1 00:00:14,431 --> 00:00:17,059 我在荷波肯成長,生活辛苦 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 我當過輔祭 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,316 我學會你必須對人有信心 4 00:00:25,567 --> 00:00:29,112 這讓我內心立志當個好警察 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,033 我原本在緝毒組服務 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,952 從事臥底行動 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,870 (賭博集團的八名被起訴者 與吉諾維斯家族相關) 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,539 臥底時 9 00:00:38,539 --> 00:00:41,500 你會跟他們鬼混與吃喝 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,919 見到他們的家人 11 00:00:43,919 --> 00:00:47,339 {\an8}但結束後,你得回到現實 12 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 老實說,在我完成臥底工作後 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,802 我的內心都很歉疚 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,931 其實是背叛的關係 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,560 我沒辦法這麼對待別人 16 00:01:01,395 --> 00:01:04,105 於是我打給長官 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,109 我說:“我得離開這裡,我想調職” 18 00:01:07,109 --> 00:01:09,903 他說:“你想去哪裡?你想去哪都行” 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,488 我說:“我想去梅多蘭茲” 20 00:01:11,488 --> 00:01:16,159 噴射機! 21 00:01:16,159 --> 00:01:19,162 人稱我為梅多蘭茲市長 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,124 我負責體育場的保安工作 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,209 這裡會舉辦足球賽 24 00:01:24,835 --> 00:01:26,712 球迷會喝醉 25 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 (噴射機) 26 00:01:27,838 --> 00:01:33,051 但我在那裡服務35年,不曾有過大問題 27 00:01:34,386 --> 00:01:37,139 直到間諜門發生 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,684 愛國者的攝影助理被逮到將攝影機對準 29 00:01:40,684 --> 00:01:45,606 紐約噴射機教練的戰術指揮暗號 違反聯盟規定 30 00:01:45,606 --> 00:01:48,817 他們明著來,而且被抓了 31 00:01:48,817 --> 00:01:50,110 這是預謀好的 32 00:01:50,110 --> 00:01:52,696 愛國者突然間就像下流球隊 33 00:01:52,696 --> 00:01:55,824 他們統治的王朝現在受到砲轟 34 00:01:55,824 --> 00:01:57,618 很反常,但最好呢 35 00:01:57,618 --> 00:02:00,704 比爾貝利奇克能好好回答問題 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,706 有影帶有真相 37 00:02:03,832 --> 00:02:09,213 愛國者王朝:冠軍榮耀 38 00:02:09,213 --> 00:02:12,883 防守... 39 00:02:12,883 --> 00:02:15,260 (間諜門前八個月) 40 00:02:15,802 --> 00:02:20,098 死對頭小馬與愛國者碰上了 41 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 湯姆布雷迪是東山再起之王 42 00:02:25,562 --> 00:02:30,067 他現在要攻第四檔,剩下24秒 43 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 我覺得派頓根本不敢看 44 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 布雷迪猛力傳球 45 00:02:40,202 --> 00:02:41,286 球被攔截了 46 00:02:43,580 --> 00:02:45,624 小馬將前進超級盃 47 00:02:56,426 --> 00:02:58,762 情況讓人難熬 48 00:02:58,762 --> 00:03:02,975 {\an8}只要贏得這場比賽,就可能贏得超級盃 我們原本可能贏的 49 00:03:02,975 --> 00:03:05,102 我們沒贏,但我們原本可能贏的 50 00:03:09,106 --> 00:03:11,483 如果你在足球比賽不能掌握局勢 51 00:03:11,483 --> 00:03:14,736 {\an8}那麼在最終,我想對手會拖垮你 52 00:03:14,736 --> 00:03:18,031 並奪走你的地位 53 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 愛國者王朝結束了嗎? 54 00:03:21,702 --> 00:03:24,413 印第安納波利斯讓水壩潰堤了 55 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 我想王朝搖搖欲墜 56 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 這招進攻不能看 57 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 肯定挫了那股無敵的銳氣 58 00:03:32,754 --> 00:03:36,008 我回顧那場比賽的進攻 59 00:03:36,008 --> 00:03:40,304 {\an8}我們沒有做好足夠的防範 得分也不足以打敗對方 60 00:03:41,805 --> 00:03:46,143 一進入休賽季後,我和比爾 61 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 就聊起,我們一定要找到進攻組新血 62 00:03:50,606 --> 00:03:53,650 找一個厲害的接球員 63 00:03:55,402 --> 00:03:57,696 例如能一口氣跑50碼的人 64 00:03:58,530 --> 00:04:00,282 {\an8}(蘭迪莫斯,接球員) 65 00:04:00,282 --> 00:04:04,745 {\an8}我當時正要進夜店,而我的手機響起 66 00:04:04,745 --> 00:04:06,288 “喂?” 67 00:04:06,288 --> 00:04:10,000 “嘿,蘭迪,我是貝利奇克教練” 68 00:04:10,000 --> 00:04:11,627 我說:“什麼?” 69 00:04:11,627 --> 00:04:13,420 我說:“我是愛國者的比爾貝利奇克” 70 00:04:13,420 --> 00:04:15,339 他說:“什麼?”,然後掛掉手機 71 00:04:15,339 --> 00:04:18,007 我想說:“他可能不想來新英格蘭” 72 00:04:18,007 --> 00:04:19,426 於是我又打給他 73 00:04:19,426 --> 00:04:21,178 “喂?” 74 00:04:21,178 --> 00:04:23,889 “蘭迪,我是貝利奇克教練” 我坐在那裡想說 75 00:04:23,889 --> 00:04:26,350 “到底是誰一直打來鬧?” 76 00:04:26,350 --> 00:04:29,895 他說:“好,你是哪位?這是惡作劇” 77 00:04:29,895 --> 00:04:34,942 所以我說:“不...我是比爾貝利奇克 我們交易你到我們的隊上了” 78 00:04:36,068 --> 00:04:38,862 他開門見山說:“聽著 79 00:04:38,862 --> 00:04:43,575 如果你明天早上10點前沒報到 交易就告吹” 80 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 我說:“哇靠,我剛剛掛比爾電話了” 81 00:04:48,997 --> 00:04:51,583 我跟幾個麻吉坐在一張桌子旁 82 00:04:51,583 --> 00:04:54,545 我點了兩手可樂娜 83 00:04:54,545 --> 00:04:58,215 天啊,我手握一瓶可樂娜說 “我要成為愛國者球員了” 84 00:04:59,091 --> 00:05:02,052 蘭迪莫斯在星期天早上被交易進入愛國者 85 00:05:02,052 --> 00:05:03,929 歡迎你加入新英格蘭,蘭迪 86 00:05:03,929 --> 00:05:07,140 他可以說是全NFL中 87 00:05:07,140 --> 00:05:08,809 體能最好的接球員 88 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 有莫斯接湯姆布雷迪的傳球 89 00:05:10,644 --> 00:05:13,522 他們一定是被看好能全面致勝 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,983 他們的進攻強多了 91 00:05:15,983 --> 00:05:17,901 碰到大賽事,我依舊欣賞貝利奇克 92 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 