1
00:00:18,143 --> 00:00:20,312
Não temos medo de vocês. Não temos.
2
00:00:21,146 --> 00:00:22,898
Vais ver se não vou atrás de ti.
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,275
- Não vais fazer nada.
- Olha aí.
4
00:00:27,486 --> 00:00:30,781
Estamos prontos para começar.
É a final do campeonato da AFC.
5
00:00:30,781 --> 00:00:34,826
O caminho até ao Super Bowl
passa aqui pelo Heinz Field.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,663
Os Patriots passaram por muito.
7
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
Terem a oportunidade de ir ao Super Bowl
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,876
deve-se a uma de duas coisas:
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,712
ou os Patriots são uma grande equipa
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,840
ou têm estado numa maré de sorte.
11
00:00:49,258 --> 00:00:53,262
Os Patriots vão ser rivais dignos.
12
00:00:53,262 --> 00:00:56,974
Quem tiver visto o Tom Brady a jogar
na neve no fim de semana passado
13
00:00:56,974 --> 00:00:59,476
sabe que o quarterback dos New England
não desilude.
14
00:01:04,982 --> 00:01:06,316
Chiça.
15
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Foi ao chão.
16
00:01:08,819 --> 00:01:12,781
O quarterback dos Patriots
foi ao chão e está ferido.
17
00:01:15,659 --> 00:01:18,495
Foi mesmo abaixo dos joelhos.
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,872
Chiça.
19
00:01:23,000 --> 00:01:26,420
Era a terceira vez
que me acertavam naquele tornozelo.
20
00:01:27,462 --> 00:01:29,590
Estava bastante dorido,
21
00:01:29,590 --> 00:01:32,134
{\an8}mas pensei: "Não, quero jogar."
22
00:01:33,177 --> 00:01:34,845
Mas o treinador decidiu:
23
00:01:34,845 --> 00:01:37,181
"Olha, vamos pôr o Drew a jogar."
24
00:01:38,223 --> 00:01:40,559
Drew Bledsoe entrou em campo.
25
00:01:41,476 --> 00:01:46,481
Bledsoe deixou de jogar na segunda jornada
após uma lesão no peito.
26
00:01:46,481 --> 00:01:48,984
Na altura, foi substituído por Brady.
27
00:01:50,944 --> 00:01:54,781
Quando entrei em campo,
ficou tudo silencioso.
28
00:01:57,910 --> 00:01:59,953
Era óbvio que estavam todos a pensar:
29
00:01:59,953 --> 00:02:03,540
"Bem, ele não joga há imenso tempo."
30
00:02:05,292 --> 00:02:08,961
Sabem? "Pronto. Acabou o jogo."
31
00:02:15,052 --> 00:02:17,596
Que passe de Drew Bledsoe.
32
00:02:19,223 --> 00:02:23,519
{\an8}Mas eu ia esforçar-me ao máximo
33
00:02:24,937 --> 00:02:27,856
porque o Super Bowl estava mesmo perto.
34
00:02:31,151 --> 00:02:35,030
Chegar tão perto e não ir...
35
00:02:35,989 --> 00:02:37,616
Jamais deixaria isso acontecer.
36
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Vai passar. Olha. Atira. Está livre!
37
00:02:40,994 --> 00:02:42,621
Touchdown!
38
00:02:42,621 --> 00:02:45,290
Touchdown de Drew Bledsoe!
39
00:02:45,791 --> 00:02:50,462
Os New England Patriots
vieram a Pittsburgh fazer o impensável.
40
00:02:50,462 --> 00:02:55,092
Derrotaram os Steelers por 24-17.
41
00:02:55,092 --> 00:02:56,468
Ena pá.
42
00:02:56,468 --> 00:02:58,762
Não acredito.
43
00:02:58,762 --> 00:03:03,934
Que história. Drew Bledsoe
substituiu Tom Brady, que ficou lesionado.
44
00:03:03,934 --> 00:03:05,561
Fez grandes jogadas.
45
00:03:05,561 --> 00:03:06,979
Está emocionado?
46
00:03:06,979 --> 00:03:08,981
Foi um ano difícil e...
47
00:03:08,981 --> 00:03:12,860
Orgulho-me de irmos ao Super Bowl.
Deixámos o mundo de boca aberta!
48
00:03:12,860 --> 00:03:16,238
Para todas aquelas pessoas
que nos descartaram,
49
00:03:16,238 --> 00:03:17,906
vamos a Bourbon Street.
50
00:03:17,906 --> 00:03:19,199
Vamos a Bourbon Street.
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,285
- Vamos ao Super Bowl!
- Nova Orleães!
52
00:03:22,035 --> 00:03:24,788
A DINASTIA
53
00:03:24,788 --> 00:03:29,960
NEW ENGLAND PATRIOTS
54
00:03:29,960 --> 00:03:32,296
Os Patriots estão a celebrar.
55
00:03:32,296 --> 00:03:35,883
Vão ao Super Bowl em Nova Orleães.
56
00:03:35,883 --> 00:03:37,676
Tenho aqui o Robert Kraft,
57
00:03:37,676 --> 00:03:39,595
presidente e dono dos Patriots.
58
00:03:39,595 --> 00:03:44,099
O mérito é do treinador Belichick
e da sua equipa
59
00:03:44,099 --> 00:03:48,270
e dos jogadores
que puseram a equipa em primeiro lugar.
60
00:03:49,563 --> 00:03:51,982
Deram-nos o troféu
61
00:03:51,982 --> 00:03:56,069
{\an8}e, de repente, apercebi-me:
"Valha-me Deus.
62
00:03:56,570 --> 00:03:59,239
Eu vou ao Super Bowl."
63
00:03:59,239 --> 00:04:00,991
Aos nossos adeptos,
64
00:04:00,991 --> 00:04:04,369
que nos apoiam faça neve, chuva ou sol,
65
00:04:04,369 --> 00:04:06,163
só podemos agradecer.
66
00:04:06,163 --> 00:04:09,708
É fantástico ir ao maior jogo do país.
67
00:04:10,542 --> 00:04:15,255
Eu sabia o que os adeptos sentiam
porque eu era um deles.
68
00:04:16,298 --> 00:04:19,551
Eu sonhava em ir ao Super Bowl
69
00:04:20,552 --> 00:04:24,640
muito antes de comprarmos o clube.
70
00:04:31,313 --> 00:04:36,568
Em 1971, quando construíram
o novo estádio em Foxborough,
71
00:04:36,568 --> 00:04:39,863
decidi comprar bilhetes anuais.
72
00:04:41,114 --> 00:04:44,618
Sempre fui apaixonado por futebol.
73
00:04:45,285 --> 00:04:48,163
A fisicalidade, o trabalho de equipa...
74
00:04:49,373 --> 00:04:51,959
Queria partilhar isso com os meus filhos.
75
00:04:52,668 --> 00:04:58,090
Lembro-me de o meu pai
ter uma daquelas pastas com dois fechos.
76
00:04:58,090 --> 00:05:03,303
{\an8}Quando era miúdo, achava que
os maiores segredos do mundo estavam lá.
77
00:05:03,303 --> 00:05:06,598
{\an8}Quando ele abriu a pasta,
estavam lá uns papéis
78
00:05:06,598 --> 00:05:10,394
com o antigo logótipo com o Pat Patriot
e o meu pai disse:
79
00:05:10,394 --> 00:05:13,730
"Estás a ver isto?
São bilhetes anuais para os Patriots."
80
00:05:14,940 --> 00:05:18,026
O clube uniu a nossa família,
81
00:05:18,026 --> 00:05:21,738
mas eram tempos difíceis
para os adeptos do clube.
82
00:05:21,738 --> 00:05:22,990
Está livre.
83
00:05:24,074 --> 00:05:26,910
O que está a correr mal? Até agora, tudo.
84
00:05:28,078 --> 00:05:30,372
Ao ver as coisas parvas que eram feitas,
85
00:05:30,372 --> 00:05:33,584
pensei: "Se o clube fosse meu,
sei o que faria."
86
00:05:34,209 --> 00:05:39,381
Seria um sonho irrealista?
