1 00:00:18,143 --> 00:00:20,312 Não temos medo de vocês. Não temos. 2 00:00:21,146 --> 00:00:22,898 Vais ver se não vou atrás de ti. 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,275 - Não vais fazer nada. - Olha aí. 4 00:00:27,486 --> 00:00:30,781 Estamos prontos para começar. É a final do campeonato da AFC. 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,826 O caminho até ao Super Bowl passa aqui pelo Heinz Field. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,663 Os Patriots passaram por muito. 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 Terem a oportunidade de ir ao Super Bowl 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,876 deve-se a uma de duas coisas: 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,712 ou os Patriots são uma grande equipa 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,840 ou têm estado numa maré de sorte. 11 00:00:49,258 --> 00:00:53,262 Os Patriots vão ser rivais dignos. 12 00:00:53,262 --> 00:00:56,974 Quem tiver visto o Tom Brady a jogar na neve no fim de semana passado 13 00:00:56,974 --> 00:00:59,476 sabe que o quarterback dos New England não desilude. 14 00:01:04,982 --> 00:01:06,316 Chiça. 15 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Foi ao chão. 16 00:01:08,819 --> 00:01:12,781 O quarterback dos Patriots foi ao chão e está ferido. 17 00:01:15,659 --> 00:01:18,495 Foi mesmo abaixo dos joelhos. 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,872 Chiça. 19 00:01:23,000 --> 00:01:26,420 Era a terceira vez que me acertavam naquele tornozelo. 20 00:01:27,462 --> 00:01:29,590 Estava bastante dorido, 21 00:01:29,590 --> 00:01:32,134 {\an8}mas pensei: "Não, quero jogar." 22 00:01:33,177 --> 00:01:34,845 Mas o treinador decidiu: 23 00:01:34,845 --> 00:01:37,181 "Olha, vamos pôr o Drew a jogar." 24 00:01:38,223 --> 00:01:40,559 Drew Bledsoe entrou em campo. 25 00:01:41,476 --> 00:01:46,481 Bledsoe deixou de jogar na segunda jornada após uma lesão no peito. 26 00:01:46,481 --> 00:01:48,984 Na altura, foi substituído por Brady. 27 00:01:50,944 --> 00:01:54,781 Quando entrei em campo, ficou tudo silencioso. 28 00:01:57,910 --> 00:01:59,953 Era óbvio que estavam todos a pensar: 29 00:01:59,953 --> 00:02:03,540 "Bem, ele não joga há imenso tempo." 30 00:02:05,292 --> 00:02:08,961 Sabem? "Pronto. Acabou o jogo." 31 00:02:15,052 --> 00:02:17,596 Que passe de Drew Bledsoe. 32 00:02:19,223 --> 00:02:23,519 {\an8}Mas eu ia esforçar-me ao máximo 33 00:02:24,937 --> 00:02:27,856 porque o Super Bowl estava mesmo perto. 34 00:02:31,151 --> 00:02:35,030 Chegar tão perto e não ir... 35 00:02:35,989 --> 00:02:37,616 Jamais deixaria isso acontecer. 36 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Vai passar. Olha. Atira. Está livre! 37 00:02:40,994 --> 00:02:42,621 Touchdown! 38 00:02:42,621 --> 00:02:45,290 Touchdown de Drew Bledsoe! 39 00:02:45,791 --> 00:02:50,462 Os New England Patriots vieram a Pittsburgh fazer o impensável. 40 00:02:50,462 --> 00:02:55,092 Derrotaram os Steelers por 24-17. 41 00:02:55,092 --> 00:02:56,468 Ena pá. 42 00:02:56,468 --> 00:02:58,762 Não acredito. 43 00:02:58,762 --> 00:03:03,934 Que história. Drew Bledsoe substituiu Tom Brady, que ficou lesionado. 44 00:03:03,934 --> 00:03:05,561 Fez grandes jogadas. 45 00:03:05,561 --> 00:03:06,979 Está emocionado? 46 00:03:06,979 --> 00:03:08,981 Foi um ano difícil e... 47 00:03:08,981 --> 00:03:12,860 Orgulho-me de irmos ao Super Bowl. Deixámos o mundo de boca aberta! 48 00:03:12,860 --> 00:03:16,238 Para todas aquelas pessoas que nos descartaram, 49 00:03:16,238 --> 00:03:17,906 vamos a Bourbon Street. 50 00:03:17,906 --> 00:03:19,199 Vamos a Bourbon Street. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,285 - Vamos ao Super Bowl! - Nova Orleães! 52 00:03:22,035 --> 00:03:24,788 A DINASTIA 53 00:03:24,788 --> 00:03:29,960 NEW ENGLAND PATRIOTS 54 00:03:29,960 --> 00:03:32,296 Os Patriots estão a celebrar. 55 00:03:32,296 --> 00:03:35,883 Vão ao Super Bowl em Nova Orleães. 56 00:03:35,883 --> 00:03:37,676 Tenho aqui o Robert Kraft, 57 00:03:37,676 --> 00:03:39,595 presidente e dono dos Patriots. 58 00:03:39,595 --> 00:03:44,099 O mérito é do treinador Belichick e da sua equipa 59 00:03:44,099 --> 00:03:48,270 e dos jogadores que puseram a equipa em primeiro lugar. 60 00:03:49,563 --> 00:03:51,982 Deram-nos o troféu 61 00:03:51,982 --> 00:03:56,069 {\an8}e, de repente, apercebi-me: "Valha-me Deus. 62 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Eu vou ao Super Bowl." 63 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Aos nossos adeptos, 64 00:04:00,991 --> 00:04:04,369 que nos apoiam faça neve, chuva ou sol, 65 00:04:04,369 --> 00:04:06,163 só podemos agradecer. 66 00:04:06,163 --> 00:04:09,708 É fantástico ir ao maior jogo do país. 67 00:04:10,542 --> 00:04:15,255 Eu sabia o que os adeptos sentiam porque eu era um deles. 68 00:04:16,298 --> 00:04:19,551 Eu sonhava em ir ao Super Bowl 69 00:04:20,552 --> 00:04:24,640 muito antes de comprarmos o clube. 70 00:04:31,313 --> 00:04:36,568 Em 1971, quando construíram o novo estádio em Foxborough, 71 00:04:36,568 --> 00:04:39,863 decidi comprar bilhetes anuais. 72 00:04:41,114 --> 00:04:44,618 Sempre fui apaixonado por futebol. 73 00:04:45,285 --> 00:04:48,163 A fisicalidade, o trabalho de equipa... 74 00:04:49,373 --> 00:04:51,959 Queria partilhar isso com os meus filhos. 75 00:04:52,668 --> 00:04:58,090 Lembro-me de o meu pai ter uma daquelas pastas com dois fechos. 76 00:04:58,090 --> 00:05:03,303 {\an8}Quando era miúdo, achava que os maiores segredos do mundo estavam lá. 77 00:05:03,303 --> 00:05:06,598 {\an8}Quando ele abriu a pasta, estavam lá uns papéis 78 00:05:06,598 --> 00:05:10,394 com o antigo logótipo com o Pat Patriot e o meu pai disse: 79 00:05:10,394 --> 00:05:13,730 "Estás a ver isto? São bilhetes anuais para os Patriots." 80 00:05:14,940 --> 00:05:18,026 O clube uniu a nossa família, 81 00:05:18,026 --> 00:05:21,738 mas eram tempos difíceis para os adeptos do clube. 82 00:05:21,738 --> 00:05:22,990 Está livre. 83 00:05:24,074 --> 00:05:26,910 O que está a correr mal? Até agora, tudo. 84 00:05:28,078 --> 00:05:30,372 Ao ver as coisas parvas que eram feitas, 85 00:05:30,372 --> 00:05:33,584 pensei: "Se o clube fosse meu, sei o que faria." 