所以我認為這支球隊實力超強 93 00:05:21,822 --> 00:05:23,574 (愛國者對紐約噴射機 2007年9月9日) 94 00:05:23,574 --> 00:05:26,910 回到梅多蘭茲,足球回歸了 95 00:05:26,910 --> 00:05:28,579 (“間諜門賽事”) 96 00:05:28,579 --> 00:05:30,747 噴射機! 97 00:05:32,457 --> 00:05:33,709 做好準備了 98 00:05:34,626 --> 00:05:35,919 大家做好準備了 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,339 這是我在愛國者的第一戰 100 00:05:39,339 --> 00:05:44,178 在訓練營時,我們會演練戰術 但不是全速 101 00:05:44,678 --> 00:05:47,055 所以我還沒有豁出去 102 00:05:48,891 --> 00:05:50,642 我們在推進 103 00:05:51,351 --> 00:05:56,356 接下來,湯姆布雷迪說 “嘿,老兄,擺脫防守” 104 00:06:00,152 --> 00:06:02,362 又是他,就像口袋中的雕像 105 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 他得以長傳給莫斯 106 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 大家都看過《阿甘正傳》這部電影 107 00:06:07,326 --> 00:06:09,953 你記得阿甘擺脫支架的時候嗎? 108 00:06:09,953 --> 00:06:12,080 支架是為了拉直他的雙腿 109 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 記得他的表情,他跑的模樣 110 00:06:14,666 --> 00:06:17,794 支架掉落,然後阿甘的眼睛睜得超大 111 00:06:17,794 --> 00:06:19,087 我就是這種感覺 112 00:06:21,465 --> 00:06:24,009 這是莫斯在愛國者第一次達陣 113 00:06:24,510 --> 00:06:26,720 蘭迪莫斯是飛毛腿 114 00:06:26,720 --> 00:06:28,388 沒人追得上他 115 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 我們幹掉他們了,加油 116 00:06:31,266 --> 00:06:35,395 我記得我在梅多蘭茲的場邊說:“哇靠” 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,022 “這下好玩了” 118 00:06:38,232 --> 00:06:41,026 我對接下來要發生的事一無所知 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,572 {\an8}(派屈克亞朗明尼,紐澤西州警) 120 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 {\an8}那只是一個尋常的星期日 121 00:06:51,328 --> 00:06:55,749 愛國者傳出佳績,沒有不尋常之處 122 00:06:56,959 --> 00:06:58,252 結果突然間 123 00:06:58,252 --> 00:07:02,631 噴射機的保全拿著一部攝影機來找我們 124 00:07:02,631 --> 00:07:03,924 他們說:“出了一個問題” 125 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 “愛國者有個攝影師 126 00:07:07,970 --> 00:07:12,933 在拍攝並監視我們的教練與戰術” 127 00:07:14,560 --> 00:07:17,187 那部攝影機被沒收 128 00:07:17,187 --> 00:07:20,107 但沒人知道該怎麼辦 129 00:07:21,692 --> 00:07:24,444 愛國者會說:“那是我的所有物” 130 00:07:24,444 --> 00:07:25,571 噴射機的人說 131 00:07:25,571 --> 00:07:28,657 “你們在監視我們,我們不給你們” 132 00:07:28,657 --> 00:07:32,703 我跟他說:“擁有即具有十分之九 法律效力,我拿著了 133 00:07:32,703 --> 00:07:35,372 我要收著,直到拿出處置辦法” 134 00:07:37,124 --> 00:07:40,294 這是最具常識的做法 135 00:07:40,294 --> 00:07:42,462 交給NFL,讓他們決定 136 00:07:43,964 --> 00:07:45,048 (影帶燒得貝利奇克很慘) 137 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 事情懸而未決,NFL正在了解 138 00:07:47,092 --> 00:07:49,386 愛國者某員工拿著攝影機 139 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 星期天在紐澤西 對著噴射機的教練團做什麼? 140 00:07:51,555 --> 00:07:55,309 被提及的攝影師看起來“害怕死了” 141 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 {\an8}目前一切全為指控 142 00:07:57,644 --> 00:07:59,980 {\an8}但如果為真,影響就慘重了 143 00:07:59,980 --> 00:08:02,649 有一點是確定的,媒體與其他球隊 144 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 - 這下樂歪了 - 沒錯,他們是 145 00:08:05,611 --> 00:08:08,822 {\an8}愛國者的間諜門事件讓聯盟興奮 146 00:08:08,822 --> 00:08:09,865 - 間諜門... - 間諜門... 147 00:08:09,865 --> 00:08:10,949 間諜門 148 00:08:10,949 --> 00:08:12,576 這則新聞愈滾愈大條了 149 00:08:12,576 --> 00:08:15,120 比我以為的還大條,大條到不行 150 00:08:21,293 --> 00:08:24,046 好,看這個,你看,這是攝影機 151 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 愛國者就是用這種方式作弊 152 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 或許這在新英格蘭混得過去 153 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 但是各位,在這裡是想都別想 154 00:08:32,596 --> 00:08:33,804 不 155 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 (NFL總部,紐約市) 156 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 維護比賽的公正性 157 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 是專員最重要的職責之一 158 00:08:51,698 --> 00:08:54,952 {\an8}每位教練、每位球員,甚至是32位老闆 159 00:08:54,952 --> 00:08:56,578 {\an8}(羅傑古德爾,NFL專員) 160 00:08:56,578 --> 00:08:58,914 都知道我做為專員的責任 161 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 他們也知道我不會對這一點妥協 162 00:09:02,709 --> 00:09:05,963 我聽說星期天晚上的事情了 163 00:09:07,005 --> 00:09:10,175 所以,我們在星期一一早得做的是 164 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 走程序了解 165 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 他們是否真違反規定 166 00:09:16,557 --> 00:09:19,226 新英格蘭引人好奇 167 00:09:19,226 --> 00:09:23,647 NFL證實他們已沒收 168 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 場邊愛國者某員工的攝影機與影帶 169 00:09:26,275 --> 00:09:29,570 他可能在竊取噴射機的防守暗號 170 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 難怪噴射機的防守不佳,這是間諜活動 171 00:09:34,157 --> 00:09:36,618 {\an8}(蘿蘋葛雷瑟 業務資深副總經理,卡福特集團) 172 00:09:36,618 --> 00:09:41,123 {\an8}賽後的星期一是我第一天到愛國者 173 00:09:42,499 --> 00:09:46,170 我負責跟聯盟的聯絡 174 00:09:48,297 --> 00:09:51,091 我看的第一頁是 175 00:09:51,091 --> 00:09:54,094 古德爾專員的來信,基本上說 176 00:09:54,094 --> 00:09:58,307 “我們要調查你們違反規定的指控” 177 00:09:59,975 --> 00:10:04,354 我立即知道事情大條了 178 00:10:07,024 --> 00:10:12,029 聯盟想派調查員來,跟攝影組的人員談話 179 00:10:12,654 --> 00:10:16,158 當然會找比爾,還有厄尼亞當斯 180 00:10:17,534 --> 00:10:20,037 這是我第一次跟厄尼互動 181 00:10:20,037 --> 00:10:26,335 我也了解到厄尼是歷史學家、學者與天才 182 00:10:28,462 --> 00:10:31,590 我根本不知道該怎麼形容厄尼亞當斯 183 00:10:32,674 --> 00:10:37,638 我們以前會看到這傢伙走動 他戴著眼鏡、蓄八字鬍 184 00:10:37,638 --> 00:10:40,057 {\an8}老是對貝利奇克竊竊私語 185 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 {\an8}他們說話都很小聲 186 00:10:42,935 --> 00:10:45,604 厄尼亞當斯是間諜門的中心人物 187 00:10:45,604 --> 00:10:47,439 在我看來完全說得通 188 00:10:48,565 --> 00:10:50,359 他是足球學者 189 00:10:50,359 --> 00:10:53,278 厄尼亞當斯是天才 190 00:10:53,278 --> 00:10:58,534 {\an8}厄尼亞當斯全盤掌握細節 191 00:10:59,701 --> 00:11:02,496 {\an8}讓你知道一下,影帶這整件事... 