Muita gente pensou que era.
87
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
Diga que o Robert ligou.
88
00:05:40,799 --> 00:05:43,343
Eu era um empresário
que tinha subido a pulso
89
00:05:43,343 --> 00:05:45,220
e era dono de uma empresa de papel.
90
00:05:45,804 --> 00:05:49,558
Não tinha uma fortuna
no banco a apanhar pó.
91
00:05:50,350 --> 00:05:54,605
Sabia que tinha de arranjar forma
de ter poder financeiro
92
00:05:54,605 --> 00:05:59,651
e percebi que a chave
era o antigo Foxboro Stadium.
93
00:06:01,820 --> 00:06:05,908
O estádio estava muito ultrapassado.
94
00:06:05,908 --> 00:06:08,744
Muita gente achava que não valia nada.
95
00:06:10,245 --> 00:06:15,542
Mas eu percebi que a maior
fonte de rendimento durante os jogos
96
00:06:15,542 --> 00:06:19,796
vinha do parque do estacionamento
e do próprio estádio.
97
00:06:21,381 --> 00:06:23,467
Na década seguinte,
98
00:06:24,426 --> 00:06:26,929
{\an8}comecei o processo de compra do estádio
99
00:06:26,929 --> 00:06:29,765
{\an8}e do terreno onde ele estava
100
00:06:29,765 --> 00:06:32,017
por tuta-e-meia.
101
00:06:32,684 --> 00:06:35,646
Ninguém sabia a importância que tinha.
102
00:06:36,855 --> 00:06:41,485
Cerca de 20 compradores
devem ter tentado comprar o clube,
103
00:06:41,485 --> 00:06:47,950
mas, quando perceberam que eu
controlava a receita, viraram costas.
104
00:06:49,910 --> 00:06:53,080
{\an8}JANEIRO DE 1994
105
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
{\an8}... excelente trabalho.
106
00:06:54,373 --> 00:06:56,959
{\an8}Numa conferência de imprensa hoje,
James Orthwein
107
00:06:56,959 --> 00:07:01,004
anunciou que irá vender o clube
a Robert Kraft, um comprador local.
108
00:07:03,173 --> 00:07:08,262
O meu objetivo é ajudar New England
a ganhar um campeonato.
109
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
Não fizemos isto para sermos
espezinhados pelos outros clubes.
110
00:07:11,557 --> 00:07:12,766
Queremos ganhar.
111
00:07:12,766 --> 00:07:15,978
{\an8}Vamos trabalhar em conjunto
com o treinador Parcells
112
00:07:15,978 --> 00:07:18,230
{\an8}para ter uma equipa muito especial.
113
00:07:18,230 --> 00:07:19,481
{\an8}TREINADOR PRINCIPAL
114
00:07:19,481 --> 00:07:23,402
{\an8}Estava a torcer pelo Kraft.
A forma como aquilo estava
115
00:07:23,402 --> 00:07:25,362
era uma confusão autêntica.
116
00:07:26,989 --> 00:07:32,286
Os donos anteriores não estavam dispostos
a subir a parada pelos jogadores bons.
117
00:07:33,787 --> 00:07:35,664
Quando o Kraft chegou,
118
00:07:35,664 --> 00:07:38,625
tive esperança de que desse mais apoio.
119
00:07:39,334 --> 00:07:42,588
Há pessoas tão convencidas
de que Robert Kraft
120
00:07:42,588 --> 00:07:45,174
está determinado a ganhar
que estão dispostas a esperar
121
00:07:45,174 --> 00:07:48,468
a noite inteira e a madrugada
para escolher os melhores lugares.
122
00:07:48,468 --> 00:07:51,263
Até que enfim temos um treinador
e um dono empenhados
123
00:07:51,263 --> 00:07:53,640
que vão investir
e arranjar uma equipa vencedora.
124
00:07:54,975 --> 00:07:58,061
Ter um treinador
que já tinha ganhado dois Super Bowls
125
00:07:58,937 --> 00:08:02,357
e ter um dono
envolvido na gestão da equipa
126
00:08:02,357 --> 00:08:04,818
que não agisse como um bilionário
com um brinquedo...
127
00:08:04,818 --> 00:08:06,111
UMA NOVA ERA
128
00:08:06,111 --> 00:08:09,615
... gerou entusiasmo e fez-nos pensar
que as coisas podiam mudar.
129
00:08:10,115 --> 00:08:12,075
Bledsoe chega-se à frente.
130
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
Pumba. Touchdown.
131
00:08:15,537 --> 00:08:17,956
Eis o equivalente ao charuto da vitória.
132
00:08:17,956 --> 00:08:20,501
Bob Kraft veste o casaco.
133
00:08:20,501 --> 00:08:23,921
No primeiro ano do Kraft,
a equipa melhorou
134
00:08:23,921 --> 00:08:27,382
e ficou perto
de conseguir fazer algo especial.
135
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
{\an8}JANEIRO DE 1997
136
00:08:28,926 --> 00:08:32,304
{\an8}Eis os campeões
da American Football Conference,
137
00:08:32,304 --> 00:08:33,597
{\an8}os New England Patriots!
138
00:08:35,515 --> 00:08:38,977
Em 1997, a equipa ia ao Super Bowl.
139
00:08:38,977 --> 00:08:41,855
Estávamos entusiasmados quanto ao futuro.
140
00:08:41,855 --> 00:08:43,857
SEJAM CAMPEÕES!
141
00:08:43,857 --> 00:08:45,526
Mas, ao mesmo tempo,
142
00:08:45,526 --> 00:08:49,655
via-se que se passava qualquer coisa
com o Bill Parcells.
143
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
Tuna! Tuna! Tuna!
144
00:08:52,699 --> 00:08:55,202
Tínhamos tido algum sucesso,
145
00:08:55,202 --> 00:08:59,957
mas eu sentia que o Kraft
nem sempre concordava
146
00:08:59,957 --> 00:09:05,712
com o que eu sabia que era o melhor
para construir a equipa.
147
00:09:07,089 --> 00:09:10,259
O Kraft não tinha experiência no futebol.
148
00:09:10,259 --> 00:09:14,179
Na sua inexperiência, tirou-me o draft
149
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
e deu-o a outra pessoa.
150
00:09:16,557 --> 00:09:22,020
Senti que havia pessoas incompetentes
151
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
a tomar decisões
quanto às contratações do clube
152
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
e não gostei disso.
153
00:09:26,900 --> 00:09:29,778
E eu sabia
que não ia continuar nos Patriots.
154
00:09:30,737 --> 00:09:32,781
Os Pats vão falar daqui a meia hora
155
00:09:32,781 --> 00:09:36,243
{\an8}e todos esperam para saber
o que Parcells irá dizer
156
00:09:36,243 --> 00:09:39,329
{\an8}à medida que aumentam os rumores
de que domingo será o seu último jogo
157
00:09:39,329 --> 00:09:41,331
{\an8}enquanto treinador dos Patriots.
158
00:09:41,707 --> 00:09:44,543
Continuam os relatos
de que Parcells vai sair.
159
00:09:45,169 --> 00:09:46,879
Pode comentar?
160
00:09:46,879 --> 00:09:49,548
Foi frustrante para os jogadores.
161
00:09:49,548 --> 00:09:52,050
Ir ao Super Bowl
após sermos a pior equipa da liga
162
00:09:52,050 --> 00:09:53,760
foi uma grande conquista.
163
00:09:53,760 --> 00:09:56,054
E não se falou disso
na semana do Super Bowl.
164
00:09:56,054 --> 00:09:58,390
Falou-se
da possível ida do Parcells para os Jets.
165
00:09:58,390 --> 00:10:01,518
Quer ele faça magia no Super Bowl ou não,
166
00:10:01,518 --> 00:10:03,187
ele vai para Nova Iorque, certo?
167
00:10:03,187 --> 00:10:07,983
Não o imagino
a não ir para os Jets para o ano.
168
00:10:07,983 --> 00:10:12,404
Foi um mau casamento
entre Bob Kraft e Bill Parcells.
