1 00:00:13,639 --> 00:00:15,307 {\an8}(2000年國家美式足球聯盟選秀) 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,100 {\an8}午安 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 {\an8}歡迎來到新千禧第一届 國家美式足球聯盟大學球員選秀 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,236 感謝今日下午與我們共聚的所有球迷 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 我們感謝你們來此,我們感謝... 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 我記得選秀當日 7 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 我在家裏與父母一起觀看 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,329 我們多數會見到七或八個 四分衛最終在選秀中落敗 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,206 我知道我不是第一輪的選擇 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,667 我以爲可能是第二或第三輪 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 {\an8}到了第三輪我才明白:“無料到” 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,128 {\an8}(湯姆布雷迪,四分衛) 13 00:00:45,128 --> 00:00:48,215 你可以見到跟住選人的球隊 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,467 見到仍待選的四分衛 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,553 我與之混爲一談的那些人 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,429 好多人陸續落選 17 00:00:54,429 --> 00:00:59,935 噴氣機隊揀了 來自馬歇爾大學的查德潘寧頓 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 {\an8}一輪輪甄選剛開始 19 00:01:03,021 --> 00:01:07,025 {\an8}當時我們有部舊款電視機 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,151 {\an8}(南茜布雷迪,湯姆的家姐) 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,654 {\an8}我們等待再等待 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,115 一位四分衛被三藩市49人隊挑選 23 00:01:13,115 --> 00:01:17,077 他是受當地人歡迎的基雅文卡馬茲 24 00:01:17,077 --> 00:01:20,873 匹兹堡鋼人隊第五輪的選擇是蒂馬田 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,750 來自田納西大學的四分衛 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 {\an8}我們經歷了第五輪,他仍未獲選 27 00:01:26,962 --> 00:01:28,630 {\an8}我們在想:“有無搞錯?” 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,258 他說:“我要離開這裏” 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 我在附近兜圈散步,我有支棒球棍 30 00:01:33,719 --> 00:01:37,181 我用棒球棍拍打手心 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,933 想像假如我不獲選 32 00:01:39,933 --> 00:01:42,186 這是好多足球員的焦慮時刻 33 00:01:42,186 --> 00:01:44,563 {\an8}等待得知他們是否獲選 34 00:01:44,563 --> 00:01:46,648 {\an8}有些希望有電話來 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 {\an8}或者他們的名字在未來兩個鐘被提及 36 00:01:49,276 --> 00:01:50,944 那一年的選秀 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,906 {\an8}我們知道無即時需求的位置之一 38 00:01:53,906 --> 00:01:54,990 {\an8}(史葛皮奧利,球員人事副主席) 39 00:01:54,990 --> 00:01:56,200 {\an8}是四分衛 40 00:01:56,200 --> 00:01:58,785 - 還有幾多時間? - 我們只有1分20秒 41 00:01:58,785 --> 00:02:00,287 - 1分20秒 - 來做吧 42 00:02:00,287 --> 00:02:02,206 好,我們會據實選取 43 00:02:02,206 --> 00:02:04,666 我們會選取?我們會選取 44 00:02:04,666 --> 00:02:07,503 我們在他之前挑選了一堆球員 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,088 但當我們來到第六輪 46 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 我們望住看板,上面只剩下布雷迪一人 47 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 我心想:“我們在做什麽?” 48 00:02:15,010 --> 00:02:16,845 是,我們不需要四分衛 49 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 但他是最佳的可選球員 50 00:02:19,765 --> 00:02:22,726 占美,確保準時確認 51 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 - 想我上交嗎? - 是的 52 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 好,就這樣做 53 00:02:25,771 --> 00:02:29,191 我們坐在 樓下家庭房沙發上 54 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 終於收到電話,綫上是比爾貝利奇克 55 00:02:34,905 --> 00:02:36,323 {\an8}恭喜 56 00:02:36,323 --> 00:02:38,408 {\an8}(比爾貝利奇克,總教練) 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,578 {\an8}有你加入我們好興奮,抱歉要你等這麽久 58 00:02:41,578 --> 00:02:43,455 {\an8}他們講 “我們可以同湯姆通話嗎?” 59 00:02:43,455 --> 00:02:45,624 {\an8}叫他來聼電話 60 00:02:49,044 --> 00:02:53,757 他便成爲愛國者隊成員 那是全家的開心時刻 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,467 最終獲選的六位之中 62 00:02:55,467 --> 00:02:59,471 第199位被選的湯姆布雷迪 加入新英倫愛國者隊 63 00:02:59,471 --> 00:03:02,432 我爸爸打開一支香檳 64 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 我好開心 65 00:03:03,767 --> 00:03:06,937 我們不關心他被哪裏挑選 不關心排位數字 66 00:03:06,937 --> 00:03:09,731 雖然我覺得199是幾好的數字 67 00:03:10,399 --> 00:03:13,110 {\an8}就這樣,凝定10秒 68 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 我記得第一日入去 69 00:03:15,821 --> 00:03:17,739 我肯定無人覺得我身爲第六輪選擇 70 00:03:17,739 --> 00:03:21,076 會留在球隊裏好耐 71 00:03:21,076 --> 00:03:26,206 我記得一個年青高瘦的細路走過來 72 00:03:26,206 --> 00:03:30,043 {\an8}他說:“克拉夫特先生 我想你知道,我是湯姆布雷迪” 73 00:03:30,043 --> 00:03:31,712 {\an8}我說:“我知道你是誰 74 00:03:31,712 --> 00:03:35,299 {\an8}你是來自密西根的第六輪選秀” 75 00:03:35,299 --> 00:03:40,387 我如今仍記得他的表情,永不會忘記 76 00:03:40,387 --> 00:03:45,684 他說:“是的 我是你的機構所做最佳決定” 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,061 我望住他 78 00:03:48,061 --> 00:03:49,396 “好的 79 00:03:50,480 --> 00:03:53,775 希望如你所願,睇下點” 80 00:03:53,775 --> 00:03:57,863 《傳奇之師:新英倫愛國者》 81 00:04:02,910 --> 00:04:06,705 (愛國者隊對聖路易公羊隊 2001年11月18日) 82 00:04:07,456 --> 00:04:08,373 (湯姆布雷迪第八次開場) 83 00:04:08,373 --> 00:04:12,753 歡迎回到滿座的福士堡體育館 公羊隊同愛國者隊比賽 84 00:04:12,753 --> 00:04:14,922 新英倫在中場持球 85 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 來吧,布雷迪! 86 00:04:17,507 --> 00:04:21,970 過去七場比賽中 湯姆布雷迪管控攻勢表現出色 87 00:04:21,970 --> 00:04:26,141 但布列素已歸隊,可以練習出賽 88 00:04:26,141 --> 00:04:30,270 身爲四分衛,此刻你必須提升水準 89 00:04:41,323 --> 00:04:42,282 球被截! 90 00:04:44,451 --> 00:04:45,619 搞錯! 91 00:04:45,619 --> 00:04:47,788 我無見到那一區有接球手 92 00:04:48,455 --> 00:04:51,250 那場比賽對愛國者隊好重要 93 00:04:52,167 --> 00:04:55,128 {\an8}公羊隊當時是足球界最佳隊伍 94 00:04:55,963 --> 00:04:58,632 愛國者隊有好多機會取勝 95 00:04:58,632 --> 00:05:01,718 但布雷迪的確導致全隊輸了那場比賽 96 00:05:01,718 --> 00:05:03,387 他只是一場好運 97 00:05:03,804 --> 00:05:07,683 他適合坐冷板凳,只是如此 98 00:05:09,059 --> 00:05:13,480 我在邊綫觀賽,記得心裏想 99 00:05:13,480 --> 00:05:15,065 {\an8}“他的光輝淡去些少 100 00:05:15,065 --> 00:05:17,109 {\an8}或者現在我有機會回歸參賽” 101 00:05:17,860 --> 00:05:21,154 {\an8}我們的最後分數 聖路易隊24,新英倫隊17 102 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 新英倫愛國者隊回到半贏半輸的記錄 103 00:05:27,244 --> 00:05:28,704 輸波好難受 104 00:05:28,704 --> 00:05:31,748 每當你與出色球隊比賽,出錯好難受 105 00:05:32,833 --> 00:05:36,295 但在控球方面 今日不是我們表現最佳之日 106 00:05:36,295 --> 00:05:38,839 你如何評估自己的表現? 107 00:05:41,758 --> 00:05:44,136 這個問題你去問貝利奇克教練 108 00:05:52,978 --> 00:05:55,606 輸了那場之後 愛國者隊是5勝5敗 109 00:05:56,648 --> 00:06:00,194 媒體界好多人仍然認爲布列素 110 00:06:00,194 --> 00:06:03,697 是勝利的最佳機會,是球隊代表 111 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 布雷迪曾經有機會 112 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 這應該是布列素的時刻 113 00:06:10,162 --> 00:06:13,457 比爾再次面臨抉擇,這次一定要選對 114 00:06:14,458 --> 00:06:16,752 {\an8}我在此任職兩年 115 00:06:16,752 --> 00:06:19,922 {\an8}我的工作是為足球隊做決定 116 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 那是克拉夫特先生出錢請我做 我將會那樣做 117 00:06:22,883 --> 00:06:25,969 我會做出我覺得對球隊最好的決定 118 00:06:25,969 --> 00:06:28,096 重點是球隊全體 119 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 我不能為個人或小圈子做決定 120 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 我要做出對整支球隊最佳的決定 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,273 跟住落去,湯姆將會是開場球員 122 00:06:39,274 --> 00:06:40,692 將會那樣進行 123 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 除非受傷,他將會是開場球員 124 00:06:43,028 --> 00:06:45,739 我不會考慮無他出賽 125 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 比爾,你是否保留 改變主意的權力? 126 00:06:53,038 --> 00:06:55,457 在做出那樣決定之前 127 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 你明白隨之而來的牽連 128 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 你不會在真空環境裏行事 129 00:07:00,379 --> 00:07:03,298 媒體好鍾意見到四分衛的爭議 130 00:07:04,550 --> 00:07:06,927 你明白會掀起攻擊 131 00:07:06,927 --> 00:07:09,763 {\an8}東尼,我講過 這是國家美式足球聯盟多年來 132 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 {\an8}最差的教練表現 133 00:07:11,849 --> 00:07:14,935 {\an8}令我提起我最鍾意罵的人之一 比爾貝利奇克 134 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 今日他決定宣佈在球季剩餘比賽中 135 00:07:18,397 --> 00:07:19,857 用湯姆布雷迪開場 136 00:07:19,857 --> 00:07:22,734 {\an8}我覺得此刻無必要用他 137 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 {\an8}如果球季繼續,他爆鍋怎麽辦? 138 00:07:25,112 --> 00:07:27,030 {\an8}爲何要如此對待布列素? 139 00:07:27,030 --> 00:07:29,366 {\an8}我們竟然要一個百萬四分衛 140 00:07:29,366 --> 00:07:31,618 {\an8}- 坐冷板凳? - 你肯定他預備好勝任? 141 00:07:31,618 --> 00:07:33,787 {\an8}- 我答不到那問題 - 我不能確定他是否勝任 142 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 {\an8}我覺得湯姆布雷迪過去三場比賽中 143 00:07:36,123 --> 00:07:38,000 {\an8}兩場表現欠佳 144 00:07:38,000 --> 00:07:40,878 我覺得最終你要為卓布列素找到定位 145 00:07:43,130 --> 00:07:47,384 我叫媒體做抄書人 146 00:07:48,594 --> 00:07:51,889 老實講,他們是一群毫無頭緒的空談者 147 00:07:52,931 --> 00:07:55,934 但新英倫卻有些足球專家 148 00:07:55,934 --> 00:07:57,186 {\an8}(尹尼亞當斯,足球研究主席) 149 00:07:57,186 --> 00:08:00,022 {\an8}他們全都任職愛國者教練團隊 150 00:08:01,106 --> 00:08:04,193 如果你不是局内人,你不會真正瞭解 151 00:08:05,903 --> 00:08:10,282 比爾是好朋友,我自從高中就識他 152 00:08:13,243 --> 00:08:15,412 當你與某人共歷半個世紀 153 00:08:15,412 --> 00:08:17,164 同甘共苦 154 00:08:17,164 --> 00:08:19,958 我們知道對方的思維,知道對方的偏好 155 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 有時我只要望住他,就可以揣測他的反應 156 00:08:22,878 --> 00:08:25,005 只需要望到他塊面,他也能同樣看穿我 157 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 (布雷迪還是布列素?) 