192 00:11:02,496 --> 00:11:05,832 {\an8}- 影帶的事? - 2007年的噴射機比賽 193 00:11:05,832 --> 00:11:07,793 - 噢 - 好,我只是... 194 00:11:07,793 --> 00:11:11,213 - 我不會舊事重提 - 我們得說清楚... 195 00:11:11,213 --> 00:11:13,590 對,沒錯,就讓你知道一下,這件事... 196 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 你不是...我不是... 197 00:11:15,551 --> 00:11:17,845 我能用掰的嗎?可以 我會用掰的嗎?不會 198 00:11:17,845 --> 00:11:19,429 我有一些... 199 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 我會帶進墳墓裡 200 00:11:23,100 --> 00:11:25,978 好,我們就來聊聊吧,看聊到哪裡 201 00:11:28,188 --> 00:11:29,648 我們在房間裡坐下 202 00:11:29,648 --> 00:11:32,860 我想聯盟來了三個人,我也在場 203 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 他們的任務是了解事實 204 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 他們想研判事情的來龍去脈 205 00:11:41,910 --> 00:11:45,080 大家務必要了解 206 00:11:45,080 --> 00:11:48,208 在NFL史上,有很多球隊 207 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 都試圖取得他隊的暗號 208 00:11:51,044 --> 00:11:55,424 所以你才會看到有很多教練會遮住嘴巴 209 00:11:55,424 --> 00:11:56,925 這是比賽的一部分 210 00:11:58,635 --> 00:12:01,096 我一直認為其他人在拍攝我們的暗號 211 00:12:01,096 --> 00:12:03,473 我知道他們確實有過 212 00:12:03,473 --> 00:12:06,935 這是基本的諜對諜 213 00:12:08,103 --> 00:12:11,940 傑,我聽說你可能掌握了影帶? 214 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 對,沒錯,寇特,請看 215 00:12:14,234 --> 00:12:19,448 攝影助理顯然錄下 噴射機防守組教練的暗號 216 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 這麼做是為了研究這些手勢 217 00:12:22,618 --> 00:12:26,079 “嘿,他們採取這種快攻 他們採取這種防守戰術” 218 00:12:26,079 --> 00:12:29,708 他們有完整的偷拍系統 219 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 並祕密建檔 220 00:12:32,252 --> 00:12:37,174 比賽期間 亞當斯坐在教練席,手持望遠鏡 221 00:12:37,174 --> 00:12:42,179 寫下破解暗號的筆記 直接說給貝利奇克聽 222 00:12:42,179 --> 00:12:46,308 他們未考就先拿到答案 223 00:12:47,684 --> 00:12:50,062 我知道這是難以啟齒的話題 224 00:12:51,146 --> 00:12:52,773 {\an8}但在2007年 225 00:12:52,773 --> 00:12:55,692 {\an8}你因拍攝對手陣營的暗號被抓包 226 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 對,再說一次,那都過去了,而我... 227 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 我之前給過說法了 228 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 我沒有要補充的地方 229 00:13:07,329 --> 00:13:11,500 有人或許會爭論在這種斤斤計較的比賽中 以這種訊息 230 00:13:11,500 --> 00:13:15,003 破解暗號,想出特定的戰術 231 00:13:15,003 --> 00:13:18,674 在比賽中即時運用,在NFL非常寶貴 232 00:13:18,674 --> 00:13:20,968 那可能會決定勝負 233 00:13:21,593 --> 00:13:24,972 再說一次 你坐在媒體席也能得到這些暗號 234 00:13:24,972 --> 00:13:27,182 並寫下有什麼暗號與戰術 235 00:13:27,182 --> 00:13:29,268 用這種方式來操作 236 00:13:29,268 --> 00:13:32,521 凡是想看的人都能得到這些暗號 237 00:13:32,521 --> 00:13:34,189 但他們並沒有攝影 238 00:13:34,189 --> 00:13:38,151 我們拍下來了 那並非看不到或不可得的事 239 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 我們採取比較方便的做法 240 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 以便好好研究 241 00:13:41,655 --> 00:13:44,950 “任何拍攝,包括但不限於 242 00:13:44,950 --> 00:13:47,911 拍攝對手的攻防暗號 243 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 在場邊、教練席、更衣室 244 00:13:51,623 --> 00:13:55,752 或會員可接觸的任何其他場域 在比賽時間禁止如此” 245 00:13:55,752 --> 00:13:58,213 - 那挺白紙黑字的 - 對 246 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 這顯然是個差錯 247 00:14:00,674 --> 00:14:04,052 有些人會說這個差錯是全然的作弊 248 00:14:04,052 --> 00:14:07,139 我的解讀有誤,所以我錯了 249 00:14:07,139 --> 00:14:12,311 有人認為你選擇賭一把,冒險犯規 250 00:14:12,311 --> 00:14:14,062 結果被逮 251 00:14:14,062 --> 00:14:16,315 而這並不是任何錯誤解讀 252 00:14:18,108 --> 00:14:20,444 我控制不了他人的想法 253 00:14:20,444 --> 00:14:22,988 我在跟你說事情的經過,那就是經過 254 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 {\an8}沒人說服得了我說,比爾貝利奇克 255 00:14:25,574 --> 00:14:29,995 {\an8}我身邊這位足球界最用功的學生 256 00:14:29,995 --> 00:14:31,413 不知道規定 257 00:14:31,413 --> 00:14:34,166 我只覺得他想說:“我比別人都還要聰明 258 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 根本不會有人知道我在做什麼” 259 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 這種抓包方式很讚 260 00:14:43,342 --> 00:14:45,219 NFL準備宣布 261 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 新英格蘭愛國者隊是否作弊 262 00:14:47,763 --> 00:14:50,599 他們絕對有權處分比爾貝利奇克 263 00:14:50,599 --> 00:14:53,227 而我對停職毫無問題 264 00:14:53,227 --> 00:14:56,021 這會重挫球隊,茲事體大 265 00:14:56,021 --> 00:14:58,106 會重挫羅伯特卡福特的個人聲譽 266 00:15:00,234 --> 00:15:02,986 我不敢相信 267 00:15:02,986 --> 00:15:07,199 {\an8}我立刻去找比爾說 “我問你一件事,比爾 268 00:15:07,199 --> 00:15:09,868 {\an8}這種事情 269 00:15:09,868 --> 00:15:15,874 從1到100,對我們的影響有多大?” 