж.
386
00:21:02,554 --> 00:21:04,473
Нет, это здорово...
387
00:21:04,473 --> 00:21:10,103
После победы в последней игре того сезона
мы вышли в плей-офф.
388
00:21:10,562 --> 00:21:12,898
- Бобби, поздравляю.
- Спасибо.
389
00:21:12,898 --> 00:21:14,399
Так держать!
390
00:21:14,399 --> 00:21:16,360
Покупая эту команду, ты ведь не ожидал,
391
00:21:16,360 --> 00:21:18,612
что всё произойдет так быстро, да?
392
00:21:18,612 --> 00:21:25,285
До того как купить эту команду,
я был их болельщиком 34 года.
393
00:21:25,285 --> 00:21:30,749
И за эти 34 года у них была
одна домашняя игра в плей-офф.
394
00:21:30,749 --> 00:21:33,210
Подумайте об этом.
Одна домашняя игра в плей-офф.
395
00:21:35,963 --> 00:21:40,509
Весь регион Новой Англии сходил с ума.
396
00:21:40,509 --> 00:21:44,179
Стадион «Фоксборо»
в это межсезонье сносят,
397
00:21:44,179 --> 00:21:47,850
и «Пэтриотс», которые всего
в двух матчах от Супербоула,
398
00:21:47,850 --> 00:21:51,895
в последний раз сыграют
на легендарном стадионе.
399
00:21:52,980 --> 00:21:57,276
Это самая памятная игра
за 30-летнюю историю
400
00:21:57,276 --> 00:21:59,778
старого стадиона «Фоксборо».
401
00:21:59,778 --> 00:22:02,155
Последняя игра, сыгранная на нём.
402
00:22:15,419 --> 00:22:18,046
Ничто не сравнится с днем игры.
403
00:22:20,132 --> 00:22:21,800
Когда тебе предстоит важная игра,
404
00:22:21,800 --> 00:22:24,595
ты чувствуешь,
что сердце выпрыгивает из груди.
405
00:22:25,929 --> 00:22:29,308
Но ты должен быть сосредоточен на том,
что нужно сделать команде.
406
00:22:33,645 --> 00:22:36,732
Ребята, вы славно потрудились.
407
00:22:36,732 --> 00:22:38,275
Это почти сказка о Золушке.
408
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
Но сегодня я очень беспокоюсь,
409
00:22:40,652 --> 00:22:42,863
что мы превратимся в пузатую тыкву.
410
00:22:42,863 --> 00:22:45,157
«Рейдерс» в форме, будем честны.
411
00:22:45,157 --> 00:22:46,825
С ними невозможно конкурировать.
412
00:22:46,825 --> 00:22:49,244
Наши Брэди и Беличик с ними не сравнятся.
413
00:22:49,244 --> 00:22:51,663
Мы проиграем
последний матч на «Фоксборо».
414
00:22:51,663 --> 00:22:54,208
Боюсь, нам всем надерут задницы.
415
00:22:54,208 --> 00:22:57,169
{\an8}Послушав звонки на радио пару минут,
416
00:22:57,169 --> 00:23:00,881
{\an8}я себя пинаю: «Дурень, вот почему
ты не слушаешь радио».
417
00:23:00,881 --> 00:23:03,467
{\an8}И я выключаю его еще на три недели.
418
00:23:04,426 --> 00:23:07,304
Тем не менее, они не ошиблись.
419
00:23:07,304 --> 00:23:09,723
Это было задолго до того,
как мы стали «империей зла».
420
00:23:09,723 --> 00:23:11,975
Мы всегда были аутсайдерами.
421
00:23:14,186 --> 00:23:16,772
Но я помню, как ехал на игру,
422
00:23:16,772 --> 00:23:19,983
по дороге пошел снег,
423
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
и у меня появилось приятное чувство.
424
00:23:28,450 --> 00:23:30,327
Мы обожали играть в снегу.
425
00:23:31,787 --> 00:23:36,375
Сейчас я вспоминаю, что той зимой
снег выпал только в тот вечер,
426
00:23:36,375 --> 00:23:39,545
когда он был нам нужен.
427
00:23:39,545 --> 00:23:43,590
Как будто его специально просыпали
прямо над стадионом.
428
00:23:45,968 --> 00:23:48,178
Это был волшебный вечер для нас.
429
00:23:49,596 --> 00:23:51,139
Знак судьбы.