169
00:10:12,404 --> 00:10:16,700
Mesmo que ambos se agarrem ao troféu
Vince Lombardi no domingo à noite,
170
00:10:16,700 --> 00:10:20,162
não se vão agarrar um ao outro
na segunda de manhã.
171
00:10:21,288 --> 00:10:25,209
Eis os campeões da AFC:
os New England Patriots.
172
00:10:26,835 --> 00:10:31,173
Quando vamos ao Super Bowl,
devemos concentrar toda a energia
173
00:10:31,173 --> 00:10:35,886
em fazer os possíveis
para a equipa ganhar.
174
00:10:35,886 --> 00:10:38,222
Isso não aconteceu naquele Super Bowl.
175
00:10:39,139 --> 00:10:44,436
Estava tudo concentrado
no namorico do Bill com os Jets.
176
00:10:45,479 --> 00:10:47,773
Favre afasta-se para atirar.
177
00:10:47,773 --> 00:10:50,192
Vai fundo. Tem um homem livre.
178
00:10:51,151 --> 00:10:53,111
Touchdown dos Green Bay.
179
00:10:53,779 --> 00:10:57,991
Resultado final:
os Green Bay Packers ganham por 35
180
00:10:57,991 --> 00:11:00,327
e os New England Patriots perdem por 21.
181
00:11:02,246 --> 00:11:07,417
Senti que o Parcells nem sempre
punha a equipa em primeiro lugar.
182
00:11:08,043 --> 00:11:13,006
Ele tomou decisões
que eram melhores para ele
183
00:11:13,006 --> 00:11:15,384
do que para os New England Patriots.
184
00:11:17,177 --> 00:11:20,556
Prometi a mim mesmo que, no futuro,
185
00:11:20,556 --> 00:11:24,685
iria encontrar um treinador
que pusesse a equipa em primeiro lugar.
186
00:11:27,604 --> 00:11:29,398
CINCO ANOS DEPOIS
28 DE JANEIRO DE 2002
187
00:11:29,398 --> 00:11:32,651
Ao vivo de Nova Orleães,
o palco do Super Bowl 36.
188
00:11:32,651 --> 00:11:34,278
Há cinco anos,
189
00:11:34,278 --> 00:11:38,448
a primeira ida ao Super Bowl de Bob Kraft,
dono dos Patriots, foi memorável,
190
00:11:38,448 --> 00:11:39,867
mas não foi agradável.
191
00:11:40,742 --> 00:11:44,705
Estou feliz por a nossa família
estar de volta ao Super Bowl.
192
00:11:44,705 --> 00:11:48,166
Estamos concentrados nisso
e em fazer os possíveis
193
00:11:48,166 --> 00:11:50,419
para que estejamos todos de acordo
194
00:11:50,419 --> 00:11:53,297
e possamos ganhar o campeonato
pelos adeptos de New England.
195
00:11:54,381 --> 00:11:58,886
Aprendi que nunca é de mais
ter pessoas de qualidade à nossa volta.
196
00:11:58,886 --> 00:12:02,681
O Bill Belichick sempre fez
o que era melhor para a equipa.
197
00:12:02,681 --> 00:12:07,394
Os Patriots eram vistos
como medíocres, mas aqui estão.
198
00:12:07,394 --> 00:12:10,689
Os St. Louis Rams
vão enfrentar os Patriots
199
00:12:10,689 --> 00:12:13,567
pelo maior prémio do futebol:
o troféu Vince Lombardi.
200
00:12:15,152 --> 00:12:18,989
Bill, a equipa esteve
concentrada e profissional este ano.
201
00:12:18,989 --> 00:12:22,367
Sentiu-os mais conscientes esta semana?
202
00:12:22,367 --> 00:12:24,661
Eles estão mais conscientes
203
00:12:24,661 --> 00:12:28,207
{\an8}e mais concentrados do que o normal.
204
00:12:28,207 --> 00:12:29,958
{\an8}Penso que têm estado o ano inteiro,
205
00:12:29,958 --> 00:12:31,251
{\an8}mas não há dúvidas.
206
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
{\an8}É uma semana especial e um jogo especial
207
00:12:33,754 --> 00:12:36,006
e todos sabem o que está em jogo.
208
00:12:38,550 --> 00:12:39,927
Nessa semana,
209
00:12:39,927 --> 00:12:44,598
lembro-me de chegar
e de o Bill dizer à equipa...
210
00:12:44,598 --> 00:12:46,850
Juntem-se. Juntem-se.
211
00:12:46,850 --> 00:12:49,770
Ele disse: "Estamos nisto juntos.
212
00:12:50,687 --> 00:12:55,275
Se conseguirem pôr de lado
os vossos objetivos pessoais pela equipa
213
00:12:56,443 --> 00:12:58,403
e fazer o vosso trabalho,
214
00:12:59,613 --> 00:13:02,074
{\an8}vamos ganhar e derrotá-los."
215
00:13:03,700 --> 00:13:07,996
Ontem os Patriots vieram para um hotel
na periferia de Nova Orleães
216
00:13:07,996 --> 00:13:10,707
para escapar ao aperto do French Quarter
217
00:13:10,707 --> 00:13:13,794
e regressar ao normal o melhor possível.
218
00:13:15,712 --> 00:13:18,841
Está bom tempo. Temos piscina.
219
00:13:18,841 --> 00:13:21,468
Chegámos ao hotel.
220
00:13:21,468 --> 00:13:25,931
A minha preocupação eram os jogadores.
Disse: "Temos muito trabalho pela frente.
221
00:13:25,931 --> 00:13:29,268
{\an8}Quero saber se está tudo bem
e, se houver algum problema,
222
00:13:29,268 --> 00:13:30,519
{\an8}digam-me."
223
00:13:30,519 --> 00:13:35,524
O Lawyer veio ter comigo e disse
que estava chateado por causa do quarto.
224
00:13:37,150 --> 00:13:38,360
{\an8}Fogo.
225
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
{\an8}Chiça...
226
00:13:41,530 --> 00:13:44,449
Chegámos ao hotel.
227
00:13:44,449 --> 00:13:47,911
O meu quarto era tão pequeno
que precisava de um tanque de oxigénio.
228
00:13:48,328 --> 00:13:51,832
Olhem-me este quarto.
Estão a gozar comigo?
229
00:13:51,832 --> 00:13:55,752
Os jogadores
queriam bons quartos, não cubículos.
230
00:13:55,752 --> 00:13:58,338
{\an8}Ninguém quer dormir numa cama de solteiro
231
00:13:58,338 --> 00:14:01,758
{\an8}com os braços e os pés
a sair fora da cama.
232
00:14:02,926 --> 00:14:05,888
Nem estava preocupado com isso. Disse só:
233
00:14:05,888 --> 00:14:09,683
"Lawyer, fica com o quarto do treinador.
Não quero saber.
234
00:14:09,683 --> 00:14:13,729
Se não for bom que chegue,
melhor não há. Toma."
235
00:14:14,438 --> 00:14:15,898
Um closet?
236
00:14:16,231 --> 00:14:17,608
Meu Deus.
237
00:14:17,608 --> 00:14:19,151
- Sim.
- A sério?
238
00:14:19,860 --> 00:14:21,737
Passei o resto da semana a dizer:
239
00:14:21,737 --> 00:14:25,115
"Lawyer, está tudo bem? A vista é boa?
240
00:14:25,115 --> 00:14:27,492
O quarto é bom? Tens espaço suficiente?"
241
00:14:27,492 --> 00:14:30,078
Brincámos com isso a semana inteira.
242
00:14:33,165 --> 00:14:38,795
Acho que o treinador fez isso
para mostrar que a prioridade é a equipa.
243
00:14:39,171 --> 00:14:43,008
E isso deu o tom
para o que iria acontecer.
244
00:14:44,343 --> 00:14:47,638
Será David contra Golias neste Super Bowl.
245
00:14:47,638 --> 00:14:50,599
Os New England Patriots,
os desfavorecidos,
246
00:14:50,599 --> 00:14:53,936
sentem que podem
derrotar o dragão: os Rams.
247
00:14:57,231 --> 00:15:00,275
Vi jogos dos Rams antes do Super Bowl 36.