86 00:05:34,209 --> 00:05:39,381 Seria um sonho irrealista? Muita gente pensou que era. 87 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 Diga que o Robert ligou. 88 00:05:40,799 --> 00:05:43,343 Eu era um empresário que tinha subido a pulso 89 00:05:43,343 --> 00:05:45,220 e era dono de uma empresa de papel. 90 00:05:45,804 --> 00:05:49,558 Não tinha uma fortuna no banco a apanhar pó. 91 00:05:50,350 --> 00:05:54,605 Sabia que tinha de arranjar forma de ter poder financeiro 92 00:05:54,605 --> 00:05:59,651 e percebi que a chave era o antigo Foxboro Stadium. 93 00:06:01,820 --> 00:06:05,908 O estádio estava muito ultrapassado. 94 00:06:05,908 --> 00:06:08,744 Muita gente achava que não valia nada. 95 00:06:10,245 --> 00:06:15,542 Mas eu percebi que a maior fonte de rendimento durante os jogos 96 00:06:15,542 --> 00:06:19,796 vinha do parque do estacionamento e do próprio estádio. 97 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 Na década seguinte, 98 00:06:24,426 --> 00:06:26,929 {\an8}comecei o processo de compra do estádio 99 00:06:26,929 --> 00:06:29,765 {\an8}e do terreno onde ele estava 100 00:06:29,765 --> 00:06:32,017 por tuta-e-meia. 101 00:06:32,684 --> 00:06:35,646 Ninguém sabia a importância que tinha. 102 00:06:36,855 --> 00:06:41,485 Cerca de 20 compradores devem ter tentado comprar o clube, 103 00:06:41,485 --> 00:06:47,950 mas, quando perceberam que eu controlava a receita, viraram costas. 104 00:06:49,910 --> 00:06:53,080 {\an8}JANEIRO DE 1994 105 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 {\an8}... excelente trabalho. 106 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 {\an8}Numa conferência de imprensa hoje, James Orthwein 107 00:06:56,959 --> 00:07:01,004 anunciou que irá vender o clube a Robert Kraft, um comprador local. 108 00:07:03,173 --> 00:07:08,262 O meu objetivo é ajudar New England a ganhar um campeonato. 109 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Não fizemos isto para sermos espezinhados pelos outros clubes. 110 00:07:11,557 --> 00:07:12,766 Queremos ganhar. 111 00:07:12,766 --> 00:07:15,978 {\an8}Vamos trabalhar em conjunto com o treinador Parcells 112 00:07:15,978 --> 00:07:18,230 {\an8}para ter uma equipa muito especial. 113 00:07:18,230 --> 00:07:19,481 {\an8}TREINADOR PRINCIPAL 114 00:07:19,481 --> 00:07:23,402 {\an8}Estava a torcer pelo Kraft. A forma como aquilo estava 115 00:07:23,402 --> 00:07:25,362 era uma confusão autêntica. 116 00:07:26,989 --> 00:07:32,286 Os donos anteriores não estavam dispostos a subir a parada pelos jogadores bons. 117 00:07:33,787 --> 00:07:35,664 Quando o Kraft chegou, 118 00:07:35,664 --> 00:07:38,625 tive esperança de que desse mais apoio. 119 00:07:39,334 --> 00:07:42,588 Há pessoas tão convencidas de que Robert Kraft 120 00:07:42,588 --> 00:07:45,174 está determinado a ganhar que estão dispostas a esperar 121 00:07:45,174 --> 00:07:48,468 a noite inteira e a madrugada para escolher os melhores lugares. 122 00:07:48,468 --> 00:07:51,263 Até que enfim temos um treinador e um dono empenhados 123 00:07:51,263 --> 00:07:53,640 que vão investir e arranjar uma equipa vencedora. 124 00:07:54,975 --> 00:07:58,061 Ter um treinador que já tinha ganhado dois Super Bowls 125 00:07:58,937 --> 00:08:02,357 e ter um dono envolvido na gestão da equipa 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,818 que não agisse como um bilionário com um brinquedo... 127 00:08:04,818 --> 00:08:06,111 UMA NOVA ERA 128 00:08:06,111 --> 00:08:09,615 ... gerou entusiasmo e fez-nos pensar que as coisas podiam mudar. 129 00:08:10,115 --> 00:08:12,075 Bledsoe chega-se à frente. 130 00:08:12,075 --> 00:08:14,077 Pumba. Touchdown. 131 00:08:15,537 --> 00:08:17,956 Eis o equivalente ao charuto da vitória. 132 00:08:17,956 --> 00:08:20,501 Bob Kraft veste o casaco. 133 00:08:20,501 --> 00:08:23,921 No primeiro ano do Kraft, a equipa melhorou 134 00:08:23,921 --> 00:08:27,382 e ficou perto de conseguir fazer algo especial. 135 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 {\an8}JANEIRO DE 1997 136 00:08:28,926 --> 00:08:32,304 {\an8}Eis os campeões da American Football Conference, 137 00:08:32,304 --> 00:08:33,597 {\an8}os New England Patriots! 138 00:08:35,515 --> 00:08:38,977 Em 1997, a equipa ia ao Super Bowl. 139 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 Estávamos entusiasmados quanto ao futuro. 140 00:08:41,855 --> 00:08:43,857 SEJAM CAMPEÕES! 141 00:08:43,857 --> 00:08:45,526 Mas, ao mesmo tempo, 142 00:08:45,526 --> 00:08:49,655 via-se que se passava qualquer coisa com o Bill Parcells. 143 00:08:49,655 --> 00:08:52,366 Tuna! Tuna! Tuna! 144 00:08:52,699 --> 00:08:55,202 Tínhamos tido algum sucesso, 145 00:08:55,202 --> 00:08:59,957 mas eu sentia que o Kraft nem sempre concordava 146 00:08:59,957 --> 00:09:05,712 com o que eu sabia que era o melhor para construir a equipa. 147 00:09:07,089 --> 00:09:10,259 O Kraft não tinha experiência no futebol. 148 00:09:10,259 --> 00:09:14,179 Na sua inexperiência, tirou-me o draft 149 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 e deu-o a outra pessoa. 150 00:09:16,557 --> 00:09:22,020 Senti que havia pessoas incompetentes 151 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 a tomar decisões quanto às contratações do clube 152 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 e não gostei disso. 153 00:09:26,900 --> 00:09:29,778 E eu sabia que não ia continuar nos Patriots. 154 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 Os Pats vão falar daqui a meia hora 155 00:09:32,781 --> 00:09:36,243 {\an8}e todos esperam para saber o que Parcells irá dizer 156 00:09:36,243 --> 00:09:39,329 {\an8}à medida que aumentam os rumores de que domingo será o seu último jogo 157 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 {\an8}enquanto treinador dos Patriots. 158 00:09:41,707 --> 00:09:44,543 Continuam os relatos de que Parcells vai sair. 159 00:09:45,169 --> 00:09:46,879 Pode comentar? 160 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 Foi frustrante para os jogadores. 