270 00:15:15,874 --> 00:15:18,252 他對我說:“1” 271 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 我跟他說:“那你是大混蛋” 272 00:15:24,633 --> 00:15:27,302 聽著,我很氣比爾 273 00:15:28,011 --> 00:15:31,181 但內部分歧時 274 00:15:31,181 --> 00:15:35,644 可能會極具殺傷力,也很危險 275 00:15:35,644 --> 00:15:38,564 所以,我保護了比爾 276 00:15:39,731 --> 00:15:43,402 我找NFL辦公室的律師談 277 00:15:43,402 --> 00:15:46,572 我說:“聽著,罰比爾,罰我們 278 00:15:46,989 --> 00:15:50,534 該做什麼就做什麼,但別讓他停職” 279 00:15:50,534 --> 00:15:53,704 我們力保他的名聲 280 00:15:54,079 --> 00:15:57,583 {\an8}三屆超級盃冠軍球隊新英格蘭愛國者 281 00:15:57,583 --> 00:16:02,337 {\an8}與其教練比爾貝利奇克因監視對手而受罰 282 00:16:02,337 --> 00:16:05,465 NFL對貝利奇克本人 祭出50萬美元罰款 283 00:16:05,465 --> 00:16:09,386 ...罰50萬美元,球隊再罰25萬美元 284 00:16:09,386 --> 00:16:12,181 外加至少一個首輪選秀權 285 00:16:12,181 --> 00:16:14,516 即使這是史無前例的懲處 286 00:16:14,516 --> 00:16:17,269 聯盟中有很多人認為應該要更嚴厲 287 00:16:17,269 --> 00:16:19,229 貝利奇克應該停職 288 00:16:19,229 --> 00:16:21,148 起碼兩場比賽 289 00:16:21,148 --> 00:16:23,942 你不得不去想 卡福特的影響力是否發揮作用 290 00:16:23,942 --> 00:16:27,196 羅伯特卡福特深受NFL方面愛戴 291 00:16:27,696 --> 00:16:31,408 羅伯特卡福特是叱吒體壇的大老 292 00:16:31,408 --> 00:16:34,286 他的權勢極大 293 00:16:34,286 --> 00:16:36,663 事情就是這樣,這公平嗎? 294 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 就我估計,通常不公平 295 00:16:46,256 --> 00:16:49,426 媒體見縫插針 296 00:16:50,677 --> 00:16:52,804 這會成為新聞 297 00:16:53,388 --> 00:16:57,518 所以NFL又派保全人員飛來 298 00:16:58,310 --> 00:17:03,857 經決定,我們要當場銷毀影帶 299 00:17:07,444 --> 00:17:11,156 我記得我穿過走廊,跟人要鐵鎚 300 00:17:12,532 --> 00:17:14,952 他們拿鐵鎚砸起影帶 301 00:17:16,244 --> 00:17:20,082 我穿著洋裝與高跟鞋趴跪在地上 302 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 撿拾影帶,把它們丟掉 303 00:17:25,503 --> 00:17:28,257 我記得我心想... 304 00:17:30,175 --> 00:17:33,637 “所有的新聞關注,所有的評論 305 00:17:34,388 --> 00:17:38,350 事情結束了,過去了,我們被罰款了 事件結束了” 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,477 事情完全不是這樣 307 00:17:44,565 --> 00:17:47,109 {\an8}你們為什麼銷毀影帶? 308 00:17:47,109 --> 00:17:50,070 {\an8}因為我們坦承不諱,影帶沒有用處了 309 00:17:50,070 --> 00:17:51,864 {\an8}影帶能給人競爭力 310 00:17:51,864 --> 00:17:55,784 我不希望被人拿到 我不希望另外32支球隊拿到... 311 00:17:55,784 --> 00:17:58,829 如果是你持有,別人怎麼拿得到? 312 00:17:58,829 --> 00:18:03,458 一樣的方法,很不幸 事情在我們發現一週後,就流到媒體 313 00:18:03,458 --> 00:18:06,378 所以很不幸,影帶有方法可以流出 314 00:18:06,378 --> 00:18:08,547 就我的立場來看,影帶沒有用處 315 00:18:08,547 --> 00:18:12,384 所以我把他的筆記與影帶全數銷毀 好,謝謝大家 316 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 - 謝謝專員 - 好 317 00:18:14,761 --> 00:18:19,057 聯盟與愛國者只想消弭間諜門 318 00:18:19,057 --> 00:18:21,351 但聯盟周遭有很多人依舊想著 319 00:18:21,351 --> 00:18:25,606 “嘿,新英格蘭作弊被抓包 這是他們成功的污點” 320 00:18:26,273 --> 00:18:29,151 這個人在建立他的教練傳奇 321 00:18:29,151 --> 00:18:30,485 從今而後 322 00:18:30,485 --> 00:18:34,489 不管誰要寫比爾貝利奇克的生平都必須 323 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 寫到他作弊 324 00:18:36,491 --> 00:18:41,955 事實就是這樣 比爾貝利奇克現在是公認的作弊鬼了 325 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 作弊鬼,這聽起來如何? 326 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 這不好聽,還很丟臉 327 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 不只比爾你自己丟臉,你的球員也丟臉 328 00:18:48,795 --> 00:18:52,508 你傷及你的地位,你傷及地方球迷 329 00:18:52,508 --> 00:18:54,009 就因為你的傲慢使然 330 00:19:00,474 --> 00:19:02,851 我知道大家很想知道... 331 00:19:02,851 --> 00:19:05,145 昨晚針對這件事的決定 332 00:19:05,145 --> 00:19:10,526 但如我所說,事情過去了...我們要往前走 333 00:19:10,526 --> 00:19:14,488 現在,我的精力、焦點與注意力 334 00:19:14,488 --> 00:19:17,616 都放在聖地牙哥閃電與星期天晚上的比賽 335 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 這就是我們目前的情況 336 00:19:20,285 --> 00:19:23,330 比爾,說說你為何從未在人前 337 00:19:23,330 --> 00:19:25,249 表達悔意 338 00:19:26,667 --> 00:19:29,336 現在,我們要專注眼前的事 339 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 那就是閃電隊 340 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 我們要往前走 341 00:19:32,756 --> 00:19:34,174 好,謝謝 342 00:19:35,008 --> 00:19:39,054 身為專欄作家,我常與比爾往來 343 00:19:39,054 --> 00:19:41,682 我以為我了解他 344 00:19:43,851 --> 00:19:47,521 但間諜門讓我看到不同的比爾 345 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 (貝利奇克流露傲慢) 346 00:19:49,648 --> 00:19:52,192 沒人會認為自己在上位後 347 00:19:52,192 --> 00:19:54,236 {\an8}會有所改變,沒人會這麼想 348 00:19:54,236 --> 00:19:55,696 {\an8}(邁克霍爾利 《波士頓環球報》專欄作者) 349 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}但他們會變 350 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 四年拿到三屆超級盃冠軍,教練 351 00:19:59,157 --> 00:20:02,911 你聊到你的足球隊時 352 00:20:02,911 --> 00:20:04,997 一定會想到“王朝”這字眼 353 00:20:05,873 --> 00:20:10,252 在數度奪冠後,人會驕傲 354 00:20:11,461 --> 00:20:14,715 貝利奇克認為,規則對他不適用 355 00:20:15,841 --> 00:20:18,886 而他不喜歡被揪出,就是這樣 356 00:20:20,137 --> 00:20:23,891 他被專員、媒體揪出 357 00:20:23,891 --> 00:20:27,352 {\an8}他被艾瑞克曼基尼與噴射機揪出 358 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 {\an8}(艾瑞克曼基尼,噴射機總教練) 359 00:20:28,896 --> 00:20:33,483 {\an8}這整樁醜聞始於 360 00:20:33,483 --> 00:20:35,819 愛國者在那年第一場賽事的兩天前 361 00:20:35,819 --> 00:20:40,782 比爾的前助理教練兼友人艾瑞克曼基尼 362 00:20:40,782 --> 00:20:43,744 也就是現在的噴射機總教練把他供出來 363 00:20:44,578 --> 00:20:46,872 {\an8}(一週前) 364 00:20:46,872 --> 00:20:48,790 {\an8}噴射機... 365 00:20:50,417 --> 00:20:52,711 這是噴射機對愛國者的主場開幕戰 366 00:20:52,711 --> 00:20:56,423 噴射機總教練艾瑞克曼基尼 將面對恩師比爾貝利奇克 367 00:20:56,423 --> 00:21:00,427 想想看,他們形同父子與師徒 368 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 這是永遠打不破的恩情 369 00:21:03,931 --> 00:21:07,184 艾瑞克曼基尼知道他們會拍攝他 370 00:21:07,184 --> 00:21:12,731 因為身為助理,他會看到愛國者拍攝對手 371 00:21:12,731 --> 00:21:15,943 所以他告訴聯盟 “他們有攝影機,注意他們” 372 00:21:17,569 --> 00:21:23,617 艾瑞克曼基尼耶 貝利奇克的門生、他的人 373 00:21:24,493 --> 00:21:28,705 我尊重專員的決定及與此決定相關的一切 374 00:21:28,705 --> 00:21:32,334 與此決定相關的一切實屬聯盟的事務 375 00:21:33,335 --> 00:21:35,462 - 謝謝 - 謝謝大家 376 00:21:35,462 --> 00:21:37,422 背叛 377 00:21:37,422 --> 00:21:41,385 這讓人感覺糟透了 378 00:21:41,385 --> 00:21:44,346 有時候很難...