158 00:08:26,089 --> 00:08:29,051 所以面對當時四分衛的爭議 159 00:08:29,051 --> 00:08:31,136 我完全知道他的想法 160 00:08:31,970 --> 00:08:36,099 我們不會選擇卓布列素 做我們的開場四分衛 161 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 {\an8}卓,來吧! 162 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 {\an8}(八年前,1993年訓練營) 163 00:08:41,980 --> 00:08:45,108 {\an8}你是新仔,初來報到,點都好 164 00:08:45,108 --> 00:08:48,737 我覺得只要你收聲,在球場上有表現 165 00:08:48,737 --> 00:08:51,114 隊友們會傾向於接受你 166 00:08:51,114 --> 00:08:52,908 我們同所有老手談過 167 00:08:52,908 --> 00:08:55,827 他們全都講起感覺真正潰敗的第一次 168 00:08:55,827 --> 00:08:57,496 你是否想儘早體驗潰敗感 169 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 還是希望永不發生? 170 00:08:59,498 --> 00:09:02,334 我知道會發生,我估我寧願早些發生 171 00:09:02,334 --> 00:09:05,838 面對“歡迎來到國家 美式足球聯盟”的打擊,跨過難關 172 00:09:05,838 --> 00:09:08,215 然後希望之後不會再多次發生 173 00:09:09,258 --> 00:09:10,717 在他的事業早期 174 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 卓曾是很好的四分衛,有時極出色 175 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 但他受到撞擊 176 00:09:18,225 --> 00:09:19,434 好多撞擊 177 00:09:21,144 --> 00:09:23,105 你倒下過多少次? 178 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 有11次?12次,老友? 179 00:09:26,316 --> 00:09:29,444 經過了好多好多次的兇猛撞擊 180 00:09:29,444 --> 00:09:32,865 卓開始顯露凡人本色 181 00:09:32,865 --> 00:09:33,949 呵! 182 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 布列素在壓力下傳球 183 00:09:38,495 --> 00:09:39,705 當他面臨如此壓力 184 00:09:39,705 --> 00:09:42,416 你可以見到布列素對脚停止移動 185 00:09:43,584 --> 00:09:46,670 當壓力撲面而來 186 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 卓會有點掙扎 187 00:09:49,006 --> 00:09:51,133 他知道自己會被撞擊,感覺上 188 00:09:51,133 --> 00:09:54,178 他只會凝身等待不可避免的情況 189 00:09:55,888 --> 00:09:58,515 當然,我同史葛皮奧利講過 190 00:09:59,600 --> 00:10:02,352 他說:“史葛,入來” 191 00:10:02,352 --> 00:10:05,647 當時他邊看影片邊說 192 00:10:05,647 --> 00:10:09,026 “就是這樣,這就是我們所講的” 193 00:10:09,026 --> 00:10:10,903 他再說:“卓 194 00:10:12,279 --> 00:10:15,365 他看上去好似受襲擊的牛羚” 195 00:10:28,587 --> 00:10:31,924 身爲教練,我們知道面臨難題 196 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 至於湯姆 197 00:10:34,134 --> 00:10:38,514 我們覺得並真正相信他就是答案 198 00:10:40,140 --> 00:10:41,642 我記得感覺有信心 199 00:10:41,642 --> 00:10:46,438 因爲我們已有足夠時間瞭解他的本色 200 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 (18年前,加州聖馬特奧市) 201 00:10:53,153 --> 00:10:56,031 大家嘈多些少! 202 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 湯姆,你覺得 好的足球員具備什麽條件? 203 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - 我不知道 - 你不知道? 204 00:11:07,918 --> 00:11:11,171 在成長過程中 湯姆是球場常客 205 00:11:11,797 --> 00:11:14,550 他的家姐玩所有體育 206 00:11:14,550 --> 00:11:17,094 {\an8}所以當他剛剛識得爬 207 00:11:17,094 --> 00:11:20,305 {\an8}就已置身足球場,壘球場 208 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 體驗吸收 209 00:11:23,058 --> 00:11:27,896 不知爲何,這個毛孩覺得我們熱愛體育 210 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 我會同爸爸去棒球場 211 00:11:30,482 --> 00:11:33,610 {\an8}他會捲起衫袖,一手拿練習用球棒 212 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 {\an8}另一隻手戴手套握球 213 00:11:35,779 --> 00:11:38,240 {\an8}他會把球由手套抛起 214 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 {\an8}向我擊出貼地球 215 00:11:40,492 --> 00:11:44,162 我總會說:“爸爸,向我發飛身球” 為我提高難度 216 00:11:45,205 --> 00:11:47,249 當球向下離開 你壓低脖頭 217 00:11:47,249 --> 00:11:49,001 你一定要跟住球 218 00:11:49,001 --> 00:11:52,254 {\an8}對湯姆來說,所有事情都是競賽 219 00:11:52,254 --> 00:11:56,633 {\an8}我們曾經在星期日由教堂賽跑回家 220 00:11:56,633 --> 00:12:01,138 {\an8}誰先抵達門廊,就會揮手指 221 00:12:01,138 --> 00:12:05,142 如果他不能贏,就會發怒 222 00:12:06,185 --> 00:12:07,853 有一次,他拿起遙控器 223 00:12:07,853 --> 00:12:11,064 用盡全力掟墻 224 00:12:12,524 --> 00:12:15,694 我問太太怎麽墻上有洞 225 00:12:15,694 --> 00:12:19,823 我說:“那是什麽?” 