161 00:09:49,548 --> 00:09:52,050 Ir ao Super Bowl após sermos a pior equipa da liga 162 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 foi uma grande conquista. 163 00:09:53,760 --> 00:09:56,054 E não se falou disso na semana do Super Bowl. 164 00:09:56,054 --> 00:09:58,390 Falou-se da possível ida do Parcells para os Jets. 165 00:09:58,390 --> 00:10:01,518 Quer ele faça magia no Super Bowl ou não, 166 00:10:01,518 --> 00:10:03,187 ele vai para Nova Iorque, certo? 167 00:10:03,187 --> 00:10:07,983 Não o imagino a não ir para os Jets para o ano. 168 00:10:07,983 --> 00:10:12,404 Foi um mau casamento entre Bob Kraft e Bill Parcells. 169 00:10:12,404 --> 00:10:16,700 Mesmo que ambos se agarrem ao troféu Vince Lombardi no domingo à noite, 170 00:10:16,700 --> 00:10:20,162 não se vão agarrar um ao outro na segunda de manhã. 171 00:10:21,288 --> 00:10:25,209 Eis os campeões da AFC: os New England Patriots. 172 00:10:26,835 --> 00:10:31,173 Quando vamos ao Super Bowl, devemos concentrar toda a energia 173 00:10:31,173 --> 00:10:35,886 em fazer os possíveis para a equipa ganhar. 174 00:10:35,886 --> 00:10:38,222 Isso não aconteceu naquele Super Bowl. 175 00:10:39,139 --> 00:10:44,436 Estava tudo concentrado no namorico do Bill com os Jets. 176 00:10:45,479 --> 00:10:47,773 Favre afasta-se para atirar. 177 00:10:47,773 --> 00:10:50,192 Vai fundo. Tem um homem livre. 178 00:10:51,151 --> 00:10:53,111 Touchdown dos Green Bay. 179 00:10:53,779 --> 00:10:57,991 Resultado final: os Green Bay Packers ganham por 35 180 00:10:57,991 --> 00:11:00,327 e os New England Patriots perdem por 21. 181 00:11:02,246 --> 00:11:07,417 Senti que o Parcells nem sempre punha a equipa em primeiro lugar. 182 00:11:08,043 --> 00:11:13,006 Ele tomou decisões que eram melhores para ele 183 00:11:13,006 --> 00:11:15,384 do que para os New England Patriots. 184 00:11:17,177 --> 00:11:20,556 Prometi a mim mesmo que, no futuro, 185 00:11:20,556 --> 00:11:24,685 iria encontrar um treinador que pusesse a equipa em primeiro lugar. 186 00:11:27,604 --> 00:11:29,398 CINCO ANOS DEPOIS 28 DE JANEIRO DE 2002 187 00:11:29,398 --> 00:11:32,651 Ao vivo de Nova Orleães, o palco do Super Bowl 36. 188 00:11:32,651 --> 00:11:34,278 Há cinco anos, 189 00:11:34,278 --> 00:11:38,448 a primeira ida ao Super Bowl de Bob Kraft, dono dos Patriots, foi memorável, 190 00:11:38,448 --> 00:11:39,867 mas não foi agradável. 191 00:11:40,742 --> 00:11:44,705 Estou feliz por a nossa família estar de volta ao Super Bowl. 192 00:11:44,705 --> 00:11:48,166 Estamos concentrados nisso e em fazer os possíveis 193 00:11:48,166 --> 00:11:50,419 para que estejamos todos de acordo 194 00:11:50,419 --> 00:11:53,297 e possamos ganhar o campeonato pelos adeptos de New England. 195 00:11:54,381 --> 00:11:58,886 Aprendi que nunca é de mais ter pessoas de qualidade à nossa volta. 196 00:11:58,886 --> 00:12:02,681 O Bill Belichick sempre fez o que era melhor para a equipa. 197 00:12:02,681 --> 00:12:07,394 Os Patriots eram vistos como medíocres, mas aqui estão. 198 00:12:07,394 --> 00:12:10,689 Os St. Louis Rams vão enfrentar os Patriots 199 00:12:10,689 --> 00:12:13,567 pelo maior prémio do futebol: o troféu Vince Lombardi. 200 00:12:15,152 --> 00:12:18,989 Bill, a equipa esteve concentrada e profissional este ano. 201 00:12:18,989 --> 00:12:22,367 Sentiu-os mais conscientes esta semana? 202 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 Eles estão mais conscientes 203 00:12:24,661 --> 00:12:28,207 {\an8}e mais concentrados do que o normal. 204 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 {\an8}Penso que têm estado o ano inteiro, 205 00:12:29,958 --> 00:12:31,251 {\an8}mas não há dúvidas. 206 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 {\an8}É uma semana especial e um jogo especial 207 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 e todos sabem o que está em jogo. 208 00:12:38,550 --> 00:12:39,927 Nessa semana, 209 00:12:39,927 --> 00:12:44,598 lembro-me de chegar e de o Bill dizer à equipa... 210 00:12:44,598 --> 00:12:46,850 Juntem-se. Juntem-se. 211 00:12:46,850 --> 00:12:49,770 Ele disse: "Estamos nisto juntos. 212 00:12:50,687 --> 00:12:55,275 Se conseguirem pôr de lado os vossos objetivos pessoais pela equipa 213 00:12:56,443 --> 00:12:58,403 e fazer o vosso trabalho, 214 00:12:59,613 --> 00:13:02,074 {\an8}vamos ganhar e derrotá-los." 215 00:13:03,700 --> 00:13:07,996 Ontem os Patriots vieram para um hotel na periferia de Nova Orleães 216 00:13:07,996 --> 00:13:10,707 para escapar ao aperto do French Quarter 217 00:13:10,707 --> 00:13:13,794 e regressar ao normal o melhor possível. 218 00:13:15,712 --> 00:13:18,841 Está bom tempo. Temos piscina. 219 00:13:18,841 --> 00:13:21,468 Chegámos ao hotel. 220 00:13:21,468 --> 00:13:25,931 A minha preocupação eram os jogadores. Disse: "Temos muito trabalho pela frente. 221 00:13:25,931 --> 00:13:29,268 {\an8}Quero saber se está tudo bem e, se houver algum problema, 222 00:13:29,268 --> 00:13:30,519 {\an8}digam-me." 223 00:13:30,519 --> 00:13:35,524 O Lawyer veio ter comigo e disse que estava chateado por causa do quarto. 224 00:13:37,150 --> 00:13:38,360 {\an8}Fogo. 225 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 {\an8}Chiça... 226 00:13:41,530 --> 00:13:44,449 Chegámos ao hotel. 227 00:13:44,449 --> 00:13:47,911 O meu quarto era tão pequeno que precisava de um tanque de oxigénio. 228 00:13:48,328 --> 00:13:51,832 Olhem-me este quarto. Estão a gozar comigo? 229 00:13:51,832 --> 00:13:55,752 Os jogadores queriam bons quartos, não cubículos. 230 00:13:55,752 --> 00:13:58,338 {\an8}Ninguém quer dormir numa cama de solteiro 231 00:13:58,338 --> 00:14:01,758 {\an8}com os braços e os pés a sair fora da cama. 232 00:14:02,926 --> 00:14:05,888 Nem estava preocupado com isso. Disse só: 233 00:14:05,888 --> 00:14:09,683 "Lawyer, fica com o quarto do treinador. Não quero saber. 234 00:14:09,683 --> 00:14:13,729 Se não for bom que chegue, melhor não há. Toma." 235 00:14:14,438 --> 00:14:15,898 Um closet? 236 00:14:16,231 --> 00:14:17,608 Meu Deus. 237 00:14:17,608 --> 00:14:19,151 - Sim. - A sério? 