讓人下嚥 379 00:21:46,306 --> 00:21:49,393 曼基尼,他出賣前老闆嗎? 380 00:21:49,393 --> 00:21:52,187 除非這些人在替愛國者隊做事時 381 00:21:52,187 --> 00:21:54,273 說好封口 382 00:21:54,273 --> 00:21:57,192 如果你在場,而他們本來就有在非法攝影 383 00:21:57,192 --> 00:22:00,487 從這裡出去的教練都會知道 384 00:22:00,487 --> 00:22:04,408 不成文規定是離開大家族時 什麼也不帶走 385 00:22:05,117 --> 00:22:09,496 {\an8}你珍惜你所得到的機會 386 00:22:09,496 --> 00:22:11,290 {\an8}你不會捅婁子 387 00:22:11,290 --> 00:22:15,836 你記得你當初是怎麼進門的 388 00:22:15,836 --> 00:22:17,796 你不會捅婁子 389 00:22:19,882 --> 00:22:21,967 比爾與艾瑞克非常親近 390 00:22:22,718 --> 00:22:28,140 他的反應實屬人性,他覺得遭到背叛 391 00:22:29,349 --> 00:22:34,605 他也與我們這些跟他親近的人拉開距離 392 00:22:40,277 --> 00:22:44,823 現場有一股特定的氛圍 393 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 一股怒氣 394 00:22:47,534 --> 00:22:49,870 報復之情 395 00:22:52,664 --> 00:22:56,251 本週對NFL某傳奇球隊來說非常難熬 396 00:22:56,251 --> 00:22:59,213 新英格蘭愛國者在今晚稍後下場 397 00:22:59,213 --> 00:23:02,716 對戰聖地牙哥閃電時,會烏雲密布 398 00:23:02,716 --> 00:23:07,054 好,聽著,我不想說噴射機的事,好嗎? 399 00:23:07,054 --> 00:23:08,931 給我閉嘴 400 00:23:08,931 --> 00:23:11,058 擔心自身與球隊就好 401 00:23:11,058 --> 00:23:14,311 別人愛說什麼就說什麼,我們管不了 402 00:23:14,311 --> 00:23:18,065 但我們管得了自己的所言所行,好嗎? 403 00:23:18,065 --> 00:23:19,608 我們有很多事要忙 404 00:23:22,569 --> 00:23:23,737 (愛國者對聖地牙哥閃電 2007年9月16日) 405 00:23:23,737 --> 00:23:27,074 歡迎蒞臨福克斯堡 這是一場極為精彩的對決 406 00:23:27,074 --> 00:23:31,370 但首先,間諜門、影帶門、攝影門 隨便你怎麼稱呼 407 00:23:32,287 --> 00:23:35,624 愛國者曾是公認的模範球隊 408 00:23:35,624 --> 00:23:38,585 這個形象在本週受到重挫 409 00:23:39,461 --> 00:23:42,631 他們說這是頻率協調器 410 00:23:42,631 --> 00:23:44,883 負責監控今晚的頻率 411 00:23:46,802 --> 00:23:49,763 所以比爾貝利奇克成了箭靶 這點毫無疑問 412 00:23:49,763 --> 00:23:51,932 對,這會影響球隊嗎? 413 00:23:51,932 --> 00:23:52,891 進攻 414 00:23:52,891 --> 00:23:55,310 布雷迪,第二檔,剩下9碼 415 00:23:55,310 --> 00:23:58,397 傳球被莫斯接住,準備達陣 416 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 這傢伙太厲害了 417 00:24:00,399 --> 00:24:04,862 愛國者幾乎就像在表示 “我們不需要攝影機” 418 00:24:04,862 --> 00:24:06,780 (愛國者加油,我們不需要爛攝影機) 419 00:24:06,780 --> 00:24:10,409 我這星期聽了一堆間諜門的事 420 00:24:10,409 --> 00:24:13,954 這讓我回想起卡福特先生告訴我的話 421 00:24:13,954 --> 00:24:17,332 “嘿,甘苦與共,我們是大家族” 422 00:24:18,542 --> 00:24:23,213 這一刻對我來說很特別 因為這就是我在尋找的 423 00:24:23,922 --> 00:24:26,925 他只說:“我說大家族的意思是 每個人都得負責 424 00:24:27,676 --> 00:24:30,846 我不在乎你是在底部或頂上 425 00:24:30,846 --> 00:24:33,807 只要你有麻煩,我也會有麻煩 426 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 足球家族就是這樣” 427 00:24:35,350 --> 00:24:38,854 嘿!我們還沒結束,我們還沒完 428 00:24:38,854 --> 00:24:41,106 我們要痛宰他們60分鐘,好嗎? 429 00:24:41,857 --> 00:24:45,402 布雷迪,無人防守,蘭迪莫斯,達陣 430 00:24:47,321 --> 00:24:51,158 上週亂成一團的愛國者 431 00:24:51,158 --> 00:24:54,036 表現非常完美 432 00:24:54,036 --> 00:24:56,622 很好笑,人要團結禦敵 433 00:24:56,622 --> 00:24:58,832 而他們在場上正是在團結禦敵 434 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 希望你喜歡這個問題,教練 435 00:25:04,004 --> 00:25:06,340 各位,為比爾貝利奇克而戰是什麼感覺? 436 00:25:06,340 --> 00:25:09,343 讚啦! 437 00:25:11,220 --> 00:25:17,351 經歷間諜門這件大事 我們對比爾有滿滿的情緒 438 00:25:17,351 --> 00:25:19,353 愛恨交織 439 00:25:19,353 --> 00:25:22,397 {\an8}什麼都有...但他是我們的人 440 00:25:23,732 --> 00:25:26,610 而大家都想教訓我們的教練 441 00:25:26,610 --> 00:25:28,111 (貝利奇克作弊攝影機) 442 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 作弊鬼! 443 00:25:34,368 --> 00:25:39,665 比爾絕對不會表達他有多不屑那些話 444 00:25:40,582 --> 00:25:44,378 例如因為一個暗號 我們所努力的一切都不算數了 445 00:25:45,838 --> 00:25:51,051 但我們由此知道他的感受 進攻組不斷得分 446 00:25:51,760 --> 00:25:53,595 布雷迪準備傳球 447 00:25:54,721 --> 00:25:59,351 蘭迪莫斯跳起接到球,本季的第六次達陣 448 00:26:00,853 --> 00:26:02,563 比爾勢不可擋 449 00:26:03,897 --> 00:26:06,400 我們會領先20、30分 450 00:26:06,400 --> 00:26:10,112 而他會交代進攻組:“再來一次” 451 00:26:11,113 --> 00:26:14,533 布雷迪長傳到得分線給莫斯 452 00:26:14,533 --> 00:26:16,952 他接到了嗎?達陣 453 00:26:16,952 --> 00:26:20,372 新英格蘭以42比7分領先 454 00:26:20,372 --> 00:26:25,627 我們打得他們屁滾尿流,都成壞人了 455 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 但我挺喜歡的 456 00:26:27,629 --> 00:26:31,633 布雷迪要傳球到達陣區給蘭迪莫斯 457 00:26:31,633 --> 00:26:35,345 不可思議... 458 00:26:35,345 --> 00:26:38,849 每週,比爾都想使出殺手鐧 459 00:26:38,849 --> 00:26:41,977 傳給莫斯,達陣 460 00:26:41,977 --> 00:26:44,605 我欣賞他的廝殺本能 461 00:26:44,605 --> 00:26:47,399 我現在也是狠角色了 462 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 小跑,布雷迪傳球給莫斯 463 00:26:51,069 --> 00:26:53,906 兩人防守,又達陣了 464 00:26:53,906 --> 00:26:57,117 新英格蘭今天屢傳佳績 465 00:26:58,160 --> 00:27:00,829 大家都把間諜門當成自己的事 466 00:27:00,829 --> 00:27:04,499 {\an8}我們不只是來贏球的 我們是來讓你們罷手的 467 00:27:04,499 --> 00:27:08,003 {\an8}我們想要...我們想給你們難看 468 00:27:09,505 --> 00:27:12,508 布雷迪傳給斯托爾沃斯,他狂奔起來 469 00:27:12,508 --> 00:27:14,885 他要抱球跑到達陣區達陣 470 00:27:14,885 --> 00:27:17,054 達拉斯他媽的在想什麼? 