她說:“那是湯姆的脾氣” 226 00:12:20,616 --> 00:12:23,327 布雷迪直捅,完投俾柯比 227 00:12:23,327 --> 00:12:26,246 湯姆在高中 開始玩美式足球 228 00:12:27,080 --> 00:12:32,503 他有好明確的欲望去競爭和取勝 229 00:12:33,378 --> 00:12:35,506 {\an8}- 你有什麽强項? - 我的强項? 230 00:12:35,506 --> 00:12:37,966 {\an8}所有人都話我手臂幾强壯,那是好事 231 00:12:37,966 --> 00:12:39,510 {\an8}投球幾準確 232 00:12:39,510 --> 00:12:42,471 我覺得需要改進些少我的速度 233 00:12:43,013 --> 00:12:46,266 他的速度無達到他的期望 234 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 有種操練叫做五點式操練 235 00:12:50,896 --> 00:12:53,690 所有人都憎那操練 236 00:12:53,690 --> 00:12:59,446 但他去到後院,在石屎地上畫出那些點 237 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 他曾經在外面進行點式操練 238 00:13:02,366 --> 00:13:07,538 他會練習他的步法,因爲大家彈他好慢 239 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 他是完美主義者 240 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 我覺得你總擔心 241 00:13:12,835 --> 00:13:17,256 {\an8}完美主義者在某程度上猶如死亡之吻 242 00:13:17,256 --> 00:13:19,424 {\an8}因爲無論你做得幾好 243 00:13:19,424 --> 00:13:21,802 你都覺得自己未夠好 244 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 這種高中時代的取向 245 00:13:24,930 --> 00:13:28,141 拼盡全力去做得更好 246 00:13:28,141 --> 00:13:30,519 延續了好長一段時間 247 00:13:33,355 --> 00:13:37,150 甚至到了 他在新英倫這裏加入愛國者隊 248 00:13:37,860 --> 00:13:40,404 他的動力仍是無窮無盡 249 00:13:41,488 --> 00:13:45,325 我覺得比爾能夠見到湯姆的潛力 250 00:13:45,826 --> 00:13:49,955 最近這個星期 在新英倫只有一個討論主題 251 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 開場四分衛將會是誰? 252 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 一邊有湯姆布雷迪,另一邊有卓布列素 253 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 總教練貝利奇克揀湯姆布雷迪 254 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 第一次10碼推進 布雷迪虛晃前衝 255 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 找位,飛投至終結區 256 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 球被接,觸地,特洛伊布朗 257 00:14:06,430 --> 00:14:08,056 好波! 258 00:14:08,056 --> 00:14:11,476 比爾貝利奇克揀湯姆布雷迪 揀他做四分衛 259 00:14:11,476 --> 00:14:15,772 湯姆布雷迪這場表現出色,全隊都好出色 260 00:14:19,151 --> 00:14:21,695 你知道,湯姆布雷迪他表現不錯 261 00:14:21,695 --> 00:14:24,781 九個星期以來,他每個星期都表現不錯 262 00:14:24,781 --> 00:14:27,826 並不完美,但不錯 263 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 他今日三四次成功觸地 264 00:14:29,995 --> 00:14:32,623 我覺得在半場完結前的投球 265 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 投得好出色 266 00:14:34,124 --> 00:14:37,461 湯姆明白他在球場内外的角色 如何去幫助球隊 267 00:14:37,461 --> 00:14:42,674 {\an8}他極度努力預備個人的基本功和技巧 268 00:14:44,593 --> 00:14:45,969 影相太早 269 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 我覺得湯姆迫使我竭盡全力 因爲他預備充足 270 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 我覺得自己必須跟上他的預備 271 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 我覺得要示範一些戰術 272 00:14:57,314 --> 00:14:59,858 我覺得教練見到我的可塑之處 273 00:15:01,026 --> 00:15:04,321 我們當時有四分衛學校 我和貝利奇克教練 274 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 我們都有參與,我們都是足球癡 275 00:15:06,448 --> 00:15:09,993 由朝早到中午到夜晚,我們一直談論足球 276 00:15:09,993 --> 00:15:12,329 我鍾意每日同湯姆合作 277 00:15:12,329 --> 00:15:13,956 由四分衛視角看球賽 278 00:15:13,956 --> 00:15:15,874 明白他的看法 279 00:15:15,874 --> 00:15:18,460 我覺得那些事幫助我成爲更好的教練 280 00:15:19,169 --> 00:15:22,089 如果你在這裏,一個好四分衛應該這樣做 281 00:15:22,089 --> 00:15:24,258 貝利奇克教練教了我好多 282 00:15:24,258 --> 00:15:27,135 沒有他,我不會達到當時的水準 283 00:15:27,678 --> 00:15:30,389 看看今日情況,看情況如何 284 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 布雷迪猶如海綿 285 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 他吸收所有資訊,在球場上實踐 286 00:15:37,104 --> 00:15:43,110 貝利奇克最重視的事項之一是進步 287 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 好靚 288 00:15:45,070 --> 00:15:47,906 布列素大致是這水準 289 00:15:47,906 --> 00:15:50,325 布雷迪則會由這裏去到那裏 290 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 貝利奇克尊重這情況,他好鍾意 291 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 好波 292 00:15:56,290 --> 00:16:00,544 我記得有一次,我同比爾交談 293 00:16:00,544 --> 00:16:03,213 他說:“布雷迪這混蛋 294 00:16:03,213 --> 00:16:06,758 他會用這個戰略,那樣抛球,這樣調整 295 00:16:06,758 --> 00:16:10,470 你不需要告訴他,他完全明白處境 296 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 我從未見過這種情況” 297 00:16:13,098 --> 00:16:15,475 湯姆,剛才的系列招數幾好 298 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 幾好的系列 299 00:16:17,519 --> 00:16:20,397 所以比爾信任布雷迪 300 00:16:21,273 --> 00:16:26,236 其他隊員感覺到,也都認同 301 00:16:27,029 --> 00:16:31,408 因爲在剩餘的例行賽季裏 他們一場都無再輸 302 00:16:35,871 --> 00:16:38,957 布雷迪低手抛球,被接到 303 00:16:38,957 --> 00:16:42,252 科爾曼帶球衝向終結區 304 00:16:42,252 --> 00:16:44,922 出色的接球和奔走 305 00:16:44,922 --> 00:16:46,924 噴射機隊震驚失措 306 00:16:46,924 --> 00:16:49,426 - 就這樣,好勁! - 就這樣,寶貝,我們要繼續堅持 307 00:16:49,426 --> 00:16:50,886 堅持下去,兄弟! 308 00:16:50,886 --> 00:16:53,764 美式足球著重關係 309 00:16:53,764 --> 00:16:57,267 {\an8}湯姆布雷迪非常明白 310 00:16:58,143 --> 00:17:02,439 我和其他進攻線前鋒會鬥飲酒 311 00:17:02,439 --> 00:17:04,316 湯姆會陪我們玩 312 00:17:04,983 --> 00:17:08,694 我覺得:“呢條友劈酒勁過我好多” 313 00:17:08,694 --> 00:17:10,030 幾好嘢 314 00:17:10,489 --> 00:17:11,949 我覺得湯姆 今晚有飲些少酒 315 00:17:11,949 --> 00:17:15,327 你望住我?