238 00:14:19,860 --> 00:14:21,737 Passei o resto da semana a dizer: 239 00:14:21,737 --> 00:14:25,115 "Lawyer, está tudo bem? A vista é boa? 240 00:14:25,115 --> 00:14:27,492 O quarto é bom? Tens espaço suficiente?" 241 00:14:27,492 --> 00:14:30,078 Brincámos com isso a semana inteira. 242 00:14:33,165 --> 00:14:38,795 Acho que o treinador fez isso para mostrar que a prioridade é a equipa. 243 00:14:39,171 --> 00:14:43,008 E isso deu o tom para o que iria acontecer. 244 00:14:44,343 --> 00:14:47,638 Será David contra Golias neste Super Bowl. 245 00:14:47,638 --> 00:14:50,599 Os New England Patriots, os desfavorecidos, 246 00:14:50,599 --> 00:14:53,936 sentem que podem derrotar o dragão: os Rams. 247 00:14:57,231 --> 00:15:00,275 Vi jogos dos Rams antes do Super Bowl 36. 248 00:15:00,275 --> 00:15:03,820 Tinham a melhor equipa ofensiva da liga e jogadores de topo. 249 00:15:04,363 --> 00:15:07,699 Esqueçam o circo. O melhor espetáculo é o dos Rams. 250 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 Tinham tudo. 251 00:15:09,117 --> 00:15:11,912 Eram rápidos e impetuosos a fazer o que fosse. 252 00:15:11,912 --> 00:15:13,247 Touchdown! 253 00:15:13,247 --> 00:15:15,123 Os Rams serão uma dinastia. 254 00:15:15,123 --> 00:15:17,125 Têm a melhor equipa ofensiva 255 00:15:17,125 --> 00:15:19,169 e a terceira melhor equipa defensiva. 256 00:15:19,169 --> 00:15:22,339 Ganharam oito jogos seguidos. São os preferidos. 257 00:15:22,339 --> 00:15:24,508 Warner passa, lateral direita, 258 00:15:24,508 --> 00:15:26,260 Marshall recebe e touchdown. 259 00:15:26,260 --> 00:15:30,305 Ninguém há de dizer que os New England podem ganhar. 260 00:15:30,305 --> 00:15:32,891 Toda a gente diz: "Os Rams vão ganhar por quanto?" 261 00:15:32,891 --> 00:15:36,228 - Mas é incrível. - Isto é aborrecido. 262 00:15:36,228 --> 00:15:39,940 Vinte. Dez. Cinco. Touchdown de Marshall Faulk. 263 00:15:39,940 --> 00:15:42,109 Dada a competitividade do jogo, 264 00:15:42,109 --> 00:15:44,903 hoje vamos voltar ao tema principal: Brady ou Bledsoe? 265 00:15:45,404 --> 00:15:47,573 - Chega! - Michael, sei que odeias isto. 266 00:15:47,573 --> 00:15:49,616 Mas é a única coisa a falar. 267 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 Este jogo não tem mais nada para se falar. 268 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 Só dá para falar do Brady e do Bledsoe. 269 00:15:55,956 --> 00:15:57,541 Têm-se escrito parvoíces 270 00:15:57,541 --> 00:16:01,378 {\an8}sobre o Brady e o Bledsoe nos últimos dias. 271 00:16:02,254 --> 00:16:05,883 {\an8}E não vamos contribuir para essa controvérsia. 272 00:16:06,592 --> 00:16:10,262 {\an8}Mas é importante dizer que o Bledsoe 273 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 {\an8}é melhor nos passes longos... 274 00:16:13,182 --> 00:16:16,685 {\an8}E acho que o tornozelo do Brady é um problema. 275 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 {\an8}O meu também é chato. 276 00:16:18,687 --> 00:16:21,398 Enfim, não vamos falar sobre isso. 277 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 - Viemos para trazer paz. - Viemos para trazer paz. 278 00:16:26,612 --> 00:16:30,782 Depois do treino de hoje, espera-se que Bill Belichick tome uma decisão 279 00:16:30,782 --> 00:16:34,203 {\an8}quanto à única questão que se levanta em Nova Orleães: 280 00:16:34,203 --> 00:16:36,705 {\an8}quem será o quarterback no domingo? 281 00:16:37,247 --> 00:16:40,751 Será aquele que jogou nas 12 vitórias dos Patriots 282 00:16:40,751 --> 00:16:44,213 ou aquele que, após 17 semanas parado, 283 00:16:44,213 --> 00:16:47,549 salvou a equipa no fim de semana passado em Pittsburgh? 284 00:16:48,675 --> 00:16:52,971 Depois do treino, o Belichick chamou-me ao quarto dele. 285 00:16:52,971 --> 00:16:57,392 Ele sentou-se e disse: "O tornozelo do Tommy está bom. 286 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Decidimos que só podemos ter um quarterback preparado 287 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 {\an8}e vamos optar pelo Tom esta semana." 288 00:17:03,398 --> 00:17:04,983 {\an8}E... 289 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 Fogo. Isso foi... Foi difícil de engolir. 290 00:17:08,529 --> 00:17:10,489 Foi mesmo muito difícil. 291 00:17:16,494 --> 00:17:19,414 Do ponto de vista do Drew, ele queria jogar. 292 00:17:19,414 --> 00:17:22,792 É uma situação difícil para um jogador veterano. 293 00:17:22,792 --> 00:17:24,795 Como reagiu, Drew? 294 00:17:25,420 --> 00:17:27,589 Como é óbvio, estou desiludido. 295 00:17:27,589 --> 00:17:31,051 Mas, olhando para trás, fico feliz com as decisões do Belichick. 296 00:17:31,051 --> 00:17:33,470 Ele é que mandava. 297 00:17:34,555 --> 00:17:36,598 Fico feliz por ter tomado aquela decisão. 298 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 Como tem sido o ano inteiro... 299 00:17:41,353 --> 00:17:44,314 ... vou fazer os possíveis para o ajudar a jogar bem. 300 00:17:44,314 --> 00:17:45,816 E... 301 00:17:45,816 --> 00:17:49,152 O Drew podia ter lixado aquilo tudo. 302 00:17:49,152 --> 00:17:54,658 {\an8}Mas, por muito frustrado que estivesse, apoiou muito o Tom. 303 00:17:55,909 --> 00:17:58,453 Gostei muito de ver isso. 304 00:17:58,453 --> 00:18:03,542 Aquilo que o Belichick dizia sobre fazer a nossa parte e dar prioridade à equipa 305 00:18:03,542 --> 00:18:06,461 era o que o Drew estava a fazer. 306 00:18:07,629 --> 00:18:10,007 Ali estava um quarterback de cem milhões 307 00:18:10,007 --> 00:18:11,800 a fazer o melhor pela equipa. 308 00:18:12,843 --> 00:18:15,304 Penso que foi aí que começou o Patriot Way. 309 00:18:18,265 --> 00:18:22,436 3 DE FEVEREIRO DE 2002 310 00:18:22,436 --> 00:18:27,816 Boa noite, senhoras e senhores. Sejam bem-vindos ao Super Bowl 36. 311 00:18:30,569 --> 00:18:36,742 Vamos dar as boas-vindas ao campeão da NFL, os St. Louis Rams. 312 00:18:38,243 --> 00:18:40,787 Em miúdos, os jogadores de futebol 313 00:18:40,787 --> 00:18:45,000 sonham com o momento em que são apresentados no Super Bowl. 314 00:18:45,000 --> 00:18:48,045 O running back, da San Diego State, 315 00:18:48,045 --> 00:18:51,381 número 28 da equipa: Marshall Faulk. 