248
00:15:00,275 --> 00:15:03,820
Tinham a melhor equipa ofensiva da liga
e jogadores de topo.
249
00:15:04,363 --> 00:15:07,699
Esqueçam o circo.
O melhor espetáculo é o dos Rams.
250
00:15:07,699 --> 00:15:09,117
Tinham tudo.
251
00:15:09,117 --> 00:15:11,912
Eram rápidos e impetuosos
a fazer o que fosse.
252
00:15:11,912 --> 00:15:13,247
Touchdown!
253
00:15:13,247 --> 00:15:15,123
Os Rams serão uma dinastia.
254
00:15:15,123 --> 00:15:17,125
Têm a melhor equipa ofensiva
255
00:15:17,125 --> 00:15:19,169
e a terceira melhor equipa defensiva.
256
00:15:19,169 --> 00:15:22,339
Ganharam oito jogos seguidos.
São os preferidos.
257
00:15:22,339 --> 00:15:24,508
Warner passa, lateral direita,
258
00:15:24,508 --> 00:15:26,260
Marshall recebe e touchdown.
259
00:15:26,260 --> 00:15:30,305
Ninguém há de dizer
que os New England podem ganhar.
260
00:15:30,305 --> 00:15:32,891
Toda a gente diz:
"Os Rams vão ganhar por quanto?"
261
00:15:32,891 --> 00:15:36,228
- Mas é incrível.
- Isto é aborrecido.
262
00:15:36,228 --> 00:15:39,940
Vinte. Dez. Cinco.
Touchdown de Marshall Faulk.
263
00:15:39,940 --> 00:15:42,109
Dada a competitividade do jogo,
264
00:15:42,109 --> 00:15:44,903
hoje vamos voltar
ao tema principal: Brady ou Bledsoe?
265
00:15:45,404 --> 00:15:47,573
- Chega!
- Michael, sei que odeias isto.
266
00:15:47,573 --> 00:15:49,616
Mas é a única coisa a falar.
267
00:15:49,616 --> 00:15:51,869
Este jogo não tem mais nada para se falar.
268
00:15:51,869 --> 00:15:55,038
Só dá para falar do Brady e do Bledsoe.
269
00:15:55,956 --> 00:15:57,541
Têm-se escrito parvoíces
270
00:15:57,541 --> 00:16:01,378
{\an8}sobre o Brady e o Bledsoe
nos últimos dias.
271
00:16:02,254 --> 00:16:05,883
{\an8}E não vamos contribuir
para essa controvérsia.
272
00:16:06,592 --> 00:16:10,262
{\an8}Mas é importante dizer que o Bledsoe
273
00:16:10,262 --> 00:16:13,182
{\an8}é melhor nos passes longos...
274
00:16:13,182 --> 00:16:16,685
{\an8}E acho que o tornozelo do Brady
é um problema.
275
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
{\an8}O meu também é chato.
276
00:16:18,687 --> 00:16:21,398
Enfim, não vamos falar sobre isso.
277
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
- Viemos para trazer paz.
- Viemos para trazer paz.
278
00:16:26,612 --> 00:16:30,782
Depois do treino de hoje, espera-se
que Bill Belichick tome uma decisão
279
00:16:30,782 --> 00:16:34,203
{\an8}quanto à única questão
que se levanta em Nova Orleães:
280
00:16:34,203 --> 00:16:36,705
{\an8}quem será o quarterback no domingo?
281
00:16:37,247 --> 00:16:40,751
Será aquele que jogou
nas 12 vitórias dos Patriots
282
00:16:40,751 --> 00:16:44,213
ou aquele que, após 17 semanas parado,
283
00:16:44,213 --> 00:16:47,549
salvou a equipa
no fim de semana passado em Pittsburgh?
284
00:16:48,675 --> 00:16:52,971
Depois do treino,
o Belichick chamou-me ao quarto dele.
285
00:16:52,971 --> 00:16:57,392
Ele sentou-se e disse:
"O tornozelo do Tommy está bom.
286
00:16:57,392 --> 00:16:59,978
Decidimos que só podemos ter
um quarterback preparado
287
00:16:59,978 --> 00:17:03,398
{\an8}e vamos optar pelo Tom esta semana."
288
00:17:03,398 --> 00:17:04,983
{\an8}E...
289
00:17:05,526 --> 00:17:08,529
Fogo. Isso foi... Foi difícil de engolir.
290
00:17:08,529 --> 00:17:10,489
Foi mesmo muito difícil.
291
00:17:16,494 --> 00:17:19,414
Do ponto de vista do Drew,
ele queria jogar.
292
00:17:19,414 --> 00:17:22,792
É uma situação difícil
para um jogador veterano.
293
00:17:22,792 --> 00:17:24,795
Como reagiu, Drew?
294
00:17:25,420 --> 00:17:27,589
Como é óbvio, estou desiludido.
295
00:17:27,589 --> 00:17:31,051
Mas, olhando para trás, fico feliz
com as decisões do Belichick.
296
00:17:31,051 --> 00:17:33,470
Ele é que mandava.
297
00:17:34,555 --> 00:17:36,598
Fico feliz por ter tomado aquela decisão.
298
00:17:37,516 --> 00:17:40,102
Como tem sido o ano inteiro...
299
00:17:41,353 --> 00:17:44,314
... vou fazer os possíveis
para o ajudar a jogar bem.
300
00:17:44,314 --> 00:17:45,816
E...
301
00:17:45,816 --> 00:17:49,152
O Drew podia ter lixado aquilo tudo.
302
00:17:49,152 --> 00:17:54,658
{\an8}Mas, por muito frustrado que estivesse,
apoiou muito o Tom.
303
00:17:55,909 --> 00:17:58,453
Gostei muito de ver isso.
304
00:17:58,453 --> 00:18:03,542
Aquilo que o Belichick dizia sobre fazer
a nossa parte e dar prioridade à equipa
305
00:18:03,542 --> 00:18:06,461
era o que o Drew estava a fazer.
306
00:18:07,629 --> 00:18:10,007
Ali estava um quarterback de cem milhões
307
00:18:10,007 --> 00:18:11,800
a fazer o melhor pela equipa.
308
00:18:12,843 --> 00:18:15,304
Penso que foi aí
que começou o Patriot Way.
309
00:18:18,265 --> 00:18:22,436
3 DE FEVEREIRO DE 2002
310
00:18:22,436 --> 00:18:27,816
Boa noite, senhoras e senhores.
Sejam bem-vindos ao Super Bowl 36.
311
00:18:30,569 --> 00:18:36,742
Vamos dar as boas-vindas
ao campeão da NFL, os St. Louis Rams.
312
00:18:38,243 --> 00:18:40,787
Em miúdos, os jogadores de futebol
313
00:18:40,787 --> 00:18:45,000
sonham com o momento
em que são apresentados no Super Bowl.
314
00:18:45,000 --> 00:18:48,045
O running back, da San Diego State,
315
00:18:48,045 --> 00:18:51,381
número 28 da equipa: Marshall Faulk.
316
00:18:52,341 --> 00:18:54,968
Dizem o nome, o número e a posição
317
00:18:54,968 --> 00:18:57,095
e saem a correr para o mundo ver.
318
00:18:57,513 --> 00:19:00,307
Número 88: Torry Holt.
319
00:19:02,226 --> 00:19:04,561
Aqui e agora. Vai ser hoje!
320
00:19:04,561 --> 00:19:06,313
- Isso. Hoje!
- Hoje!
321
00:19:06,313 --> 00:19:09,441
É quase o auge de um jogador.
322
00:19:10,234 --> 00:19:13,612
Os New England Patriots
estão a entrar no túnel
323
00:19:13,612 --> 00:19:15,322
à espera de ser apresentados.
324
00:19:15,322 --> 00:19:16,406
Vamos lá.
325
00:19:16,406 --> 00:19:18,283
Como estamos? Como estamos?
326
00:19:18,283 --> 00:19:20,494
Pensámos: "Como é que vamos fazer?"
327
00:19:20,494 --> 00:19:23,830
E alguém ao fundo gritou:
"Vamos em equipa!"