你望住我? 316 00:17:15,327 --> 00:17:17,954 你一定要同隊友打成一片 因爲你是他們一份子 317 00:17:17,954 --> 00:17:21,541 你不可以令隊友覺得他們不能同你溝通 318 00:17:21,541 --> 00:17:24,127 但是當所有人出街飲啤酒 319 00:17:24,127 --> 00:17:27,214 你或者塞幾樽水頂數 320 00:17:27,214 --> 00:17:31,385 湯姆明白當你與前排的大隻佬融洽相處 321 00:17:31,385 --> 00:17:35,180 他們通常在球場上回敬善意 322 00:17:35,180 --> 00:17:36,431 呵! 323 00:17:36,431 --> 00:17:38,183 布雷迪離開獵槍陣勢 324 00:17:38,767 --> 00:17:40,936 有好多時間抛向邊綫 325 00:17:40,936 --> 00:17:43,230 帕滕接球,出界 326 00:17:43,230 --> 00:17:45,524 這個攻擊綫態度强悍 327 00:17:45,524 --> 00:17:48,360 史密斯尋找空位! 328 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 新英倫觸地 329 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 福士堡當下群情洶湧 330 00:17:55,284 --> 00:17:57,828 這是找到新動力的愛國者隊 331 00:18:00,455 --> 00:18:02,499 他受到猛力撞擊 332 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 但布雷迪隨即起身 333 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 好,寶貝,一齊迎敵 334 00:18:07,880 --> 00:18:09,131 接到球 335 00:18:11,258 --> 00:18:14,636 越到後來 湯姆愈加强悍 336 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 不但在肢體上,在精神上也是 337 00:18:17,556 --> 00:18:20,350 {\an8}但不能等到比賽才啓動 338 00:18:20,350 --> 00:18:21,894 你需要練習 339 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 把球擺在一碼綫上 340 00:18:24,479 --> 00:18:25,856 什麽事,後生仔? 341 00:18:25,856 --> 00:18:28,192 不要俾我捉到你,不然會對付你 342 00:18:28,192 --> 00:18:30,569 練習時當湯姆與我們對壘 343 00:18:30,569 --> 00:18:33,197 我們寸嘴戲謔他 344 00:18:33,197 --> 00:18:36,408 因爲我們要確定你感受到壓力 345 00:18:38,076 --> 00:18:40,412 - 球被偷 - 慘! 346 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 他現在好驚 我們制服了他 347 00:18:42,331 --> 00:18:45,542 {\an8}我偷走湯姆的球,同他講:“這算什麽? 348 00:18:45,542 --> 00:18:47,294 {\an8}我阿嫲都接到這爛球!” 349 00:18:47,294 --> 00:18:49,671 {\an8}我盡情挖苦他 350 00:18:49,671 --> 00:18:52,299 我們當時戲謔得他體無全膚 351 00:18:53,217 --> 00:18:55,928 當嘗試激怒對手球員 352 00:18:55,928 --> 00:19:00,557 泰,弗拉貝爾同其他一些球員 他們沒有底綫 353 00:19:00,557 --> 00:19:05,437 邁克弗拉貝爾無所不用其極 354 00:19:05,437 --> 00:19:06,772 布雷迪滾開! 355 00:19:08,023 --> 00:19:09,691 有時我會望住他講 356 00:19:09,691 --> 00:19:13,195 “弗拉貝爾,我覺得你太過份” 357 00:19:13,779 --> 00:19:16,198 {\an8}我話:“湯姆布雷迪無事,相信我” 358 00:19:16,698 --> 00:19:18,534 布雷迪身處快速陣型 第三次進攻只差一碼 359 00:19:18,534 --> 00:19:20,327 布雷迪出色虛晃一招 360 00:19:20,327 --> 00:19:22,746 福克轉身將球抛返俾布雷迪 361 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 他到位了! 362 00:19:24,831 --> 00:19:27,584 如果你望向觀衆席,座無虛設 363 00:19:27,584 --> 00:19:29,378 所有人都穿著愛國者隊顔色 364 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 直至此刻都興高采烈 365 00:19:30,963 --> 00:19:34,424 來吧,布雷迪! 抛球!抛球! 366 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 布雷迪快速傳球 367 00:19:36,760 --> 00:19:40,514 成功傳球,傳至10碼,5碼,觸地! 368 00:19:41,640 --> 00:19:45,018 新英倫愛國者隊連贏五場 369 00:19:45,811 --> 00:19:51,316 我覺得他無當自己是超級明星 無自封球隊代表 370 00:19:51,316 --> 00:19:55,320 令其他隊友都可以分一杯羹 371 00:19:55,320 --> 00:19:58,365 {\an8}他們都多了一分擁有感 372 00:19:58,365 --> 00:19:59,575 覺得這是我們的球隊 373 00:20:00,409 --> 00:20:03,787 這不是湯姆的球隊,不是比爾的球隊 374 00:20:03,787 --> 00:20:05,998 這是克拉夫特先生的球隊 但甚至不是克拉夫特先生的球隊 375 00:20:05,998 --> 00:20:08,792 這是我們的球隊,我們一起合作 376 00:20:09,501 --> 00:20:11,211 新英倫愛國者隊 四年來首次達至 377 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 分區賽冠軍的邊緣 378 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 布雷迪來到終結區,觸地! 379 00:20:17,384 --> 00:20:20,429 大功告成,例行賽季結束 380 00:20:20,971 --> 00:20:23,682 恭喜美國足球分區 381 00:20:23,682 --> 00:20:26,727 東區冠軍新英倫愛國者隊 382 00:20:28,270 --> 00:20:32,482 如今這支新英倫愛國者足球隊 將晉級季後賽 383 00:20:41,033 --> 00:20:44,244 克拉夫特先生,季後賽,去吧! 384 00:20:48,916 --> 00:20:50,417 嗨,柏特 385 00:20:51,043 --> 00:20:55,255 {\an8}多謝,我們好開心 386 00:20:55,255 --> 00:21:00,093 {\an8}非常好,希望幫到 《波士頓先驅報》銷量大增 387 00:21:02,554 --> 00:21:04,473 非常好,你做到... 388 00:21:04,473 --> 00:21:10,103 我們贏得球季最後一場比賽之後 我們晉級季後賽 389 00:21:10,562 --> 00:21:12,898 - 波比,恭喜 - 多謝 390 00:21:12,898 --> 00:21:14,399 做得好! 391 00:21:14,399 --> 00:21:16,360 當你購買這支球隊時,你從未夢想過 392 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 好事會這麽快發生,是嗎? 393 00:21:18,612 --> 00:21:25,285 我購買球隊之前 已經身爲34年球迷 394 00:21:25,285 --> 00:21:30,749 那34年當中只發生過一次主場季後賽 395 00:21:30,749 --> 00:21:33,210 想一想,一次主場季後賽 396 00:21:35,963 --> 00:21:40,509 整個新英倫地區都變得狂熱 397 00:21:40,509 --> 00:21:44,179 福士堡體育館已安排在季後清拆 398 00:21:44,179 --> 00:21:47,850 而愛國者隊距離超級碗只剩下兩場比賽 399 00:21:47,850 --> 00:21:51,895 這享譽已久的體育館將舉行最後一場比賽 400 00:21:52,980 --> 00:21:57,276 這將會是老舊的福士堡體育館 401 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 在30年歷史中最令人難忘的比賽 402 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 在那裏舉行的最後一場比賽 403 00:22:15,419 --> 00:22:18,046 比賽當日總是與衆不同 404 00:22:20,132 --> 00:22:21,800 當你有場重要比賽 405 00:22:21,800 --> 00:22:24,595 你感覺心臟就快由口中跳出 406 00:22:25,929 --> 00:22:29,308 但你一定要保持集中,專注球隊應做之事 407 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 各位,這是極出色的連勝 408 00:22:36,732 --> 00:22:38,275 幾乎是灰姑娘的故事 409 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 但今晚我好擔心 410 00:22:40,652 --> 00:22:42,863 驚會變返肥大南瓜 411 00:22:42,863 --> 00:22:45,157 各位老實承認 突擊隊狀態好好 412 00:22:45,157 --> 00:22:46,825 無法與之匹敵 413 00:22:46,825 --> 00:22:49,244 我們只有布雷迪和貝利奇克,不是對手 414 00:22:49,244 --> 00:22:51,663 我們將會在 福士堡最後一場比賽中落敗 415 00:22:51,663 --> 00:22:54,208 我驚我們會極度慘敗 416 00:22:54,208 --> 00:22:57,169 {\an8}我聼了兩分鐘收音機聽衆致電 417 00:22:57,169 --> 00:23:00,881 {\an8}我踢自己話:“蠢人 這就是不聽收音機的原因” 418 00:23:00,881 --> 00:23:03,467 {\an8}跟住三個禮拜我都熄了收音機 419 00:23:04,426 --> 00:23:07,304 雖然如此,他們並無講錯 420 00:23:07,304 --> 00:23:09,723 那是在我們變爲邪惡帝國好耐之前 421 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 我們當時完全是弱旅 422 00:23:14,186 --> 00:23:16,772 但我記得揸車去球場 423 00:23:16,772 --> 00:23:19,983 路上開始落雪 424 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 我感覺非常好 425 00:23:28,450 --> 00:23:30,327 我們好鍾意在雪中比賽 426 00:23:31,787 --> 00:23:36,375 當然現在回顧,那是當年 整個冬天唯一一次落雪 427 00:23:36,375 --> 00:23:39,545 就在我們需要落雪的那一晚 428 00:23:39,545 --> 00:23:43,590 好似天氣先生聯絡上天 為我們在球場落雪 429 00:23:45,968 --> 00:23:48,178 對我們來説,那是魔幻的一夜 430 00:23:49,596 --> 00:23:51,139 感覺好似命運 431 00:23:53,225 --> 00:23:55,561 我記得走上球場參與賽前活動 432 00:23:55,561 --> 00:23:58,939 我心想:“我們今日會震驚世界” 433 00:23:58,939 --> 00:24:02,943 (愛國者隊對奧克蘭突擊隊 2002年1月19日分區季後賽) 434 00:24:14,705 --> 00:24:16,123 各位晚安 435 00:24:16,123 --> 00:24:18,876 歡迎來到雪景中的福士堡體育館 436 00:24:18,876 --> 00:24:22,754 今晚是愛國者隊對奧克蘭突擊隊的 美國足球聯盟準決賽 437 00:24:22,754 --> 00:24:24,965 福士堡正在落雪 438 00:24:24,965 --> 00:24:28,010 整晚都會落 439 00:24:28,719 --> 00:24:32,181 雪不停地落 440 00:24:32,181 --> 00:24:38,270 我們遵從規則嘗試鏟雪,但鏟得越少越好 441 00:24:38,270 --> 00:24:41,231 我知道不應該這樣講,但那是事實 442 00:24:42,900 --> 00:24:45,110 聽住!這裏誰有冠軍指環? 443 00:24:45,110 --> 00:24:46,028 - 無人有 - 來吧,寶貝 444 00:24:46,028 --> 00:24:47,905 不要忘記你們爲何而戰! 445 00:24:47,905 --> 00:24:50,741 我們會勝利!數到三就贏,一,二,三 446 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 我們會贏這場 447 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 - 保證? - 我保證 448 00:24:57,497 --> 00:25:00,584 比爾,以當時情況 優勢有幾大? 449 00:25:00,584 --> 00:25:02,544 在球場上,我不覺得有問題 450 00:25:02,544 --> 00:25:04,505 起碼在賽前是如此 451 00:25:04,505 --> 00:25:06,590 我覺得今晚我們準備充足 452 00:25:08,967 --> 00:25:12,513 貝利奇克好似打開了開關 起碼在天氣方面 453 00:25:12,513 --> 00:25:13,639 {\an8}開關在此 454 00:25:13,639 --> 00:25:16,808 {\an8}一日天氣好好,第二日卻見到 455 00:25:16,808 --> 00:25:18,727 外面落起雪暴 456 00:25:20,270 --> 00:25:22,022 對我們好完美 457 00:25:22,940 --> 00:25:24,691 我們與突擊隊對壘 458 00:25:25,442 --> 00:25:27,653 這是來自西岸的球隊 459 00:25:27,653 --> 00:25:31,031 地面雪濘,視野模糊 460 00:25:31,031 --> 00:25:33,367 不是他們所慣常適應 461 00:25:33,367 --> 00:25:36,328 不是好凍,完全不覺得凍,寶貝 462 00:25:37,621 --> 00:25:40,415 你總會嘗試尋求細微優勢 463 00:25:41,375 --> 00:25:43,210 尤其那場比賽 464 00:25:43,752 --> 00:25:45,963 因爲我們知道他們好出色 465 00:25:45,963 --> 00:25:47,965 他們是出色球隊 466 00:25:47,965 --> 00:25:50,425 他們祈求所有東西,他們祈求落雪 467 00:25:50,425 --> 00:25:52,427 他們祈求天氣寒冷 468 00:25:52,427 --> 00:25:55,597 但有樣嘢他們無祈求 他們無祈求對壘突擊者隊 469 00:25:55,597 --> 00:25:56,932 突擊者隊數三聲 470 00:25:56,932 --> 00:25:59,309 一,二,三,突擊隊! 471 00:26:02,312 --> 00:26:04,439 比賽在福士堡開始 472 00:26:07,234 --> 00:26:09,111 甘農望去終結區,有隊友接應 473 00:26:09,111 --> 00:26:10,779 觸地! 474 00:26:13,323 --> 00:26:16,451 今日無機會,今日無 475 00:26:18,287 --> 00:26:20,789 湯姆布雷迪進入球場 476 00:26:20,789 --> 00:26:22,833 且看愛國者隊如何反彈 477 00:26:22,833 --> 00:26:23,959 呵! 478 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 布雷迪扯低球,抛出,被阻截 479 00:26:31,717 --> 00:26:34,553 身爲四分衛 湯姆布雷迪喪失耐性 480 00:26:34,553 --> 00:26:36,555 這是對奧克蘭突擊隊 有利的嚴重失誤 481 00:26:36,555 --> 00:26:39,057 他們重新奪得控球權 482 00:26:40,809 --> 00:26:46,148 那場比賽我們挫折接連 導致幾乎無可能取勝 483 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 我過早抛出阻截球 484 00:26:48,692 --> 00:26:49,693 呵! 485 00:26:50,110 --> 00:26:51,653 我們毫無成就 486 00:26:51,653 --> 00:26:53,614 我們無法傳移足球 487 00:26:54,531 --> 00:26:56,533 情況好差 488 00:26:57,117 --> 00:26:59,745 布雷迪有時間,充足時間 489 00:27:01,246 --> 00:27:03,749 抛球,過高超越接手 490 00:27:05,876 --> 00:27:08,337 大把時間抛球都會這樣 491 00:27:09,588 --> 00:27:11,882 湯姆布雷迪比較沉寂 492 00:27:12,841 --> 00:27:14,468 出手吧! 493 00:27:15,344 --> 00:27:19,723 醒來好嗎?