316 00:18:52,341 --> 00:18:54,968 Dizem o nome, o número e a posição 317 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 e saem a correr para o mundo ver. 318 00:18:57,513 --> 00:19:00,307 Número 88: Torry Holt. 319 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 Aqui e agora. Vai ser hoje! 320 00:19:04,561 --> 00:19:06,313 - Isso. Hoje! - Hoje! 321 00:19:06,313 --> 00:19:09,441 É quase o auge de um jogador. 322 00:19:10,234 --> 00:19:13,612 Os New England Patriots estão a entrar no túnel 323 00:19:13,612 --> 00:19:15,322 à espera de ser apresentados. 324 00:19:15,322 --> 00:19:16,406 Vamos lá. 325 00:19:16,406 --> 00:19:18,283 Como estamos? Como estamos? 326 00:19:18,283 --> 00:19:20,494 Pensámos: "Como é que vamos fazer?" 327 00:19:20,494 --> 00:19:23,830 E alguém ao fundo gritou: "Vamos em equipa!" 328 00:19:23,830 --> 00:19:25,415 Todos juntos. 329 00:19:25,415 --> 00:19:28,710 Foi assim que chegámos aqui. Porque somos uma equipa. 330 00:19:28,710 --> 00:19:30,838 Vamos abalar o mundo! 331 00:19:30,838 --> 00:19:35,425 E agora, senhoras e senhores, apresentados em equipa, 332 00:19:36,176 --> 00:19:39,638 eis os campeões da AFC, 333 00:19:39,638 --> 00:19:41,682 os New England Patriots. 334 00:19:47,062 --> 00:19:49,481 Quando vi aquilo pensei: 335 00:19:49,481 --> 00:19:54,486 "Porra. Lá vão eles. O meu clube." 336 00:19:54,486 --> 00:19:57,573 {\an8}"Uma salva de palmas..." Até já estou arrepiado. 337 00:19:57,573 --> 00:19:59,116 {\an8}"... para os Patriots." 338 00:19:59,116 --> 00:20:02,077 CAMPEÕES DA AFC 339 00:20:02,077 --> 00:20:04,913 Sim! 340 00:20:04,913 --> 00:20:08,250 Era vermelho, branco e azul. Era os EUA. 341 00:20:09,251 --> 00:20:12,129 O tribalismo ficou de lado. 342 00:20:12,129 --> 00:20:14,047 Éramos um só. 343 00:20:16,466 --> 00:20:20,596 Sentíamo-nos a equipa dos EUA. Tínhamos as cores e tudo. 344 00:20:20,596 --> 00:20:25,642 Sentíamos que era a nossa obrigação por causa do 11 de Setembro e do que passámos. 345 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 {\an8}O nosso tema era: "Somos um. Estamos juntos nisto. Somos um." 346 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 Vamos lá! 347 00:20:43,243 --> 00:20:45,829 {\an8}Não sei o que significou para os EUA. 348 00:20:45,829 --> 00:20:49,750 {\an8}Mas eu, de fora, ao ver todo aquele vermelho, branco e azul 349 00:20:49,750 --> 00:20:53,128 {\an8}e adeptos dos Patriots em todo o lado, pensei: 350 00:20:53,128 --> 00:20:55,214 "Santa paciência." 351 00:20:56,423 --> 00:20:59,218 Os EUA adoram os desfavorecidos. E eu percebo. 352 00:21:00,052 --> 00:21:04,389 Mas, dito isso, isso irritou-me mais do que tudo o resto. 353 00:21:04,389 --> 00:21:07,017 E pensei: "Vamos dar cabo deles, custe o que custar." 354 00:21:09,436 --> 00:21:13,649 Adam Vinatieri dá o pontapé de partida em Nova Orleães. 355 00:21:13,649 --> 00:21:17,569 Ele corre para a bola e começa o Super Bowl 36. 356 00:21:19,696 --> 00:21:22,574 Murphy desmarca-se logo. 357 00:21:22,574 --> 00:21:24,701 Vamos vê-lo a trabalhar. 358 00:21:26,328 --> 00:21:28,580 Dizem que é o maior espetáculo. 359 00:21:28,580 --> 00:21:32,793 É a melhor equipa ofensiva atual e talvez até de sempre. 360 00:21:32,793 --> 00:21:35,295 - Força, Rams! Vamos lá! - Deem cabo deles! 361 00:21:35,295 --> 00:21:37,381 Era uma equipa mais habilidosa, 362 00:21:37,381 --> 00:21:40,342 {\an8}mas não a achámos muito difícil. 363 00:21:41,093 --> 00:21:44,388 Pensei: "Estou farto de ouvir falar dos maratonistas. 364 00:21:44,388 --> 00:21:47,266 Estou farto de ouvir dizer que são rápidos e atléticos. 365 00:21:47,266 --> 00:21:51,436 Isto é futebol. Vamos dar cabo de vocês." 366 00:21:58,068 --> 00:22:00,654 Isso! Deem cabo deles! 367 00:22:01,947 --> 00:22:05,701 Sabíamos que tínhamos de mudar de estilo. 368 00:22:05,701 --> 00:22:08,579 {\an8}Tínhamos de ser brutos, fortes e maus. 369 00:22:08,579 --> 00:22:11,248 {\an8}Tínhamos de ser como rufias num beco. 370 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Não largam Warner. 371 00:22:14,877 --> 00:22:16,336 Têm dado cabo dele. 372 00:22:16,336 --> 00:22:19,298 O Bill Belichick disse-me: "A única forma de vencermos 373 00:22:19,298 --> 00:22:21,049 é se formos mais brutos com eles. 374 00:22:21,049 --> 00:22:24,636 Não podemos marcar pontos só com a ofensiva." 375 00:22:24,636 --> 00:22:26,972 Warner vai atirar. Olha o blitz. 376 00:22:29,558 --> 00:22:30,767 Passe intercetado! 377 00:22:30,767 --> 00:22:34,855 Bola apanhada por Ty Law! 30, 25, 20, 15! 378 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 Touchdown! 379 00:22:36,523 --> 00:22:39,568 Ty Law apanhou-a e levou-a para a zona final. 380 00:22:39,568 --> 00:22:41,612 {\an8}Os Patriots estão na liderança. 381 00:22:43,572 --> 00:22:45,073 Não vou mentir. 382 00:22:45,073 --> 00:22:48,744 Foi das interceções mais fáceis da minha vida. 383 00:22:49,745 --> 00:22:53,248 Era uma daquelas interceções em que deixamos cair a bola. 384 00:22:53,248 --> 00:22:57,503 Ficamos, tipo: "Estás a gozar? Não... 385 00:22:57,503 --> 00:23:00,547 Que estás a fazer, Kurt? Não vais fazer esse passe." 386 00:23:01,507 --> 00:23:04,426 Naquele jogo... O Bill era muito bom nisto. 387 00:23:04,426 --> 00:23:08,305 Segundo os jogadores, ele disse: "Agarrem-se aos receivers. 388 00:23:08,305 --> 00:23:10,265 Peguem-lhes nas camisolas e segurem. 389 00:23:10,265 --> 00:23:13,894 Não vão declarar falta por holding ou interference no Super Bowl. 390 00:23:13,894 --> 00:23:16,313 Não vão. Se o fizerem... 391 00:23:17,272 --> 00:23:18,815 Pronto, vocês param. 392 00:23:18,815 --> 00:23:20,817 E depois voltam a fazer mais tarde." 393 00:23:20,817 --> 00:23:22,194 E foi isso que fizeram. 394 00:23:28,909 --> 00:23:31,787 Eu nunca disse nada sobre isso. 395 00:23:31,787 --> 00:23:33,747 Sabem porquê? Iriam fazer... 396 00:23:35,457 --> 00:23:37,626 A chorar e não sei quê. 397 00:23:37,626 --> 00:23:39,253 Mas é verdade. 398 00:23:39,253 --> 00:23:41,630 Se puderem fazer isso sem penalizações, fazem. 399 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 E foi o que ele fez. 400 00:23:43,131 --> 00:23:46,009 Brady recua, olha, atira para a direita. 401 00:23:46,009 --> 00:23:48,470 Touchdown de David Patten! 