328
00:19:23,830 --> 00:19:25,415
Todos juntos.
329
00:19:25,415 --> 00:19:28,710
Foi assim que chegámos aqui.
Porque somos uma equipa.
330
00:19:28,710 --> 00:19:30,838
Vamos abalar o mundo!
331
00:19:30,838 --> 00:19:35,425
E agora, senhoras e senhores,
apresentados em equipa,
332
00:19:36,176 --> 00:19:39,638
eis os campeões da AFC,
333
00:19:39,638 --> 00:19:41,682
os New England Patriots.
334
00:19:47,062 --> 00:19:49,481
Quando vi aquilo pensei:
335
00:19:49,481 --> 00:19:54,486
"Porra. Lá vão eles. O meu clube."
336
00:19:54,486 --> 00:19:57,573
{\an8}"Uma salva de palmas..."
Até já estou arrepiado.
337
00:19:57,573 --> 00:19:59,116
{\an8}"... para os Patriots."
338
00:19:59,116 --> 00:20:02,077
CAMPEÕES DA AFC
339
00:20:02,077 --> 00:20:04,913
Sim!
340
00:20:04,913 --> 00:20:08,250
Era vermelho, branco e azul. Era os EUA.
341
00:20:09,251 --> 00:20:12,129
O tribalismo ficou de lado.
342
00:20:12,129 --> 00:20:14,047
Éramos um só.
343
00:20:16,466 --> 00:20:20,596
Sentíamo-nos a equipa dos EUA.
Tínhamos as cores e tudo.
344
00:20:20,596 --> 00:20:25,642
Sentíamos que era a nossa obrigação por
causa do 11 de Setembro e do que passámos.
345
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
{\an8}O nosso tema era: "Somos um.
Estamos juntos nisto. Somos um."
346
00:20:31,607 --> 00:20:33,150
Vamos lá!
347
00:20:43,243 --> 00:20:45,829
{\an8}Não sei o que significou para os EUA.
348
00:20:45,829 --> 00:20:49,750
{\an8}Mas eu, de fora,
ao ver todo aquele vermelho, branco e azul
349
00:20:49,750 --> 00:20:53,128
{\an8}e adeptos dos Patriots em todo o lado,
pensei:
350
00:20:53,128 --> 00:20:55,214
"Santa paciência."
351
00:20:56,423 --> 00:20:59,218
Os EUA adoram os desfavorecidos.
E eu percebo.
352
00:21:00,052 --> 00:21:04,389
Mas, dito isso, isso irritou-me
mais do que tudo o resto.
353
00:21:04,389 --> 00:21:07,017
E pensei: "Vamos dar cabo deles,
custe o que custar."
354
00:21:09,436 --> 00:21:13,649
Adam Vinatieri
dá o pontapé de partida em Nova Orleães.
355
00:21:13,649 --> 00:21:17,569
Ele corre para a bola
e começa o Super Bowl 36.
356
00:21:19,696 --> 00:21:22,574
Murphy desmarca-se logo.
357
00:21:22,574 --> 00:21:24,701
Vamos vê-lo a trabalhar.
358
00:21:26,328 --> 00:21:28,580
Dizem que é o maior espetáculo.
359
00:21:28,580 --> 00:21:32,793
É a melhor equipa ofensiva atual
e talvez até de sempre.
360
00:21:32,793 --> 00:21:35,295
- Força, Rams! Vamos lá!
- Deem cabo deles!
361
00:21:35,295 --> 00:21:37,381
Era uma equipa mais habilidosa,
362
00:21:37,381 --> 00:21:40,342
{\an8}mas não a achámos muito difícil.
363
00:21:41,093 --> 00:21:44,388
Pensei: "Estou farto
de ouvir falar dos maratonistas.
364
00:21:44,388 --> 00:21:47,266
Estou farto de ouvir dizer
que são rápidos e atléticos.
365
00:21:47,266 --> 00:21:51,436
Isto é futebol. Vamos dar cabo de vocês."
366
00:21:58,068 --> 00:22:00,654
Isso! Deem cabo deles!
367
00:22:01,947 --> 00:22:05,701
Sabíamos que tínhamos de mudar de estilo.
368
00:22:05,701 --> 00:22:08,579
{\an8}Tínhamos de ser brutos, fortes e maus.
369
00:22:08,579 --> 00:22:11,248
{\an8}Tínhamos de ser como rufias num beco.
370
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Não largam Warner.
371
00:22:14,877 --> 00:22:16,336
Têm dado cabo dele.
372
00:22:16,336 --> 00:22:19,298
O Bill Belichick disse-me:
"A única forma de vencermos
373
00:22:19,298 --> 00:22:21,049
é se formos mais brutos com eles.
374
00:22:21,049 --> 00:22:24,636
Não podemos marcar pontos
só com a ofensiva."
375
00:22:24,636 --> 00:22:26,972
Warner vai atirar. Olha o blitz.
376
00:22:29,558 --> 00:22:30,767
Passe intercetado!
377
00:22:30,767 --> 00:22:34,855
Bola apanhada por Ty Law! 30, 25, 20, 15!
378
00:22:35,522 --> 00:22:36,523
Touchdown!
379
00:22:36,523 --> 00:22:39,568
Ty Law apanhou-a
e levou-a para a zona final.
380
00:22:39,568 --> 00:22:41,612
{\an8}Os Patriots estão na liderança.
381
00:22:43,572 --> 00:22:45,073
Não vou mentir.
382
00:22:45,073 --> 00:22:48,744
Foi das interceções
mais fáceis da minha vida.
383
00:22:49,745 --> 00:22:53,248
Era uma daquelas interceções
em que deixamos cair a bola.
384
00:22:53,248 --> 00:22:57,503
Ficamos, tipo: "Estás a gozar? Não...
385
00:22:57,503 --> 00:23:00,547
Que estás a fazer, Kurt?
Não vais fazer esse passe."
386
00:23:01,507 --> 00:23:04,426
Naquele jogo... O Bill era muito bom nisto.
387
00:23:04,426 --> 00:23:08,305
Segundo os jogadores, ele disse:
"Agarrem-se aos receivers.
388
00:23:08,305 --> 00:23:10,265
Peguem-lhes nas camisolas e segurem.
389
00:23:10,265 --> 00:23:13,894
Não vão declarar falta por holding
ou interference no Super Bowl.
390
00:23:13,894 --> 00:23:16,313
Não vão. Se o fizerem...
391
00:23:17,272 --> 00:23:18,815
Pronto, vocês param.
392
00:23:18,815 --> 00:23:20,817
E depois voltam a fazer mais tarde."
393
00:23:20,817 --> 00:23:22,194
E foi isso que fizeram.
394
00:23:28,909 --> 00:23:31,787
Eu nunca disse nada sobre isso.
395
00:23:31,787 --> 00:23:33,747
Sabem porquê? Iriam fazer...
396
00:23:35,457 --> 00:23:37,626
A chorar e não sei quê.
397
00:23:37,626 --> 00:23:39,253
Mas é verdade.
398
00:23:39,253 --> 00:23:41,630
Se puderem fazer isso
sem penalizações, fazem.
399
00:23:41,630 --> 00:23:42,631
E foi o que ele fez.
400
00:23:43,131 --> 00:23:46,009
Brady recua, olha, atira para a direita.
401
00:23:46,009 --> 00:23:48,470
Touchdown de David Patten!
402
00:23:49,721 --> 00:23:52,432
Um passe das oito jardas de Tom Brady.
403
00:23:53,433 --> 00:23:56,854
Quem diria que a ofensiva impetuosa
404
00:23:56,854 --> 00:23:59,189
seria a dos New England Patriots?
405
00:24:01,483 --> 00:24:05,362
No intervalo do Super Bowl,
estávamos a ganhar 14-3.
406
00:24:05,362 --> 00:24:06,613
O SILÊNCIO DOS RAMS
407
00:24:06,613 --> 00:24:10,701
{\an8}Quando a equipa está a sair do campo,
o meu pai vira-se e diz-me...
408
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
{\an8}Está 14-3?