好好比賽! 494 00:27:20,474 --> 00:27:22,267 擡頭望分數牌 495 00:27:22,267 --> 00:27:27,397 在球賽第四回合落後强隊10分 496 00:27:27,397 --> 00:27:30,442 我們的感覺,根據我們的表現 497 00:27:30,442 --> 00:27:32,945 我們當時勝利無望 498 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 但教練走過來講 499 00:27:35,781 --> 00:27:38,909 “來吧,我們仍有機會” 500 00:27:38,909 --> 00:27:40,577 我們只需帶球入終結區 501 00:27:40,577 --> 00:27:42,788 有什麽最好戰略,都需要運用 502 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 我的意思是... 503 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 於是我們不做圈陣 504 00:27:45,541 --> 00:27:47,584 我們只加快些少節奏 505 00:27:49,169 --> 00:27:50,963 踏入球場 506 00:27:50,963 --> 00:27:53,131 我記得望住隊友講 507 00:27:53,131 --> 00:27:55,259 “你們要為我交出人生最佳比賽” 508 00:27:57,511 --> 00:27:58,679 呵! 509 00:27:59,137 --> 00:28:00,764 三度進攻,尚欠五碼 510 00:28:01,557 --> 00:28:04,184 快傳,衛金斯,首攻成功 511 00:28:05,227 --> 00:28:07,813 布雷迪快傳 512 00:28:07,813 --> 00:28:09,982 特洛伊布朗完成 513 00:28:11,024 --> 00:28:13,151 新英倫隊攻勢煥然一新 514 00:28:13,151 --> 00:28:16,446 你感覺到多了些少强度和迫切感 515 00:28:16,446 --> 00:28:17,948 尋找到節奏 516 00:28:17,948 --> 00:28:18,907 呵! 517 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 布雷迪 518 00:28:22,828 --> 00:28:25,539 是否接到球?接到 519 00:28:26,248 --> 00:28:29,835 傑梅因衛金斯由戴維帕滕那裏搶到球 520 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 愛國者隊球迷起立 521 00:28:31,920 --> 00:28:34,256 他們感覺到二度進攻勝利有望 522 00:28:34,256 --> 00:28:35,299 呵! 523 00:28:37,134 --> 00:28:39,219 振奮起來,前衝 524 00:28:39,219 --> 00:28:41,180 進入五碼地帶,觸地 525 00:28:44,683 --> 00:28:50,272 愛國者隊跟隨湯姆布雷迪,球季仍有生機 526 00:28:50,856 --> 00:28:54,276 捲土重來好出色,繼續加油 527 00:28:55,027 --> 00:28:57,404 我好振奮,對住隊友狂吼 528 00:28:58,238 --> 00:28:59,698 我們得到一個機會 529 00:29:00,115 --> 00:29:00,991 呵! 530 00:29:02,910 --> 00:29:05,579 布雷迪時間有限 就快不夠時間 531 00:29:05,579 --> 00:29:07,122 開始行動 532 00:29:07,122 --> 00:29:10,459 他將嘗試首度進攻,出界 533 00:29:10,459 --> 00:29:11,960 來吧! 534 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 湯姆布雷迪 需要達到的目標毋庸置疑 535 00:29:15,380 --> 00:29:17,424 但在頭先的攻擊中,他表現出 536 00:29:17,424 --> 00:29:19,343 有能力快速驅動球隊 537 00:29:19,343 --> 00:29:21,386 我覺得他們同他鬆綁 538 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 他做出好的決定 539 00:29:25,140 --> 00:29:26,934 布雷迪處身獵槍陣勢 540 00:29:28,393 --> 00:29:29,895 失去足球 541 00:29:29,895 --> 00:29:31,772 被突擊隊球員覆蓋 542 00:29:36,235 --> 00:29:38,320 這基本上確保 543 00:29:38,320 --> 00:29:41,198 奧克蘭突擊隊在新英倫取勝 544 00:29:43,617 --> 00:29:47,412 (突擊隊13分,愛國者隊10分) 545 00:29:52,626 --> 00:29:54,336 我好憤怒 546 00:29:54,336 --> 00:29:57,214 我跑出球場,心想:“玩完,秋季結束” 547 00:29:58,549 --> 00:30:00,384 我無法相信 548 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 自己會失球輸比賽 549 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 根據比賽仍剩餘時間 550 00:30:05,931 --> 00:30:08,725 我們無可能後上取勝 551 00:30:10,352 --> 00:30:13,230 那是艱苦的時刻 552 00:30:13,814 --> 00:30:16,441 我們整個球季都好出衆 553 00:30:16,441 --> 00:30:19,570 然而突然之間,一切玩完 554 00:30:21,154 --> 00:30:25,242 足球比賽完全在於掌控 掌控,掌控 555 00:30:25,242 --> 00:30:27,327 掌控你自己的命運 556 00:30:28,245 --> 00:30:30,497 {\an8}然後有陣時 557 00:30:32,833 --> 00:30:36,712 {\an8}上帝告訴你,你喪失掌控權 558 00:30:37,921 --> 00:30:41,008 剩下少過兩分鐘,他們將會 559 00:30:41,008 --> 00:30:44,052 審查是未完成傳球還是失球 560 00:30:45,137 --> 00:30:47,723 看似湯姆布雷迪改變主意 561 00:30:47,723 --> 00:30:49,850 並無嘗試抛球 562 00:30:49,850 --> 00:30:53,520 他扯低球,仍有控球權 563 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 查爾斯伍德森撞擊他 564 00:30:55,939 --> 00:30:59,026 毫無疑問,葛克,那是失球 565 00:31:04,489 --> 00:31:07,075 我們基本上以爲已經落敗 566 00:31:09,578 --> 00:31:15,167 我記得我個仔賈許,他鍾意坐看臺 567 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 我們見到他離去 568 00:31:17,044 --> 00:31:18,587 (貝利奇克的孩子們,超級碗!) 569 00:31:18,587 --> 00:31:23,175 當時他在停車場,正預備揸車走 570 00:31:24,301 --> 00:31:26,553 那時傳來大聲呼叫 571 00:31:26,553 --> 00:31:29,014 他致電我問:“發生什麽事?” 