402 00:23:49,721 --> 00:23:52,432 Um passe das oito jardas de Tom Brady. 403 00:23:53,433 --> 00:23:56,854 Quem diria que a ofensiva impetuosa 404 00:23:56,854 --> 00:23:59,189 seria a dos New England Patriots? 405 00:24:01,483 --> 00:24:05,362 No intervalo do Super Bowl, estávamos a ganhar 14-3. 406 00:24:05,362 --> 00:24:06,613 O SILÊNCIO DOS RAMS 407 00:24:06,613 --> 00:24:10,701 {\an8}Quando a equipa está a sair do campo, o meu pai vira-se e diz-me... 408 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 {\an8}Está 14-3? 409 00:24:12,244 --> 00:24:13,370 {\an8}DONO 410 00:24:13,370 --> 00:24:15,581 {\an8}O que vou dizer se ganharmos? 411 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 O Jonathan começou a escrever umas coisas. 412 00:24:22,880 --> 00:24:24,548 Senti-me um bocado culpado. 413 00:24:25,924 --> 00:24:27,551 Ou supersticioso. 414 00:24:28,385 --> 00:24:31,513 Quando se solta foguetes antes da festa, acontecem coisas más. 415 00:24:31,513 --> 00:24:35,642 É difícil recuperar num Super Bowl. 416 00:24:35,642 --> 00:24:40,230 Se alguém é capaz disso, só pode ser uma equipa como os Rams. 417 00:24:40,230 --> 00:24:42,399 Força, Rams! Força, Rams! 418 00:24:43,025 --> 00:24:46,862 Sim, na primeira parte o Belichick surpreendeu-nos um bocado. 419 00:24:46,862 --> 00:24:48,947 Mas eu queria lá saber. 420 00:24:48,947 --> 00:24:52,034 Pensei: "Vamos dar cabo de vocês. Venham daí. Vamos a isso." 421 00:24:52,492 --> 00:24:54,369 Warner recua para atirar. 422 00:24:54,369 --> 00:24:56,288 Ele atirou e Faulk apanhou. 423 00:24:56,288 --> 00:24:59,458 Chega à linha das oito jardas, mas fica por ali. 424 00:24:59,458 --> 00:25:01,668 Os Rams estão a avançar. 425 00:25:01,668 --> 00:25:04,046 Íamos deixá-los alerta. Foi o que fizemos. 426 00:25:04,046 --> 00:25:05,422 Deixámo-los alerta. 427 00:25:07,090 --> 00:25:08,425 No segundo a dois. 428 00:25:08,425 --> 00:25:11,512 O quarterback esgueirou-se. Touchdown de Kurt Warner. 429 00:25:11,512 --> 00:25:13,180 Entrou livremente na zona final. 430 00:25:13,180 --> 00:25:14,848 Foi fácil, não foi? 431 00:25:14,848 --> 00:25:17,601 A liderança dos Patriots é de um touchdown. 432 00:25:17,601 --> 00:25:20,938 Bloqueámo-los durante 50 minutos. 433 00:25:20,938 --> 00:25:23,315 {\an8}Depois, nos últimos dez minutos, foi o caos. 434 00:25:24,483 --> 00:25:27,486 A ofensiva dos Rams ganhou vida no último quarto. 435 00:25:28,153 --> 00:25:29,363 Dá cabo dele! 436 00:25:30,572 --> 00:25:32,157 Não lhes vamos dar nada! Bora! 437 00:25:32,157 --> 00:25:33,242 Arrasem-nos! 438 00:25:33,242 --> 00:25:34,826 - Nada! - Sem faltas. 439 00:25:34,826 --> 00:25:38,372 Preciso que corram. Corram. Vamos lá. 440 00:25:39,122 --> 00:25:41,124 Warner recua. Olha e atira. 441 00:25:41,124 --> 00:25:43,877 Ele está livre nos dez. 442 00:25:43,877 --> 00:25:48,966 Está nos cinco. E entrou. Touchdown dos St. Louis. 443 00:25:48,966 --> 00:25:50,968 Os Rams recuperaram. 444 00:25:51,510 --> 00:25:54,471 Que último quarto devastador para os Patriots. 445 00:25:54,471 --> 00:25:59,184 {\an8}Estão empatados 17-17 a um minuto e 30 segundos do final do jogo. 446 00:26:00,561 --> 00:26:02,354 {\an8}Têm de esgotar o tempo 447 00:26:02,354 --> 00:26:03,564 e ir a prolongamento. 448 00:26:03,564 --> 00:26:06,066 É melhor não forçar nada 449 00:26:06,066 --> 00:26:07,818 e não fazer nenhuma estupidez. 450 00:26:09,152 --> 00:26:13,156 Podíamos ter parado e ido a prolongamento. 451 00:26:13,156 --> 00:26:17,578 O Bill perguntou-me pelos auscultadores: "Ernie, o que queres fazer?" 452 00:26:18,579 --> 00:26:22,040 E eu disse: "Bill, estamos um bocado cansados. 453 00:26:22,040 --> 00:26:26,336 Se recuperarem a bola, acho que não os conseguiremos travar." 454 00:26:27,504 --> 00:26:30,549 Era tudo ou nada. 455 00:26:30,549 --> 00:26:35,554 Temos de arranjar uma oportunidade para o Adam Vinatieri marcar agora. 456 00:26:37,806 --> 00:26:40,684 Fui ter com o treinador e ele disse: "Vamos." 457 00:26:41,602 --> 00:26:45,063 Depois disse: "Segurem a bola!" 458 00:26:46,106 --> 00:26:47,524 O Drew estava ao meu lado. 459 00:26:47,524 --> 00:26:51,195 Ele chegou-se à frente e disse: "Que se foda." 460 00:26:52,112 --> 00:26:55,199 Lembro-me de alguém dizer ao Tom: "Tem cuidado." 461 00:26:55,199 --> 00:26:57,451 E eu: "Não, somos os desfavorecidos aqui. 462 00:26:57,451 --> 00:27:00,078 Ninguém esperava que estivéssemos aqui. 463 00:27:00,579 --> 00:27:02,247 Que se foda. Vai." 464 00:27:02,247 --> 00:27:03,874 Brady em shotgun. 465 00:27:03,874 --> 00:27:06,835 Não concordo com a jogada dos Patriots. 466 00:27:06,835 --> 00:27:10,797 A 20 jardas da sua zona final e sem descontos. 467 00:27:10,797 --> 00:27:12,925 Eu iria a prolongamento. 468 00:27:12,925 --> 00:27:16,178 Toda a gente pensou: "Merda. Vão fazer um passe." 469 00:27:17,054 --> 00:27:19,473 A minha confiança oscilou muito naquele ano. 470 00:27:19,473 --> 00:27:22,476 Não sabia bem do que era capaz. 471 00:27:22,476 --> 00:27:26,939 Mas saber que os meus colegas acreditavam e confiavam em mim 472 00:27:26,939 --> 00:27:29,983 fez-me pensar: "Vamos atirá-la." 473 00:27:30,817 --> 00:27:33,320 Brady recebe a bola. Lá vai a defensiva. 474 00:27:33,320 --> 00:27:35,447 Ele recua e atira para o centro. 475 00:27:35,447 --> 00:27:37,783 É apanhada depois da linha das 21 jardas. 476 00:27:38,534 --> 00:27:40,702 {\an8}Resta um minuto e nove segundos de jogo. 477 00:27:40,702 --> 00:27:42,371 {\an8}Têm de se despachar. 478 00:27:42,371 --> 00:27:45,832 Brady recebe. Passa para a esquerda para Redmond. 479 00:27:45,832 --> 00:27:49,336 Está nas 30. 35. 40. Primeiro down. 480 00:27:49,336 --> 00:27:53,131 {\an8}O tempo está a acabar num dos maiores jogos do Super Bowl de sempre. 481 00:27:53,131 --> 00:27:55,592 {\an8}Brady recebe a bola. 482 00:27:55,592 --> 00:27:57,469 Avança. Atira. Recebida! 483 00:27:57,469 --> 00:27:58,679 Troy Brown nas 40. 484 00:27:58,679 --> 00:28:01,640 Vai pela esquerda nas 37 jardas. Fora de campo. 485 00:28:01,640 --> 00:28:04,434 Até estou a gostar do que estão a fazer. 486 00:28:05,394 --> 00:28:08,772 Ali estávamos nós, a avançar no campo. 487 00:28:09,606 --> 00:28:10,816 Era quase surreal. 