430
00:23:53,225 --> 00:23:55,561
Помню, как вышел на разминку перед игрой,
431
00:23:55,561 --> 00:23:58,939
думая: «Сегодня мы потрясем мир».
432
00:23:58,939 --> 00:24:02,943
«ПЭТРИОТС» – «ОКЛЕНД РЕЙДЕРС»
ПЛЕЙ-ОФФ ДИВИЗИОНА, 19 ЯНВ. 2002 Г.
433
00:24:14,705 --> 00:24:16,123
Приветствую всех
434
00:24:16,123 --> 00:24:18,876
в этой зимней сказке
на стадионе «Фоксборо».
435
00:24:18,876 --> 00:24:22,754
Сегодня «Пэтриотс» играют
с «Окленд Рейдерс» в полуфинале АФК,
436
00:24:22,754 --> 00:24:24,965
над «Фоксборо» идет снег,
437
00:24:24,965 --> 00:24:28,010
который будет идти весь вечер.
438
00:24:28,719 --> 00:24:32,181
Снег всё падал и падал.
439
00:24:32,181 --> 00:24:38,270
Мы старались расчищать его,
но не более, чем минимально необходимо.
440
00:24:38,270 --> 00:24:41,231
Я не должен этого говорить, но это правда.
441
00:24:42,900 --> 00:24:45,110
Народ! У кого есть перстень чемпиона?
442
00:24:45,110 --> 00:24:46,028
- Ни у кого.
- Тогда вперед!
443
00:24:46,028 --> 00:24:47,905
Не забывайте, за что сражаетесь!
444
00:24:47,905 --> 00:24:50,741
Мы победим! «Победа» на счет «три».
Раз, два, три, победа!
445
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Эта игра будет наша.
446
00:24:54,328 --> 00:24:56,121
- Обещаешь?
- Обещаю.
447
00:24:57,497 --> 00:25:00,584
Билл, эта погода дает вам преимущество?
448
00:25:00,584 --> 00:25:02,544
Проблем на поле не будет.
449
00:25:02,544 --> 00:25:04,505
Думаю, разминка это показала.
450
00:25:04,505 --> 00:25:06,590
Мы готовы к сегодняшней игре.
451
00:25:08,967 --> 00:25:12,513
Казалось, что это Беличик
«включил» такую погоду.
452
00:25:12,513 --> 00:25:13,639
{\an8}Вот выключатель.
453
00:25:13,639 --> 00:25:16,808
{\an8}Сегодня хорошая погода, а завтра вот так.
454
00:25:16,808 --> 00:25:18,727
Снежная буря.
455
00:25:20,270 --> 00:25:22,022
Для нас это идеально.
456
00:25:22,940 --> 00:25:24,691
Мы играем против «Рейдерс».
457
00:25:25,442 --> 00:25:27,653
Это команда с Западного побережья.
458
00:25:27,653 --> 00:25:31,031
Было слякотно. Снег застил глаза.
459
00:25:31,031 --> 00:25:33,367
Они к такому не привыкли.
460
00:25:33,367 --> 00:25:36,328
Не так уж и холодно. Совсем даже.
461
00:25:37,621 --> 00:25:40,415
Ты всегда ищешь
какие-то преимущества.
462
00:25:41,375 --> 00:25:43,210
Особенно в этой игре.
463
00:25:43,752 --> 00:25:45,963
Ведь мы знали, что они хороши.
464
00:25:45,963 --> 00:25:47,965
Они отличная команда.
465
00:25:47,965 --> 00:25:50,425
Они всего этого желали. Они желали снега.
466
00:25:50,425 --> 00:25:52,427
Они желали, чтобы было холодно.
467
00:25:52,427 --> 00:25:55,597
Но одного они не желали – «Рейдерс».
468
00:25:55,597 --> 00:25:56,932
«Рейдерс» на счет «три».
469
00:25:56,932 --> 00:25:59,309
Раз, два, три, «Рейдерс»!
470
00:26:02,312 --> 00:26:04,439
Матч на «Фоксборо» начинается.
471
00:26:07,234 --> 00:26:09,111
Гэннон метит в конечную зону, там ресивер.
472
00:26:09,111 --> 00:26:10,779
Тачдаун!
473
00:26:13,323 --> 00:26:16,451
Не сегодня. Не сегодня.