409
00:24:12,244 --> 00:24:13,370
{\an8}DONO
410
00:24:13,370 --> 00:24:15,581
{\an8}O que vou dizer se ganharmos?
411
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
O Jonathan começou a escrever umas coisas.
412
00:24:22,880 --> 00:24:24,548
Senti-me um bocado culpado.
413
00:24:25,924 --> 00:24:27,551
Ou supersticioso.
414
00:24:28,385 --> 00:24:31,513
Quando se solta foguetes antes da festa,
acontecem coisas más.
415
00:24:31,513 --> 00:24:35,642
É difícil recuperar num Super Bowl.
416
00:24:35,642 --> 00:24:40,230
Se alguém é capaz disso,
só pode ser uma equipa como os Rams.
417
00:24:40,230 --> 00:24:42,399
Força, Rams! Força, Rams!
418
00:24:43,025 --> 00:24:46,862
Sim, na primeira parte
o Belichick surpreendeu-nos um bocado.
419
00:24:46,862 --> 00:24:48,947
Mas eu queria lá saber.
420
00:24:48,947 --> 00:24:52,034
Pensei: "Vamos dar cabo de vocês.
Venham daí. Vamos a isso."
421
00:24:52,492 --> 00:24:54,369
Warner recua para atirar.
422
00:24:54,369 --> 00:24:56,288
Ele atirou e Faulk apanhou.
423
00:24:56,288 --> 00:24:59,458
Chega à linha das oito jardas,
mas fica por ali.
424
00:24:59,458 --> 00:25:01,668
Os Rams estão a avançar.
425
00:25:01,668 --> 00:25:04,046
Íamos deixá-los alerta. Foi o que fizemos.
426
00:25:04,046 --> 00:25:05,422
Deixámo-los alerta.
427
00:25:07,090 --> 00:25:08,425
No segundo a dois.
428
00:25:08,425 --> 00:25:11,512
O quarterback esgueirou-se.
Touchdown de Kurt Warner.
429
00:25:11,512 --> 00:25:13,180
Entrou livremente na zona final.
430
00:25:13,180 --> 00:25:14,848
Foi fácil, não foi?
431
00:25:14,848 --> 00:25:17,601
A liderança dos Patriots
é de um touchdown.
432
00:25:17,601 --> 00:25:20,938
Bloqueámo-los durante 50 minutos.
433
00:25:20,938 --> 00:25:23,315
{\an8}Depois, nos últimos dez minutos,
foi o caos.
434
00:25:24,483 --> 00:25:27,486
A ofensiva dos Rams
ganhou vida no último quarto.
435
00:25:28,153 --> 00:25:29,363
Dá cabo dele!
436
00:25:30,572 --> 00:25:32,157
Não lhes vamos dar nada! Bora!
437
00:25:32,157 --> 00:25:33,242
Arrasem-nos!
438
00:25:33,242 --> 00:25:34,826
- Nada!
- Sem faltas.
439
00:25:34,826 --> 00:25:38,372
Preciso que corram. Corram. Vamos lá.
440
00:25:39,122 --> 00:25:41,124
Warner recua. Olha e atira.
441
00:25:41,124 --> 00:25:43,877
Ele está livre nos dez.
442
00:25:43,877 --> 00:25:48,966
Está nos cinco. E entrou.
Touchdown dos St. Louis.
443
00:25:48,966 --> 00:25:50,968
Os Rams recuperaram.
444
00:25:51,510 --> 00:25:54,471
Que último quarto devastador
para os Patriots.
445
00:25:54,471 --> 00:25:59,184
{\an8}Estão empatados 17-17 a um minuto
e 30 segundos do final do jogo.
446
00:26:00,561 --> 00:26:02,354
{\an8}Têm de esgotar o tempo
447
00:26:02,354 --> 00:26:03,564
e ir a prolongamento.
448
00:26:03,564 --> 00:26:06,066
É melhor não forçar nada
449
00:26:06,066 --> 00:26:07,818
e não fazer nenhuma estupidez.
450
00:26:09,152 --> 00:26:13,156
Podíamos ter parado e ido a prolongamento.
451
00:26:13,156 --> 00:26:17,578
O Bill perguntou-me pelos auscultadores:
"Ernie, o que queres fazer?"
452
00:26:18,579 --> 00:26:22,040
E eu disse:
"Bill, estamos um bocado cansados.
453
00:26:22,040 --> 00:26:26,336
Se recuperarem a bola,
acho que não os conseguiremos travar."
454
00:26:27,504 --> 00:26:30,549
Era tudo ou nada.
455
00:26:30,549 --> 00:26:35,554
Temos de arranjar uma oportunidade
para o Adam Vinatieri marcar agora.
456
00:26:37,806 --> 00:26:40,684
Fui ter com o treinador
e ele disse: "Vamos."
457
00:26:41,602 --> 00:26:45,063
Depois disse: "Segurem a bola!"
458
00:26:46,106 --> 00:26:47,524
O Drew estava ao meu lado.
459
00:26:47,524 --> 00:26:51,195
Ele chegou-se à frente
e disse: "Que se foda."
460
00:26:52,112 --> 00:26:55,199
Lembro-me de alguém
dizer ao Tom: "Tem cuidado."
461
00:26:55,199 --> 00:26:57,451
E eu: "Não, somos os desfavorecidos aqui.
462
00:26:57,451 --> 00:27:00,078
Ninguém esperava que estivéssemos aqui.
463
00:27:00,579 --> 00:27:02,247
Que se foda. Vai."
464
00:27:02,247 --> 00:27:03,874
Brady em shotgun.
465
00:27:03,874 --> 00:27:06,835
Não concordo com a jogada dos Patriots.
466
00:27:06,835 --> 00:27:10,797
A 20 jardas da sua zona final
e sem descontos.
467
00:27:10,797 --> 00:27:12,925
Eu iria a prolongamento.
468
00:27:12,925 --> 00:27:16,178
Toda a gente pensou:
"Merda. Vão fazer um passe."
469
00:27:17,054 --> 00:27:19,473
A minha confiança
oscilou muito naquele ano.
470
00:27:19,473 --> 00:27:22,476
Não sabia bem do que era capaz.
471
00:27:22,476 --> 00:27:26,939
Mas saber que os meus colegas
acreditavam e confiavam em mim
472
00:27:26,939 --> 00:27:29,983
fez-me pensar: "Vamos atirá-la."
473
00:27:30,817 --> 00:27:33,320
Brady recebe a bola. Lá vai a defensiva.
474
00:27:33,320 --> 00:27:35,447
Ele recua e atira para o centro.
475
00:27:35,447 --> 00:27:37,783
É apanhada depois da linha das 21 jardas.
476
00:27:38,534 --> 00:27:40,702
{\an8}Resta um minuto e nove segundos de jogo.
477
00:27:40,702 --> 00:27:42,371
{\an8}Têm de se despachar.
478
00:27:42,371 --> 00:27:45,832
Brady recebe.
Passa para a esquerda para Redmond.
479
00:27:45,832 --> 00:27:49,336
Está nas 30. 35. 40. Primeiro down.
480
00:27:49,336 --> 00:27:53,131
{\an8}O tempo está a acabar num dos maiores
jogos do Super Bowl de sempre.
481
00:27:53,131 --> 00:27:55,592
{\an8}Brady recebe a bola.
482
00:27:55,592 --> 00:27:57,469
Avança. Atira. Recebida!
483
00:27:57,469 --> 00:27:58,679
Troy Brown nas 40.
484
00:27:58,679 --> 00:28:01,640
Vai pela esquerda nas 37 jardas.
Fora de campo.
485
00:28:01,640 --> 00:28:04,434
Até estou a gostar do que estão a fazer.
486
00:28:05,394 --> 00:28:08,772
Ali estávamos nós, a avançar no campo.
487
00:28:09,606 --> 00:28:10,816
Era quase surreal.
488
00:28:11,149 --> 00:28:14,027
Brady. Passa para Wiggins.
489
00:28:14,027 --> 00:28:17,489
Estão nas 30. Não há dúvida
de que estão ao alcance.
490
00:28:17,489 --> 00:28:20,409
Talvez a atire ao chão e pare o tempo.