488 00:28:11,149 --> 00:28:14,027 Brady. Passa para Wiggins. 489 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 Estão nas 30. Não há dúvida de que estão ao alcance. 490 00:28:17,489 --> 00:28:20,409 Talvez a atire ao chão e pare o tempo. 491 00:28:20,409 --> 00:28:22,244 É o que vai fazer. 492 00:28:22,911 --> 00:28:24,663 Sete segundos. 493 00:28:25,330 --> 00:28:28,000 Vinatieri está na zona. 494 00:28:28,000 --> 00:28:30,711 Lembro-me de estar nas bancadas 495 00:28:30,711 --> 00:28:33,255 a sonhar com uma vitória no Super Bowl. 496 00:28:34,339 --> 00:28:36,592 Era tão importante para todos nós. 497 00:28:36,592 --> 00:28:38,177 Vamos lá! 498 00:28:38,177 --> 00:28:41,513 E estávamos tão perto. 499 00:28:41,513 --> 00:28:44,474 Muito bem. Restam sete segundos. 500 00:28:44,474 --> 00:28:48,937 Adam Vinatieri vai tentar ganhar com um pontapé de 47 jardas. 501 00:28:50,230 --> 00:28:51,899 Esperámos 42 anos. 502 00:28:53,108 --> 00:28:55,986 Tudo se resumia àquele momento. 503 00:29:00,115 --> 00:29:02,868 A bola está a ir e... 504 00:29:10,501 --> 00:29:14,004 Marcou! 505 00:29:14,004 --> 00:29:19,176 Adam Vinatieri marcou um field goal de 48 jardas e acabou o jogo! 506 00:29:19,176 --> 00:29:26,725 Os Patriots são os campeões do Super Bowl! 507 00:29:26,725 --> 00:29:29,937 É a melhor equipa da National Football League. 508 00:29:29,937 --> 00:29:33,190 Adam Vinatieri! 48 jardas! 509 00:29:33,190 --> 00:29:34,858 Fogo! 510 00:29:37,194 --> 00:29:38,403 Que fim de jogo! 511 00:29:38,403 --> 00:29:40,906 Que grande fim de jogo do Super Bowl! 512 00:29:41,698 --> 00:29:43,992 Meu Deus! 513 00:29:44,993 --> 00:29:47,746 Foste tu. Todos duvidaram de nós. 514 00:29:47,746 --> 00:29:50,749 Que vitória. 515 00:29:54,002 --> 00:29:59,466 Os adeptos de New England esperavam por este dia há 42 anos. 516 00:30:04,054 --> 00:30:09,685 A espiritualidade, a fé e a democracia são os pilares do nosso país. 517 00:30:12,396 --> 00:30:14,314 Todos somos Patriots. 518 00:30:14,314 --> 00:30:17,860 E, hoje, os Patriots são os campeões do mundo! 519 00:30:21,071 --> 00:30:23,323 ... atirou e marcou o touchdown. 520 00:30:23,323 --> 00:30:26,410 Sentiu o mesmo com o field goal? 521 00:30:26,410 --> 00:30:28,120 Boa! É assim mesmo, 12! 522 00:30:28,120 --> 00:30:30,289 - És o maior. - És o maior. 523 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 Tom Brady e Drew Bledsoe juntos. 524 00:30:32,958 --> 00:30:35,002 Então, Tom? Como se sente? 525 00:30:35,002 --> 00:30:36,879 - Incrível. - Tem de ir para o palco. 526 00:30:36,879 --> 00:30:38,213 E esta? 527 00:30:39,423 --> 00:30:42,467 E esta? 528 00:30:49,391 --> 00:30:51,393 Era um sonho meu. 529 00:30:53,061 --> 00:30:55,689 Foi... 530 00:30:55,689 --> 00:30:57,399 Foi incrível. 531 00:31:00,485 --> 00:31:03,405 Fiquei de rastos depois daquilo. 532 00:31:03,989 --> 00:31:05,532 Entrou! 533 00:31:05,532 --> 00:31:07,784 Não fui festejar com a equipa. 534 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 P-A-T-S! Pats! 535 00:31:11,205 --> 00:31:15,000 No dia seguinte, entrei no carro e o treinador Belichick... 536 00:31:15,000 --> 00:31:17,336 Ele entrou e continuava mamado da noite anterior. 537 00:31:17,336 --> 00:31:18,587 Tresandava a álcool. 538 00:31:20,088 --> 00:31:24,092 Lembro-me de ele me ter dito: "Bem, Tom... 539 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 Tiveste um bom ano." 540 00:31:25,844 --> 00:31:27,888 Sabem? E... 541 00:31:28,805 --> 00:31:30,474 Era a forma de ele me elogiar. 542 00:31:31,308 --> 00:31:33,644 Os Pats regressaram a casa triunfantes 543 00:31:33,644 --> 00:31:37,189 com uma lembrança de Nova Orleães: o troféu do Super Bowl. 544 00:31:37,189 --> 00:31:39,316 Centenas de adeptos que muito sofreram 545 00:31:39,316 --> 00:31:42,319 juntaram-se para celebrar o final de décadas de frustração... 546 00:31:42,319 --> 00:31:43,570 CAMPEÕES DO SUPER BOWL 547 00:31:43,570 --> 00:31:45,822 Acordei no dia seguinte e pensei... 548 00:31:45,822 --> 00:31:46,907 {\an8}COLUNISTA 549 00:31:46,907 --> 00:31:49,743 {\an8}"Isto aconteceu mesmo? 550 00:31:49,743 --> 00:31:52,246 {\an8}Os Patriots venceram o Super Bowl?" 551 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 Era inimaginável para os adeptos de Boston. 552 00:31:55,832 --> 00:31:59,586 Mais de um milhão de New Englanders enfrentaram 553 00:31:59,586 --> 00:32:04,132 as temperaturas negativas para celebrar a vitória 554 00:32:04,132 --> 00:32:05,801 dos campeões mundiais. 555 00:32:07,094 --> 00:32:09,555 Uma mulher veio ter comigo e disse: 556 00:32:09,555 --> 00:32:11,056 "Só lhe queria agradecer. 557 00:32:11,056 --> 00:32:15,269 O meu avô pediu-me para lhe dizer que já pode morrer feliz." 558 00:32:18,564 --> 00:32:21,733 E bateu-me cá no fundo. Pensei: "Fogo..." 559 00:32:21,733 --> 00:32:25,362 - Patriots! - Os melhores! 560 00:32:25,362 --> 00:32:27,364 Obrigado! 561 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 O Brady... Quando um quarterback ganha o Super Bowl, 562 00:32:32,911 --> 00:32:35,747 {\an8}recebe muita atenção e muitas oportunidades. 563 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 {\an8}CASAS COMIGO, TOM? 564 00:32:37,082 --> 00:32:41,003 Depois do Super Bowl, prolongaram-lhe o contrato por mais quatro anos 565 00:32:41,003 --> 00:32:43,380 para receber seis ou sete milhões por ano. 566 00:32:43,380 --> 00:32:45,549 Adoramos-te, Tom! 567 00:32:45,549 --> 00:32:48,635 Acho que, de repente, ele apercebeu-se 568 00:32:48,635 --> 00:32:50,429 de que era a sua nova realidade. 569 00:32:51,805 --> 00:32:55,142 Um dia estávamos no carro e ele disse: 570 00:32:55,142 --> 00:32:58,103 {\an8}"Nugent, sou milionário." 571 00:32:58,103 --> 00:33:00,105 {\an8}E eu: "Sim, Tom, és." 572 00:33:00,105 --> 00:33:03,317 {\an8}E ele: "Não, não. Sou milionário." 573 00:33:03,317 --> 00:33:05,986 E nunca me esquecerei de que nesse preciso momento 574 00:33:05,986 --> 00:33:09,198 começou a tocar a "Black Betty" na rádio e ele aumentou o volume 575 00:33:09,198 --> 00:33:13,493 e começámos a fingir que estávamos a tocar guitarra a pensar na sua nova fortuna. 