474
00:26:18,287 --> 00:26:20,789
На поле выходит Том Брэди.
475
00:26:20,789 --> 00:26:22,833
Посмотрим, чем ответят «Пэтриотс».
476
00:26:22,833 --> 00:26:23,959
Начали!
477
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Брэди бросает. Мяч перехвачен!
478
00:26:31,717 --> 00:26:34,553
Том Брэди потерял терпение как квотербек.
479
00:26:34,553 --> 00:26:36,555
«Окленд Рейдерс» повезло,
480
00:26:36,555 --> 00:26:39,057
и они снова владеют мячом.
481
00:26:40,809 --> 00:26:46,148
В той игре с нами что-то происходило, так
что было практически невозможно победить.
482
00:26:47,357 --> 00:26:48,692
Я рано потерял мяч.
483
00:26:48,692 --> 00:26:49,693
Начали!
484
00:26:50,110 --> 00:26:51,653
И мы ничего не могли.
485
00:26:51,653 --> 00:26:53,614
Мы не могли переместить мяч.
486
00:26:54,531 --> 00:26:56,533
Это было просто... Это было ужасно.
487
00:26:57,117 --> 00:26:59,745
Брэди не торопится.
488
00:27:01,246 --> 00:27:03,749
Бросает, но мяч перелетает ресивера.
489
00:27:05,876 --> 00:27:08,337
Как долго они тянут с броском.
490
00:27:09,588 --> 00:27:11,882
Том Брэди какой-то пришибленный.
491
00:27:12,841 --> 00:27:14,468
Ну же!
492
00:27:15,344 --> 00:27:19,723
Проснитесь! Давайте играть!
493
00:27:20,474 --> 00:27:22,267
Я поднял глаза на табло.
494
00:27:22,267 --> 00:27:27,397
Четвертая четверть, а мы на 10 очков
отстаем от сильного соперника.
495
00:27:27,397 --> 00:27:30,442
И у всех нас было такое ощущение,
496
00:27:30,442 --> 00:27:32,945
что мы не сможем победить.
497
00:27:32,945 --> 00:27:35,781
Но тренер подошел и сказал:
498
00:27:35,781 --> 00:27:38,909
«Давайте, ребята, у нас еще есть шанс».
499
00:27:38,909 --> 00:27:40,577
Надо занести мяч в конечную зону.
500
00:27:40,577 --> 00:27:42,788
Вспомните свои лучшие комбинации.
501
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Я хочу сказать...
502
00:27:43,872 --> 00:27:45,541
Совещаться не будем.
503
00:27:45,541 --> 00:27:47,584
Просто ускорим темп.
504
00:27:49,169 --> 00:27:50,963
Мы выходим на поле.
505
00:27:50,963 --> 00:27:53,131
Помню, я посмотрел на ребят и сказал:
506
00:27:53,131 --> 00:27:55,259
«Сыграйте лучшую игру своей жизни».
507
00:27:57,511 --> 00:27:58,679
Начали!
508
00:27:59,137 --> 00:28:00,764
Третий даун, пять ярдов.
509
00:28:01,557 --> 00:28:04,184
Быстрый пас. Уиггинс. Падает.
510
00:28:05,227 --> 00:28:07,813
Брэди. Быстрый пас.
511
00:28:07,813 --> 00:28:09,982
Удачная передача Трою Брауну.
512
00:28:11,024 --> 00:28:13,151
Новая Англия изменилась.
513
00:28:13,151 --> 00:28:16,446
Больше напора, больше темпа.
514
00:28:16,446 --> 00:28:17,948
Вот что значит войти в ритм.
515
00:28:17,948 --> 00:28:18,907
Начали!
516
00:28:19,741 --> 00:28:20,742
Брэди.
517
00:28:22,828 --> 00:28:25,539
Мяч пойман? Да.
518
00:28:26,248 --> 00:28:29,835
Джермейн Уиггинс
поймал мяч Дэвида Паттена.
519
00:28:30,335 --> 00:28:31,920
Фанаты «Пэтриотс» вскакивают с мест.
520
00:28:31,920 --> 00:28:34,256
Они что-то почуяли. Второй даун у ворот.
521
00:28:34,256 --> 00:28:35,299
Начали!
522
00:28:37,134 --> 00:28:39,219
Ускоряется. Будет бежать.
523
00:28:39,219 --> 00:28:41,180
Проходит пять ярдов, тачдаун.