471 00:27:17,054 --> 00:27:19,306 天啊,達拉斯牛仔他媽的在想什麼? 472 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 在他們的主場拿到48分 讓他們付出代價 473 00:27:21,892 --> 00:27:25,395 我們的目標是擊敗全部的人 474 00:27:26,021 --> 00:27:28,065 {\an8}通通去他們的,那是我們的心態 475 00:27:28,065 --> 00:27:30,651 {\an8}那是我們想做的事,通通去他們的 476 00:27:30,651 --> 00:27:33,570 坎貝爾掉球 477 00:27:34,488 --> 00:27:38,784 柯文帶著球跑到達陣區,為愛國者達陣 478 00:27:39,326 --> 00:27:44,414 愛國者現在每場比賽的平均得分 超過41分了 479 00:27:47,000 --> 00:27:50,587 好啊,恭喜,讓他們閉嘴吧 480 00:27:51,547 --> 00:27:52,714 耶 481 00:27:52,714 --> 00:27:54,883 我們按照往常處理這次比賽吧 482 00:27:54,883 --> 00:27:59,054 這不是我們第一次贏賽 我們的長路漫漫,好嗎? 483 00:27:59,054 --> 00:28:02,432 所以我先說了,星期三來時 484 00:28:02,432 --> 00:28:07,396 可別把這裡當成YMCA營,好嗎? 因為不是 485 00:28:07,396 --> 00:28:09,773 我向你們擔保,那天得做事 486 00:28:14,027 --> 00:28:15,988 嘿,阿布,開音樂 487 00:28:16,530 --> 00:28:19,074 噢耶,阿布 488 00:28:21,201 --> 00:28:23,287 我會跟你說,來了... 489 00:28:23,287 --> 00:28:26,123 比爾從未叫我們不要慶祝 490 00:28:26,123 --> 00:28:27,749 我們要播放這首歌,快點 491 00:28:27,749 --> 00:28:30,878 你得學會這一點 才能在比爾貝利奇克底下存活 492 00:28:30,878 --> 00:28:33,797 “那個星期天,你交代的我們都照辦了 493 00:28:33,797 --> 00:28:36,967 我們明白你要什麼了 現在就交給我們吧,比爾,別擔心” 494 00:28:36,967 --> 00:28:41,096 好!前進更衣室,按下播放鍵 放《又一個倒下》 495 00:28:41,096 --> 00:28:45,267 我們用這一點時間表達 “我們又成功了” 496 00:28:45,267 --> 00:28:48,437 端出新鮮熱騰騰的小小爆米花如何? 497 00:28:54,067 --> 00:28:56,111 布雷迪直接接球,他站在口袋中 498 00:28:56,111 --> 00:29:00,574 他往達陣區用力傳球 球在左邊被接住,達陣 499 00:29:00,574 --> 00:29:03,160 這一球輕輕鬆鬆 500 00:29:03,160 --> 00:29:05,662 這是可以立於不敗之地的球隊 501 00:29:05,662 --> 00:29:07,623 - 你認為他們能立於不敗之地? - 對 502 00:29:07,623 --> 00:29:09,958 這支足球隊能立於不敗之地 503 00:29:09,958 --> 00:29:12,836 ...布雷迪模擬傳球、傳球,球... 504 00:29:12,836 --> 00:29:15,797 - 被接住準備達陣 - 十二勝零負 505 00:29:15,797 --> 00:29:18,217 從達陣區,過了抄截 506 00:29:18,217 --> 00:29:20,511 新英格蘭輕鬆達陣 507 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 愛國者精益求精 508 00:29:23,055 --> 00:29:24,473 完美的十四勝零負 509 00:29:25,807 --> 00:29:27,392 這場我們也贏了 510 00:29:28,519 --> 00:29:30,729 布雷迪一派從容... 511 00:29:35,776 --> 00:29:37,778 愛國者達陣 512 00:29:37,778 --> 00:29:41,490 愛國者在常規賽的成績是十六勝零負 513 00:29:42,950 --> 00:29:44,785 老實說吧,比爾貝利奇克與愛國者 514 00:29:44,785 --> 00:29:48,038 只關注於一個紀錄,那就是十九勝零負 515 00:29:48,038 --> 00:29:49,873 他們非得拿下超級盃不可 516 00:29:49,873 --> 00:29:52,501 我在乎二月的一場賽事,你知道嗎? 517 00:29:54,044 --> 00:29:57,840 愛國者進入場中 參加美式足球聯會冠軍賽 518 00:29:59,258 --> 00:30:01,718 距離超級盃僅一步之遙 519 00:30:03,095 --> 00:30:04,972 新英格蘭達陣 520 00:30:06,515 --> 00:30:09,268 愛國者十八勝零負 521 00:30:09,268 --> 00:30:13,188 他們以零負之姿前進第42屆超級盃 522 00:30:23,866 --> 00:30:27,160 本週日 超級盃將於亞利桑那格倫代爾開打 523 00:30:27,160 --> 00:30:31,331 紐約巨人將出戰不敗的新英格蘭愛國者 524 00:30:32,374 --> 00:30:35,669 如果巨人贏了,這將成為一大爆冷門 525 00:30:35,669 --> 00:30:39,756 如果愛國者贏了,拿到十九勝零負 526 00:30:39,756 --> 00:30:42,759 我們就會經歷 527 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 NFL史上的神聖時刻 528 00:30:48,182 --> 00:30:51,935 我們要回歸超級盃大秀了 529 00:30:52,895 --> 00:30:55,272 我們剛拿下美式足球聯會冠軍 530 00:30:56,607 --> 00:30:59,776 現在呢?我們要打超級盃 531 00:30:59,776 --> 00:31:01,320 再一個,大家 532 00:31:02,696 --> 00:31:06,366 我坐在這裡想說,這是完美賽季 533 00:31:06,366 --> 00:31:09,661 我們只差一場比賽就能實現 534 00:31:10,537 --> 00:31:12,915 不理會雜音,不是鬧著玩的 535 00:31:12,915 --> 00:31:15,167 來了,震撼的時間到了 536 00:31:15,167 --> 00:31:18,754 前進超級盃 537 00:31:18,754 --> 00:31:20,714 恭喜,老兄 538 00:31:22,799 --> 00:31:28,305 我們拿下三屆超級盃,現在要再前進一場 539 00:31:28,305 --> 00:31:32,017 我們很幸運,幾乎有點被寵壞 540 00:31:32,809 --> 00:31:35,395 我以為這是上帝之舉 541 00:31:36,688 --> 00:31:38,899 但這次 542 00:31:38,899 --> 00:31:42,444 是反過來 543 00:31:43,862 --> 00:31:45,948 這是魔鬼在作祟 544 00:31:47,115 --> 00:31:49,576 (紐約市,距離超級盃13天) 545 00:31:49,576 --> 00:31:54,873 超級盃將至時,魔鬼到處想辦法作祟 546 00:31:54,873 --> 00:31:59,378 助長不利於我們的事情 547 00:32:01,713 --> 00:32:03,882 湯姆,你好嗎,湯姆? 548 00:32:03,882 --> 00:32:05,592 你的腳還好嗎? 549 00:32:08,345 --> 00:32:10,013 你的腳還好嗎? 550 00:32:10,681 --> 00:32:14,476 湯姆的腳踝 在美式足球聯會冠軍賽時受傷了 551 00:32:14,476 --> 00:32:18,272 再過不到兩週就是超級盃,他人在紐約 552 00:32:20,065 --> 00:32:25,362 當時,他的約會對象是名模 以及他未來的太太吉賽兒 553 00:32:25,362 --> 00:32:27,823 吉賽兒,妳會到場替他加油嗎? 554 00:32:27,823 --> 00:32:31,952 {\an8}而紐約的狗仔拍到他穿著步行靴 555 00:32:32,661 --> 00:32:35,080 (現在誰怕湯姆布雷迪了?) 556 00:32:35,080 --> 00:32:38,292 這引發風暴 557 00:32:38,292 --> 00:32:41,795 湯姆布雷迪昨天在紐約 被人在女友吉賽兒邦臣的公寓外看到 558 00:32:41,795 --> 00:32:44,423 他穿了步行靴 559 00:32:44,423 --> 00:32:47,843 聽著,湯姆布雷迪的腳踝輕微扭傷 560 00:32:47,843 --> 00:32:50,804 他試著保護腳,這沒什麼 561 00:32:50,804 --> 00:32:53,682 這絕對有關係,這支球隊想締造歷史 562 00:32:53,682 --> 00:32:56,977 而其四分衛可能是史上最偉大的四分衛 563 00:32:56,977 --> 00:32:59,730 他在球季的最大賽事前夕受傷了 564 00:32:59,730 --> 00:33:06,069 加油,巨人隊... 565 00:33:07,779 --> 00:33:10,073 湯姆,祝超級盃旗開得勝 566 00:33:11,617 --> 00:33:13,535 湯姆布雷迪與新英格蘭愛國者 567 00:33:13,535 --> 00:33:15,913 在週日抵達亞利桑那參加超級盃 568 00:33:15,913 --> 00:33:18,040 他坦承他的腳踝確實在一週前受傷 569 00:33:18,040 --> 00:33:20,417 但他說他在下週日可以上陣 570 00:33:20,417 --> 00:33:25,380 紐約媒體捕捉到湯姆穿步行靴時 571 00:33:25,380 --> 