491
00:28:20,409 --> 00:28:22,244
É o que vai fazer.
492
00:28:22,911 --> 00:28:24,663
Sete segundos.
493
00:28:25,330 --> 00:28:28,000
Vinatieri está na zona.
494
00:28:28,000 --> 00:28:30,711
Lembro-me de estar nas bancadas
495
00:28:30,711 --> 00:28:33,255
a sonhar com uma vitória no Super Bowl.
496
00:28:34,339 --> 00:28:36,592
Era tão importante para todos nós.
497
00:28:36,592 --> 00:28:38,177
Vamos lá!
498
00:28:38,177 --> 00:28:41,513
E estávamos tão perto.
499
00:28:41,513 --> 00:28:44,474
Muito bem. Restam sete segundos.
500
00:28:44,474 --> 00:28:48,937
Adam Vinatieri vai tentar ganhar
com um pontapé de 47 jardas.
501
00:28:50,230 --> 00:28:51,899
Esperámos 42 anos.
502
00:28:53,108 --> 00:28:55,986
Tudo se resumia àquele momento.
503
00:29:00,115 --> 00:29:02,868
A bola está a ir e...
504
00:29:10,501 --> 00:29:14,004
Marcou!
505
00:29:14,004 --> 00:29:19,176
Adam Vinatieri marcou um field goal
de 48 jardas e acabou o jogo!
506
00:29:19,176 --> 00:29:26,725
Os Patriots são os campeões do Super Bowl!
507
00:29:26,725 --> 00:29:29,937
É a melhor equipa
da National Football League.
508
00:29:29,937 --> 00:29:33,190
Adam Vinatieri! 48 jardas!
509
00:29:33,190 --> 00:29:34,858
Fogo!
510
00:29:37,194 --> 00:29:38,403
Que fim de jogo!
511
00:29:38,403 --> 00:29:40,906
Que grande fim de jogo do Super Bowl!
512
00:29:41,698 --> 00:29:43,992
Meu Deus!
513
00:29:44,993 --> 00:29:47,746
Foste tu. Todos duvidaram de nós.
514
00:29:47,746 --> 00:29:50,749
Que vitória.
515
00:29:54,002 --> 00:29:59,466
Os adeptos de New England
esperavam por este dia há 42 anos.
516
00:30:04,054 --> 00:30:09,685
A espiritualidade, a fé e a democracia
são os pilares do nosso país.
517
00:30:12,396 --> 00:30:14,314
Todos somos Patriots.
518
00:30:14,314 --> 00:30:17,860
E, hoje, os Patriots
são os campeões do mundo!
519
00:30:21,071 --> 00:30:23,323
... atirou e marcou o touchdown.
520
00:30:23,323 --> 00:30:26,410
Sentiu o mesmo com o field goal?
521
00:30:26,410 --> 00:30:28,120
Boa! É assim mesmo, 12!
522
00:30:28,120 --> 00:30:30,289
- És o maior.
- És o maior.
523
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
Tom Brady e Drew Bledsoe juntos.
524
00:30:32,958 --> 00:30:35,002
Então, Tom? Como se sente?
525
00:30:35,002 --> 00:30:36,879
- Incrível.
- Tem de ir para o palco.
526
00:30:36,879 --> 00:30:38,213
E esta?
527
00:30:39,423 --> 00:30:42,467
E esta?
528
00:30:49,391 --> 00:30:51,393
Era um sonho meu.
529
00:30:53,061 --> 00:30:55,689
Foi...
530
00:30:55,689 --> 00:30:57,399
Foi incrível.
531
00:31:00,485 --> 00:31:03,405
Fiquei de rastos depois daquilo.
532
00:31:03,989 --> 00:31:05,532
Entrou!
533
00:31:05,532 --> 00:31:07,784
Não fui festejar com a equipa.
534
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
P-A-T-S! Pats!
535
00:31:11,205 --> 00:31:15,000
No dia seguinte, entrei no carro
e o treinador Belichick...
536
00:31:15,000 --> 00:31:17,336
Ele entrou
e continuava mamado da noite anterior.
537
00:31:17,336 --> 00:31:18,587
Tresandava a álcool.
538
00:31:20,088 --> 00:31:24,092
Lembro-me de ele me ter dito: "Bem, Tom...
539
00:31:24,092 --> 00:31:25,844
Tiveste um bom ano."
540
00:31:25,844 --> 00:31:27,888
Sabem? E...
541
00:31:28,805 --> 00:31:30,474
Era a forma de ele me elogiar.
542
00:31:31,308 --> 00:31:33,644
Os Pats regressaram a casa triunfantes
543
00:31:33,644 --> 00:31:37,189
com uma lembrança de Nova Orleães:
o troféu do Super Bowl.
544
00:31:37,189 --> 00:31:39,316
Centenas de adeptos que muito sofreram
545
00:31:39,316 --> 00:31:42,319
juntaram-se para celebrar
o final de décadas de frustração...
546
00:31:42,319 --> 00:31:43,570
CAMPEÕES DO SUPER BOWL
547
00:31:43,570 --> 00:31:45,822
Acordei no dia seguinte e pensei...
548
00:31:45,822 --> 00:31:46,907
{\an8}COLUNISTA
549
00:31:46,907 --> 00:31:49,743
{\an8}"Isto aconteceu mesmo?
550
00:31:49,743 --> 00:31:52,246
{\an8}Os Patriots venceram o Super Bowl?"
551
00:31:52,913 --> 00:31:55,832
Era inimaginável
para os adeptos de Boston.
552
00:31:55,832 --> 00:31:59,586
Mais de um milhão de New Englanders enfrentaram
553
00:31:59,586 --> 00:32:04,132
as temperaturas negativas
para celebrar a vitória
554
00:32:04,132 --> 00:32:05,801
dos campeões mundiais.
555
00:32:07,094 --> 00:32:09,555
Uma mulher veio ter comigo e disse:
556
00:32:09,555 --> 00:32:11,056
"Só lhe queria agradecer.
557
00:32:11,056 --> 00:32:15,269
O meu avô pediu-me para lhe dizer
que já pode morrer feliz."
558
00:32:18,564 --> 00:32:21,733
E bateu-me cá no fundo. Pensei: "Fogo..."
559
00:32:21,733 --> 00:32:25,362
- Patriots!
- Os melhores!
560
00:32:25,362 --> 00:32:27,364
Obrigado!
561
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
O Brady...
Quando um quarterback ganha o Super Bowl,
562
00:32:32,911 --> 00:32:35,747
{\an8}recebe muita atenção
e muitas oportunidades.
563
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
{\an8}CASAS COMIGO, TOM?
564
00:32:37,082 --> 00:32:41,003
Depois do Super Bowl, prolongaram-lhe
o contrato por mais quatro anos
565
00:32:41,003 --> 00:32:43,380
para receber seis ou sete milhões por ano.
566
00:32:43,380 --> 00:32:45,549
Adoramos-te, Tom!
567
00:32:45,549 --> 00:32:48,635
Acho que, de repente, ele apercebeu-se
568
00:32:48,635 --> 00:32:50,429
de que era a sua nova realidade.
569
00:32:51,805 --> 00:32:55,142
Um dia estávamos no carro e ele disse:
570
00:32:55,142 --> 00:32:58,103
{\an8}"Nugent, sou milionário."
571
00:32:58,103 --> 00:33:00,105
{\an8}E eu: "Sim, Tom, és."
572
00:33:00,105 --> 00:33:03,317
{\an8}E ele: "Não, não. Sou milionário."
573
00:33:03,317 --> 00:33:05,986
E nunca me esquecerei
de que nesse preciso momento
574
00:33:05,986 --> 00:33:09,198
começou a tocar a "Black Betty" na rádio
e ele aumentou o volume
575
00:33:09,198 --> 00:33:13,493
e começámos a fingir que estávamos a tocar
guitarra a pensar na sua nova fortuna.
576
00:33:22,044 --> 00:33:26,131
Uma salva de palmas.
Dos Patriots, os campeões, Tom Brady.
577
00:33:26,840 --> 00:33:29,009
Bem-vindo de volta. Parabéns.