572 00:31:29,014 --> 00:31:30,432 我話:“返來” 573 00:31:31,225 --> 00:31:32,893 審查比賽之後 574 00:31:32,893 --> 00:31:35,354 四分衛的手臂並無前伸 575 00:31:35,354 --> 00:31:37,648 是未完成傳球 576 00:31:38,732 --> 00:31:39,775 嘩 577 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 比賽未完,寶貝,比賽未完 578 00:31:43,862 --> 00:31:47,574 這當然是 由華特科爾曼詮釋決定 579 00:31:47,574 --> 00:31:49,326 返轉頭再看一次 580 00:31:51,453 --> 00:31:54,206 我感覺好似失球 581 00:31:54,206 --> 00:31:57,209 基本上所有其他人都覺得是失球 582 00:31:57,209 --> 00:31:59,545 然而規則卻並非如此寫 583 00:31:59,545 --> 00:32:02,005 我們無寫球賽規則 584 00:32:03,257 --> 00:32:04,508 葛克,我們剛剛得知 585 00:32:04,508 --> 00:32:07,970 當四分衛扯低球内壓 586 00:32:07,970 --> 00:32:11,849 不管他是否意圖抛球 587 00:32:11,849 --> 00:32:14,226 那都是未完成傳球 588 00:32:14,226 --> 00:32:17,771 上帝保佑 華特科爾曼和“内壓規則” 589 00:32:17,771 --> 00:32:21,525 我們感覺到上帝出手 590 00:32:22,401 --> 00:32:24,611 事實上這場比賽中 591 00:32:25,863 --> 00:32:30,158 無論是幸運,好運還是命運 592 00:32:30,158 --> 00:32:33,120 我們無形中受到眷戀 593 00:32:34,997 --> 00:32:37,082 愛國者隊重獲新生 594 00:32:37,082 --> 00:32:40,294 有機會踢出比賽關鍵的門柱球 595 00:32:40,878 --> 00:32:42,337 來吧,亞當 596 00:32:42,337 --> 00:32:46,175 亞當維納迪利 在球季中曾踢出54碼的記錄 597 00:32:46,175 --> 00:32:49,011 但當時並無雪暴 598 00:32:50,220 --> 00:32:53,599 {\an8}在那一刻恍然明白 599 00:32:53,599 --> 00:32:57,311 {\an8}“老友,全要靠你 在風雪天氣中踢出的這球” 600 00:32:58,020 --> 00:33:01,148 亞當維納迪利踏上球場 601 00:33:01,148 --> 00:33:04,151 這將會是45碼的嘗試 602 00:33:04,151 --> 00:33:05,819 來吧 603 00:33:05,819 --> 00:33:09,364 15厘米積雪中踢45碼球 604 00:33:09,364 --> 00:33:13,076 在瘋狂雪暴中的成功百分比極低 605 00:33:13,785 --> 00:33:15,704 我們都無時間鏟除球場積雪 606 00:33:15,704 --> 00:33:18,749 我隻脚些少橫掃,心想 607 00:33:18,749 --> 00:33:21,126 “徒勞無功” 608 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 我唯有同自己講 609 00:33:24,588 --> 00:33:28,217 “喂,亞當,這會是 你人生中最困難的踢球 610 00:33:29,176 --> 00:33:31,303 重要性如此之大 611 00:33:31,887 --> 00:33:35,557 你一定要專注,不能出錯 612 00:33:36,683 --> 00:33:38,310 如果你失手,就玩完了” 613 00:33:50,572 --> 00:33:52,282 他踢了球 614 00:33:52,282 --> 00:33:54,993 天好暗,在落雪,好難看清楚 615 00:33:55,827 --> 00:33:58,956 我記起總教練的名言:“發生什麽事?” 616 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 我話:“他踢門柱球成功” 617 00:34:01,834 --> 00:34:04,044 是好球! 618 00:34:11,677 --> 00:34:13,887 那導致平手 619 00:34:13,887 --> 00:34:16,098 我們阻止了對方,進入加時比賽 620 00:34:16,098 --> 00:34:17,766 凴門柱球成功取勝 621 00:34:17,766 --> 00:34:21,770 這是爲了晉級美國足球聯盟冠軍賽 622 00:34:38,954 --> 00:34:40,581 我無法用語言形容 623 00:34:40,581 --> 00:34:42,875 這些球員好勤力,表現出冠軍水準 624 00:34:42,875 --> 00:34:44,251 他們給了我機會... 625 00:34:44,251 --> 00:34:47,629 {\an8}多謝上帝給了我們亞當維納迪利 626 00:34:47,629 --> 00:34:49,380 {\an8}(泰洛,角衛) 627 00:34:49,380 --> 00:34:50,882 {\an8}噢,老天 628 00:34:50,882 --> 00:34:54,887 他們應該為他那隻脚鑄銅像 629 00:34:54,887 --> 00:34:59,641 好似勞斯萊斯車那樣 將亞當隻脚擺上車當飾物 630 00:35:01,435 --> 00:35:03,312 那是典型一場令你覺得 631 00:35:03,312 --> 00:35:06,148 “我們會終生難忘”的球賽 632 00:35:23,874 --> 00:35:25,501 那場比賽是否精彩?絕對是! 633 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 剛發生了什麽事? 634 00:35:26,877 --> 00:35:29,129 是!剛發生了! 635 00:35:30,672 --> 00:35:33,008 - 一早講過14號會贏比賽 - 是的,是贏了 636 00:35:36,762 --> 00:35:37,888 那做得好出色 637 00:35:37,888 --> 00:35:39,264 對方球員處處刁難我們 638 00:35:39,264 --> 00:35:42,601 三度攻勢受阻,強攻,特別組織阻截踢擊 639 00:35:42,601 --> 00:35:44,978 在第四回合必須做的所有事,你們都有做 640 00:35:44,978 --> 00:35:47,356 雖然姍姍來遲,但你們有做 641 00:35:48,106 --> 00:35:49,274 好的 642 00:35:49,274 --> 00:35:50,776 今年我們擁有的一切 643 00:35:50,776 --> 00:35:52,319 有好多事需要感恩 644 00:35:52,319 --> 00:35:54,446 由頂爺開始 645 00:35:54,446 --> 00:35:57,032 這場季後賽屬於你 646 00:35:58,408 --> 00:35:59,910 克拉夫特先生! 647 00:36:01,620 --> 00:36:05,040 星期二,星期二一點鐘 648 00:36:05,040 --> 00:36:07,167 - 是的 - 星期二一點鐘 649 00:36:09,586 --> 00:36:11,630 這是我們的年度!這是我們的年度! 650 00:36:12,923 --> 00:36:15,384 數三聲叫“冠軍”,一,二,三 651 00:36:15,384 --> 00:36:16,885 冠軍! 652 00:36:16,885 --> 00:36:19,471 這是命運 命中注定,寶貝 653 00:36:21,098 --> 00:36:23,851 {\an8}我們所有人都想到 654 00:36:23,851 --> 00:36:29,022 {\an8}這裏發生的某些事好似命中注定 655 00:36:33,986 --> 00:36:36,864 我之前有感覺到 656 00:36:36,864 --> 00:36:38,532 如今得到確定 657 00:36:39,199 --> 00:36:41,410 感覺是:“老天 658 00:36:41,410 --> 00:36:43,579 或者我們注定做這件事” 659 00:36:46,623 --> 00:36:47,833 歡迎來到匹兹堡 660 00:36:47,833 --> 00:36:51,420 今日愛國者隊帶來强悍的挑戰 661 00:36:51,420 --> 00:36:54,965 任何在上週末見過湯姆布雷迪表現的人 662 00:36:54,965 --> 00:36:57,801 知道這個年青新英倫四分衛有能力贏波 663 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 呵! 664 00:37:08,937 --> 00:37:10,355 老天 665 00:37:10,355 --> 00:37:14,359 愛國者隊的四分衛倒下,收了傷 666 00:38:40,445 --> 00:38:42,447 翻譯:周隼