00:33:30,177 超級盃這一週就開始難熬了 572 00:33:31,762 --> 00:33:34,806 人云亦云的 573 00:33:34,806 --> 00:33:37,976 這讓酸民湧現 574 00:33:37,976 --> 00:33:41,063 新的一天又有新趣事 575 00:33:41,063 --> 00:33:42,814 {\an8}超級盃即將到來 576 00:33:42,814 --> 00:33:46,401 {\an8}六年前,聖路易公羊是大寵兒 577 00:33:46,401 --> 00:33:49,571 愛國者的角色會在星期天讓巨人盡興 578 00:33:49,571 --> 00:33:50,948 (六年前,2002年2月3日) 579 00:33:50,948 --> 00:33:53,158 《波士頓先驅報》報導 580 00:33:53,158 --> 00:33:55,661 當時某個與新英格蘭親近的消息來源 581 00:33:55,661 --> 00:33:59,998 指出愛國者有個員工錄下 公羊的最後走場練習 582 00:33:59,998 --> 00:34:02,292 (消息來源:愛國者員工拍攝公羊隊) 583 00:34:02,292 --> 00:34:05,963 《波士頓先驅報》大肆報導 584 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 揭發愛國者 585 00:34:08,799 --> 00:34:11,467 {\an8}在第36屆超級盃之前 586 00:34:11,467 --> 00:34:14,721 拍攝聖路易公羊 587 00:34:15,889 --> 00:34:18,016 大家立刻出來說 588 00:34:18,016 --> 00:34:20,978 “難怪他們贏了,他們作弊!” 589 00:34:20,978 --> 00:34:24,731 我想我們要討論的是公平競爭 590 00:34:24,731 --> 00:34:26,692 公平競爭的指示 591 00:34:26,692 --> 00:34:29,402 這一點衝擊極大,會改變賽事結果 592 00:34:29,402 --> 00:34:33,156 你現在進入他隊的戰術討論 知道要預期什麼 593 00:34:33,156 --> 00:34:35,242 我不管你怎麼說,那是一大問題 594 00:34:35,242 --> 00:34:36,618 (愛國者否認於2002年拍攝公羊) 595 00:34:36,618 --> 00:34:39,454 這則報導絕對不具真實性 596 00:34:40,330 --> 00:34:43,876 我敬告《波士頓先驅報》的編輯 597 00:34:43,876 --> 00:34:48,422 清楚表達如果他們不撤下那則報導 598 00:34:48,422 --> 00:34:51,216 我們就會對他們窮追猛打 599 00:34:52,259 --> 00:34:55,012 {\an8}我想我當時大致說的是 600 00:34:55,012 --> 00:34:56,889 {\an8}“我們就快擁有你們的報社了” 601 00:34:56,889 --> 00:35:00,017 {\an8}如果這家報社值得擁有,我們就會買下 602 00:35:00,017 --> 00:35:02,060 但這家報社不值得擁有 603 00:35:02,060 --> 00:35:03,604 (抱歉,愛國者) 604 00:35:03,604 --> 00:35:08,358 最後,《波士頓先驅報》 刊登全版道歉啟事 605 00:35:08,358 --> 00:35:10,903 但傷害已經造成 606 00:35:10,903 --> 00:35:12,696 {\an8}(鳳凰城大學體育館) 607 00:35:12,696 --> 00:35:14,615 {\an8}(第42屆超級盃 2008年2月3日) 608 00:35:14,615 --> 00:35:18,076 {\an8}第42屆超級盃,最近爆出的間諜門 609 00:35:18,076 --> 00:35:20,329 進一步促使大眾認為 610 00:35:20,329 --> 00:35:23,540 愛國者的成就有污點 611 00:35:23,540 --> 00:35:29,046 波士頓爛透了... 612 00:35:31,548 --> 00:35:35,010 那屆超級盃有人作弊 613 00:35:35,010 --> 00:35:37,596 那就是新英格蘭愛國者 美國民眾是這麼看待他們的 614 00:35:38,597 --> 00:35:40,891 他們有花美男四分衛 615 00:35:40,891 --> 00:35:44,853 有不遵守規定的教練 616 00:35:44,853 --> 00:35:46,563 所以我們等著看 617 00:35:46,563 --> 00:35:48,190 我們要看笑話 618 00:35:50,692 --> 00:35:53,028 愛國者企圖拿到十九勝零負 619 00:35:53,028 --> 00:35:56,198 而紐約巨人想終止其連勝 620 00:35:56,198 --> 00:35:58,867 人人都在談論王朝 621 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 我們的王朝就從今天開始 622 00:36:00,410 --> 00:36:01,870 (美國準備看巨人爆冷門一次) 623 00:36:01,870 --> 00:36:05,249 到了那時,愛國者成了惡棍 624 00:36:05,249 --> 00:36:08,293 場內的氛圍就是如此 625 00:36:08,293 --> 00:36:11,421 {\an8}感覺就像黑暗與光明對決、善惡對決 626 00:36:12,130 --> 00:36:15,175 湯姆布雷迪等人上工了 627 00:36:15,926 --> 00:36:18,095 我們知道進攻能多成功 628 00:36:18,095 --> 00:36:19,888 就看湯姆布雷迪了 629 00:36:19,888 --> 00:36:24,685 所以每次他傳球時,我們都得攻他 630 00:36:24,685 --> 00:36:26,687 來給魔鬼好看吧 631 00:37:08,437 --> 00:37:11,190 能擒殺湯姆布雷迪很不得了 632 00:37:12,149 --> 00:37:14,985 不是因為他抱起來軟軟的,他是啦 633 00:37:14,985 --> 00:37:17,279 但這就像是耶誕禮物 634 00:37:18,197 --> 00:37:20,991 我只想一開再開禮物 635 00:37:20,991 --> 00:37:22,659 永遠不會膩 636 00:37:38,133 --> 00:37:41,428 湯姆布雷迪整晚受到猛攻 637 00:37:41,428 --> 00:37:44,848 新英格蘭進攻組是聯盟史上 638 00:37:44,848 --> 00:37:46,850 得分最高的進攻組 639 00:37:46,850 --> 00:37:49,478 被巨人防守組壓制住了 640 00:37:49,478 --> 00:37:53,190 巨人在最後這一節以10比7分領先 641 00:37:58,278 --> 00:38:00,906 是這樣的,我和湯姆 642 00:38:00,906 --> 00:38:03,325 {\an8}在這場比賽很吃力 643 00:38:03,325 --> 00:38:06,286 他一週前腳踝受傷的事鬧得滿城風雨 644 00:38:06,286 --> 00:38:08,413 這真的有影響,我不得不相信 645 00:38:08,413 --> 00:38:12,918 即便他說他沒事,腳踝還是讓他大為苦惱 646 00:38:12,918 --> 00:38:17,464 這是我第一次打超級盃 所以身為職業球員 647 00:38:17,464 --> 00:38:20,050 我不知道第一名是什麼滋味 648 00:38:20,050 --> 00:38:26,515 你知道嗎?所以冠軍近在咫尺 卻只能到亞軍... 649 00:38:26,515 --> 00:38:27,850 才不要! 650 00:38:28,851 --> 00:38:34,147 而湯姆布雷迪看著我 給我那種...你知道的 651 00:38:34,147 --> 00:38:37,234 嘿,凡是四分衛的接球員都會懂 652 00:38:37,234 --> 00:38:38,944 大家都懂 653 00:38:38,944 --> 00:38:43,031 對,那種眼神 意思是:“嘿,我要過去你那裡了” 654 00:38:43,031 --> 00:38:44,449 進攻! 655 00:38:45,951 --> 00:38:50,455 布雷迪傳給莫斯 第三次接球,動作,第一檔 656 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 假動作,布雷迪高傳給莫斯 657 00:38:55,878 --> 00:38:59,256 新英格蘭終於開始 658 00:38:59,256 --> 00:39:03,093 掌握節奏,而他們並不是沒經歷過 659 00:39:09,183 --> 00:39:12,394 布雷迪...傳球,莫斯! 660 00:39:12,394 --> 00:39:13,687 達陣 661 00:39:17,733 --> 00:39:21,236 這是比賽的菁英有條不紊的一次進攻 662 00:39:23,530 --> 00:39:28,744 愛國者領先四分,第四節剩下2分42秒 663 00:39:29,578 --> 00:39:31,830 他們不得分,我們就贏了 664 00:39:31,830 --> 00:39:36,710 讓我們制敵機先,不讓他們發揮 665 00:39:37,628 --> 00:39:40,923 防守組知道自己該做什麼 666 00:39:42,591 --> 00:39:45,219 完美的成績是十九勝零負 667 00:39:46,345 --> 00:39:49,890 再防守成功一次就有了 668 00:39:49,890 --> 00:39:53,727 防守組加油! 669 00:40:06,281 --> 00:40:09,076 湯瑪斯從邊緣施壓 670 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 要被撞擊了 671 00:40:15,207 --> 00:40:17,125 要被擒殺了 672 00:40:18,335 --> 00:40:20,420 - 不! - 不,他脫困了 673 00:40:20,420 --> 00:40:22,798 他是怎麼辦到的? 