578
00:33:29,009 --> 00:33:31,803
O Tom Brady tornou-se o mais procurado...
579
00:33:31,803 --> 00:33:35,474
Não só jogador,
mas personalidade, celebridade.
580
00:33:36,725 --> 00:33:38,393
Desfilou na Disney World.
581
00:33:39,269 --> 00:33:43,065
Apareceu em todas as capas de revista.
Não foi só na Sports Illustrated.
582
00:33:43,690 --> 00:33:46,485
Ele tornou-se muito popular.
583
00:33:46,485 --> 00:33:47,778
Muito obrigado.
584
00:33:47,778 --> 00:33:51,698
A Casa Branca ligou-me a dizer
que gostava que o Tommy
585
00:33:51,698 --> 00:33:56,203
estivesse no camarote do presidente
para o Discurso do Estado da Nação.
586
00:33:56,203 --> 00:33:58,580
E o ESPY vai para... Tom Brady.
587
00:33:58,580 --> 00:34:02,417
Os Patriots tornaram-se um elixir.
588
00:34:02,417 --> 00:34:04,753
Todos queriam beber do mesmo.
589
00:34:04,753 --> 00:34:06,839
Tudo o que faziam transformava-se em ouro.
590
00:34:07,631 --> 00:34:09,257
Super Bowl 38.
591
00:34:09,257 --> 00:34:12,427
Os Carolina Panthers
e os New England Patriots.
592
00:34:13,262 --> 00:34:16,806
Os Patriots procuram ganhar
o segundo Super Bowl em três anos.
593
00:34:16,806 --> 00:34:19,059
Das 41 jardas.
594
00:34:19,476 --> 00:34:20,476
E entrou!
595
00:34:21,603 --> 00:34:24,982
Os New England Patriots
são os campeões do Super Bowl!
596
00:34:25,940 --> 00:34:29,735
Nessa altura,
o Bill Belichick era um génio do futebol.
597
00:34:30,821 --> 00:34:34,074
O Tom Brady era comparado
ao Joe Montana, o seu herói.
598
00:34:34,574 --> 00:34:35,826
{\an8}Duvidou de nós?
599
00:34:35,826 --> 00:34:39,204
{\an8}O Robert Kraft tinha-se tornado
um dos donos mais poderosos.
600
00:34:40,038 --> 00:34:43,083
Eles os três estavam no topo da NFL.
601
00:34:43,917 --> 00:34:47,004
Há dois anos, eu prometi-vos
602
00:34:47,004 --> 00:34:52,050
que não estaríamos satisfeitos
até trazermos outro troféu do campeonato
603
00:34:52,050 --> 00:34:53,886
para o povo de New England.
604
00:34:53,886 --> 00:34:55,721
E aqui está ele!
605
00:35:05,480 --> 00:35:08,901
Ganhámos dois Super Bowls em três anos.
606
00:35:09,484 --> 00:35:12,779
E lembro-me de um dos meus colegas dizer:
607
00:35:12,779 --> 00:35:18,410
"Bru, ouve isto.
Ganhámos dois em três anos.
608
00:35:19,036 --> 00:35:22,164
Se ganharmos três em quatro,
é uma dinastia."
609
00:35:23,040 --> 00:35:25,876
Foi a primeira vez que o ouvi.
610
00:35:27,252 --> 00:35:30,547
Deixou-me consciente do que significaria.
611
00:35:31,965 --> 00:35:33,967
É aí que entra o vício.
612
00:35:33,967 --> 00:35:36,178
DESTINO: DINASTIA!
613
00:35:36,178 --> 00:35:40,140
É aí que percebemos:
"Não podemos parar agora."
614
00:35:42,059 --> 00:35:44,186
Bem-vindos ao Super Bowl 39.
615
00:35:44,186 --> 00:35:45,562
Os New England Patriots
616
00:35:45,562 --> 00:35:48,273
estão a tentar ganhar
pela terceira vez em quatro anos.
617
00:35:48,899 --> 00:35:52,194
Se ganharem, tornam-se uma dinastia.
618
00:35:53,779 --> 00:35:56,657
Às vezes é difícil explicar às pessoas
619
00:35:56,657 --> 00:35:58,909
que este jogo é como uma droga.
620
00:36:00,369 --> 00:36:03,789
Sempre que somos bem-sucedidos,
621
00:36:03,789 --> 00:36:05,332
queremos ser um bocado mais.
622
00:36:06,250 --> 00:36:09,795
A euforia que se sente quando se ganha
623
00:36:09,795 --> 00:36:12,047
é algo que nunca deixamos de procurar.
624
00:36:12,548 --> 00:36:17,803
Brady. Ele atira e é recebida. Touchdown.
625
00:36:17,803 --> 00:36:19,847
Uns quantos de nós...
626
00:36:21,181 --> 00:36:23,851
... ficaram viciados em conjunto.
627
00:36:24,226 --> 00:36:27,437
Vamos passar mais tempo
a fazer o nosso trabalho
628
00:36:27,437 --> 00:36:30,023
e menos tempo a falar com eles, sim?
629
00:36:30,023 --> 00:36:33,110
Façam o vosso trabalho
e sigam para a próxima jogada.
630
00:36:33,735 --> 00:36:35,863
Incentivávamo-nos uns aos outros.
631
00:36:35,863 --> 00:36:39,366
Toca a acordar!
Eles podem foder isto tudo. Sim?
632
00:36:39,366 --> 00:36:43,328
Alguns sabem isso, outros não
e outros não querem saber.
633
00:36:43,912 --> 00:36:45,539
Donovan McNabb...
634
00:36:47,249 --> 00:36:50,836
Vai para o centro
e o passe é intercetado por Harrison.
635
00:36:52,671 --> 00:36:57,301
{\an8}Os New England Patriots
serão a primeira dinastia do séc. XXI.
636
00:36:57,301 --> 00:36:58,510
{\an8}DINASTIA!
637
00:36:59,094 --> 00:37:05,100
Com o passar do tempo,
a nossa relação com a droga muda.
638
00:37:06,935 --> 00:37:09,938
{\an8}Após a vitória, em vez de euforia,
639
00:37:10,647 --> 00:37:13,025
sentimos só alívio.
640
00:37:14,568 --> 00:37:17,946
E, quando perdíamos, era...
641
00:37:18,780 --> 00:37:19,781
Era pesado.
642
00:37:20,699 --> 00:37:24,077
Os Denver estão fartos
de ouvir falar dos New England.
643
00:37:24,786 --> 00:37:27,331
Vão atrás de Brady.
Atira, mas é intercetada.
644
00:37:27,331 --> 00:37:29,249
Intercetada na zona final.
645
00:37:29,249 --> 00:37:31,710
É Bailey. Bailey vai disparado.
646
00:37:31,710 --> 00:37:35,172
E escapou ao único homem
que o podia apanhar.
647
00:37:35,172 --> 00:37:37,841
Esta jogada mudou tudo!
648
00:37:37,841 --> 00:37:41,428
Parece que esta série de vitórias dos Patriots
649
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
está prestes a acabar.
650
00:37:44,681 --> 00:37:49,645
Fazemos tudo o que podemos
para acabar com o medo de perder.
651
00:37:51,396 --> 00:37:52,606
Tudo.
652
00:37:54,900 --> 00:37:57,277
A NFL está a investigar
653
00:37:57,277 --> 00:38:01,198
se os Patriots filmaram ilegalmente
os treinadores dos Jets
654
00:38:01,198 --> 00:38:03,158
durante o jogo de domingo em Meadowlands.
655
00:38:03,534 --> 00:38:05,452
É o clube da década.
656
00:38:05,452 --> 00:38:06,537
Três campeonatos.
657
00:38:06,537 --> 00:38:10,332
Não quero pensar que o Belichick
e os Patriots são batoteiros.
658
00:38:10,332 --> 00:38:12,543
Não sei a resposta a isto:
659
00:38:12,543 --> 00:38:15,629
será que isto mancha
tudo o que conquistaram?
660
00:39:44,218 --> 00:39:46,220
Tradução: Susana Loureiro