524
00:28:44,683 --> 00:28:50,272
«Пэтриотс» во главе с Томом Брэди
обретают второе дыхание.
525
00:28:50,856 --> 00:28:54,276
Отлично наверстали. Так держать.
526
00:28:55,027 --> 00:28:57,404
Я был на взводе. Кричал.
527
00:28:58,238 --> 00:28:59,698
И это дало нам шанс.
528
00:29:00,115 --> 00:29:00,991
Начали!
529
00:29:02,910 --> 00:29:05,579
Брэди. Время на исходе.
530
00:29:05,579 --> 00:29:07,122
Бежит.
531
00:29:07,122 --> 00:29:10,459
Он будет бежать в первом дауне.
Удачно: мяч выходит с поля.
532
00:29:10,459 --> 00:29:11,960
Да, вперед!
533
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
Понятно, что Том Брэди должен сделать,
534
00:29:15,380 --> 00:29:17,424
но в последнем драйве он показал,
535
00:29:17,424 --> 00:29:19,343
что может подтолкнуть команду.
536
00:29:19,343 --> 00:29:21,386
Похоже, они встряхнулись
537
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
и принимают правильные решения.
538
00:29:25,140 --> 00:29:26,934
Брэди в шотгане.
539
00:29:28,393 --> 00:29:29,895
Потеря мяча.
540
00:29:29,895 --> 00:29:31,772
Перехват от «Рейдерс».
541
00:29:36,235 --> 00:29:38,320
И это, по сути, обеспечивает победу
542
00:29:38,320 --> 00:29:41,198
«Окленд Рейдерс» здесь, в Новой Англии.
543
00:29:43,617 --> 00:29:47,412
«РЕЙДЕРС» 13
«ПЭТРИОТС» 10
544
00:29:52,626 --> 00:29:54,336
Я был так зол.
545
00:29:54,336 --> 00:29:57,214
Я бежал с поля, думая:
«Блин, плакал наш сезон».
546
00:29:58,549 --> 00:30:00,384
Я просто не мог поверить,
547
00:30:00,384 --> 00:30:02,970
что потерял мяч и проиграл матч.
548
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
За то время, что у нас оставалось,
549
00:30:05,931 --> 00:30:08,725
мы никак не могли дожать эту игру.
550
00:30:10,352 --> 00:30:13,230
Это был тяжелый момент.
551
00:30:13,814 --> 00:30:16,441
У нас был такой замечательный сезон,
552
00:30:16,441 --> 00:30:19,570
и внезапно всё закончилось.
553
00:30:21,154 --> 00:30:25,242
В футболе главное – контроль.
554
00:30:25,242 --> 00:30:27,327
Контроль над своей судьбой.
555
00:30:28,245 --> 00:30:30,497
{\an8}Но время от времени...
556
00:30:32,833 --> 00:30:36,712
{\an8}...Господь показывает вам,
что вы ничего не контролируете.
557
00:30:37,921 --> 00:30:41,008
Остается две минуты, и судьи смотрят,
558
00:30:41,008 --> 00:30:44,052
была ли помеха пасу или это потеря мяча.
559
00:30:45,137 --> 00:30:47,723
Похоже, Том Брэди передумал
560
00:30:47,723 --> 00:30:49,850
и не собирался бросать мяч.
561
00:30:49,850 --> 00:30:53,520
Да, он опустил мяч. Он его контролировал.
562
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Вот Чарльз Вудсон налетает.
563
00:30:55,939 --> 00:30:59,026
Без сомнения, Грег, это потеря мяча.
564
00:31:04,489 --> 00:31:07,075
Мы думали, что проиграли.
565
00:31:09,578 --> 00:31:15,167
Мой сын Джош любил сидеть на трибунах.
566
00:31:15,167 --> 00:31:17,044
И мы видели, как он ушел.
567
00:31:17,044 --> 00:31:18,587
СУПЕРБОУЛ РЕБЯТАМ БЕЛИЧИКА
568
00:31:18,587 --> 00:31:23,175
Он уже был на парковке, готовясь уехать.
569
00:31:24,301 --> 00:31:26,553
И тут вдруг раздается рев.
570
00:31:26,553 --> 00:31:29,014
Он звонит мне и спрашивает: «Что там?»
571
00:31:29,014 --> 00:31:30,432
Я говорю: «Вернись».