674 00:40:22,798 --> 00:40:25,384 伊萊曼寧...我不知道他是怎麼脫身的 675 00:40:25,384 --> 00:40:27,302 我以為他倒地了 676 00:40:28,720 --> 00:40:30,806 他傳球過去 677 00:40:42,901 --> 00:40:45,279 泰瑞接到球 678 00:40:48,782 --> 00:40:50,367 噢,天啊 679 00:40:52,369 --> 00:40:57,249 我第一個想的是:“伊萊閃過擒殺了” 這是前所未有的事 680 00:40:57,249 --> 00:41:00,460 我第二個想的是 “他接到球了嗎?他沒接到” 681 00:41:00,460 --> 00:41:01,712 我認為他沒接到球 682 00:41:03,213 --> 00:41:06,800 看著重播,大衛的球砸到頭盔 683 00:41:06,800 --> 00:41:09,303 接著緊抓著球倒下 684 00:41:10,220 --> 00:41:14,183 我...我實在...我的下巴都掉了 685 00:41:15,726 --> 00:41:19,021 我想說:“哇靠,你是怎麼辦到的?” 686 00:41:19,938 --> 00:41:22,107 {\an8}我前兩天看了那一球 687 00:41:22,107 --> 00:41:25,527 {\an8}如果球反彈往上 我們在現場有五個人能攔截 688 00:41:26,612 --> 00:41:27,946 這機率微乎其微 689 00:41:30,908 --> 00:41:34,161 我在那一球之後看著巨人 690 00:41:34,161 --> 00:41:38,624 我心想 “可惡,我曾經待過對立的場邊” 691 00:41:39,416 --> 00:41:43,378 我在聖路易公羊以小博大贏過 692 00:41:43,378 --> 00:41:47,341 大家都不看好你 693 00:41:47,341 --> 00:41:50,135 你在超級盃排名倒數 694 00:41:50,135 --> 00:41:55,516 我想說:“噢,該死,我懂他們的感受” 695 00:41:58,060 --> 00:41:59,770 時間剩下39秒 696 00:42:01,647 --> 00:42:06,485 曼寧高傳,布瑞斯落單,紐約達陣 697 00:42:08,570 --> 00:42:11,240 巨人以17比14分領先 698 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 剩下10秒 699 00:42:16,161 --> 00:42:20,415 愛國者必須攻到34碼線,尋求踢球得分 700 00:42:21,667 --> 00:42:23,669 他們的完美賽季可能會飛走 701 00:42:25,921 --> 00:42:31,301 那時,我心想:“好,一切在掌握中” 702 00:42:31,301 --> 00:42:34,429 但只要球在愛國者手上 703 00:42:34,429 --> 00:42:36,348 不管剩下多少時間 704 00:42:36,348 --> 00:42:39,351 只要四分衛是湯姆布雷迪,你都會擔心 705 00:42:41,603 --> 00:42:46,275 最後一球... 我們只需要嘗試踢球得分就行了 706 00:42:48,026 --> 00:42:53,198 所以湯姆跟我說 “嘿,蘭迪,我們要喊停 707 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 採取戰術 708 00:42:57,077 --> 00:43:00,038 我看著你時,你就往反方向跑” 709 00:43:07,129 --> 00:43:09,089 布雷迪移開 710 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 猛力傳球 711 00:43:24,229 --> 00:43:25,480 我跑動 712 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 球來了... 713 00:43:28,942 --> 00:43:31,987 莫斯往下跑... 714 00:43:31,987 --> 00:43:33,447 被阻擋! 715 00:43:41,121 --> 00:43:44,625 我這一生打過那麼多球 716 00:43:44,625 --> 00:43:47,628 這一球依舊讓我揮之不去 717 00:43:47,628 --> 00:43:49,296 我的指尖碰到球了 718 00:43:49,296 --> 00:43:50,631 我捏住了 719 00:43:52,841 --> 00:43:55,093 他們把時間拖完了 720 00:43:55,093 --> 00:43:57,471 巨人隊贏得超級盃 721 00:44:11,860 --> 00:44:14,780 看到球觸地 722 00:44:14,780 --> 00:44:18,992 看著布雷迪與莫斯建立絕佳的默契 723 00:44:18,992 --> 00:44:20,619 {\an8}我實在... 724 00:44:20,619 --> 00:44:23,664 {\an8}(唐特斯托爾沃斯,接球員) 725 00:44:23,664 --> 00:44:26,041 {\an8}“那...剛剛有發生這件事嗎? 726 00:44:26,041 --> 00:44:29,586 我們...我們輸了嗎?” 727 00:44:34,967 --> 00:44:37,803 我想大家心碎一地 728 00:44:38,971 --> 00:44:42,474 這就像完全的... 729 00:44:42,474 --> 00:44:45,269 你的魂都飛走了 730 00:44:46,728 --> 00:44:48,063 對 731 00:44:49,648 --> 00:44:51,567 抱歉 732 00:44:51,567 --> 00:44:53,777 爛透了 733 00:45:07,791 --> 00:45:11,170 巨人在那天比我們強 734 00:45:13,297 --> 00:45:16,508 {\an8}他們在教練、戰術方面都贏過我們 贏球是應該的 735 00:45:16,508 --> 00:45:18,343 {\an8}(比爾貝利奇克,總教練) 736 00:45:22,097 --> 00:45:24,600 輸給巨人後 737 00:45:24,600 --> 00:45:29,938 更衣室的氣氛十倍凝重 738 00:45:29,938 --> 00:45:32,774 {\an8}大家百感交集... 739 00:45:32,774 --> 00:45:34,526 {\an8}(喬納森卡福特,卡福特集團總經理) 740 00:45:35,152 --> 00:45:36,945 讓我...抱歉,讓我重說 741 00:45:36,945 --> 00:45:40,490 因為我看著大家抱頭痛哭 742 00:45:40,490 --> 00:45:43,660 我從來沒看過這種場面 743 00:45:43,660 --> 00:45:47,164 但我想設法...形容 744 00:45:53,504 --> 00:45:55,172 我們很難過 745 00:45:56,340 --> 00:45:59,635 我很難過,我的隊友與教練很難過 746 00:46:00,636 --> 00:46:03,055 那原本是我們締造歷史的比賽 747 00:46:04,348 --> 00:46:06,266 留名青史就靠這一戰 748 00:46:07,309 --> 00:46:11,647 我記得我們在亞利桑那要上巴士時 749 00:46:11,647 --> 00:46:14,191 現場...鴉雀無聲 750 00:46:14,191 --> 00:46:15,859 我們...現場一片漆黑 751 00:46:15,859 --> 00:46:18,779 我們難過得不得了 752 00:46:19,655 --> 00:46:21,406 我睡不著 753 00:46:21,406 --> 00:46:24,034 我失眠了...很長一段時間 754 00:46:26,620 --> 00:46:32,042 我知道湯姆想拿下這場賽事的因素很多 755 00:46:32,042 --> 00:46:35,045 他對自己的要求 756 00:46:35,045 --> 00:46:41,176 比任何人都高,他也有深刻的感觸 757 00:46:41,176 --> 00:46:47,140 所以當他覺得自己做得很失敗時 758 00:46:47,140 --> 00:46:49,768 他的感受會更差 759 00:46:58,485 --> 00:47:01,071 在2007年球季 760 00:47:01,071 --> 00:47:05,200 大家等著看愛國者出包並打輸 761 00:47:06,076 --> 00:47:07,786 {\an8}打輸,我們才能取笑你們 762 00:47:07,786 --> 00:47:10,497 {\an8}打輸,我們才能得到反應,因為目前 763 00:47:10,497 --> 00:47:12,708 我們沒有你們的把柄 764 00:47:12,708 --> 00:47:15,460 好,我們可以說:“對,你們作弊” 765 00:47:15,460 --> 00:47:17,087 但你們一直贏 766 00:47:18,589 --> 00:47:20,674 但這下他們得到答案了 767 00:47:20,674 --> 00:47:23,468 他們得苦等到球季的最後一場比賽 768 00:47:23,468 --> 00:47:25,762 但他們東山再起過 769 00:47:25,762 --> 00:47:28,098 而他們輸掉後,大家歡天喜地 770 00:47:37,399 --> 00:47:41,403 感覺好不容易...好人終於贏了 771 00:47:41,403 --> 00:47:43,197 (作弊鬼必亡) 772 00:47:43,197 --> 00:47:45,490 魔鬼被痛擊了 773 00:47:46,325 --> 00:47:49,077 美國民眾可以歡慶了 774 00:47:49,995 --> 00:47:53,290 我想那賦予未來希望 775 00:47:54,958 --> 00:47:57,794 但是...魔鬼還沒收手 776 00:47:57,794 --> 00:48:00,130 現在,各位觀眾 777 00:48:00,130 --> 00:48:03,467 歡迎新英格蘭愛國者 778 00:49:28,635 --> 00:49:30,637 字幕翻譯:張倩茜