576 00:33:22,044 --> 00:33:26,131 Uma salva de palmas. Dos Patriots, os campeões, Tom Brady. 577 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Bem-vindo de volta. Parabéns. 578 00:33:29,009 --> 00:33:31,803 O Tom Brady tornou-se o mais procurado... 579 00:33:31,803 --> 00:33:35,474 Não só jogador, mas personalidade, celebridade. 580 00:33:36,725 --> 00:33:38,393 Desfilou na Disney World. 581 00:33:39,269 --> 00:33:43,065 Apareceu em todas as capas de revista. Não foi só na Sports Illustrated. 582 00:33:43,690 --> 00:33:46,485 Ele tornou-se muito popular. 583 00:33:46,485 --> 00:33:47,778 Muito obrigado. 584 00:33:47,778 --> 00:33:51,698 A Casa Branca ligou-me a dizer que gostava que o Tommy 585 00:33:51,698 --> 00:33:56,203 estivesse no camarote do presidente para o Discurso do Estado da Nação. 586 00:33:56,203 --> 00:33:58,580 E o ESPY vai para... Tom Brady. 587 00:33:58,580 --> 00:34:02,417 Os Patriots tornaram-se um elixir. 588 00:34:02,417 --> 00:34:04,753 Todos queriam beber do mesmo. 589 00:34:04,753 --> 00:34:06,839 Tudo o que faziam transformava-se em ouro. 590 00:34:07,631 --> 00:34:09,257 Super Bowl 38. 591 00:34:09,257 --> 00:34:12,427 Os Carolina Panthers e os New England Patriots. 592 00:34:13,262 --> 00:34:16,806 Os Patriots procuram ganhar o segundo Super Bowl em três anos. 593 00:34:16,806 --> 00:34:19,059 Das 41 jardas. 594 00:34:19,476 --> 00:34:20,476 E entrou! 595 00:34:21,603 --> 00:34:24,982 Os New England Patriots são os campeões do Super Bowl! 596 00:34:25,940 --> 00:34:29,735 Nessa altura, o Bill Belichick era um génio do futebol. 597 00:34:30,821 --> 00:34:34,074 O Tom Brady era comparado ao Joe Montana, o seu herói. 598 00:34:34,574 --> 00:34:35,826 {\an8}Duvidou de nós? 599 00:34:35,826 --> 00:34:39,204 {\an8}O Robert Kraft tinha-se tornado um dos donos mais poderosos. 600 00:34:40,038 --> 00:34:43,083 Eles os três estavam no topo da NFL. 601 00:34:43,917 --> 00:34:47,004 Há dois anos, eu prometi-vos 602 00:34:47,004 --> 00:34:52,050 que não estaríamos satisfeitos até trazermos outro troféu do campeonato 603 00:34:52,050 --> 00:34:53,886 para o povo de New England. 604 00:34:53,886 --> 00:34:55,721 E aqui está ele! 605 00:35:05,480 --> 00:35:08,901 Ganhámos dois Super Bowls em três anos. 606 00:35:09,484 --> 00:35:12,779 E lembro-me de um dos meus colegas dizer: 607 00:35:12,779 --> 00:35:18,410 "Bru, ouve isto. Ganhámos dois em três anos. 608 00:35:19,036 --> 00:35:22,164 Se ganharmos três em quatro, é uma dinastia." 609 00:35:23,040 --> 00:35:25,876 Foi a primeira vez que o ouvi. 610 00:35:27,252 --> 00:35:30,547 Deixou-me consciente do que significaria. 611 00:35:31,965 --> 00:35:33,967 É aí que entra o vício. 612 00:35:33,967 --> 00:35:36,178 DESTINO: DINASTIA! 613 00:35:36,178 --> 00:35:40,140 É aí que percebemos: "Não podemos parar agora." 614 00:35:42,059 --> 00:35:44,186 Bem-vindos ao Super Bowl 39. 615 00:35:44,186 --> 00:35:45,562 Os New England Patriots 616 00:35:45,562 --> 00:35:48,273 estão a tentar ganhar pela terceira vez em quatro anos. 617 00:35:48,899 --> 00:35:52,194 Se ganharem, tornam-se uma dinastia. 618 00:35:53,779 --> 00:35:56,657 Às vezes é difícil explicar às pessoas 619 00:35:56,657 --> 00:35:58,909 que este jogo é como uma droga. 620 00:36:00,369 --> 00:36:03,789 Sempre que somos bem-sucedidos, 621 00:36:03,789 --> 00:36:05,332 queremos ser um bocado mais. 622 00:36:06,250 --> 00:36:09,795 A euforia que se sente quando se ganha 623 00:36:09,795 --> 00:36:12,047 é algo que nunca deixamos de procurar. 624 00:36:12,548 --> 00:36:17,803 Brady. Ele atira e é recebida. Touchdown. 625 00:36:17,803 --> 00:36:19,847 Uns quantos de nós... 626 00:36:21,181 --> 00:36:23,851 ... ficaram viciados em conjunto. 627 00:36:24,226 --> 00:36:27,437 Vamos passar mais tempo a fazer o nosso trabalho 628 00:36:27,437 --> 00:36:30,023 e menos tempo a falar com eles, sim? 629 00:36:30,023 --> 00:36:33,110 Façam o vosso trabalho e sigam para a próxima jogada. 630 00:36:33,735 --> 00:36:35,863 Incentivávamo-nos uns aos outros. 631 00:36:35,863 --> 00:36:39,366 Toca a acordar! Eles podem foder isto tudo. Sim? 632 00:36:39,366 --> 00:36:43,328 Alguns sabem isso, outros não e outros não querem saber. 633 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Donovan McNabb... 634 00:36:47,249 --> 00:36:50,836 Vai para o centro e o passe é intercetado por Harrison. 635 00:36:52,671 --> 00:36:57,301 {\an8}Os New England Patriots serão a primeira dinastia do séc. XXI. 636 00:36:57,301 --> 00:36:58,510 {\an8}DINASTIA! 637 00:36:59,094 --> 00:37:05,100 Com o passar do tempo, a nossa relação com a droga muda. 638 00:37:06,935 --> 00:37:09,938 {\an8}Após a vitória, em vez de euforia, 639 00:37:10,647 --> 00:37:13,025 sentimos só alívio. 640 00:37:14,568 --> 00:37:17,946 E, quando perdíamos, era... 641 00:37:18,780 --> 00:37:19,781 Era pesado. 642 00:37:20,699 --> 00:37:24,077 Os Denver estão fartos de ouvir falar dos New England. 643 00:37:24,786 --> 00:37:27,331 Vão atrás de Brady. Atira, mas é intercetada. 644 00:37:27,331 --> 00:37:29,249 Intercetada na zona final. 645 00:37:29,249 --> 00:37:31,710 É Bailey. Bailey vai disparado. 646 00:37:31,710 --> 00:37:35,172 E escapou ao único homem que o podia apanhar. 647 00:37:35,172 --> 00:37:37,841 Esta jogada mudou tudo! 648 00:37:37,841 --> 00:37:41,428 Parece que esta série de vitórias dos Patriots 649 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 está prestes a acabar. 650 00:37:44,681 --> 00:37:49,645 Fazemos tudo o que podemos para acabar com o medo de perder. 651 00:37:51,396 --> 00:37:52,606 Tudo. 652 00:37:54,900 --> 00:37:57,277 A NFL está a investigar 653 00:37:57,277 --> 00:38:01,198 se os Patriots filmaram ilegalmente os treinadores dos Jets 654 00:38:01,198 --> 00:38:03,158 durante o jogo de domingo em Meadowlands. 655 00:38:03,534 --> 00:38:05,452 É o clube da década. 656 00:38:05,452 --> 00:38:06,537 Três campeonatos. 657 00:38:06,537 --> 00:38:10,332 Não quero pensar que o Belichick e os Patriots são batoteiros. 658 00:38:10,332 --> 00:38:12,543 Não sei a resposta a isto: 659 00:38:12,543 --> 00:38:15,629 será que isto mancha tudo o que conquistaram? 660 00:39:44,218 --> 00:39:46,220 Tradução: Susana Loureiro