572
00:31:31,225 --> 00:31:32,893
Видеоповтор показал,
573
00:31:32,893 --> 00:31:35,354
что рука квотербека двигалась вперед.
574
00:31:35,354 --> 00:31:37,648
Это помеха пасу.
575
00:31:38,732 --> 00:31:39,775
Ого.
576
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
Еще поиграем, народ!
577
00:31:43,862 --> 00:31:47,574
Решать, конечно, судье Уолту Коулмену.
578
00:31:47,574 --> 00:31:49,326
Вернемся назад и посмотрим.
579
00:31:51,453 --> 00:31:54,206
Я думал, что это потеря мяча.
580
00:31:54,206 --> 00:31:57,209
И все остальные так думали.
581
00:31:57,209 --> 00:31:59,545
Но в правилах написано иначе.
582
00:31:59,545 --> 00:32:02,005
Не мы же написали эти правила!
583
00:32:03,257 --> 00:32:04,508
Нам сообщили, Грег,
584
00:32:04,508 --> 00:32:07,970
что, если квотербек опускает
или прижимает к себе мяч,
585
00:32:07,970 --> 00:32:11,849
не имеет значения,
собирается ли он его бросать, –
586
00:32:11,849 --> 00:32:14,226
это помеха пасу.
587
00:32:14,226 --> 00:32:17,771
Боже, благослови
Уолта Коулмена и это правило.
588
00:32:17,771 --> 00:32:21,525
Нам правда кажется,
что тут вмешался Господь.
589
00:32:22,401 --> 00:32:24,611
Правда в том, что в этой игре, будь то...
590
00:32:25,863 --> 00:32:30,158
...удача, везение, рок – я не знаю,
591
00:32:30,158 --> 00:32:33,120
но что-то было на нашей стороне.
592
00:32:34,997 --> 00:32:37,082
Новая жизнь «Пэтриотс».
593
00:32:37,082 --> 00:32:40,294
И шанс забить филд-гол в основное время.
594
00:32:40,878 --> 00:32:42,337
Давай, Адам.
595
00:32:42,337 --> 00:32:46,175
Адам Винатьери
с рекордом сезона в 54 ярда,
596
00:32:46,175 --> 00:32:49,011
но он еще не бил в снежную бурю.
597
00:32:50,220 --> 00:32:53,599
{\an8}В этот момент пришло осознание:
598
00:32:53,599 --> 00:32:57,311
{\an8}«Всё зависит от твоего удара
в эту снежную бурю».
599
00:32:58,020 --> 00:33:01,148
И вот Адам Винатьери выходит на поле.
600
00:33:01,148 --> 00:33:04,151
Это будет попытка с 45 ярдов.
601
00:33:04,151 --> 00:33:05,819
Давай.
602
00:33:05,819 --> 00:33:09,364
Шансов забить с 45 ярдов,
когда снег по щиколотку
603
00:33:09,364 --> 00:33:13,076
и метет сумасшедшая метель, крайне мало.
604
00:33:13,785 --> 00:33:15,704
У нас не было времени расчистить поле.
605
00:33:15,704 --> 00:33:18,749
Я махнул ногой и решил...
606
00:33:18,749 --> 00:33:21,126
...«Была не была».
607
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Я говорил сам себе:
608
00:33:24,588 --> 00:33:28,217
«Адам, это самый
сложный удар в твоей жизни.
609
00:33:29,176 --> 00:33:31,303
На кон поставлено многое,
610
00:33:31,887 --> 00:33:35,557
сосредоточься и сделай всё как надо.
611
00:33:36,683 --> 00:33:38,310
Если промажешь – это конец».
612
00:33:50,572 --> 00:33:52,282
Он ударил по мячу,
613
00:33:52,282 --> 00:33:54,993
но было темно, шел снег, было плохо видно.
614
00:33:55,827 --> 00:33:58,956
Помню ставшие известными
слова главного тренера: «Ну что там?»
615
00:33:58,956 --> 00:34:01,375
Я говорю: «Он забил филд-гол».
616
00:34:01,834 --> 00:34:04,044
Это... попадание!
617
00:34:11,677 --> 00:34:13,887
Это сравняло счет, и, э-э...
618
00:34:13,887 --> 00:34:16,098
...мы пошли дальше, взяли мяч в овертайме
619
00:34:16,098 --> 00:34:17,766
и забили победный филд-гол.
620
00:34:17,766 --> 00:34:21,770
Борьба за прохождение
в финал чемпионата АФК.
621
00:34:38,954 --> 00:34:40,581
Я не могу выразить это словами.
622
00:34:40,581 --> 00:34:42,875
Ребята играли как чемпионы. Старались.
623
00:34:42,875 --> 00:34:44,251
Мне дали шанс сыграть.
624
00:34:44,251 --> 00:34:47,629
{\an8}Спасибо Богу за Адама Винатьери!
625
00:34:47,629 --> 00:34:49,380
{\an8}ТАЙ ЛОУ КОРНЕРБЕК
626
00:34:49,380 --> 00:34:50,882
{\an8}О боже... Эй.
627
00:34:50,882 --> 00:34:54,887
Его ногу надо отлить в бронзе.
628
00:34:54,887 --> 00:34:59,641
Сделать ногу Адама Винатьери
фигуркой на капоте, как у «Роллс-ройса».
629
00:35:01,435 --> 00:35:03,312
Это одна из тех игр, когда думаешь:
630
00:35:03,312 --> 00:35:06,148
«Черт, это мы надолго запомним».
631
00:35:23,874 --> 00:35:25,501
Это матч был или как? Да!
632
00:35:25,501 --> 00:35:26,877
Что это было, а?
633
00:35:26,877 --> 00:35:29,129
Да! Там такое было!
634
00:35:30,672 --> 00:35:33,008
- Я говорил, что 14-й победит.
- Так и вышло.
635
00:35:36,762 --> 00:35:37,888
Вы молодцы.
636
00:35:37,888 --> 00:35:39,264
По нам хотели пройтись катком.
637
00:35:39,264 --> 00:35:42,601
Неудачные атаки в третьем дауне,
возврат пантов спецкомандой.
638
00:35:42,601 --> 00:35:44,978
Но в четвертой четверти
вы всё сделали правильно.
639
00:35:44,978 --> 00:35:47,356
Пробились с трудом, но пробились.
640
00:35:48,106 --> 00:35:49,274
Слушайте,
641
00:35:49,274 --> 00:35:50,776
у нас много всего было в этом году,
642
00:35:50,776 --> 00:35:52,319
нам есть за что быть благодарными,
643
00:35:52,319 --> 00:35:54,446
но всё начинается с верхушки.
644
00:35:54,446 --> 00:35:57,032
Этот матч мы посвящаем вам.
645
00:35:58,408 --> 00:35:59,910
Мистер Крафт!
646
00:36:01,620 --> 00:36:05,040
Во вторник в час.
647
00:36:05,040 --> 00:36:07,167
- Да, сэр.
- Во вторник в час.
648
00:36:09,586 --> 00:36:11,630
Это наш год! Это наш год!
649
00:36:12,923 --> 00:36:15,384
«Чемпионы» на счет «три». Раз, два, три.
650
00:36:15,384 --> 00:36:16,885
Чемпионы!
651
00:36:16,885 --> 00:36:19,471
Это судьба. Судьба, детка.
652
00:36:21,098 --> 00:36:23,851
{\an8}Каждый из нас втайне думал: «Ох...
653
00:36:23,851 --> 00:36:29,022
{\an8}В это дело явно вмешалась судьба».
654
00:36:33,986 --> 00:36:36,864
У меня и раньше подобное чувство было.
655
00:36:36,864 --> 00:36:38,532
Но теперь это точно.
656
00:36:39,199 --> 00:36:41,410
Я думал: «Боже мой.
657
00:36:41,410 --> 00:36:43,579
Может, нам это было предназначено».
658
00:36:46,623 --> 00:36:47,833
Мы в Питтсбурге.
659
00:36:47,833 --> 00:36:51,420
Сегодня «Пэтриотс»
являют собой серьезное препятствие,
660
00:36:51,420 --> 00:36:54,965
и все, кто видел игру Тома Брэди в снегу
в прошлые выходные,
661
00:36:54,965 --> 00:36:57,801
знает, что юный квотербек
умеет достигать цели.
662
00:37:01,763 --> 00:37:03,182
Начали!
663
00:37:08,937 --> 00:37:10,355
О боже.
664
00:37:10,355 --> 00:37:14,359
Квотербек «Пэтриотс» на земле,
он травмирован.
665
00:38:40,445 --> 00:38:42,447
Перевод субтитров: Марина Ракитина